1
00:00:00,730 --> 00:00:03,900
15 minutos,15 horas...

2
00:00:04,010 --> 00:00:06,000
Dentro da sala de cirurgia,

3
00:00:06,120 --> 00:00:09,690
Os melhores cirurgiões fazem o tempo voar.

4
00:00:09,740 --> 00:00:12,780
Fora da sala de cirurgia,
por outro lado,

5
00:00:12,860 --> 00:00:17,510
O tempo sente prazer em nos ferrar.

6
00:00:17,820 --> 00:00:22,810
Mesmo para o mais forte
de nós, parece nos enganar

7
00:00:22,860 --> 00:00:27,470
Diminuindo, parando...

8
00:00:28,990 --> 00:00:31,910
até que congele...

9
00:00:32,760 --> 00:00:35,410
Nos prendendo em um momento,

10
00:00:35,640 --> 00:00:40,090
Sem poder se mexer em uma direção ou outra.

11
00:00:40,900 --> 00:00:43,510
Izzie. Izzie. Vamos.

12
00:00:45,600 --> 00:00:47,820
Ok, ela esteve aí a noite toda.
Precisamos fazer algo.

13
00:00:47,855 --> 00:00:50,420
- É.
- É. É.

14
00:00:50,750 --> 00:00:52,420
Por que vocês estão olhando para mim?

15
00:00:53,200 --> 00:00:55,050
Bem, essa é uma área familiar para você.

16
00:00:55,100 --> 00:00:56,980
Não tem nada familiar sobre isso.

17
00:00:57,030 --> 00:00:58,420
Não familiar.

18
00:00:58,430 --> 00:00:59,580
Denny morreu.

19
00:00:59,620 --> 00:01:01,810
O homem que ela amava morreu!

20
00:01:01,880 --> 00:01:04,020
Sim, mas você é obscura e fria por dentro.

21
00:01:04,100 --> 00:01:05,360
"Obscura e fria"?

22
00:01:05,430 --> 00:01:06,760
Aquela coisa da mãe com Alzheimer...

23
00:01:06,820 --> 00:01:07,890
e o pai com quem você não conversa.

24
00:01:07,920 --> 00:01:10,255
E aquela coisa da tequila
e do homem inapropriado.

25
00:01:10,290 --> 00:01:12,031
Você é obscura e fria
por dentro, Meredith,

26
00:01:12,205 --> 00:01:13,855
e agora Izzie é obscura
e fria por dentro.

27
00:01:13,890 --> 00:01:15,860
Então de repente eu sou a Presidente de
pessoas com a vida ruim?

28
00:01:15,895 --> 00:01:17,860
Sério, precisamos fazer algo.

29
00:01:18,290 --> 00:01:20,500
Alguém precisa entrar lá.

30
00:01:26,100 --> 00:01:28,910
Os sete anos que você passou como
residente cirúrgico

31
00:01:28,945 --> 00:01:31,750
Vão ser os melhores e piores de sua vida.

32
00:01:33,370 --> 00:01:35,160
Olhe em volta.

33
00:01:35,830 --> 00:01:38,320
Diga olá para a competição.

34
00:01:39,760 --> 00:01:41,610
Oi. Izzie Stevens. Washington.

35
00:01:41,830 --> 00:01:44,820
Oi. Alex Karev. Iowa.

36
00:01:44,920 --> 00:01:47,400
Isso é ótimo, certo? Eles fizeram uma
festa para os novos internos.

37
00:01:47,435 --> 00:01:48,880
É.

38
00:01:48,950 --> 00:01:52,360
É apenas uma desculpa para nos deixar
felizes e bêbados antes de nos torturarem.

39
00:01:53,350 --> 00:01:57,810
- Em que área você está?
- Cirurgia.

40
00:01:57,880 --> 00:01:59,660
- Sério?
- Sério.

41
00:02:00,160 --> 00:02:01,290
O quê?

44
00:02:06,720 --> 00:02:08,140
Eu posso ser uma cirurgiã.

45
00:02:08,200 --> 00:02:09,040
Cirurgia é da pesada.

46
00:02:09,120 --> 00:02:09,920
Eu sou da pesada.

47
00:02:09,960 --> 00:02:12,090
Você não vai durar nem
o primeiro ano, garota.

48
00:02:12,420 --> 00:02:15,730
- Ei, Izzie.
- O quê?

49
00:02:15,765 --> 00:02:19,040
Talvez você devesse...

50
00:02:19,060 --> 00:02:21,640
Mudar de roupa.

51
00:02:23,060 --> 00:02:24,890
Talvez você queira usar
algo mais confortável.

52
00:02:24,940 --> 00:02:26,290
- Pare com isso.
- Eu sei.

53
00:02:27,060 --> 00:02:30,800
- Izzie
- Pare. Eu estou falando sério. Pare... de falar.

54
00:02:31,350 --> 00:02:34,730
Não há nada para falar sobre. Entendeu?

55
00:02:34,800 --> 00:02:39,130
Não há nada para discutir.

56
00:02:43,590 --> 00:02:46,960
Eu sinto muito.

57
00:02:48,990 --> 00:02:52,640
Sim. Sim, eu, também.

58
00:02:59,420 --> 00:03:01,410
- Então você é uma cirurgiã.
- Sim.

59
00:03:01,620 --> 00:03:04,440
Normalmente eles não mandam
uma cirurgiã para isso.

60
00:03:04,550 --> 00:03:07,050
O- o quê nós precisamos-
como eu faço isso?

61
00:03:07,110 --> 00:03:08,220
Como fazemos isso?

62
00:03:08,300 --> 00:03:10,860
Você só precisa identificar o corpo antes
de eu levá-lo ao funeral...

63
00:03:11,130 --> 00:03:13,210
Para eu não levar o cara errado.

64
00:03:13,300 --> 00:03:14,020
Isso acontece?

65
00:03:14,100 --> 00:03:16,920
Você não acreditaria quantas
vezes eu levei o cara errado.

66
00:03:27,580 --> 00:03:30,680
É ele. Esse é... Denny Duquette.

67
00:03:30,780 --> 00:03:35,400
Ótimo. Levem ele. E assine.

68
00:03:36,980 --> 00:03:37,790
Quando é o funeral?

69
00:03:37,860 --> 00:03:38,740
Sem funeral.

70
00:03:38,810 --> 00:03:41,980
A família pediu para
mandar o corpo para Memphis.

71
00:03:46,900 --> 00:03:49,910
Uh, espera, espera, espera, espera.

72
00:03:53,670 --> 00:03:55,800
Me desculpe.

73
00:03:57,100 --> 00:03:59,290
Eu sinto muito.

74
00:04:05,820 --> 00:04:07,580
Por que estamos fazendo sanduíches de novo?

75
00:04:07,640 --> 00:04:09,740
É isso que você faz quando
alguém morre. Você cozinha.

76
00:04:09,980 --> 00:04:12,850
Sim, eu sei o que fazer
quando alguém morre.

77
00:04:12,920 --> 00:04:14,220
Eu sou judia.

78
00:04:14,260 --> 00:04:15,620
Eu conheço comida e morte.

79
00:04:15,660 --> 00:04:17,140
É Shivah.

80
00:04:17,200 --> 00:04:19,700
É Shivah mesmo ela sendo católica?

81
00:04:19,780 --> 00:04:22,200
Bem, Shivah é o que eu sei fazer, então...

82
00:04:22,230 --> 00:04:23,945
Sim, é Shivah.

83
00:04:23,980 --> 00:04:25,290
E se estamos fazendo Shivah para o Denny,

84
00:04:25,350 --> 00:04:26,510
então deveríamos pedir algo,

85
00:04:26,570 --> 00:04:28,840
porque fazer sanduíches não é
a mesma coisa que cozinhar.

86
00:04:28,920 --> 00:04:30,580
Sanduíches são comidas de conforto.

87
00:04:32,350 --> 00:04:33,540
O quê há de errado com você?

88
00:04:33,580 --> 00:04:34,410
Está tudo bem comigo.

89
00:04:34,480 --> 00:04:36,710
É com a Izzie que estamos preocupadas.

90
00:04:37,420 --> 00:04:39,530
Oh, o quê você fez?

91
00:04:40,740 --> 00:04:42,765
Denny morreu. Burke levou um tiro.

92
00:04:42,800 --> 00:04:48,170
Vamos apenas ter perspectiva e lembrar que
o que eu fiz foi pequeno, sem significado...

93
00:04:48,205 --> 00:04:50,690
Que seja. Diga logo.

94
00:04:52,960 --> 00:04:56,620
Eu perdi minha calcinha ontem à noite.

95
00:05:15,670 --> 00:05:17,090
Já voltou?

96
00:05:17,210 --> 00:05:18,500
Oh, eu nunca sai.

97
00:05:18,570 --> 00:05:21,600
Eu fiz uma craniotomia em um,
aneurisma sacular rompido.

98
00:05:21,635 --> 00:05:23,360
Eu estive a noite toda lá, também.

99
00:05:23,400 --> 00:05:24,960
Eu queria ver a autópsia em Duquette.

100
00:05:25,010 --> 00:05:26,240
É.

101
00:05:27,640 --> 00:05:29,420
Você viu a Meredith?

102
00:05:29,430 --> 00:05:31,680
Uh, Dra. Grey. Você viu, uh,
você viu a Dra. Grey?

103
00:05:31,820 --> 00:05:33,040
Por quê?

104
00:05:33,080 --> 00:05:33,870
O quê está acontecendo com você?

105
00:05:33,930 --> 00:05:35,380
Nada, você poderia apenas...

106
00:05:35,500 --> 00:05:37,085
Poderia conseguir
alguém para cobrir meus

107
00:05:37,221 --> 00:05:38,396
turnos, para eu poder
resolver alguns assuntos?

