1
00:00:01,486 --> 00:00:02,842
<i>Isso que perdeu
em Glee:

2
00:00:02,843 --> 00:00:05,269
<i>O Puck tá afim da Lauren,
mas ela não.

3
00:00:05,270 --> 00:00:07,004
Não está pronto pra mim.

4
00:00:07,005 --> 00:00:09,140
<i>Finn beijou a Quinn,
que namora o Sam.

5
00:00:09,141 --> 00:00:11,275
<i>Rachel beijou o Finn,
mas ele não curtiu.

6
00:00:11,276 --> 00:00:12,810
-Na bochecha?
<i>-Acredita nisso?</i>

7
00:00:12,811 --> 00:00:14,834
<i>Sue tentou lançar
Brittany de um canhão

8
00:00:14,835 --> 00:00:18,583
<i>-mas virou a Perdedora do Ano.</i>
-Eu te odeio, Diane Sawyer.

9
00:00:18,584 --> 00:00:20,084
<i>E foi o
que perdeu em Glee.

10
00:00:22,287 --> 00:00:23,721
<i>Eu aprendi uma coisa

11
00:00:23,722 --> 00:00:25,223
<i>na aula de Espanhol hoje.

12
00:00:25,224 --> 00:00:30,261
"Regresar."
Quem sabe o que significa?

13
00:00:30,262 --> 00:00:32,430
"Voltar."

14
00:00:32,431 --> 00:00:35,333
<i>Isso, percebi
que o velho Will voltou.

15
00:00:35,334 --> 00:00:36,901
<i>O Clube Glee
nas Regionais.

16
00:00:36,902 --> 00:00:38,569
<i>Temos o dinheiro
das Cheerios.

17
00:00:38,570 --> 00:00:40,972
<i>Terry é passado.
Superei Emma.

18
00:00:40,973 --> 00:00:42,907
"Voltar."
Agora se formos

19
00:00:42,908 --> 00:00:44,876
-colocar no passado...
-Will?

20
00:00:44,877 --> 00:00:46,377
É uma emergência.

21
00:00:47,946 --> 00:00:51,115
Becky abriu o diário da Sue
e viu isso.

22
00:00:51,116 --> 00:00:52,717
"Adeus, mundo cruel"?

23
00:00:52,718 --> 00:00:54,552
Ela pode ter morrido já.

24
00:00:57,429 --> 00:00:58,822
SIM, PERDEDORES

25
00:00:58,823 --> 00:01:01,174
VOU COMETER
SUE-ICÍDIO

26
00:01:01,175 --> 00:01:02,475
S02E13
Comeback

27
00:01:02,476 --> 00:01:03,890
Mi | @tamisson
Nah | Lenon

28
00:01:03,891 --> 00:01:06,030
licaroli | bruna
Renatinha | KillerQueen

29
00:01:06,031 --> 00:01:08,332
Estranho.
A porta está aberta.

30
00:01:08,333 --> 00:01:10,668
Sue? Sue?

31
00:01:12,104 --> 00:01:14,472
Não? Certo.

32
00:01:18,510 --> 00:01:19,844
Sue.

33
00:01:19,845 --> 00:01:21,646
Meu Senhor!

34
00:01:21,647 --> 00:01:23,714
Sue. Sue.

35
00:01:23,715 --> 00:01:26,517
Acorda, Sue. Sue! Acorda!

36
00:01:26,518 --> 00:01:28,319
Não sinto pulso.
Ela não tem pulso.

37
00:01:28,320 --> 00:01:29,720
Tenho sim.

38
00:01:29,721 --> 00:01:32,356
Só parei meu coração.
É o treinamento da CIA.

39
00:01:32,357 --> 00:01:34,592
Essas vitaminas Gummi
não funcionam.

40
00:01:34,593 --> 00:01:36,227
Mandaram tomar
muita Vitamina A,

41
00:01:36,228 --> 00:01:38,463
e iria morrer em paz.

44
00:01:41,633 --> 00:01:46,003
Não tenho porque viver.

45
00:01:46,004 --> 00:01:47,638
Não é mentira.

46
00:01:47,639 --> 00:01:49,941
Emma, não viemos
aqui para animá-la.

47
00:01:49,942 --> 00:01:52,243
Desculpe, Sue,
mas você causou isso.

48
00:01:52,244 --> 00:01:54,745
Sei da minha situação, Will.

49
00:01:54,746 --> 00:01:58,316
Depois de falhar
em me qualificar pras Nacionais,

50
00:01:58,317 --> 00:02:00,451
não há nada para mim
ou as Cheerios!

51
00:02:00,452 --> 00:02:02,452
fazermos o resto do ano.

52
00:02:02,453 --> 00:02:04,305
Por que não faz
o mesmo que os outros,

53
00:02:04,306 --> 00:02:05,923
torcer para os times da escola?

54
00:02:05,924 --> 00:02:07,492
Como se isso fosse acontecer.

55
00:02:07,493 --> 00:02:09,126
Emma, vamos.

56
00:02:09,127 --> 00:02:13,030
Sue, você é manipuladora
e mesquinha.

57
00:02:13,031 --> 00:02:15,132
Will, você tem
mais gel no cabelo

58
00:02:15,133 --> 00:02:16,667
que o cara do WikiLeaks.

59
00:02:16,668 --> 00:02:19,470
Eu é que não vou fazer parte
da sua festinha da piedade.

60
00:02:20,639 --> 00:02:22,473
Se cuida, Sue.

61
00:02:26,578 --> 00:02:28,579
-Olá.
-Oi.

62
00:02:30,816 --> 00:02:34,118
Queria confirmar nosso encontro
sexta no Color Me Mine.

63
00:02:34,119 --> 00:02:35,887
Era sério?

64
00:02:35,888 --> 00:02:38,556
Época de pintar porta copos.

65
00:02:39,858 --> 00:02:44,862
-De pé na sexta?
-Acho que sim.

66
00:02:44,863 --> 00:02:47,798
Não tenho mais nada para fazer.

67
00:02:47,799 --> 00:02:49,299
Legal.

68
00:02:50,869 --> 00:02:52,270
<i>As coisas estão estranhas

69
00:02:52,271 --> 00:02:54,605
<i>desde que Quinn teve mono,
umas semanas atrás.

70
00:02:54,606 --> 00:02:56,641
<i>Todos dizem
que ela beijou Finn,

71
00:02:56,642 --> 00:02:58,976
<i>mas eu acreditei
quando ela disse o que houve.

72
00:02:58,977 --> 00:03:01,512
Não beijei o Finn, Sam.

73
00:03:01,513 --> 00:03:03,414
Salvei a vida dele.

74
00:03:14,960 --> 00:03:16,827
Ele não está respirando!

75
00:03:24,236 --> 00:03:26,404
Eu quase engasguei
com chiclete uma vez.

76
00:03:29,808 --> 00:03:32,009
<i>Sei que ela tá na minha.

77
00:03:32,010 --> 00:03:34,545
<i>Mas sinto
que estou perdendo-a.

78
00:03:36,148 --> 00:03:37,882
<i>Não posso
deixar isso acontecer.

79
00:03:37,883 --> 00:03:39,984
<i>Quinn é a melhor coisa
que me aconteceu

80
00:03:39,985 --> 00:03:42,153
<i>desde que
cheguei nessa escola.

81
00:03:42,154 --> 00:03:44,555
<i>Mas como?

82
00:03:44,556 --> 00:03:47,124
<i>Claro.
Meu pai sempre diz

83
00:03:47,125 --> 00:03:49,660
<i>que tem duas formas
de uma mulher te amar:

84
00:03:49,661 --> 00:03:52,597
<i>Leve-a para caçar
e rock 'n' roll.

85
00:03:52,598 --> 00:03:54,665
<i>Sabia o que fazer.

86
00:03:54,666 --> 00:03:57,234
<i>Digo, quem é mais rock
and roll que Justin Bieber?

87
00:03:57,235 --> 00:04:01,372
<i>Ninguém é.
O cabelo foi o primeiro passo.

88
00:04:01,373 --> 00:04:04,275
<i>O segundo foi agendar
uns Bar Mitzvahs

89
00:04:04,276 --> 00:04:06,711
<i>e testar como
minha banda solo seria.

90
00:04:06,712 --> 00:04:08,145
Ei.

91
00:04:08,146 --> 00:04:10,481
Sou o Justin Bieber Experience.

92
00:04:13,251 --> 00:04:17,054
<i>Baby, baby, baby, oh...

93
00:04:17,055 --> 00:04:19,323
<i>Like...

94
00:04:19,324 --> 00:04:21,859
<i>Baby, baby, baby...

95
00:04:21,860 --> 00:04:24,061
<i>No...

96
00:04:24,062 --> 00:04:26,764
<i>Like, baby, baby, baby...

97
00:04:26,765 --> 00:04:28,332
<i>Oh...

98
00:04:28,333 --> 00:04:29,700
<i>I thought you'd

99
00:04:29,701 --> 00:04:31,335
<i>always be mine

100
00:04:33,238 --> 00:04:35,539
<i>Se segure, Quinn Fabray,
você está prestes

101
00:04:35,540 --> 00:04:38,876
<i>a ser atingida
pelo Bieber loiro.

102
00:04:38,877 --> 00:04:40,978
Brittany.
Precisamos conversar.

103
00:04:40,979 --> 00:04:43,180
Por que as polainas
estão nos seus braços?

104
00:04:43,181 --> 00:04:45,082
-Senti frio.
-Não. Fizemos um acordo.

105
00:04:45,083 --> 00:04:46,651
Como expliquei,
estou no meio

106
00:04:46,652 --> 00:04:48,118
de um retorno na carreira.

107
00:04:48,119 --> 00:04:51,088
Cansei de garotos e estou
concentrada na minha carreira.

108
00:04:51,089 --> 00:04:52,856
A única forma
de fazer um retorno

109
00:04:52,857 --> 00:04:55,559
é ser centro das conversas
e lançar umas tendências.

110
00:04:55,560 --> 00:04:59,730
Dei metade da minha mesada pra
você deixar meu visual popular.

111
00:04:59,731 --> 00:05:02,700
E decidimos que polaina são
mais legais que seus suéteres.

112
00:05:02,701 --> 00:05:05,503
Sim, mas não vai funcionar
se usar de forma errada.

113
00:05:05,504 --> 00:05:07,438
Não sabia que tinha regras.

114
00:05:07,439 --> 00:05:09,573
Claro que tem.
São para as pernas.

115
00:05:09,574 --> 00:05:11,976
Posso usá-las assim amanhã?

116
00:05:11,977 --> 00:05:14,278
Vim de regata hoje
pois achei que era verão.

117
00:05:14,279 --> 00:05:16,247
Ninguém me ensinou
a ver o calendário.

118
00:05:16,248 --> 00:05:18,215
Tá, tá.
E quando perguntarem

119
00:05:18,216 --> 00:05:20,985
quem te inspirou,

120
00:05:20,986 --> 00:05:23,487
você dirá,
"Estou copiando a Rachel..."

121
00:05:23,488 --> 00:05:26,023
-Estou copiando a Rachel Berry.
-Fantástico.

122
00:05:29,861 --> 00:05:32,063
Sabe o que penso de chapéus.

123
00:05:32,064 --> 00:05:33,731
Só porque deu vontade.

124
00:05:35,400 --> 00:05:38,068
Nenhum de vocês deve manter
contato visual comigo.

125
00:05:38,069 --> 00:05:39,637
Saiam! Vão!

126
00:05:39,638 --> 00:05:42,106
Se acostumem com isso,
crianças Glee.

127
00:05:42,107 --> 00:05:45,676
Tenho todo o tempo.

128
00:05:45,677 --> 00:05:47,177
Todo o tempo.

129
00:05:50,215 --> 00:05:52,650
<i>Acho ela perigosa.

130
00:05:52,651 --> 00:05:54,485
Cabeça vazia
é a casa do Diabo.

131
00:05:54,486 --> 00:05:56,821
Digo, Sue não tem o que fazer,

132
00:05:56,822 --> 00:05:59,890
significa que logo
ela caçará o Clube Glee.

133
00:05:59,891 --> 00:06:02,827
Ei... Will, Esmé.

134
00:06:02,828 --> 00:06:05,695
Me desculpe por não me desculpar
por interromper.

135
00:06:05,696 --> 00:06:08,242
Mas se importariam se pegasse
emprestado sua viga

136
00:06:08,243 --> 00:06:10,000
pra que eu pudesse
me enforcar?

137
00:06:10,001 --> 00:06:12,410
Testei na minha sala,
e sabe do que mais?

138
00:06:12,411 --> 00:06:15,950
Tem amianto lá em cima
e aquilo pode matar uma pessoa.

139
00:06:15,951 --> 00:06:18,476
Sue? Sente.

140
00:06:19,791 --> 00:06:21,500
Entendo que esteja chateada,

141
00:06:21,501 --> 00:06:24,396
mas a vida é linda.

142
00:06:24,397 --> 00:06:27,635
Vai me dizer que não houve
um momento desde seu declínio

143
00:06:27,636 --> 00:06:30,843
que não se sentiu bem
com alguma coisa?

144
00:06:32,003 --> 00:06:33,390
Bem, sim, Will.

145
00:06:33,391 --> 00:06:37,000
Pra falar a verdade,
houve... um momento.

146
00:06:37,001 --> 00:06:40,397
Estava dirigindo pro trabalho
esta manhã no meu carro,

147
00:06:40,398 --> 00:06:44,183
e "I've Never Been to Me"
da Charlene tocou no rádio.

148
00:06:44,184 --> 00:06:45,759
E quando chegou ao refrão,

149
00:06:45,760 --> 00:06:48,600
só abri minha boca
e cantei alto com ela.

150
00:06:48,601 --> 00:06:50,996
Tenho que dizer,
me senti muito bem.

151
00:06:50,997 --> 00:06:52,676
Sue devia entrar no Glee.

152
00:06:52,677 --> 00:06:54,085
Como é?

153
00:06:54,086 --> 00:06:55,546
Não, prefiro morrer.

154
00:06:55,547 --> 00:06:57,322
Ela devia entrar...
Você não pode,

155
00:06:57,323 --> 00:06:59,483
mas ela pode assistir.
Sim, Will.

156
00:06:59,484 --> 00:07:02,463
Escuta, Sue está num lugar
muito ruim agora.

157
00:07:02,464 --> 00:07:05,523
E você está sempre falando sobre
o poder de cura da música.

158
00:07:05,524 --> 00:07:07,773
Estudos mostram
que ajuda com a depressão.

159
00:07:07,774 --> 00:07:10,217
Eleva o humor.
Tenho um panfleto.

160
00:07:10,218 --> 00:07:14,187
ESTOU DEPRIMIDO DEMAIS
ATÉ PRA ABRIR ESSE PANFLETO

161
00:07:14,188 --> 00:07:16,467
Emma... não acho que seja
uma boa ideia.

162
00:07:16,468 --> 00:07:18,999
Concordo com cabelo de esponja,
queixo quadrado.

163
00:07:19,000 --> 00:07:21,179
-É uma ideia estúpida.
-No time de futebol

164
00:07:21,180 --> 00:07:23,800
funcionou como mágica,
e aquilo realmente os uniu.

165
00:07:23,801 --> 00:07:27,283
Will e essa é uma grande chance
de você ficar de olho na Sue.

166
00:07:27,284 --> 00:07:29,300
Se certificar
que ela está tudo bem.

167
00:07:31,150 --> 00:07:32,950
Sabem do que mais?
Nesse ponto

168
00:07:32,951 --> 00:07:35,186
pra aliviar minha assustadora
depressão,

169
00:07:35,187 --> 00:07:37,767
faria qualquer coisa.

170
00:07:40,258 --> 00:07:41,980
Isso não pode
estar acontecendo.

171
00:07:41,981 --> 00:07:43,589
Isso parece uma ideia
terrível.

172
00:07:43,590 --> 00:07:46,250
Pessoal, isso não está aberto
a discussão, certo?

173
00:07:46,251 --> 00:07:48,586
Não é segredo que ela
levou umas pancadas...

174
00:07:48,587 --> 00:07:50,226
Eu digo tombos.

175
00:07:50,227 --> 00:07:52,661
Acredito que ela poderia usar
da nossa empatia.

176
00:07:52,662 --> 00:07:55,029
Simpatia?
De nós?

177
00:07:55,030 --> 00:07:57,280
Tudo que fez foi infernizar
nossas vidas.

178
00:07:57,281 --> 00:07:58,860
Ela ganhou o que mereceu.

179
00:07:58,861 --> 00:08:00,811
Pena que não trouxe
minha zarabatana.

180
00:08:00,812 --> 00:08:02,680
Conseguiria um tiro
nos seus peitos.

181
00:08:02,681 --> 00:08:06,450
Pessoal, a treinadora Sylvester
teve seus contratempos recentes,

182
00:08:06,451 --> 00:08:08,464
mas é uma campeã
comprovada.

183
00:08:08,465 --> 00:08:09,925
Agora, podíamos fazer pior

184
00:08:09,926 --> 00:08:11,897
do que ter alguém
assim no nosso meio.

185
00:08:11,898 --> 00:08:13,198
Me deixem esclarecer.

186
00:08:13,199 --> 00:08:15,169
Não sou mais
ameaça pra vocês pessoal.

187
00:08:15,170 --> 00:08:17,695
Tudo bem? Só espero
que o seu canto e sua dança

188
00:08:17,696 --> 00:08:23,137
me tire da calmaria e me dê
razão pra viver. É pedir demais?