108
00:05:38,431 --> 00:05:39,585
Você está livre, Dr. Shepherd?

109
00:05:39,620 --> 00:05:46,090
Está vindo um traumatismo craniano e o local
está cheio com a temporada de gripe.

110
00:05:46,390 --> 00:05:48,740
Giselle Toussaint, mulher de 42 anos,

111
00:05:48,810 --> 00:05:51,630
motorista de um carro correndo que
bateu em uma grade.

112
00:05:51,700 --> 00:05:52,960
Jogada para fora do carro.

113
00:05:53,020 --> 00:05:54,740
Ela estava... Nós estávamos
indo a emergência.

114
00:05:54,790 --> 00:05:55,825
Nós 2 estamos doentes.

115
00:05:55,860 --> 00:05:57,420
Não poderíamos deixar piorar essa gripe.

116
00:05:57,470 --> 00:06:00,160
Então ela estava melhor,
então a deixei dirigir.

117
00:06:00,195 --> 00:06:02,200
- Senhor?
- Omar?

118
00:06:02,390 --> 00:06:03,800
Giselle, querida.

119
00:06:03,870 --> 00:06:05,520
Onde estamos?

120
00:06:06,000 --> 00:06:07,040
Oh, sim. Estamos...

121
00:06:07,940 --> 00:06:09,965
- Estamos dançando?
- Nós tivemos um acidente.

122
00:06:10,000 --> 00:06:11,860
Temos laceração dural. Ela está
gotejando fluído espinal.

123
00:06:11,895 --> 00:06:12,940
Vamos preparar uma sala de operação, ok?

124
00:06:13,030 --> 00:06:15,560
A dança é tão bonita.

125
00:06:15,660 --> 00:06:17,440
Você é bonita.

126
00:06:19,890 --> 00:06:21,050
Ele está fervendo.

127
00:06:21,130 --> 00:06:23,960
Certo, alguém consiga-lhe uma cama. Vamos
levá-la a sala de operações agora.

128
00:06:27,420 --> 00:06:28,480
O quê está acontecendo?

129
00:06:28,630 --> 00:06:31,100
Recém-nascido prematuro achado em uma
lata de lixo na Turner Prep School.

130
00:06:31,135 --> 00:06:32,680
O cordão bilical ainda está preso.

131
00:06:32,740 --> 00:06:34,820
Você não começou uma transfusão?
Ele está desidratado.

132
00:06:34,855 --> 00:06:36,030
Não conseguimos achar uma veia.

133
00:06:36,110 --> 00:06:37,490
Eu preciso conseguir um acesso intravenoso.

134
00:06:37,570 --> 00:06:39,210
Me arranje uma seringa,

135
00:06:39,270 --> 00:06:41,250
e eu preciso de um kit de entubação
para recém-nascidos.

136
00:06:41,550 --> 00:06:42,920
Olivia, vai! Mexa-se! Agora!

137
00:06:42,990 --> 00:06:44,248
Eles me tiraram do andar.

138
00:06:44,392 --> 00:06:47,312
Eu estou aqui embaixo apenas
ajudando com a epidemia de gripe.

139
00:06:51,740 --> 00:06:54,160
Alex, qual a idade desse bebê?

140
00:06:54,250 --> 00:06:55,505
Espere, espere, espere. 
O que você está fazendo?

141
00:06:55,540 --> 00:06:57,540
Se você pensa que eu vou deixar esse doente,
bebê prematuro dentro da emergência...

142
00:06:57,575 --> 00:06:58,850
Ele precisa ser admitido!

143
00:06:58,910 --> 00:07:00,345
- Você não pode apenas levá-lo.
- Apenas bipe Addison Shepherd!

144
00:07:00,380 --> 00:07:03,800
Bipe Addison Shepherd. Diga a ela para
me encontrar na Unidade Neonatal.

145
00:07:08,040 --> 00:07:09,320
Karev.

146
00:07:09,670 --> 00:07:11,770
Recém-nascido prematuro homem com
pequeno sangramento local.

147
00:07:11,830 --> 00:07:12,860
Qual é sua contagem de plaquetas?

148
00:07:12,930 --> 00:07:14,865
- 17,000.
- 17,000?

149
00:07:14,900 --> 00:07:16,180
Você fez transfusão de plaquetas?

150
00:07:16,240 --> 00:07:17,370
Sim, mas não ajudou.

151
00:07:17,430 --> 00:07:19,020
- Onde está a mãe?
- Eu não sei.

152
00:07:20,010 --> 00:07:21,140
Dr. Karev...

153
00:07:21,180 --> 00:07:23,570
Eu não estou perguntando onde
está a mãe para minha saúde!

154
00:07:23,605 --> 00:07:24,990
Eu espero que você use o cérebro!

155
00:07:25,050 --> 00:07:27,435
- Onde está a mãe?
- Eu não sei!

156
00:07:27,470 --> 00:07:30,400
O bebê foi achado em uma lata
de lixo em uma escola.

157
00:07:30,540 --> 00:07:32,370
Eles o deixaram em uma lata de lixo.

158
00:07:32,420 --> 00:07:35,330
Ele tem sangramento interno abdominal
mostrado na tomografia computadorizada.

159
00:07:35,365 --> 00:07:37,820
Quer fazer mais testes?

160
00:07:38,680 --> 00:07:39,675
Dra. Shepherd?

161
00:07:39,710 --> 00:07:43,130
Eu preciso do status do ultra-som e que você
injete 2 gramas de imunoglobina intra-venoso.

162
00:07:43,165 --> 00:07:45,270
Se não houver sangramento cranial.

163
00:07:45,360 --> 00:07:46,890
E então descubra onde a mãe está.

164
00:07:46,920 --> 00:07:49,080
Eu preciso de testes para plaquetas
maternais de anti-corpos.

165
00:07:49,130 --> 00:07:51,190
Você não pode apenas fazer uma cirurgia para
parar o sangramento abdominal?

166
00:07:51,230 --> 00:07:54,670
Se eu quisesse matá-lo, eu poderia
fazer isso. Droga.

167
00:07:55,340 --> 00:07:56,210
Quem faz isso?

168
00:07:56,310 --> 00:08:01,210
Dra. Montgomery-Shepherd, há algumas
pessoas aqui sobre o bebê.

169
00:08:01,245 --> 00:08:03,925
O coágulo foi eliminado. Estamos
prontos para fechar?

170
00:08:03,960 --> 00:08:06,910
Eu só quero ter certeza que não
há fragmentos de osso sobrando.

171
00:08:07,840 --> 00:08:09,800
Como está a Izzie?

172
00:08:09,930 --> 00:08:12,460
Tão bem como se pode esperar.

173
00:08:12,860 --> 00:08:15,780
Nunca fica fácil, sabe?
Perder um paciente.

174
00:08:15,815 --> 00:08:17,230
Fica menos...

175
00:08:17,270 --> 00:08:19,250
Chocante, eu acho, mas...

176
00:08:19,350 --> 00:08:23,110
Nunca mais fácil.

177
00:08:23,710 --> 00:08:26,420
Izzie estava apaixonada por ele.

178
00:08:26,510 --> 00:08:29,580
Denny não era apenas um paciente.
Eles estavam apaixonados.

179
00:08:34,210 --> 00:08:37,250
Você fez sexo com o Derek numa
sala de exame na formatura?

180
00:08:37,285 --> 00:08:40,290
- Sim.
- Ontem à noite, você e Shepherd fizeram sexo?

181
00:08:40,325 --> 00:08:41,610
Sim.

182
00:08:41,690 --> 00:08:44,530
Você e McDreamy fizeram sacanagem?

183
00:08:44,600 --> 00:08:45,935
- Cristina!
- Eu não estou julgando.

184
00:08:45,970 --> 00:08:47,950
Eu só estou tentando colocar
isso na cabeça.

185
00:08:48,120 --> 00:08:50,130
Quero dizer, você está com o Finn,
e ele está com a Addison.

186
00:08:50,180 --> 00:08:52,130
Ele está casado com a Addison.

187
00:08:52,190 --> 00:08:53,450
É.

188
00:08:54,530 --> 00:08:55,660
Bem, o quê Derek disse?

189
00:08:55,730 --> 00:08:58,530
Ele disse: "Meredith, o que
isso significa?"

190
00:08:59,080 --> 00:09:00,760
Ok... ele fez sexo com você...

191
00:09:00,795 --> 00:09:02,440
e está lá, todo McCulpado,

192
00:09:02,480 --> 00:09:04,040
e tudo que ele tem a dizer
para ele mesmo é,

193
00:09:04,060 --> 00:09:06,740
"Oh, o que isso significa?"

194
00:09:06,775 --> 00:09:08,120
O que isso significa?

195
00:09:08,170 --> 00:09:09,520
Eu não sei.

196
00:09:09,560 --> 00:09:11,890
Bem, você vai voltar para o Finn?

197
00:09:11,960 --> 00:09:14,940
Uh, o Shepherd vai deixar sua esposa?

198
00:09:15,590 --> 00:09:18,670
<i>- Eu só...
- Meredith, segure-se com as duas mãos.</i>

199
00:09:18,705 --> 00:09:23,155
- Meredith!
- Mamãe!

200
00:09:23,190 --> 00:09:24,620
- Richard, você iria contar a Adele.
- Olhe, eu não posso.

201
00:09:24,670 --> 00:09:25,650
Eu iria contar a Thatcher.

202
00:09:25,700 --> 00:09:26,430
- Isso que diríamos.
- Não posso fazer isso.

203
00:09:26,460 --> 00:09:27,930
Isso que combinamos.