189
00:08:23,138 --> 00:08:25,202
Pessoal, está decidido.

190
00:08:25,203 --> 00:08:26,955
Sue vai estar
conosco essa semana.

191
00:08:26,956 --> 00:08:29,673
Agora... recebi um envelope
no correio hoje.

192
00:08:30,850 --> 00:08:32,910
Sabemos que teremos
Kurt e os Rouxinóis.

193
00:08:32,911 --> 00:08:35,576
-Doce porcelana.
-E parece que este ano,

194
00:08:35,577 --> 00:08:37,850
enfrentaremos a Intensidade
Oral de novo.

195
00:08:37,851 --> 00:08:39,869
Eles acabaram conosco
ano passado.

196
00:08:39,870 --> 00:08:43,500
Parece que o comitê organizador
atribuiu o tema desse ano,

197
00:08:43,501 --> 00:08:46,252
e uma parte da nossa pontuação
é baseada em quão bem

198
00:08:46,253 --> 00:08:48,300
o interpretarmos.
O tema desse ano é...

199
00:08:48,301 --> 00:08:51,040
"Hino". Agora,
quem pode dizer o que um hino é?

200
00:08:51,041 --> 00:08:52,613
A roupa de baixo
das formigas.

201
00:08:52,614 --> 00:08:54,594
Quase, quase.
Não.

202
00:08:54,595 --> 00:08:56,333
Um hino é um clássico

203
00:08:56,334 --> 00:09:00,298
preenchida com grande emoção
que parece maior que ela mesma.

204
00:09:00,299 --> 00:09:02,673
-Maior até que o cantor.
-Sr. Shue?

205
00:09:02,674 --> 00:09:04,968
Ei, Sam, nem notei
seu novo corte de cabelo.

206
00:09:04,969 --> 00:09:07,044
Venho montando
uma nova imagem pra sair

207
00:09:07,045 --> 00:09:09,522
com minha banda,
"The Justin Bieber Experience".

208
00:09:09,523 --> 00:09:11,056
Está de brincadeira.

209
00:09:11,057 --> 00:09:13,719
Cara, esse corte faz sua
boca parecer ainda maior.

210
00:09:13,720 --> 00:09:15,020
Deixe ela falar.

211
00:09:15,021 --> 00:09:17,095
Podem rir,
mas ele é um talento épico,

212
00:09:17,096 --> 00:09:19,749
e isso é o que venho ensaiando
e querendo mostrar.

213
00:09:19,750 --> 00:09:21,458
E acho que se enquadra
como hino,

214
00:09:21,459 --> 00:09:24,200
porque é extremamente
emocional

215
00:09:24,201 --> 00:09:26,255
e resume nossa geração.

216
00:09:26,256 --> 00:09:28,098
Certo.
Vamos ouvir, cara.

217
00:09:33,538 --> 00:09:37,341
<i>Oh, whoa, whoa...

218
00:09:37,342 --> 00:09:42,413
<i>Oh, whoa, oh...

219
00:09:42,414 --> 00:09:47,318
<i>Oh, whoa, whoa...

220
00:09:47,319 --> 00:09:50,754
<i>You know you love me,
I know you care.

221
00:09:50,755 --> 00:09:54,692
<i> Just shout whenever,
and I'll be there.

222
00:09:54,693 --> 00:09:58,996
<i>You want my love,
you want my heart.

223
00:09:58,997 --> 00:10:00,364
<i>And we will never...

224
00:10:00,365 --> 00:10:02,032
É mesmo uma boa música.

225
00:10:02,033 --> 00:10:03,367
<i>Ever, ever be apart

226
00:10:03,368 --> 00:10:04,969
<i>Are we an item?

227
00:10:04,970 --> 00:10:06,837
<i>Girl, quit playing

228
00:10:06,838 --> 00:10:08,539
<i>We're just friends?

229
00:10:08,540 --> 00:10:10,407
<i>What are you saying?

230
00:10:10,408 --> 00:10:14,178
<i>Say there's another,
and look right in my eyes

231
00:10:14,179 --> 00:10:17,348
<i>My first love broke my heart
for the first time

232
00:10:17,349 --> 00:10:18,682
<i>And I was like

233
00:10:18,683 --> 00:10:21,051
<i>Baby, baby, baby

234
00:10:21,052 --> 00:10:25,842
<i>Oh, like, baby,
baby, baby, no

235
00:10:25,843 --> 00:10:28,525
<i>Like baby, baby, baby

236
00:10:28,526 --> 00:10:32,676
<i>Oh, I thought
you'd always be mine

237
00:10:32,677 --> 00:10:36,632
<i>Oh, for you, I would
have done whatever

238
00:10:36,633 --> 00:10:40,204
<i>And I just can't believe
we ain't together

239
00:10:40,205 --> 00:10:41,939
<i>And I wanna play it cool

240
00:10:41,940 --> 00:10:43,774
<i>but I'm losing you

241
00:10:43,775 --> 00:10:45,743
<i>I'll buy you anything

242
00:10:45,744 --> 00:10:48,044
<i>I'll buy you any ring

243
00:10:48,045 --> 00:10:49,446
<i>And I'm in pieces

244
00:10:49,447 --> 00:10:51,215
<i>Baby, fix me

245
00:10:51,216 --> 00:10:54,918
<i>And just shake me till you
wake me from this bad dream

246
00:10:54,919 --> 00:10:59,084
<i>I'm going down,
down, down, down

247
00:10:59,085 --> 00:11:02,750
<i>And I just cant believe
my first love won't be around

248
00:11:02,751 --> 00:11:05,396
<i>And I'm like,
baby, baby, baby

249
00:11:05,397 --> 00:11:09,333
<i>Oh, like, baby, baby, baby

250
00:11:09,334 --> 00:11:14,004
<i>No, like, baby,
baby, baby, oh

251
00:11:14,005 --> 00:11:16,740
<i>I thought
you'd always be mine

252
00:11:16,741 --> 00:11:19,510
<i>I'm gone

253
00:11:19,511 --> 00:11:22,913
<i>Now I'm all gone

254
00:11:22,914 --> 00:11:25,482
<i>Now I'm all gone

255
00:11:26,951 --> 00:11:29,353
<i>Now I'm all gone

256
00:11:31,156 --> 00:11:34,324
<i>I'm gone

257
00:11:37,262 --> 00:11:39,686
O Biebster!

258
00:11:39,687 --> 00:11:42,323
Preciso colocar essa garota
no Cheerios.

259
00:11:46,262 --> 00:11:48,692
Queremos entrar.

260
00:11:48,693 --> 00:11:50,602
-Onde?
-The Justin Bieber Experience.

261
00:11:50,603 --> 00:11:52,296
Queremos entrar na banda.

262
00:11:52,297 --> 00:11:53,981
Mas é uma banda
de um homem só.

263
00:11:53,982 --> 00:11:55,484
-Então amplie.
-Não entendo.

264
00:11:55,485 --> 00:11:57,724
Estavam zombando de mim
por cantar Bieber.

265
00:11:57,725 --> 00:11:59,731
Porque subestimamos
o poder do Biebes.

266
00:11:59,732 --> 00:12:01,715
Ele é tipo um mini-deus.

267
00:12:01,716 --> 00:12:04,510
Olhe como fez garotas
se derreteram no Clube Glee.

268
00:12:04,511 --> 00:12:06,201
Pense no poder
de quatro Biebers.

269
00:12:06,202 --> 00:12:07,544
Seríamos incontroláveis.

270
00:12:07,545 --> 00:12:10,327
Nossos namoros estão na baixa
pós-Dia dos Namorados.

271
00:12:11,226 --> 00:12:13,060
Está jogando Angry Birds?

272
00:12:13,061 --> 00:12:14,361
Desculpe.

273
00:12:14,362 --> 00:12:16,063
Quer ver meu abdômen?

274
00:12:16,064 --> 00:12:17,564
Se quiser.

275
00:12:21,035 --> 00:12:23,236
Eis o que acontece
com a química feminina.

276
00:12:23,237 --> 00:12:25,518
A endorfina dispara
no Dia dos Namorados,

277
00:12:25,519 --> 00:12:27,544
e tudo fica alegre
e tão romântico...

278
00:12:27,545 --> 00:12:29,116
O problema
é que dias depois,

279
00:12:29,117 --> 00:12:30,984
quando acaba
o barato do chocolate,

280
00:12:30,985 --> 00:12:33,990
elas acordam, e todo o resto,
por comparação, é monótono.

281
00:12:33,991 --> 00:12:37,165
Precisamos da sacudida do Biebes
para ganharmos alguma ação.

282
00:12:37,166 --> 00:12:38,833
Por que quer entrar,
Puckerman?

283
00:12:38,834 --> 00:12:40,615
Estou por um fio
com Lauren Zizes.

284
00:12:40,616 --> 00:12:43,320
Tento de tudo para entrar
naquelas calças gigantes.

285
00:12:43,321 --> 00:12:44,696
O que está havendo?

286
00:12:44,697 --> 00:12:47,529
Estamos nos juntando
ao The Justin Bieber Experience,

287
00:12:47,530 --> 00:12:48,895
se Sam topar.

288
00:12:48,896 --> 00:12:50,363
Senão, montamos
nossa banda.

289
00:12:50,364 --> 00:12:51,698
Bieber Fever.

290
00:12:51,699 --> 00:12:55,636
Sabem que Justin Bieber
é uma droga, certo?

291
00:12:55,637 --> 00:12:58,238
Quinn pareceu gostar
quando cantei no Clube Glee.

292
00:12:58,239 --> 00:12:59,556
Vou usar meu tempo

293
00:12:59,557 --> 00:13:01,985
trabalhando em músicas
para maiores de 12 anos.

294
00:13:01,986 --> 00:13:04,956
Ótimo, não terá tempo
de beijar namorada alheia.

295
00:13:04,957 --> 00:13:06,318
Cai fora, cara.

296
00:13:06,319 --> 00:13:08,827
Não beijei sua namorada,
ela salvou minha vida.

297
00:13:10,185 --> 00:13:12,434
Então, o que diz?

298
00:13:12,435 --> 00:13:13,935
Estamos dentro?

299
00:13:14,641 --> 00:13:17,047
Tudo bem. Mas precisamos
descobrir o que fazer

300
00:13:17,048 --> 00:13:18,548
com o cabelo do Puckerman.

301
00:13:24,299 --> 00:13:25,833
Não.

302
00:13:29,971 --> 00:13:32,239
Sem essa.

303
00:13:32,240 --> 00:13:34,308
Você é um gênio.
Isso mudou minha vida.

304
00:13:34,309 --> 00:13:37,247
Não sabia que meus braços
podiam ficar tão confortáveis.

305
00:13:37,248 --> 00:13:39,407
É uma heroína.
Deveria ganhar um prêmio.

306
00:13:39,408 --> 00:13:41,515
O que está fazendo?

307
00:13:41,516 --> 00:13:43,750
Desculpe, Rachel,
mas isso meio que pegou.

308
00:13:43,751 --> 00:13:45,853
Eu vi, certo?
Não foi o que combinamos.

309
00:13:45,854 --> 00:13:48,482
-Quero minha pensão de volta.
-Já acabou.

310
00:13:48,483 --> 00:13:51,163
Meu tio perdeu o emprego
e a cabra estava com fome.

311
00:13:51,164 --> 00:13:52,926
Gastei em comida para cabra.

312
00:13:52,927 --> 00:13:55,520
Digo, mais ou menos.
A cabra comeu o dinheiro.

313
00:13:55,521 --> 00:14:00,101
Só pode continuar
se vier vestida igual a mim.

314
00:14:01,770 --> 00:14:03,136
Qual o visual?

315
00:14:03,137 --> 00:14:05,040
Colegial bibliotecária
sexy elegante.

316
00:14:05,041 --> 00:14:06,341
É melhor se mexer.

317
00:14:06,342 --> 00:14:08,564
A loja de crianças
fecha às 6h em ponto.

318
00:14:08,565 --> 00:14:10,065
Vai, Brittany.

319
00:14:11,546 --> 00:14:15,816
<i>Querido diário,
minha sede de viver se renovou.

320
00:14:15,817 --> 00:14:19,987
<i>Me encontrei
no território inimigo,

321
00:14:19,988 --> 00:14:22,556
<i>decidida a destruir
o Clube Glee por dentro.

322
00:14:22,557 --> 00:14:24,758
<i>Schuester
e sua conselheira Ginger

323
00:14:24,759 --> 00:14:28,395
<i>caíram na minha atuação
de deprimida direitinho

324
00:14:28,396 --> 00:14:31,265
<i>e agora estou pronta
para afogá-los,

325
00:14:31,266 --> 00:14:32,766
<i>de uma vez por todas.

326
00:14:32,767 --> 00:14:34,768
<i>Assim começa meu plano.

327
00:14:34,769 --> 00:14:38,005
<i>Colocarei o Clube Glee
um contra o outro,

328
00:14:38,006 --> 00:14:43,006
<i>rompendo-o internamente,
até explodir como uma espinha.

329
00:14:44,512 --> 00:14:45,812
Queria me ver?

330
00:14:45,813 --> 00:14:47,948
Sim.
Mercedes, sente-se.

331
00:14:52,130 --> 00:14:54,169
Decidi cantar uma música
no Clube Glee,

332
00:14:54,170 --> 00:14:55,544
e preciso de seu conselho.

333
00:14:55,545 --> 00:14:57,891
Como deve saber,
tenho um histórico musical.

334
00:14:57,892 --> 00:14:59,204
Por um curto período,

335
00:14:59,205 --> 00:15:01,079
toquei tamborim
na Wilson-Phillips.

336
00:15:01,080 --> 00:15:04,531
O que preciso aprender com você
é como ser uma diva.

337
00:15:04,532 --> 00:15:07,501
Definitivamente
veio à garota certa.

338
00:15:07,502 --> 00:15:11,663
Ser diva é ter atitude,
algo que sei que não lhe falta.

339
00:15:11,664 --> 00:15:14,040
É sobre apontar o dedo
e sacudir esse aplique,

340
00:15:14,041 --> 00:15:17,244
e geralmente,
não aceitar tolice dos outros.

341
00:15:17,245 --> 00:15:18,578
Entendi, irmã.

342
00:15:18,579 --> 00:15:21,949
Devo dizer que estou honrada
e surpresa que me procurou.

343
00:15:21,950 --> 00:15:23,984
Ora, "Ra-chelle"
não me envergonha

344
00:15:23,985 --> 00:15:26,586
dizer que simplesmente
preciso de seu ensinamento.

345
00:15:26,587 --> 00:15:29,222
Eu digo que ser diva
é ter emoção.

346
00:15:29,223 --> 00:15:33,103
Na verdade, sente tanta emoção
que não pode ser contida.

347
00:15:33,104 --> 00:15:34,907
Às vezes,
precisa fechar os olhos,

348
00:15:34,908 --> 00:15:36,463
virar a cabeça
e afastar...

349
00:15:36,464 --> 00:15:38,966
afastar seus sentimentos.
Eles são tão enormes.

350
00:15:41,803 --> 00:15:44,671
A tal da Mercedes
está enganada sobre você.

351
00:15:45,538 --> 00:15:47,566
O que ela disse?

352
00:15:47,567 --> 00:15:49,042
Não lembro dos detalhes,

353
00:15:49,043 --> 00:15:51,778
mas era sobre você não ser
tão talentosa quanto acha

354
00:15:51,779 --> 00:15:53,666
e todas suas ideias
serem horríveis.

355
00:15:53,667 --> 00:15:55,415
Não sei, algo assim.

356
00:15:55,416 --> 00:15:56,883
Ela disse o quê?

357
00:15:56,884 --> 00:16:00,208
Sim. Citação:
"Não tão talentosa".

358
00:16:02,223 --> 00:16:05,102
Aí está você.
Ouvi o que falou de mim.

359
00:16:05,103 --> 00:16:06,499
Ouvi o que falou de mim.

360
00:16:06,500 --> 00:16:08,348
Bem quando pensei
que éramos amigas.

361
00:16:08,349 --> 00:16:10,400
-Acho que nunca seremos.
-Acho que não.

362
00:16:10,401 --> 00:16:12,265
Só tem espaço
para uma diva, Rachel,

363
00:16:12,266 --> 00:16:14,201
e essa sou eu.

364
00:16:14,202 --> 00:16:16,834
Acho que teremos que decidir
do jeito tradicional.

365
00:16:16,835 --> 00:16:18,171
Batalha de divas.

366
00:16:18,172 --> 00:16:20,240
-Amanhã, Clube Glee.
-Por que não agora?

367
00:16:20,241 --> 00:16:22,417
Porque vou buscar meu tênis.
Sabe por quê?

368
00:16:22,418 --> 00:16:24,678
Vou passar por cima de você.

369
00:16:32,732 --> 00:16:34,466
Então... sexta à noite,

370
00:16:34,467 --> 00:16:37,069
pensei em irmos
à pista de patinação.

371
00:16:37,070 --> 00:16:39,471
Eles têm carros de bate-bate
no gelo.

372
00:16:39,472 --> 00:16:42,541
Já falei, ainda não decidi
o que farei.

373
00:16:49,382 --> 00:16:52,117
Jesus, quem comprou ingressos
pro show dos loucos?

374
00:17:01,894 --> 00:17:04,019
Parece que os garotos
estão prontos

375
00:17:04,020 --> 00:17:05,464
para nos mostrar
seu hino.