204
00:09:28,340 --> 00:09:30,750
Por favor, Richard, por favor.

205
00:09:30,800 --> 00:09:32,400
Você não pode me deixar.

206
00:09:33,390 --> 00:09:35,100
Ellis, não.

207
00:09:35,140 --> 00:09:36,810
Richard, você não pode me deixar!

208
00:09:37,980 --> 00:09:46,120
Richard! Richard! Richard!

209
00:09:46,870 --> 00:09:48,620
Você não precisava marcar uma
consulta para me ver.

210
00:09:48,680 --> 00:09:49,450
Eu sou seu marido.

211
00:09:49,510 --> 00:09:51,744
Uma consulta parecia ser
o melhor jeito de conseguir

212
00:09:51,896 --> 00:09:54,152
sua atenção por inteiro,
porque aqui está você.

213
00:09:54,187 --> 00:09:55,880
- Adele, ouça...
- Sente-se.

214
00:09:55,915 --> 00:09:57,562
- Adele...
- Sente-se!

215
00:09:57,597 --> 00:09:59,210
Nós temos uma consulta.

216
00:09:59,290 --> 00:10:02,360
Uh, chefe, com... o Controle de
doenças está aqui.

217
00:10:02,395 --> 00:10:04,000
Nós tivemos um casal vindo esta manhã...

218
00:10:04,040 --> 00:10:06,960
Derek acabou de terminar a craniotomia
na esposa... Mas o marido...

219
00:10:07,030 --> 00:10:10,860
Ele tem sintomas severos de gripe...
Inchaço, linfa, sonolência, bubão.

220
00:10:10,895 --> 00:10:14,140
- Significa que eles tiveram contato com a praga.
- A praga?

221
00:10:14,175 --> 00:10:16,102
Olha, me desculpe, Adele.

222
00:10:16,137 --> 00:10:18,030
Eu preciso lidar com isso.

223
00:10:20,090 --> 00:10:21,520
Shannon é uma estudante exemplar.

224
00:10:21,570 --> 00:10:22,640
E dai, minha filha consegue B em matemática,

225
00:10:22,700 --> 00:10:24,540
E de repente ela está
dando a luz em banheiros?

226
00:10:24,570 --> 00:10:27,060
Eu sou a Dra. Montgomery-Shepherd.
Estou tratando o recém-nascido.

227
00:10:27,110 --> 00:10:28,930
Ele está em uma condição
de emergência sangüínea.

228
00:10:29,010 --> 00:10:31,440
Eu preciso saber de quem é bebê que estou cuidando.

229
00:10:31,510 --> 00:10:33,520
Sim, todos gostaríamos de saber isso.

230
00:10:33,560 --> 00:10:35,875
Sara... fale.

231
00:10:35,910 --> 00:10:37,920
Eu não sei nada sobre qualquer bebê, mãe.

232
00:10:37,970 --> 00:10:38,940
Ninguém de nós sabe.

233
00:10:38,970 --> 00:10:42,445
Bem, alguma de vocês deve saber de algo,
caso contrário seus pais não estariam aqui.

234
00:10:42,480 --> 00:10:43,619
Nossa garotas...

235
00:10:44,040 --> 00:10:45,603
O diretor disse que
elas foram as últimas

236
00:10:45,782 --> 00:10:47,738
pessoas no banheiro antes
desse bebê ser achado.

237
00:10:47,915 --> 00:10:49,860
Então pensamos, antes da polícia aparecer...

238
00:10:49,890 --> 00:10:52,790
Uma de vocês sabe, e é melhor confessar.

239
00:10:52,820 --> 00:10:54,430
Eu não quero minha Lisa envolvida nisso.

240
00:10:54,450 --> 00:10:55,600
Olhe, a polícia vai estar aqui logo.

241
00:10:55,670 --> 00:10:57,488
Você não pode apenas
fazer algum tipo de teste

242
00:10:57,620 --> 00:10:59,304
de DNA para que o resto
de nós possamos ir embora?

243
00:10:59,339 --> 00:11:00,730
Resultados de DNA levam dias,

244
00:11:00,770 --> 00:11:04,100
e francamente, eu não estou preocupada com
que o resto de vocês possam ir embora.

245
00:11:04,150 --> 00:11:06,370
Se esse bebê não for
tratado, ele vai morrer.

246
00:11:06,420 --> 00:11:08,590
Agora eu posso fazer exames vaginais
em cada uma das garotas...

247
00:11:08,610 --> 00:11:11,120
Minha filha tem 14 anos.

248
00:11:11,150 --> 00:11:12,310
Ela não é sexualmente ativa.

249
00:11:12,330 --> 00:11:14,050
E eu não vou deixar
você violar o corpo dela.

250
00:11:14,100 --> 00:11:16,200
Você não vai fazer porque
sabe que é sua filha.

251
00:11:16,260 --> 00:11:17,470
Eu vou te dizer o seguinte,
você tem minha autorização

252
00:11:17,520 --> 00:11:19,780
para fazer o que for para provar que
minha Lisa é inocente.

253
00:11:19,800 --> 00:11:21,770
Você é um bastardo doente, sabia disso?

254
00:11:21,850 --> 00:11:25,160
A vida de uma criança está em jogo aqui.

255
00:11:25,230 --> 00:11:30,860
E não é de sua autorização que eu preciso.

256
00:11:32,260 --> 00:11:33,630
Nós não fizemos nada de errado.

257
00:11:33,720 --> 00:11:35,750
Só porque estávamos lá não significa
que é nosso bebê.

258
00:11:35,830 --> 00:11:41,860
Nós parecemos o tipo de garotas que ficam
grávidas e jogam seus filhos no lixo?

259
00:11:43,700 --> 00:11:45,550
Bom trabalho hoje, O'Malley.

260
00:11:45,650 --> 00:11:47,180
Ei, a Meredith foi para casa com a Izzie?

261
00:11:47,260 --> 00:11:49,490
Sim, a Cristina, também.
Estou indo para lá agora.

262
00:11:49,550 --> 00:11:51,290
- É, eu também.
- Oh, ótimo.

263
00:11:51,325 --> 00:11:53,250
É que, hum...

264
00:11:53,400 --> 00:11:55,610
Eu não sei se Izzie está
preparada pra muitas pessoas.

265
00:11:55,660 --> 00:11:57,430
Bem, eu vou ver Meredith.

266
00:11:57,520 --> 00:11:58,740
Oh, ok.

267
00:11:58,840 --> 00:12:00,480
- Dr. Shepherd?
- Sim.

268
00:12:00,550 --> 00:12:01,645
- Dr. O'Malley?
- Sim.

269
00:12:01,680 --> 00:12:03,780
Eu sou do Controle de Doenças,
há mais alguém nessa sala?

270
00:12:03,880 --> 00:12:04,600
Não.

271
00:12:04,750 --> 00:12:06,500
- Você fez a cirurgia na Sra. Toussaint?
- Sim.

272
00:12:06,610 --> 00:12:09,730
Ela e o marido estavam em contato
com uma vítima da praga.

273
00:12:09,765 --> 00:12:11,070
Ela deve ter sido exposta.

274
00:12:11,120 --> 00:12:12,010
- O que significa que nós também.
- Sim.

275
00:12:12,060 --> 00:12:13,345
Eu preciso ir. Não posso fazer isso.

276
00:12:13,380 --> 00:12:15,855
Estamos esperando o
diagnóstico da Sra. Toussaint.

277
00:12:15,890 --> 00:12:17,868
Essa sala vai ser selada
até sabermos se a ameaça

278
00:12:18,044 --> 00:12:19,851
foi contida, e que vocês
estão completamente seguros.

279
00:12:19,886 --> 00:12:21,900
- Você não esta dizendo que...
- Vocês não podem sair.

280
00:12:21,935 --> 00:12:24,520
Vocês dois estão em quarentena.

281
00:12:25,330 --> 00:12:27,302
Eu deveria checar com o
representante do Controle de

282
00:12:27,435 --> 00:12:28,810
Doenças você sabe, eu preciso
ficar no topo do meu hospital.

283
00:12:29,480 --> 00:12:31,270
Mantenha me informado.

284
00:12:32,020 --> 00:12:37,730
Olá! Olá! Eu preciso de
ajuda. Alguém, por favor.

285
00:12:39,740 --> 00:12:41,390
Eu sei que você pode me ouvir.

286
00:12:41,450 --> 00:12:43,920
Eu te vejo parado aí na
sua roupa grande espacial.

287
00:12:43,955 --> 00:12:44,890
- Senhor?
- Sim!

288
00:12:45,040 --> 00:12:47,300
Nenhuma pessoa não autorizada depois
desse ponto, senhora.

289
00:12:47,350 --> 00:12:48,410
Regras do Controle de Doenças.

290
00:12:48,490 --> 00:12:50,870
Olhe, eu sei que ele está em quarentena.

291
00:12:50,900 --> 00:12:52,260
Mas ele também é um paciente.

292
00:12:52,300 --> 00:12:55,120
E eu não vou ignorar um paciente.

293
00:12:55,360 --> 00:12:57,255
Ah. Olá você aí fora.

294
00:12:57,290 --> 00:12:59,070
Graças a Deus. Graças a Deus
você pode me ouvir.

295
00:12:59,105 --> 00:13:00,140
Como está a minha esposa?

296
00:13:00,180 --> 00:13:02,540
Meu nome é Dra. Bailey... Miranda Bailey.

297
00:13:02,580 --> 00:13:03,785
Sua esposa saiu da cirurgia.

298
00:13:03,820 --> 00:13:06,010
Ela está na quarentena se recuperando,

299
00:13:06,050 --> 00:13:07,180
Mas ela está bem.

300
00:13:07,200 --> 00:13:08,780
Agora, você estava pedindo por ajuda?

301
00:13:08,810 --> 00:13:10,390
Você sabe há quantos dias eu estou aqui?

302
00:13:10,420 --> 00:13:11,780
Só tem algumas horas.

303
00:13:11,870 --> 00:13:13,530
Sério?

304
00:13:14,840 --> 00:13:16,140
Estou ficando louco.

305
00:13:16,160 --> 00:13:17,570
Estou perdendo a noção de tempo.

306
00:13:17,600 --> 00:13:19,210
Ok, senhor, você está suando.

307
00:13:19,260 --> 00:13:21,080
Eu preciso que você sente...

308
00:13:21,140 --> 00:13:22,870
de volta na cama.

309
00:13:23,140 --> 00:13:25,310
E- E quanto a minha esposa Gisele?

310
00:13:25,370 --> 00:13:26,830
Você pode saber sobre a Gisele?

311
00:13:26,860 --> 00:13:29,300
Como eu disse, senhor. Ela saiu
muito bem da cirurgia,

312
00:13:29,360 --> 00:13:31,540
Mas eu posso verificar como
ela está de novo.

313
00:13:31,580 --> 00:13:33,940
Só fique calmo até eu voltar.

314
00:13:33,990 --> 00:13:36,790
Não! Não! Espere, espere.
Não vá. Por favor.

315
00:13:36,825 --> 00:13:38,170
Só...

316
00:13:38,300 --> 00:13:41,250
Só fique um minuto, por favor.

317
00:13:41,285 --> 00:13:42,610
Tudo bem... hum...

318
00:13:42,900 --> 00:13:44,710
Estou ficando.

319
00:13:44,770 --> 00:13:48,700
Omar. Me chame de Omar.

320
00:13:48,735 --> 00:13:50,230
Ok, Omar.

321
00:13:50,300 --> 00:13:54,710
Estou... Estou bem aqui.

322
00:13:59,640 --> 00:14:01,360
Eu trouxe comida.

323
00:14:01,420 --> 00:14:02,910
Hum. George não está aqui.

324
00:14:02,960 --> 00:14:04,360
Não. E-Eu sei.

325
00:14:04,450 --> 00:14:06,340
Hum. Ele está em quarentena por
causa de um-uma coisa.

326
00:14:06,380 --> 00:14:08,690
E eu estava fora de plantão, e
estava preocupada com ele.

327
00:14:08,720 --> 00:14:11,500
E ficando louca. E pensei sobre a
Izzie, então eu trouxe comida.

328
00:14:11,810 --> 00:14:13,880
Para o Shivah.

329
00:14:13,910 --> 00:14:16,190
Vo-Você vai me deixar entrar?

330
00:14:16,240 --> 00:14:17,760
Vou.

331
00:14:23,310 --> 00:14:25,250
Relaxa, não vou comentar sobre...

332
00:14:25,310 --> 00:14:26,490
Você e o McDreamy e o sexo.

333
00:14:26,540 --> 00:14:29,050
- Eu não sou essa pessoa...
- Bom.

334
00:14:29,170 --> 00:14:31,325
- Ok.
- Bom.

335
00:14:31,360 --> 00:14:34,600
Shivah? Por que Shivah se a
Izzie é católica?

336
00:14:35,130 --> 00:14:37,835
Isso que você está fazendo Izzie,
não é saudável.

337
00:14:37,870 --> 00:14:40,540
Quero dizer, você tem que tirar
esse vestido.

338
00:14:41,900 --> 00:14:44,420
Me fale sobre Shivah.

339
00:14:45,990 --> 00:14:47,880
Bem, é uma coisa que se faz
quando alguém morre.

340
00:14:47,920 --> 00:14:50,140
Sabe, fizemos isso para a minha avó.

341
00:14:50,190 --> 00:14:51,920
Como funciona?

342
00:14:51,950 --> 00:14:54,320
Pessoas trazem comida,

343
00:14:54,350 --> 00:14:56,230
A família aparece.

344
00:14:56,260 --> 00:14:58,060
É para ajudar com a dor, sabe?

345
00:14:58,100 --> 00:15:00,490
Isso honra o morto.

346
00:15:00,800 --> 00:15:02,860
- Parece legal.
- É.

347
00:15:02,940 --> 00:15:05,530
Sete dias sem sapatos de couro,

348
00:15:05,540 --> 00:15:07,230
Nenhum... Nenhum trabalho, nem sexo,

349
00:15:07,340 --> 00:15:09,210
Sem sentar em coisas mais alto
que 50 centímetros,

350
00:15:09,280 --> 00:15:12,000
Sem... Sem se barbear, sem...

351
00:15:14,280 --> 00:15:15,940
Quê?

352
00:15:18,710 --> 00:15:21,990
Sem roupas limpas.

353
00:15:24,550 --> 00:15:25,840
Izzie...

354
00:15:25,900 --> 00:15:27,650
Isso não precisa ser Shivah.

355
00:15:27,680 --> 00:15:29,960
Você sabe que levaram o corpo
dele embora.

356
00:15:31,720 --> 00:15:34,610
Eu nunca mais irei vê-lo de novo.

357
00:15:37,330 --> 00:15:40,860
Como você se sentiria se nunca mais
fosse ver o Burke de novo?

358
00:15:45,240 --> 00:15:48,930
Então vamos fazer um Shivah
para o Denny.

359
00:15:59,010 --> 00:16:00,620
Você querem vê-lo?

360
00:16:00,720 --> 00:16:03,360
- Ver quem?
- O bebê. Seu bebê.

361
00:16:03,395 --> 00:16:05,540
Não é o nosso bebê.

362
00:16:05,890 --> 00:16:08,760
Eu estou te dando permissão para
fazer isso. Então qual o problema?

363
00:16:08,795 --> 00:16:10,290
O problema, senhor,

364
00:16:10,370 --> 00:16:12,470
É que se a sua filha não quer fazer,

365
00:16:12,520 --> 00:16:14,010
Eu não posso forçá-la.

366
00:16:14,050 --> 00:16:15,220
Eles têm 14 anos. São menores.

367
00:16:15,255 --> 00:16:16,390
Nós ainda temos a palavra final.

368
00:16:16,430 --> 00:16:17,510
Não, não têm.

369
00:16:17,550 --> 00:16:19,650
Se uma pessoa não quer ser submetida
a um exame vaginal,

370
00:16:19,720 --> 00:16:21,230
Eles não têm que fazer. É a lei.

371
00:16:21,280 --> 00:16:23,445
Tudo bem. Acabou.

372
00:16:23,480 --> 00:16:25,410
Vou levar a Lisa para casa.

373
00:16:25,550 --> 00:16:29,220
Faça isso, senhor. E iremos te prender
antes que você chegue no estacionamento.

374
00:16:29,290 --> 00:16:31,420
A lei não é a única coisa em jogo aqui.

375
00:16:31,480 --> 00:16:34,800
Se fizermos um exame vaginal e a
garota for virgem,

376
00:16:34,840 --> 00:16:37,150
Pode ter sangramento, trauma,

377
00:16:37,210 --> 00:16:38,530
Sem falar em estresse emocional.

378
00:16:38,620 --> 00:16:41,130
Bem, se tivesse que adivinhar de quem é a
criança eu não teria que me preocupar com isso...

379
00:16:41,165 --> 00:16:42,560
O que isso quer dizer?

380
00:16:42,590 --> 00:16:44,570
Eu só acho que seria bom se a Karen
tivesse um toque de recolher.

381
00:16:44,610 --> 00:16:46,350
Bem, pelo menos ela não é ladra.

382
00:16:46,390 --> 00:16:48,840
Ah, Shannon roubou um batom quando
tinha 9 anos. Esqueça isso.

383
00:16:48,875 --> 00:16:51,240
Eu tenho certeza de que a minha
Lisa é virgem.

384
00:16:51,310 --> 00:16:52,110
Sério?

385
00:16:52,160 --> 00:16:52,880
E como você sabe disso?

386
00:16:52,960 --> 00:16:54,660
Porque ela só tem 14 anos!

387
00:16:54,740 --> 00:16:55,810
Todos elas só têm 14 anos.

388
00:16:55,870 --> 00:16:58,795
Derek. Derek, me escute.

389
00:16:58,830 --> 00:17:00,970
Derek, você não pode fazer isso.

390
00:17:01,005 --> 00:17:01,680
Derek, não temos que...

391
00:17:01,760 --> 00:17:03,020
- Temos que conversar sobre isso.
- Não, não temos.

392
00:17:03,100 --> 00:17:04,500
Você tem que me dar uma chance
para explicar.

393
00:17:04,570 --> 00:17:05,480
O que você está fazendo?

394
00:17:05,530 --> 00:17:06,720
O que você está fazendo com as
minhas roupas, Derek?!

395
00:17:06,770 --> 00:17:08,570
Foi uma vez! Eu sei que é o
que as pessoas falam.

396
00:17:08,620 --> 00:17:10,000
Eu sei que é sempre falado. Mas é...

397
00:17:10,040 --> 00:17:11,540
Eu nem sei como aconteceu.

398
00:17:11,570 --> 00:17:12,520
Eu não sei o que estava pensando.

399
00:17:12,570 --> 00:17:13,680
Ele só estava... Ele só estava aqui.

400
00:17:13,715 --> 00:17:13,750
Ele só estava aqui.

401
00:17:13,790 --> 00:17:15,590
Você transou com meu melhor amigo,
e tudo que pode dizer...

402
00:17:15,640 --> 00:17:16,980
"Ele só estava aqui"?

403
00:17:17,370 --> 00:17:18,770
- Saia.
- Não.

404
00:17:19,160 --> 00:17:20,240
Saia. Não.