376
00:17:05,465 --> 00:17:09,348
Somos um novo e aprimorado
The Justin Bieber Experience,

377
00:17:09,349 --> 00:17:11,736
e achamos que essa música
é um hino,

378
00:17:11,737 --> 00:17:13,839
porque tudo que Bieber faz
é épico.

379
00:17:13,840 --> 00:17:15,140
Verdade.

380
00:17:15,141 --> 00:17:17,843
Essa música,
como todas que canto,

381
00:17:17,844 --> 00:17:19,377
é para minha namorada Quinn.

382
00:17:20,813 --> 00:17:22,313
Toca aí.

383
00:17:25,084 --> 00:17:27,652
<i>Gotta keep it,
feels so right

384
00:17:27,653 --> 00:17:30,088
<i>Gotta, gotta, gotta,
gotta keep it close

385
00:17:30,089 --> 00:17:32,257
<i>Feels so right

386
00:17:32,258 --> 00:17:36,387
<i>For you
I'd write a symphony

387
00:17:36,388 --> 00:17:37,929
<i>I'd tell the violin

388
00:17:37,930 --> 00:17:39,946
<i>it's time to sink or swim

389
00:17:39,947 --> 00:17:41,633
<i>Watch them play for you

390
00:17:41,634 --> 00:17:45,609
<i>For you I'd be
running a thousand miles

391
00:17:45,610 --> 00:17:47,251
<i>just get to where you are

392
00:17:47,252 --> 00:17:49,704
<i>Step to the beat of my heart

393
00:17:49,705 --> 00:17:52,441
<i>I don't need a whole lot
but for you,

394
00:17:52,442 --> 00:17:54,397
<i>I admit I'd rather give you

395
00:17:54,398 --> 00:17:56,381
<i>the world
or we can share mine

396
00:17:56,382 --> 00:17:58,688
<i>I know I won't be
the first one

397
00:17:58,689 --> 00:18:00,742
<i>giving you
all this attention

398
00:18:00,743 --> 00:18:05,743
<i>Baby, listen.
I just need somebody to love

399
00:18:06,726 --> 00:18:10,195
<i>I don't need too much,
just somebody to love

400
00:18:10,196 --> 00:18:13,632
<i>Somebody to love

401
00:18:13,633 --> 00:18:15,076
<i>I don't need nothing else

402
00:18:15,077 --> 00:18:17,084
<i>I promise, girl, I swear

403
00:18:17,085 --> 00:18:18,970
<i>I just need somebody to love

404
00:18:18,971 --> 00:18:23,971
<i>I need somebody

405
00:18:26,128 --> 00:18:28,006
<i>Every day,

406
00:18:28,007 --> 00:18:29,919
<i>I'll bring the sun around

407
00:18:29,920 --> 00:18:33,230
<i>I'll sweep away the clouds,
smile for me

408
00:18:33,231 --> 00:18:35,053
<i>I would take

409
00:18:35,054 --> 00:18:37,122
<i>every second,
every single time,

410
00:18:37,123 --> 00:18:39,040
<i>spend it like my last dime

411
00:18:39,041 --> 00:18:41,070
<i>Step to the beat of my heart

412
00:18:41,071 --> 00:18:44,803
<i>I don't need a whole lot
but for you I admit I'd

413
00:18:44,804 --> 00:18:46,779
<i>rather give you the world

414
00:18:46,780 --> 00:18:48,433
<i>or let you share mine

415
00:18:48,434 --> 00:18:50,769
<i>I know I won't be
the first one

416
00:18:50,770 --> 00:18:52,304
<i>giving you
all this attention

417
00:18:52,305 --> 00:18:54,139
<i>Baby, listen

418
00:18:54,140 --> 00:18:58,945
<i>I just need
somebody to love

419
00:18:58,946 --> 00:19:02,286
<i>I don't need too much,
just somebody to love

420
00:19:02,287 --> 00:19:04,549
<i>Somebody to love

421
00:19:04,550 --> 00:19:06,866
<i>I don't need nothing else

422
00:19:06,867 --> 00:19:08,620
<i>I promise, girl, I swear

423
00:19:08,621 --> 00:19:13,225
<i>I just need somebody to love

424
00:19:13,226 --> 00:19:16,798
<i>I need somebody

425
00:19:16,799 --> 00:19:21,799
<i>I need somebody

426
00:19:22,789 --> 00:19:26,087
<i>I swear I just need
somebody to love

427
00:19:38,718 --> 00:19:41,353
Não posso mesmo na sexta.

428
00:19:46,092 --> 00:19:47,392
Oi, Lauren.

429
00:19:47,393 --> 00:19:49,694
Então, o que achou?

430
00:19:49,695 --> 00:19:53,624
Honestamente, apesar
de que meu amor o esmagaria,

431
00:19:53,625 --> 00:19:55,834
fico totalmente excitada
com o Biebster.

432
00:19:55,835 --> 00:19:58,803
Isso é, até lembrar
que ele parece ter 12 anos.

433
00:19:58,804 --> 00:20:00,138
Então ficou meio esquisito.

434
00:20:00,139 --> 00:20:02,774
Então se for te dar
uma nota, seria C+.

435
00:20:04,110 --> 00:20:06,879
Escuta, Zizes,
estou morrendo aqui.

436
00:20:06,880 --> 00:20:09,514
Me pegou de jeito e ambos
sabemos não sou o melhor.

437
00:20:09,515 --> 00:20:12,784
Então, por favor! O que preciso
fazer para ficar com você?

438
00:20:12,785 --> 00:20:14,986
Talvez tenha uma proposta
para você.

439
00:20:14,987 --> 00:20:16,787
Te manterei informado.

440
00:20:23,429 --> 00:20:25,229
Color Me Mine?

441
00:20:25,941 --> 00:20:28,052
Posso te colorir qualquer dia.

442
00:20:39,177 --> 00:20:41,084
Sammy Evans!

443
00:20:41,085 --> 00:20:43,157
Você está Biebelicioso.

444
00:20:43,823 --> 00:20:45,750
Como estão as coisas
entre você e Quinn?

445
00:20:45,751 --> 00:20:48,453
-Bem.
-Não, não estão.

446
00:20:48,454 --> 00:20:51,456
Você e eu devíamos
nos falar em breve.

447
00:20:58,807 --> 00:21:01,061
-Sam é um artista, Finn.
-Um artista?

448
00:21:01,062 --> 00:21:03,077
Por isso te levará
ao Color Me Mine.

449
00:21:03,078 --> 00:21:05,032
Disse que precisava de tempo
para decidir

450
00:21:05,033 --> 00:21:07,733
o que vou fazer com Sam
e decidi. Vou ficar com ele.

451
00:21:07,734 --> 00:21:09,917
Por conta do The Justin
Bieber Experience?

452
00:21:09,918 --> 00:21:12,365
Pensei que seria estúpido
também,

453
00:21:12,366 --> 00:21:15,470
mas ele foi tão...
Corajoso.

454
00:21:15,471 --> 00:21:17,057
Ele só foi lá
e dominou aquilo.

455
00:21:17,058 --> 00:21:20,816
Foi sexy.
Sinto muito, Finn.

456
00:21:20,817 --> 00:21:23,737
Mas como disse,
Sam é um artista

457
00:21:23,738 --> 00:21:26,820
e no fim do dia...

458
00:21:26,821 --> 00:21:29,151
Isso me excita.

459
00:21:53,194 --> 00:21:56,363
Caras têm ereção
quando lutam com você?

460
00:21:56,364 --> 00:21:58,765
Cala a boca, Puckerman...
Vamos falar de negócios.

461
00:21:58,766 --> 00:22:00,724
Desculpa.

462
00:22:00,725 --> 00:22:03,136
Certo, quero fazer um número
para o Clube Glee.

463
00:22:03,137 --> 00:22:04,872
É o passo 1
para o meu grande plano.

464
00:22:04,873 --> 00:22:07,708
Legal. Então, quer que eu
te proteja com o meu machado?

465
00:22:07,709 --> 00:22:09,773
Sim, mas também preciso
de um conselho.

466
00:22:11,178 --> 00:22:14,481
Estou meio nervosa em cantar
na frente dos outros.

467
00:22:14,482 --> 00:22:16,817
Até agora,
só cantei no chuveiro.

468
00:22:16,818 --> 00:22:18,319
Sexy. Mas ridículo.

469
00:22:18,320 --> 00:22:21,454
Você é a garota
mais confiante que conheço.

470
00:22:21,455 --> 00:22:23,223
Sim, eu sei que sou
boa pra caramba,

471
00:22:23,224 --> 00:22:25,652
mas cantar é diferente
e quero ser ótima.

472
00:22:25,653 --> 00:22:27,194
Ou pelo menos boa
como a Berry.

473
00:22:27,195 --> 00:22:29,029
Fico nervoso antes
de cantar, também.