405
00:17:20,340 --> 00:17:21,360
Não, eu não vou.

406
00:17:21,430 --> 00:17:22,420
Nós vamos conversar sobre isso

407
00:17:22,480 --> 00:17:23,990
- Nós vamos conversar sobre isso.
- Saia da minha casa agora!

408
00:17:24,025 --> 00:17:25,620
Não. Não. Eu vou ficar.

409
00:17:25,630 --> 00:17:26,630
- Vamos!
- Eu vou ficar.

410
00:17:26,690 --> 00:17:28,280
Nós não desistimos!

411
00:17:28,330 --> 00:17:29,660
Nós temos que ir trabalhar... Saia.

412
00:17:29,695 --> 00:17:30,940
O que você está fazendo?

413
00:17:31,020 --> 00:17:32,520
Derek! Não!

414
00:17:33,150 --> 00:17:41,430
Por favor. Por favor, Derek.

415
00:17:41,465 --> 00:17:43,770
Por favor.

416
00:17:44,850 --> 00:17:51,790
Por favor.

417
00:17:51,910 --> 00:17:57,670
Por favor. Me desculpe. Me desculpe.

418
00:17:57,880 --> 00:17:59,790
Você tem que me dar uma chance.

419
00:17:59,860 --> 00:18:02,840
Você tem que me dar uma chance para
mostrar o quanto estou arrependida.

420
00:18:02,890 --> 00:18:08,550
Me desculpe, tá bem? Tá? Tá?

421
00:18:18,060 --> 00:18:19,795
Eu vou embora. Você fica. Vou pegar
minhas roupas de manhã.

422
00:18:19,830 --> 00:18:23,710
Não, não, não, não, não. Nós podemos
sobreviver a isso, Derek...

423
00:18:23,770 --> 00:18:26,290
Nós podemos sobreviver a isso.
Nós somos...

424
00:18:26,400 --> 00:18:29,670
Nós somos Addison e Derek.

425
00:18:29,700 --> 00:18:31,430
Eu não posso olhar para você.

426
00:18:31,470 --> 00:18:32,480
Eu olho para você e fico enjoado.

427
00:18:32,520 --> 00:18:34,100
Eu só...

428
00:18:39,870 --> 00:18:42,960
Nós não somos mais Derek e Addison.

429
00:18:43,090 --> 00:18:46,720
Se você for agora...

430
00:18:46,920 --> 00:18:48,860
Nós não vamos resolver isso.

431
00:18:48,920 --> 00:18:50,870
Se você for agora...

432
00:18:50,900 --> 00:18:52,500
Nós não temos chance.

433
00:18:52,540 --> 00:18:54,020
Nós não temos chance...

434
00:18:54,110 --> 00:18:55,980
Se você for agora.

435
00:18:56,020 --> 00:18:58,900
Se você for...

436
00:19:09,460 --> 00:19:10,510
Oi. Hum.. Você é...

437
00:19:10,610 --> 00:19:13,360
- Você é Preston Burke?
- Hum, sim.

438
00:19:13,395 --> 00:19:15,660
O Preston Burke?

439
00:19:15,720 --> 00:19:18,615
Dr. Burke, eu sou uma grande fã.

440
00:19:18,650 --> 00:19:22,730
Aquela substituição da válvula para
endocardite infecciosa que você realizou?

441
00:19:22,750 --> 00:19:25,590
E seu uso da revascularização
transmiocardial?

442
00:19:25,610 --> 00:19:26,850
E- Eu sou Cristina Yang.

443
00:19:26,890 --> 00:19:31,280
Se-Se você pudesse me dar uma
chance de estudar com você, seria...

444
00:19:31,315 --> 00:19:36,690
- Você é maravilhoso!
- Sim, bem... Obrigado.

445
00:19:41,210 --> 00:19:44,470
Quero dizer, uma das minhas escolhas
foi, hum, San Diego.

446
00:19:44,560 --> 00:19:46,520
Eu poderia ter ido para San Diego.

447
00:19:46,600 --> 00:19:48,960
Sabe, mas Seattle é casa, então...

448
00:19:49,010 --> 00:19:50,550
Então você é nova em Seattle.

449
00:19:50,600 --> 00:19:53,580
Ah, não. E-Eu meio que moro aqui.

450
00:19:53,600 --> 00:19:56,230
Minha mãe morou aqui... Mora aqui...

451
00:19:56,260 --> 00:19:58,040
E eu moro na casa dela.

452
00:19:58,080 --> 00:20:01,170
Uau, isso é ótimo porque procurar
casas é um pesadelo.

453
00:20:01,220 --> 00:20:03,670
Eu moro com meus, uhm, pais. Em casa,

454
00:20:03,710 --> 00:20:06,580
No qual, bem, é uma droga.

455
00:20:06,650 --> 00:20:08,750
Ah, prazer em conhecê-la.

456
00:20:11,120 --> 00:20:12,950
Nós fomos expostos a praga.

457
00:20:12,980 --> 00:20:14,250
Eles não sabem se é uma praga.

458
00:20:14,300 --> 00:20:17,930
Então o cara de, hum, roupa branca
está fazendo o quê? Lançando moda?

459
00:20:18,020 --> 00:20:20,100
Não. É uma precaução.

460
00:20:20,210 --> 00:20:22,130
Quando o resultado de exame de
sangue sair, sairemos daqui.

461
00:20:22,180 --> 00:20:25,710
E se o resultado sair e ela, hum,
ela tiver com a praga?

462
00:20:25,740 --> 00:20:30,610
Bem, então nós temos a praga e então
morreremos aqui nessas macas horríveis.

463
00:20:30,670 --> 00:20:33,330
E a sujeita vai sair e o armário
está cheio de comida velha.

464
00:20:33,350 --> 00:20:34,880
Tem comida nesses armários?

465
00:20:36,480 --> 00:20:40,230
Dr. Shepherd, são usos pessoais das
pessoas... Essa é a maçã da Alex.

466
00:20:40,290 --> 00:20:42,430
Que grosseria!

467
00:20:43,580 --> 00:20:46,790
Pelo amor de Deus... Tudo que essas
garotas precisavam fazer era

468
00:20:46,850 --> 00:20:49,910
deixar o bebê nos
bombeiros ou em um hospital.

469
00:20:49,970 --> 00:20:51,460
Agora...

470
00:20:51,820 --> 00:20:52,690
É uma bagunça.

471
00:20:52,780 --> 00:20:54,600
Quais são suas opções aqui?

472
00:20:54,680 --> 00:20:56,200
Exame de sangue.

473
00:20:56,260 --> 00:20:58,230
Tiraremos uma amostra de cada
uma das garotas.

474
00:20:58,260 --> 00:21:00,200
O bebê tem sangue tipo O negativo.

475
00:21:00,230 --> 00:21:03,680
Se as garotas tiverem sangue A ou B,
quer dizer que o bebê não é delas.

476
00:21:03,710 --> 00:21:05,750
Faça.

477
00:21:11,200 --> 00:21:13,580
Todo mundo acha que eu sei o
que dizer a ela.

478
00:21:13,670 --> 00:21:16,040
Eu não sei o que dizer a ela.

479
00:21:16,480 --> 00:21:18,800
Obscura e fria Meredith.

480
00:21:18,840 --> 00:21:20,360
Eu não sou obscura e fria.

481
00:21:20,400 --> 00:21:25,380
e se eu sou obscura e fria, é porque
eu vivo a minha vida em constante evitação.

482
00:21:25,410 --> 00:21:26,970
Eu evito. Eu sou uma evitadora.

483
00:21:27,010 --> 00:21:29,470
Olá?

484
00:21:30,880 --> 00:21:32,900
- Oi.
- Oi.

485
00:21:34,130 --> 00:21:36,800
- Então, nós podemos, huh...
- Izzie!

486
00:21:36,850 --> 00:21:39,000
Eu tenho que checar a Izzie.

487
00:21:42,090 --> 00:21:43,610
Não leve para o lado pessoal.

488
00:21:43,670 --> 00:21:45,280
É uma coisa de médicos.

489
00:21:45,330 --> 00:21:46,860
O quê?

490
00:21:46,950 --> 00:21:51,090
4 anos de ensino médio, 4 anos de
faculdade, 4 anos de residência...

491
00:21:51,130 --> 00:21:53,070
Quando nos formamos, estamos
beirando aos 30,

492
00:21:53,100 --> 00:21:57,740
E não fizemos nada exceto estudar
e pensar sobre ciência.

493
00:21:57,800 --> 00:21:58,580
O tempo para.

494
00:21:58,660 --> 00:22:00,860
Nós somos retardados socialmente.

495
00:22:02,660 --> 00:22:04,540
Digo, olhe para mim. Eu estou amo um cara
que não me fala que me ama também,

496
00:22:04,600 --> 00:22:06,530
E aqui estou eu na cozinha
dele cozinhando, apenas

497
00:22:06,675 --> 00:22:08,371
esperando que ele venha
para casa e repare em mim.

498
00:22:09,030 --> 00:22:11,010
Eu sou totalmente estranha.

499
00:22:11,070 --> 00:22:14,630
Eu sou aquele tipo de garota que
senta no final da sala e come cabelo.

500
00:22:14,730 --> 00:22:17,165
Meredith...

501
00:22:17,200 --> 00:22:18,360
Ela tem 17 anos.

502
00:22:18,430 --> 00:22:19,960
Todos temos 17 anos.

503
00:22:20,000 --> 00:22:23,520
Isso é uma escola com bisturis, Finn.

504
00:22:29,570 --> 00:22:32,260
Eu não sei o que dizer a você.

505
00:22:34,320 --> 00:22:36,350
Quando Dylan morreu...

506
00:22:36,390 --> 00:22:40,100
Quando a bomba disparou,
você se sentiu como...

507
00:22:41,060 --> 00:22:42,640
o quê?

508
00:22:42,690 --> 00:22:45,960
Como se você estivesse se
movendo em câmera lenta.

509
00:22:46,890 --> 00:22:51,880
Ele estava ali e depois não estava.
Num piscar de olhos, ele foi embora.

510
00:22:55,120 --> 00:22:59,450
Eu sinto como se estivesse andando
em câmera lenta...

511
00:22:59,460 --> 00:23:03,170
Como se eu estivesse em câmera
lenta e tudo a minha volta está...

512
00:23:03,200 --> 00:23:06,700
Se movendo tão rápido e eu só
quero voltar atrás...

513
00:23:07,570 --> 00:23:11,720
Para quando as coisas eram normais.
Quando eu não era a "Pobre Izzie...

514
00:23:11,790 --> 00:23:15,740
deitada no chão do banheiro
usando o vestido de formatura... "

515
00:23:17,200 --> 00:23:19,450
"De seu noivo morto"

516
00:23:20,980 --> 00:23:23,540
Mas eu sou.

517
00:23:24,260 --> 00:23:26,260
Então não posso.

518
00:23:26,320 --> 00:23:27,960
E eu estou...

519
00:23:28,010 --> 00:23:30,450
Presa.

520
00:23:30,870 --> 00:23:33,200
E tem toda essa pressão porque todo
mundo está em volta de mim,

521
00:23:33,250 --> 00:23:36,370
Esperando que eu faça ou diga
alguma coisa, ou...

522
00:23:36,390 --> 00:23:40,950
Enlouqueça, ou chore mais. E eu
estou feliz em fazer o meu papel.

523
00:23:41,010 --> 00:23:43,870
Estou feliz em dizer as falas e
fazer qualquer coisa

524
00:23:43,940 --> 00:23:47,710
Que eu deveria fazer se todo
mundo estiver mais confortável assim.

525
00:23:47,750 --> 00:23:51,410
Mas eu não... Não sei como fazer isso.

526
00:23:51,440 --> 00:23:54,390
Eu não sei como ser essa pessoa. Eu não...

527
00:23:54,860 --> 00:23:58,360
Eu não sei quem é essa pessoa.

528
00:23:58,450 --> 00:24:01,030
Izzie...

529
00:24:02,560 --> 00:24:05,550
Como isso aconteceu?

530
00:24:05,650 --> 00:24:09,070
Como acabamos aqui?

531
00:24:09,160 --> 00:24:11,610
Por que estou sozinha?

532
00:24:11,660 --> 00:24:15,450
Onde está Denny?

533
00:24:17,560 --> 00:24:23,070
Você não está sozinha, Iz.

534
00:24:24,740 --> 00:24:27,940
Biscoito e refrigerante quente... Quem
bota refrigerante quente no armário?

535
00:24:28,030 --> 00:24:31,380
Como sempre, Cristina é muito preguiçosa
para encher o armário com comida.

536
00:24:32,020 --> 00:24:33,120
Ah, agora eu acertei a sogra.

537
00:24:33,180 --> 00:24:36,650
Aqui, veja isso. Tem Granola,
Biscoitos, muffins.

538
00:24:36,685 --> 00:24:38,050
Quem come isso tudo?

539
00:24:38,080 --> 00:24:39,070
É o armário da Izzie.

540
00:24:39,140 --> 00:24:40,860
Ela comeu muito. Diz que eu
faço a energia dela subir.

541
00:24:41,080 --> 00:24:42,920
- Come.
- Quê?

542
00:24:43,050 --> 00:24:46,580
Come. Você disse "Comeu". "Come",
presente do indicativo. Ela não morreu.

543
00:24:46,615 --> 00:24:48,850
Parece que sim.

544
00:24:48,890 --> 00:24:50,850
Ela nunca vai voltar aqui.

545
00:24:50,920 --> 00:24:54,050
Você sabe...

546
00:24:54,240 --> 00:24:57,250
Eu acho que ela nunca mais será a mesma.

547
00:24:58,100 --> 00:25:00,250
Sabe, tem momentos O'Malley,

548
00:25:00,300 --> 00:25:04,550
Onde de repente, em um segundo,
sua vida muda para sempre.

549
00:25:04,740 --> 00:25:07,360
Antes que você saiba, você está
em outro lugar.

550
00:25:07,510 --> 00:25:09,980
- Senhores.
- Chefe.

551
00:25:11,000 --> 00:25:14,880
Podemos por favor, sair daqui agora?

552
00:25:15,060 --> 00:25:17,720
Não.

553
00:25:24,000 --> 00:25:27,610
Em um segundo...

554
00:25:28,160 --> 00:25:30,105
Tequila direto. Sério?

555
00:25:30,140 --> 00:25:33,220
Você se arrependerá de manhã.

556
00:25:33,255 --> 00:25:36,300
Eu sempre me arrependo de manhã.

557
00:25:36,380 --> 00:25:41,530
Mas amanhã é o meu primeiro dia no
trabalho, então continue enchendo.

558
00:25:41,600 --> 00:25:43,700
Como você está?

559
00:25:43,740 --> 00:25:45,770
Uísque duplo, só uma
de esmalte, por favor.

560
00:25:45,870 --> 00:25:47,390
Tudo bem.

561
00:25:48,800 --> 00:25:51,730
Então, esse é um bom
lugar para se distrair?

562
00:25:53,790 --> 00:25:55,500
Não sei. Nunca estive aqui antes.

563
00:25:55,535 --> 00:25:57,210
Ah, sabe de uma coisa? Nem eu.

564
00:25:57,320 --> 00:26:00,060
Primeira vez aqui.
Sou novo na cidade.

565
00:26:00,160 --> 00:26:01,950
Nunca estive em Seattle.

566
00:26:02,020 --> 00:26:04,730
Mas arranjei um emprego, então...

567
00:26:06,940 --> 00:26:09,870
Ah, você está me ignorando.

568
00:26:09,910 --> 00:26:11,460
Estou tentando.

569
00:26:11,470 --> 00:26:12,750
Você não deveria me ignorar.

570
00:26:12,770 --> 00:26:13,990
Por que não?

571
00:26:14,050 --> 00:26:17,590
Porque eu sou alguém que
você precisa para saber amar.

572
00:26:17,690 --> 00:26:19,900
- Sério?
- Oh, sim.

573
00:26:20,690 --> 00:26:23,790
- Então se eu te conheço, eu irei te amar?
- Oh, sim.

574
00:26:23,825 --> 00:26:26,680
Você realmente adora
você mesmo, huh?

575
00:26:26,780 --> 00:26:29,400
Só escondendo meu sofrimento.

576
00:26:31,680 --> 00:26:33,980
Então, qual a sua história?

577
00:26:35,110 --> 00:26:36,490
Eu não tenho uma história.

578
00:26:36,530 --> 00:26:38,690
Sou só uma garota num bar.

579
00:26:38,760 --> 00:26:42,700
Sou só um cara num bar.

580
00:26:53,010 --> 00:26:56,120
Como você não sabia da
gravidez da sua filha?

581
00:26:56,320 --> 00:26:59,335
Você ama seus filhos.
Você quer ver o melhor neles.

582
00:26:59,370 --> 00:27:03,810
Certo, então como você tem um
bebê e joga ele na lata de lixo.

583
00:27:06,210 --> 00:27:10,390
Algo acontece, e o pânico.

584
00:27:10,760 --> 00:27:13,840
Você congela, e você
quer esconder isto e...

585
00:27:14,760 --> 00:27:17,830
fingir que isto não aconteceu.

586
00:27:18,160 --> 00:27:19,390
Entendo isto.

587
00:27:19,440 --> 00:27:21,310
- Entende?
- Entendo.

588
00:27:22,890 --> 00:27:25,450
Eu só não entendo o
que acontece depois.

589
00:27:25,460 --> 00:27:27,440
Eu não entendo como...

590
00:27:27,470 --> 00:27:31,670
Você volte para a classe
e finge que tudo está bem.

591
00:27:31,680 --> 00:27:34,720
Nada está bem.

592
00:27:40,360 --> 00:27:42,300
Oh, são os resultados de sangue.

593
00:27:42,350 --> 00:27:44,200
Karem e Lisa não combinam.

594
00:27:44,220 --> 00:27:47,060
E então eram duas.

595
00:27:50,820 --> 00:27:52,390
Miranda...

596
00:27:52,440 --> 00:27:54,710
Eu-eu estou me sentindo
melhor, bem melhor.

597
00:27:54,760 --> 00:27:56,900
Penso que a febre passou,
o que é bom, não é?

598
00:27:56,940 --> 00:28:00,430
- É muito bom, Omar.
- Como está a Giselle?

599
00:28:00,465 --> 00:28:02,570
Ela está perguntando por mim?

600
00:28:03,090 --> 00:28:11,310
Omar, para Giselle, estar sendo exposta
à praga, são-são coisas... complicadas.

601
00:28:12,510 --> 00:28:14,950
Que coisas complicadas?

602
00:28:16,240 --> 00:28:19,400
Fizemos tudo que podíamos.

603
00:28:20,550 --> 00:28:22,780
Não.

604
00:28:23,210 --> 00:28:24,970
Me desculpe... Omar.

605
00:28:25,010 --> 00:28:29,730
Não. Não. Não. Não!

606
00:28:29,780 --> 00:28:31,700
Omar.

607
00:28:33,090 --> 00:28:35,280
Vamos, respire.

608
00:28:39,090 --> 00:28:40,285
Pare! Não, não, pare.

609
00:28:40,320 --> 00:28:41,530
Ele sofre de respiração elevada.