474
00:22:29,030 --> 00:22:30,797
Mas sempre supero.

475
00:22:30,798 --> 00:22:33,033
-Quer saber meu segredo?
-Sim.

476
00:22:33,034 --> 00:22:36,303
O truque mais velho que há.
Penso neles com roupas de baixo.

477
00:22:36,304 --> 00:22:38,172
-Até os caras?
-Não é sobre sexo.

478
00:22:38,173 --> 00:22:40,841
É ver o público
mais vulnerável que você.

479
00:22:40,842 --> 00:22:42,643
Confie em mim.
Funciona sempre.

480
00:22:42,644 --> 00:22:44,071
Posso tocar
seus peitos agora?

481
00:22:44,072 --> 00:22:45,879
Só se quiser
perder uma mão.

482
00:22:45,880 --> 00:22:48,114
Mas está a caminho.

483
00:22:53,021 --> 00:22:56,089
Lembre, quero que esse Duelo
de Divas seja um massacre.

484
00:22:56,090 --> 00:22:58,892
Acredite.
Vou arrasar.

485
00:22:58,893 --> 00:23:00,504
-Você está incrível.
-Estou mesmo.

486
00:23:00,505 --> 00:23:01,895
O visual tem
que se espalhar.

487
00:23:01,896 --> 00:23:04,532
Pode matar aulas pelo resto
do dia para passear por aí?

488
00:23:04,533 --> 00:23:07,561
Os professores acham que matando
aula minhas notas melhorariam.

489
00:23:07,562 --> 00:23:09,283
Ótimo.

490
00:23:09,284 --> 00:23:10,637
Por que está assim?

491
00:23:10,638 --> 00:23:12,306
Pensei que não estava
no Biebster.

492
00:23:12,307 --> 00:23:14,041
Não estava,
mas então me disseram

493
00:23:14,042 --> 00:23:15,843
que Justin Bieber
é o rei do YouTube,

494
00:23:15,844 --> 00:23:17,554
com mais de um milhão
de visitantes.

495
00:23:17,555 --> 00:23:20,013
Um hino deve chamar
a atenção das massas, não é?

496
00:23:20,014 --> 00:23:24,432
Então antes de pegar meu hino,
estou trabalhando no visual.

497
00:23:28,423 --> 00:23:31,158
Certo, garotos e garotas!
E Sue.

498
00:23:31,159 --> 00:23:32,893
É o momento
que todos esperamos.

499
00:23:32,894 --> 00:23:34,294
Nosso outro
Duelo de Divas.

500
00:23:34,295 --> 00:23:38,339
Então aqui estão elas,
prontas para ser fantásticas,

501
00:23:38,340 --> 00:23:40,140
Mercedes e Rachel.
Vamos lá!

502
00:23:41,436 --> 00:23:44,071
Depois de muita discussão,
finalmente convenci Mercedes

503
00:23:44,072 --> 00:23:45,839
que só seria
um Duelo de Divas mesmo,

504
00:23:45,840 --> 00:23:47,908
se viesse do catálogo
da Broadway.

505
00:23:47,909 --> 00:23:51,044
O que acho seguro dizer
que me dá uma vantagem, então...

506
00:23:51,045 --> 00:23:53,054
Vai ser derrubada
em sua própria área.

507
00:23:53,055 --> 00:23:54,855
Começa.

508
00:24:03,124 --> 00:24:06,793
<i>Every single day,
I walk down the street

509
00:24:06,794 --> 00:24:08,595
<i>I hear people say

510
00:24:08,596 --> 00:24:10,931
<i>"Baby's so sweet"

511
00:24:10,932 --> 00:24:14,668
<i>Ever since puberty,
everybody stares at me

512
00:24:14,669 --> 00:24:18,438
<i>Boys, girls,
I can't can't help it, baby

513
00:24:18,439 --> 00:24:22,552
<i>So be kind and don't
lose your mind

514
00:24:22,553 --> 00:24:24,010
<i>Just remember

515
00:24:24,011 --> 00:24:27,414
<i>that I'm your baby

516
00:24:27,415 --> 00:24:31,517
<i>Take me for what I am

517
00:24:31,518 --> 00:24:35,322
<i>who I was meant to be...

518
00:24:35,323 --> 00:24:39,726
<i>And if you give a damn...

519
00:24:39,727 --> 00:24:45,775
<i>Take me, baby,
or leave me

520
00:24:45,776 --> 00:24:49,908
<i>Take me, baby, or leave me

521
00:24:49,909 --> 00:24:53,940
<i>A tiger in a cage
can never see the sun

522
00:24:53,941 --> 00:24:56,543
<i>This diva
needs her stage, baby

523
00:24:56,544 --> 00:24:57,878
<i>Let's have fun

524
00:24:57,879 --> 00:24:59,946
<i>You are the one I choose

525
00:24:59,947 --> 00:25:02,382
<i>Folks would kill
to fill your shoes

526
00:25:02,383 --> 00:25:04,084
<i>You'll love the limelight,
too

527
00:25:04,085 --> 00:25:05,919
<i>Now, baby...

528
00:25:05,920 --> 00:25:09,589
<i>So be mine,
and don't waste my time

529
00:25:09,590 --> 00:25:14,761
<i>crying, "Oh, honey bear,
are you still my... my baby?

530
00:25:14,762 --> 00:25:18,465
<i>Take me for what I am...

531
00:25:18,466 --> 00:25:22,369
<i>Who I was meant to be...

532
00:25:22,370 --> 00:25:26,973
<i>And if you give a damn...

533
00:25:26,974 --> 00:25:30,277
<i>Take me, baby, or leave me

534
00:25:30,978 --> 00:25:35,082
<i>No way can I be what I'm not

535
00:25:35,083 --> 00:25:39,019
<i>But, hey,
don't you want your girl hot?

536
00:25:39,020 --> 00:25:43,223
<i>Don't fight,
don't lose your head

537
00:25:43,224 --> 00:25:49,162
<i>'Cause every night
who's in your bed?

538
00:25:49,163 --> 00:25:53,200
<i>Take me for what I am...

539
00:25:53,201 --> 00:25:57,671
<i>Who I was meant to be...

540
00:25:57,672 --> 00:26:00,640
<i>And if you give a damn...

541
00:26:00,641 --> 00:26:03,443
<i>You better take me, baby...

542
00:26:03,444 --> 00:26:05,545
<i>Oh, take me, baby...
Or leave me

543
00:26:05,546 --> 00:26:07,948
<i>Or leave me

544
00:26:07,949 --> 00:26:14,254
<i>Take me, baby,

545
00:26:14,255 --> 00:26:20,026
<i>or leave me

546
00:26:20,027 --> 00:26:22,340
<i>Yes, I'm leaving

547
00:26:22,341 --> 00:26:24,141
<i>I'm gone

548
00:26:27,869 --> 00:26:30,518
Meu Deus!
Foi incrível.

549
00:26:31,172 --> 00:26:33,491
-Não, ela. E ela?
-Eu, não. Você.

550
00:26:33,492 --> 00:26:34,792
Incrível.

551
00:26:34,793 --> 00:26:36,593
Onde está o ódio?

552
00:26:37,378 --> 00:26:39,378
Não é bem o objetivo
do Clube Glee, Sue.

553
00:26:43,651 --> 00:26:45,152
Me disseram que queria
me ver.

554
00:26:45,153 --> 00:26:47,454
Sim, Sue, queria.

555
00:26:47,455 --> 00:26:49,439
Vi como você estava
hoje.

556
00:26:50,232 --> 00:26:52,835
O que fará amanhã à noite?
Quero te levar a um lugar.

557
00:26:52,836 --> 00:26:54,360
Não, não. Sem chance.

558
00:26:54,361 --> 00:26:57,449
Não importa meu desespero,
não vou sair com um enrolado.

559
00:26:57,450 --> 00:26:59,666
-Não é um encontro, Sue.
-Ainda assim não vou.

560
00:26:59,667 --> 00:27:02,510
Está interessada em fazer
seu retorno, não é?

561
00:27:02,511 --> 00:27:05,421
Acho importante
que veja algo.

562
00:27:08,979 --> 00:27:11,480
Odeio eles.
Odeio hospitais, William.

563
00:27:11,481 --> 00:27:13,215
Por isso voto
na pena de morte.

564
00:27:13,216 --> 00:27:16,118
Sue, eu te conheço. Faz piadas
quando está desconfortável.

565
00:27:16,119 --> 00:27:17,653
Não é piada, William.

566
00:27:17,654 --> 00:27:20,122
E você tem atração
por lugares bobos para música,

567
00:27:20,123 --> 00:27:21,857
então exijo saber
onde estamos indo.

568
00:27:21,858 --> 00:27:23,792
Vamos à ala
de oncologia pediátrica.