610
00:28:41,620 --> 00:28:43,180
Olha, eu tenho que entrar lá.

611
00:28:43,230 --> 00:28:44,550
Você não pode ir lá dentro.

612
00:28:44,600 --> 00:28:47,460
Alguém tem que ir.

613
00:28:49,820 --> 00:28:51,120
Ei tenho que salvá-la.

614
00:28:51,140 --> 00:28:52,230
Eu tenho que ajudá-la.

615
00:28:52,250 --> 00:28:53,870
Me tire daqui.

616
00:28:54,470 --> 00:28:56,130
Omar, olhe para mim.

617
00:28:56,160 --> 00:28:58,950
Omar... olhe para mim.

618
00:28:59,000 --> 00:29:02,950
Olha, eu preciso que você coloque
suas mãos contra a minha mão.

619
00:29:02,980 --> 00:29:04,095
Vamos.

620
00:29:04,130 --> 00:29:05,210
Oh, Deus.

621
00:29:05,280 --> 00:29:08,120
- Minha querida Giselle...
- Omar, olhe para as minhas mãos.

622
00:29:08,270 --> 00:29:12,160
Coloque suas mãos na minha.

623
00:29:14,460 --> 00:29:15,740
Vamos.

624
00:29:15,820 --> 00:29:18,770
Ótimo, ótimo.

625
00:29:19,900 --> 00:29:21,440
Certo.

626
00:29:21,470 --> 00:29:23,080
Olhe para mim.
Olhe para mim.

627
00:29:23,115 --> 00:29:24,670
Você pode falar meu nome?

628
00:29:24,700 --> 00:29:26,390
Você se lembra do meu nome?

629
00:29:26,480 --> 00:29:28,810
- Miranda.
- Miranda.

630
00:29:28,845 --> 00:29:31,110
Está certo.

631
00:29:31,950 --> 00:29:35,060
Eu quero Giselle.

632
00:29:36,220 --> 00:29:37,880
Eu tenho que salvá-la.

633
00:29:37,930 --> 00:29:39,210
Por favor ajude.

634
00:29:39,260 --> 00:29:40,500
Por favor...

635
00:29:40,550 --> 00:29:42,050
Me tire daqui.

636
00:29:43,410 --> 00:29:46,880
Eu queria poder te ajudar, Omar.

637
00:29:46,950 --> 00:29:51,470
Eu queria poder voltar
as horas para ontem.

638
00:29:51,510 --> 00:29:54,980
Você não sabe o quanto
eu queria isto, mas, uh...

639
00:29:55,670 --> 00:29:58,100
Não consigo voltar no tempo.

640
00:29:58,150 --> 00:30:00,410
Oh, não deveria
tê-la deixado dirigir.

641
00:30:00,430 --> 00:30:02,410
Ela estava doente.

642
00:30:02,500 --> 00:30:04,200
Eu deveria ter tomado o comando.

643
00:30:04,250 --> 00:30:05,780
Eu sei.

644
00:30:07,140 --> 00:30:08,330
Vamos.

645
00:30:08,390 --> 00:30:10,465
Eu sei. Eu...

646
00:30:10,500 --> 00:30:13,890
Eu deveria ter tomado
o comando, também, mas...

647
00:30:15,650 --> 00:30:18,175
nós não podemos voltar atrás.

648
00:30:18,210 --> 00:30:20,471
Olhe, mesmo se eu
pudesse te tirar daqui,

649
00:30:20,686 --> 00:30:22,958
você não pode ajudar
Giselle agora, Omar.

650
00:30:30,070 --> 00:30:32,970
Você acredita em Deus, Miranda?

651
00:30:33,005 --> 00:30:34,450
Huh? Você...

652
00:30:34,970 --> 00:30:37,860
Você acredita em
vida após a morte?

653
00:30:39,750 --> 00:30:42,410
Eu tenho que acreditar.

654
00:30:42,480 --> 00:30:46,499
Com o que eu faço, Omar,
eu tenho que acreditar

655
00:30:47,652 --> 00:30:51,570
que quando nossa hora
chega, nós vamos...

656
00:30:52,580 --> 00:30:54,590
um lugar, um...

657
00:30:54,620 --> 00:30:58,310
um ótimo lugar, um...

658
00:30:58,830 --> 00:31:01,540
um lugar melhor.

659
00:31:01,670 --> 00:31:03,810
Omar...

660
00:31:08,020 --> 00:31:10,060
Aquela mulher morreu.

661
00:31:10,130 --> 00:31:11,220
Ela na verdade morreu.

662
00:31:11,260 --> 00:31:12,960
Isto não significa que iremos.

663
00:31:13,040 --> 00:31:15,320
- Está quente aqui?
- Não.

664
00:31:15,410 --> 00:31:16,590
Então porque estou suando?

665
00:31:16,625 --> 00:31:17,770
Porque você é apressado.

666
00:31:18,460 --> 00:31:19,970
Não, meu pulso está rápido.

667
00:31:20,010 --> 00:31:21,791
- Porque você continua apressado.
- Aqui. Me sinta.

668
00:31:21,826 --> 00:31:22,290
Não, não irei te sentir.

669
00:31:22,360 --> 00:31:24,520
- Sério.
- Sério nada.

670
00:31:24,940 --> 00:31:27,440
Sabe... você é um merda.

671
00:31:27,810 --> 00:31:29,500
Você viveu.

672
00:31:29,580 --> 00:31:31,550
Você fez coisas.

673
00:31:31,620 --> 00:31:36,390
E você tem o cabelo, a esposa
gostosa e a amante que te deseja.

674
00:31:36,420 --> 00:31:37,300
Ela me deseja?

675
00:31:37,340 --> 00:31:39,410
Meu ponto é que você viveu.

676
00:31:39,470 --> 00:31:40,790
E se você morrer,
quem vai se importar?

677
00:31:40,820 --> 00:31:43,060
Se eu morrer...

678
00:31:43,560 --> 00:31:45,850
O quê, é isto?

679
00:31:47,320 --> 00:31:49,770
Callie falou que me amava.
Eu simplesmente sentei lá.

680
00:31:49,970 --> 00:31:51,950
Digo, eu não estava pronto...

681
00:31:53,490 --> 00:31:56,270
mas o que, agora eu irei
morrer, eu nem vou ter a chance

682
00:31:56,310 --> 00:31:58,610
de dizer também "Eu te amo"?

683
00:32:00,730 --> 00:32:02,780
Bem, vai dizer?

684
00:32:02,830 --> 00:32:04,320
Você a ama?

685
00:32:04,370 --> 00:32:06,970
Talvez.

686
00:32:07,010 --> 00:32:08,740
Eventualmente...

687
00:32:09,450 --> 00:32:10,830
eu poderia.

688
00:32:10,990 --> 00:32:13,420
Sim, um dia, breve.

689
00:32:13,450 --> 00:32:15,110
Breve?

690
00:32:15,180 --> 00:32:17,020
Eu irei te amar "brevemente"?

691
00:32:21,010 --> 00:32:23,170
Você já falou a Meredith?

692
00:32:23,770 --> 00:32:26,190
Você já falou que a ama?

693
00:32:29,600 --> 00:32:31,260
Não.

694
00:32:33,080 --> 00:32:34,500
Eu já.

695
00:32:35,170 --> 00:32:37,090
Mas...

696
00:32:37,640 --> 00:32:39,250
Eu...

697
00:32:39,290 --> 00:32:41,060
Eu com Callie...

698
00:32:41,110 --> 00:32:43,080
e...

699
00:32:43,730 --> 00:32:46,430
é diferente, mas...

700
00:32:47,170 --> 00:32:49,500
Você deveria falar a ela.

701
00:32:51,170 --> 00:32:54,284
Mesmo se for breve, você deveria

702
00:32:54,452 --> 00:32:56,028
falar a ela antes que seja tarde demais.

703
00:32:57,570 --> 00:32:59,880
Você quer dizer antes
que eu morra com a praga?

704
00:32:59,950 --> 00:33:02,730
Antes que alguém apareça.

705
00:33:04,840 --> 00:33:06,560
Isto eu acredito.

706
00:33:08,220 --> 00:33:09,180
Oh, uh...

707
00:33:09,210 --> 00:33:10,350
Irei...

708
00:33:10,430 --> 00:33:14,890
Irei deixar a sala por um
período sem razão aparente.

709
00:33:17,580 --> 00:33:20,050
Eu não sei o que aconteceu
na noite passada...

710
00:33:20,110 --> 00:33:21,470
Entre você e Derek.

711
00:33:21,520 --> 00:33:23,860
- Finn...
- E eu não quero saber.

712
00:33:24,490 --> 00:33:27,230
Certo, nós nunca falamos
que éramos exclusivos.

713
00:33:28,560 --> 00:33:30,590
Mas você tem planos.

714
00:33:30,660 --> 00:33:31,680
Sim.

715
00:33:31,730 --> 00:33:34,260
Bem, eu não disse
que eu não me irritei.

716
00:33:34,350 --> 00:33:36,680
Eu disse que nós não
éramos exclusivos.

717
00:33:36,740 --> 00:33:38,740
Isto foi tudo que eu quis dizer.

718
00:33:41,040 --> 00:33:47,310
E isto eu-eu sei que você pensa
que está assustada e danificada.

719
00:33:47,370 --> 00:33:49,310
Obscuro e tortuoso.

720
00:33:49,440 --> 00:33:52,040
Faz você se sentir que
não merece coisas boas.

721
00:33:52,130 --> 00:33:53,950
Mas você merece.

722
00:33:54,060 --> 00:33:55,830
E Derek...

723
00:33:56,090 --> 00:33:57,650
Ele é ruim para você.

724
00:33:57,680 --> 00:34:00,190
Mas eu - eu sou uma coisa boa.

725
00:34:00,530 --> 00:34:06,080
E se há uma corrida, se há
um anel, eu estou dentro.

726
00:34:12,470 --> 00:34:15,270
Eu marquei uma consulta por uma razão.

727
00:34:15,330 --> 00:34:18,120
Eu programei para esta hora porque
eu tinha algo importante para dizer.

728
00:34:18,170 --> 00:34:20,630
E você me fez esperar.

729
00:34:20,680 --> 00:34:22,060
Eu tive um estado crítico, Adele.

730
00:34:22,100 --> 00:34:24,430
- Você não...
- Eu passei minha vida esperando,

731
00:34:24,470 --> 00:34:25,990
esperando por você terminar
a faculdade de medicina,

732
00:34:26,100 --> 00:34:29,780
esperando você vir em casa à
noite, esperando você largar esta...

733
00:34:29,840 --> 00:34:30,590
Mulher.

734
00:34:30,630 --> 00:34:32,225
- Cansei de esperar.
- Adele...

735
00:34:32,260 --> 00:34:36,880
Tá na hora de você fazer uma
escolha, eu ou este hospital.

736
00:34:36,920 --> 00:34:40,180
É a hora de você
se aposentar, Richard.

737
00:34:45,680 --> 00:34:47,680
Aí está ele.

738
00:34:47,790 --> 00:34:50,220
Este é seu filho.

739
00:34:50,240 --> 00:34:52,720
Quero que vocês duas olhem para ele...

740
00:34:52,820 --> 00:34:54,850
Porque não é verdade que
você não fez nada errado.

741
00:34:54,870 --> 00:34:57,350
Vocês duas estão erradas.

742
00:34:57,380 --> 00:34:59,160
Vocês duas estão erradas
por encobrir isto.

743
00:34:59,180 --> 00:35:00,630
Vocês estão erradas
por mentir sobre isto.

744
00:35:00,650 --> 00:35:02,870
Vocês estão erradas por
deixar este pequeno bebê, este

745
00:35:02,940 --> 00:35:08,590
doce, inocente e lindo
garotinho sofrer deste jeito.

746
00:35:08,670 --> 00:35:12,040
Ele está morrendo,
e a culpa é de vocês.

747
00:35:12,120 --> 00:35:13,700
Culpa de ambas.

748
00:35:13,750 --> 00:35:17,760
E o assunto é, a verdade irá aparecer.

749
00:35:17,840 --> 00:35:20,180
No seu tempo, irá aparecer.

750
00:35:20,230 --> 00:35:21,140
Sempre aparece.

751
00:35:21,200 --> 00:35:23,710
Ela simplesmente...

752
00:35:25,030 --> 00:35:26,950
Simplesmente aparece.

753
00:35:28,730 --> 00:35:33,830
E quando surgir,
este bebê estará morto.

754
00:35:40,220 --> 00:35:42,640
Shannon...

755
00:35:44,850 --> 00:35:48,050
Não diga a minha mãe, certo?

756
00:35:52,340 --> 00:35:54,240
Obrigada.

757
00:35:57,250 --> 00:36:00,430
Obrigado por falar a verdade.

758
00:36:05,220 --> 00:36:09,030
Você realmente não sente nada?

759
00:36:09,110 --> 00:36:13,310
Eu só sinto como se estivesse
aqui por um longo tempo.

760
00:36:13,350 --> 00:36:14,620
Sinto como se talvez
fosse muito tarde.

761
00:36:14,680 --> 00:36:16,980
Muito tarde para o que?

762
00:36:17,060 --> 00:36:19,540
Obrigado pela paciência de
vocês e pela cooperação, doutores.

763
00:36:19,620 --> 00:36:23,800
Vocês terão que proceder com
antibióticos, mas a ameaça foi contida.

764
00:36:23,850 --> 00:36:25,520
Ótimo.

765
00:36:25,630 --> 00:36:27,430
O que?

766
00:36:27,470 --> 00:36:29,780
Você está livre para ir.

767
00:36:32,700 --> 00:36:34,500
Pobre garotinho.

768
00:36:34,590 --> 00:36:38,910
O garoto está bem, teremos que entregá-lo
a mãe que vai para a detenção juvenil

769
00:36:38,960 --> 00:36:44,250
avós que são tão estúpidos que nem
perceberam que sua filha estava grávida.

770
00:36:44,340 --> 00:36:47,490
Imagine o tipo de
infância que ele irá ter.

771
00:36:48,160 --> 00:36:51,120
Você pode superar uma infância ruim.

772
00:36:51,170 --> 00:36:54,550
Pode ter a pior merda
acontecendo com você,

773
00:36:54,600 --> 00:36:57,040
e então você consegue superar.

774
00:36:57,060 --> 00:37:00,450
Tudo que você tem que
fazer é sobreviver.

775
00:37:01,710 --> 00:37:03,860
Olá?

776
00:37:05,630 --> 00:37:07,630
Oh, meu Deus.

777
00:37:07,720 --> 00:37:09,660
Oh, meu Deus.
Eu estava tão preocupada.

778
00:37:10,380 --> 00:37:12,050
Mas eu estou bem.

779
00:37:12,080 --> 00:37:14,250
Eu estava muito preocupada mesmo.

780
00:37:14,270 --> 00:37:15,360
Sim, eu sei.
Eu também.

781
00:37:15,390 --> 00:37:19,680
George, eu realmente, realmente te amo.

782
00:37:44,500 --> 00:37:47,970
- Oi.
- Oi.

783
00:37:48,450 --> 00:37:51,650
Uh, eu viria aqui esta manhã, mas, uh-

784
00:37:51,720 --> 00:37:55,320
- Ouvi sobre... a quarentena.
- Sim.

785
00:38:09,270 --> 00:38:12,670
Então... o que isto significa?

786
00:38:13,750 --> 00:38:16,260
Significa que você tem uma escolha.

787
00:38:16,370 --> 00:38:18,970
Você tem uma escolha a fazer.

788
00:38:19,560 --> 00:38:24,280
E eu não quero apressar você para
se decidir antes que esteja pronta.

789
00:38:24,350 --> 00:38:28,580
Esta manhã, eu estava
vindo e eu queria dizer...

790
00:38:28,620 --> 00:38:31,230
o que eu queria dizer era...

791
00:38:32,300 --> 00:38:35,960
mas agora, tudo que posso dizer é...

792
00:38:38,340 --> 00:38:41,240
Estou apaixonado por você.

793
00:38:42,120 --> 00:38:43,610
Eu estive apaixonado por você desde...

794
00:38:43,660 --> 00:38:45,130
sempre.

795
00:38:46,370 --> 00:38:47,020
Estou um pouco atrasado.

796
00:38:47,110 --> 00:38:49,640
Eu sei que estou um pouco
atrasado falando isto a você.

797
00:38:54,200 --> 00:38:56,080
Eu- eu só...

798
00:38:56,140 --> 00:38:58,710
Quero que você tire
o tempo que precisar.

799
00:38:58,745 --> 00:39:01,230
Sabe?

800
00:39:01,250 --> 00:39:03,720
Tire o tempo que precisar.

801
00:39:04,190 --> 00:39:06,230
Porque você tem...

802
00:39:06,280 --> 00:39:08,430
uma escolha a fazer.

803
00:39:10,120 --> 00:39:12,890
E quando eu tive uma escolha a fazer...

804
00:39:12,970 --> 00:39:15,600
Eu escolhi errado.

805
00:39:22,010 --> 00:39:25,500
Certo. Boa noite.

806
00:39:32,630 --> 00:39:34,440
O tempo voa.

807
00:39:34,490 --> 00:39:39,050
Você irá se aposentar, não é?

808
00:39:39,150 --> 00:39:42,210
Adele, você jogou isto em mim hoje.

809
00:39:42,250 --> 00:39:44,250
Eu-eu preciso de mais tempo.

810
00:39:48,000 --> 00:39:51,120
Eu não tenho mais tempo para dar.

811
00:39:52,240 --> 00:39:55,470
O tempo não espera nenhuma pessoa.

812
00:40:04,020 --> 00:40:07,630
O tempo cura todas as feridas.

813
00:40:09,830 --> 00:40:11,920
Aonde você esteve o dia todo?

814
00:40:12,040 --> 00:40:14,590
De luto pelo Denny.

815
00:40:16,710 --> 00:40:21,530
- Como você está?
- Como você está?

816
00:40:27,570 --> 00:40:30,680
Oh.

817
00:40:35,740 --> 00:40:37,600
Oh.

818
00:40:39,390 --> 00:40:41,690
Nunca morra.

819
00:40:45,170 --> 00:40:48,240
Farei meu melhor.

820
00:40:51,560 --> 00:40:57,000
Todos nós queremos mais tempo...

821
00:40:59,370 --> 00:41:01,850
Boa noite.

822
00:41:05,340 --> 00:41:07,350
Isto não é legal?

823
00:41:07,420 --> 00:41:08,690
Digo, você pode acreditar nisto?

824
00:41:08,770 --> 00:41:11,170
Amanhã, nós seremos cirurgiões.

825
00:41:15,740 --> 00:41:18,430
Tempo de se levantar...

826
00:41:18,600 --> 00:41:21,300
Tempo de crescer...

827
00:41:23,520 --> 00:41:25,190
Estou pronta.

828
00:41:25,680 --> 00:41:27,990
Certo.

829
00:41:30,730 --> 00:41:33,390
Tempo de deixar ir...

830
00:41:36,550 --> 00:41:38,377
Tempo.

831
00:41:38,670 --> 00:41:42,556
<i><b>[ Equipe SóSéries ]
[ www. soseries. com ]</b></i>