569
00:27:23,793 --> 00:27:28,122
Uma vez por mês, venho e canto
com as crianças internadas.

570
00:27:28,123 --> 00:27:31,066
-Sim. Não.
-Não. Sue.

571
00:27:31,067 --> 00:27:33,602
William...
Sei o que você quer.

572
00:27:33,603 --> 00:27:35,037
Tenho sido egoísta.

573
00:27:35,038 --> 00:27:37,039
Sim, fui ridicularizada
em nível nacional,

574
00:27:37,040 --> 00:27:38,440
mas está certo,
não é nada

575
00:27:38,441 --> 00:27:41,956
comparado ao que algumas pessoas
passam e retornam.

576
00:27:41,957 --> 00:27:45,578
Devia estar agradecida.
Parabéns, aprendi a lição.

577
00:27:45,579 --> 00:27:48,317
Vamos celebrar.
Vamos cantar com as crianças.

578
00:27:48,318 --> 00:27:49,651
Olha, você está certa.

579
00:27:49,652 --> 00:27:51,946
Algumas vezes,
o Clube Glee é meio bobo.

580
00:27:51,947 --> 00:27:54,754
Mas deixamos o estranho
para chegar no real.

581
00:27:54,755 --> 00:27:58,733
Música pode chegar a uma parte
de nós que é difícil se abrir.

582
00:27:58,734 --> 00:28:00,562
Mas por favor...

583
00:28:00,563 --> 00:28:02,831
Vem comigo.

584
00:28:02,832 --> 00:28:05,433
Acho que vai ser bom
para você, Sue.

585
00:28:05,434 --> 00:28:08,350
Sem fantasias,
sem mãos de jazz.

586
00:28:08,351 --> 00:28:11,777
Só... Música.

587
00:28:11,778 --> 00:28:13,108
Está bem.

588
00:28:13,109 --> 00:28:15,978
E William, não importa
quão adoráveis elas sejam

589
00:28:15,979 --> 00:28:19,191
se ouvir uma
clássica da banda Journey,

590
00:28:19,192 --> 00:28:21,539
vou começar a arrancar
cateteres.

591
00:28:21,540 --> 00:28:23,340
Vamos.

592
00:28:27,256 --> 00:28:29,735
Bailey?
Oi, gente!

593
00:28:30,768 --> 00:28:32,160
Oi, Will.

594
00:28:32,161 --> 00:28:33,961
Fala cara.

595
00:28:34,764 --> 00:28:37,165
Meu Deus,
você é a Sue Sylvester.

596
00:28:37,166 --> 00:28:38,783
Acabei de te ver na TV.

597
00:28:38,784 --> 00:28:41,468
Gente, essa moça foi
entrevistada por Katie Couric.

598
00:28:41,469 --> 00:28:43,548
Meu Jesus de Nazaré.

599
00:28:43,549 --> 00:28:46,171
Como se diz, galera?
Estão prontos para fazer música?

600
00:28:47,243 --> 00:28:48,952
Vamos fazer isso.

601
00:28:48,953 --> 00:28:50,796
Trouxe meu amigo especial
comigo.

602
00:28:50,797 --> 00:28:53,471
Sim! Isso mesmo!

603
00:28:56,585 --> 00:28:58,187
Certo e isso é tudo.

604
00:28:58,188 --> 00:29:00,188
Todo mundo sabe
sua parte?

605
00:29:00,189 --> 00:29:01,724
-Sim.
-Ótimo. Sue?

606
00:29:01,725 --> 00:29:03,859
Minhas crianças limparão
o chão com as suas.

607
00:29:03,860 --> 00:29:07,068
Sem chance. Começo cantando
os dois primeiros.

608
00:29:07,069 --> 00:29:09,660
E então vocês começam
como praticamos.

609
00:29:09,661 --> 00:29:11,461
-Certo.
-Sim.

610
00:29:13,102 --> 00:29:15,804
<i>This little light of mine

611
00:29:15,805 --> 00:29:18,040
<i>I'm gonna let it shine

612
00:29:18,981 --> 00:29:21,677
<i>This little light of mine

613
00:29:21,678 --> 00:29:24,412
<i>I'm gonna let it shine

614
00:29:24,413 --> 00:29:26,848
<i>This little light of mine

615
00:29:26,849 --> 00:29:29,317
<i>I'm gonna let it shine

616
00:29:29,318 --> 00:29:34,312
<i>Let it shine,
let it shine, let it shine

617
00:29:34,313 --> 00:29:35,624
Hide it under a bushel

618
00:29:35,625 --> 00:29:37,292
<i>Hide it under a bushel?

619
00:29:37,293 --> 00:29:40,495
<i>No! I'm gonna let it shine

620
00:29:40,496 --> 00:29:42,831
<i>Hide it under a bushel?

621
00:29:42,832 --> 00:29:45,800
<i>No! I'm gonna let it shine

622
00:29:45,801 --> 00:29:48,103
<i>Hide it under a bushel?

623
00:29:48,104 --> 00:29:50,839
<i>No! I'm gonna let it shine

624
00:29:50,840 --> 00:29:55,110
<i>Let it shine,
let it shine, let it shine

625
00:29:57,046 --> 00:29:59,613
<i>This little light of mine

626
00:29:59,614 --> 00:30:01,292
<i>I'm gonna let it shine

627
00:30:02,202 --> 00:30:05,001
<i>This little light of mine

628
00:30:05,002 --> 00:30:07,116
<i>I'm gonna let it shine

629
00:30:07,788 --> 00:30:09,838
<i>This little light of mine

630
00:30:09,839 --> 00:30:12,364
<i>I'm gonna let it shine

631
00:30:12,365 --> 00:30:17,254
<i>Let it shine, let it shine
let it shine

632
00:30:20,418 --> 00:30:23,472
Batam palmas!
Isso aí.

633
00:30:23,473 --> 00:30:24,921
Bom trabalho!

634
00:30:24,922 --> 00:30:26,595
Nunca vou te perdoar por isso.

635
00:30:27,255 --> 00:30:28,555
Combinado.

636
00:30:29,872 --> 00:30:32,352
Q, sei que
tivemos nossas diferenças.

637
00:30:32,353 --> 00:30:34,799
Mas preciso dizer que
sua roupa está linda.

638
00:30:34,800 --> 00:30:37,388
Fica bem em todo mundo.
Mocassim e meia calça?

639
00:30:37,389 --> 00:30:38,690
-Genial.
-Exorbitante.

640
00:30:38,691 --> 00:30:42,357
Meu suéter de cavalinho
me faria parecer uma criança.

641
00:30:42,358 --> 00:30:44,303
Mas não!
Estou sensual e mais esperta.

642
00:30:44,304 --> 00:30:46,179
Me sinto a Michelle Obama.

643
00:30:46,180 --> 00:30:48,697
Como vocês estão lindas!
Sério!

644
00:30:48,698 --> 00:30:50,498
Ela é um gênio e um ícone.

645
00:30:50,499 --> 00:30:52,345
Quem?

646
00:30:52,346 --> 00:30:53,824
Brittany.
Pensou em quem?

647
00:30:53,825 --> 00:30:58,013
Não pensei que sair da Cheerios
a tornaria um ícone fashion.

648
00:30:58,929 --> 00:31:01,191
-Estão brincando?
-Não. Seu suéter que está.

649
00:31:01,192 --> 00:31:02,926
Quem usa um suéter de renas?

650
00:31:02,927 --> 00:31:05,152
Vocês três?

651
00:31:05,153 --> 00:31:07,504
Não. Este é um cavalinho.

652
00:31:07,505 --> 00:31:10,422
Se quer aprender a se vestir,
observe a Brittany.

653
00:31:10,423 --> 00:31:12,612
Ela roubou o meu look.

654
00:31:12,613 --> 00:31:14,059
Paguei à ela.

655
00:31:14,060 --> 00:31:15,768
Você é muito mentirosa,
Rachel.

656
00:31:15,769 --> 00:31:19,117
Não acredito que
quer tirar isso da pobrezinha.

657
00:31:19,118 --> 00:31:20,896
É triste.
Você é triste.

658
00:31:25,926 --> 00:31:28,376
Precisamos conversar.
Quero meu dinheiro de volta.

659
00:31:28,377 --> 00:31:30,965
-Usei pra pagar um publicitário.
-O quê?

660
00:31:30,966 --> 00:31:34,685
Jacob Ben Israel postou a foto e
o site "The Sartorialist" disse

661
00:31:34,686 --> 00:31:36,942
que sou a garota
mais tendência da América.

662
00:31:36,943 --> 00:31:39,700
Brittany, estou tentando
fazer uma volta.

663
00:31:39,701 --> 00:31:42,424
Certo,
mas de onde está voltando?

664
00:31:42,425 --> 00:31:43,760
-Eu...
-Olha, Rachel...

665
00:31:43,761 --> 00:31:46,677
Vou te falar a verdade.
Você não faz tendência.

666
00:31:46,678 --> 00:31:49,012
Quando olham pra você,
não veem o que veste.

667
00:31:49,013 --> 00:31:51,067
Veem um gato
recebendo cuidados médicos

668
00:31:51,068 --> 00:31:52,598
e o escutam gritando.
Desculpe.

669
00:31:52,599 --> 00:31:56,450
Preciso ir. Tenho uma entrevista
com a Teen Vogue.

670
00:32:02,974 --> 00:32:04,614
Certo. Vamos acabar com isso.

671
00:32:04,615 --> 00:32:08,010
Fazendo seu primeiro solo
no New Directions.

672
00:32:08,011 --> 00:32:10,012
Senhorita Lauren Zizes.

673
00:32:10,848 --> 00:32:12,148
O que vai cantar, Lauren?

674
00:32:12,850 --> 00:32:14,539
Vou explicar como vejo isso.

675
00:32:14,540 --> 00:32:16,195
Sou a vadia mais sexy
desse grupo.

676
00:32:16,196 --> 00:32:17,503
Se eu fosse um país,

677
00:32:17,504 --> 00:32:20,662
minha bandeira seria uma mão
levantando o dedo para o mundo

678
00:32:20,663 --> 00:32:22,241
e este seria meu hino nacional.

679
00:32:22,242 --> 00:32:25,728
-Certo.
-Puckerman, pegue seu violão.

680
00:32:25,729 --> 00:32:27,529
Tina, Brittany, prontas?
Ótimo.

681
00:32:28,164 --> 00:32:29,798
Excelente. Muito legal.

682
00:32:29,799 --> 00:32:31,300
Certo.

683
00:32:34,339 --> 00:32:35,751
2, 3, 4.

684
00:32:36,657 --> 00:32:38,511
<i>I know what boys like

685
00:32:38,512 --> 00:32:40,375
<i>I know what guys want

686
00:32:41,133 --> 00:32:43,078
<i>I see them looking

687
00:32:44,624 --> 00:32:47,112
<i>I make them want me

688
00:32:47,113 --> 00:32:49,581
<i>I like to tease them

689
00:32:49,582 --> 00:32:51,853
<i>I know what boys like

690
00:32:51,854 --> 00:32:53,422
<i>Boys like...

691
00:32:57,955 --> 00:33:00,532
<i>Boys like me

692
00:33:00,533 --> 00:33:03,235
<i>I see you're sad now

693
00:33:03,236 --> 00:33:05,353
<i>I will let you...

694
00:33:05,354 --> 00:33:07,668
<i>Sorry I teased you

695
00:33:07,669 --> 00:33:09,938
<i>I will let you...

696
00:33:09,939 --> 00:33:11,707
<i>This time I mean it

697
00:33:12,312 --> 00:33:14,109
<i>I will let you...

698
00:33:14,808 --> 00:33:16,859
<i>Anything you want

699
00:33:16,860 --> 00:33:19,186
<i>You can trust me...

700
00:33:19,187 --> 00:33:21,600
<i>I really want to

701
00:33:21,601 --> 00:33:24,191
<i>You can trust me...

702
00:33:24,192 --> 00:33:26,221
<i>How would you like it?

703
00:33:26,222 --> 00:33:27,856
<i>You can trust me...

704
00:33:30,026 --> 00:33:31,994
Bundão!

705
00:33:33,583 --> 00:33:38,070
<i>I got my cat moves
that so upset them

706
00:33:38,071 --> 00:33:43,133
<i>Zippers and buttons,
fun to frustrate them

707
00:33:43,134 --> 00:33:45,124
<i>They get so angry,

708
00:33:45,125 --> 00:33:49,973
<i>like pouty children
denied their candy

709
00:33:49,974 --> 00:33:52,394
<i>I laugh right at them

710
00:33:52,395 --> 00:33:55,134
<i>I know what boys like

711
00:33:55,135 --> 00:33:56,816
<i>Boys like...

712
00:33:56,817 --> 00:33:58,987
<i>Boys like me

713
00:34:03,070 --> 00:34:04,459
O quão sexy ela é?

714
00:34:11,580 --> 00:34:14,136
Hoje eu acordei
e decidi engolir o Sol.

715
00:34:15,218 --> 00:34:17,335
Esse é minha imitação
de James Earl Jones.

716
00:34:17,336 --> 00:34:21,233
Isso é ofensivo. Ele atirou
em Martin Luther King.

717
00:34:21,234 --> 00:34:23,708
Obi-Wan não contou
o que aconteceu com seu pai.

718
00:34:23,709 --> 00:34:25,724
Vamos direto ao ponto.

719
00:34:25,725 --> 00:34:29,248
Apesar da sua boca ser
desproporcional ao seu rosto,

720
00:34:29,249 --> 00:34:31,397
você é bonitinho.

721
00:34:31,398 --> 00:34:32,783
Mas não se engane.

722
00:34:32,784 --> 00:34:36,504
Toda vez que abre essa
boca imensa para imitar ou

723
00:34:36,505 --> 00:34:39,293
lamber um selo
para um gigante preguiçoso,

724
00:34:39,294 --> 00:34:43,496
você permite que descubram
que você é um idiota.

725
00:34:43,497 --> 00:34:45,809
É aí que eu entro.

726
00:34:45,810 --> 00:34:49,036
Ofereço meus serviços
como mestra.

727
00:34:49,037 --> 00:34:52,072
Quero te beijar, lábios de mel,
e quero agora.

728
00:34:52,073 --> 00:34:53,769
Mas estou namorando a Quinn.

729
00:34:53,770 --> 00:34:56,867
-Ela te traiu.
-Não traiu não.

730
00:34:56,868 --> 00:34:59,472
Sei que é tão bobo quanto
um saco de cabelo molhado.

731
00:34:59,473 --> 00:35:01,524
Mas você sabe que
ela está mentindo.

732
00:35:01,525 --> 00:35:03,508
A história do chiclete
foi péssima.

733
00:35:03,509 --> 00:35:06,369
Escolheu acreditar
para ficar com ela.

734
00:35:07,393 --> 00:35:09,263
Mas considere minha oferta.

735
00:35:09,264 --> 00:35:11,615
Estou dando direito
de visita aos gêmeos

736
00:35:11,616 --> 00:35:14,668
que vivem no meu tórax,

737
00:35:14,669 --> 00:35:18,100
e a chance de ensinar ao Finn
a não mexer com Sam Evans.

738
00:35:18,101 --> 00:35:21,236
E não só porque você pode
destrancar sua boca

739
00:35:21,237 --> 00:35:26,594
e engoli-lo inteiro, mas
porque você tem um trunfo.

740
00:35:27,945 --> 00:35:29,245
Pense nisto.

741
00:35:39,039 --> 00:35:40,987
Will, você tem um problema.

742
00:35:42,166 --> 00:35:45,035
-Você?
-Não. Suas crianças.

743
00:35:45,036 --> 00:35:47,089
Eles não têm
habilidades de compreensão.

744
00:35:47,090 --> 00:35:48,765
Sua tarefa foi
hinos, mas ficarei

745
00:35:48,766 --> 00:35:50,740
tão impressionada
quanto seu cabeleireiro

746
00:35:50,741 --> 00:35:52,550
se eles cantarem um.

747
00:35:52,551 --> 00:35:56,067
Sue, quer me dizer
que quer cantar um hino?

748
00:35:56,068 --> 00:36:01,712
Admito que sua excursão
à casa da tristeza, me inspirou.

749
00:36:02,443 --> 00:36:04,084
Mas não farei sozinha.

750
00:36:04,085 --> 00:36:05,638
Todos
terão que cantar comigo.

751
00:36:05,639 --> 00:36:07,132
A pegada é:

752
00:36:07,133 --> 00:36:11,570
Chega de Bieber, capuzes
e de perucas lésbicas de Bieber.

753
00:36:14,487 --> 00:36:15,787
Podemos providenciar.

754
00:36:18,165 --> 00:36:19,465
Qual a sua música?

755
00:36:22,027 --> 00:36:24,183
<i>Sing it out...

756
00:36:24,184 --> 00:36:28,487
<i>Boy, you've got to see
what tomorrow brings

757
00:36:30,724 --> 00:36:33,202
<i>Sing it out

758
00:36:33,203 --> 00:36:36,962
<i>Girl, you've got to be
what tomorrow needs

759
00:36:39,132 --> 00:36:41,567
<i>For every time

760
00:36:41,568 --> 00:36:45,571
<i>that they want
to count you out

761
00:36:47,707 --> 00:36:50,376
<i>And use your voice

762
00:36:50,377 --> 00:36:53,545
<i>Oh
Every single time you

763
00:36:53,546 --> 00:36:56,548
<i>Open up your mouth.

764
00:36:56,549 --> 00:36:58,951
<i>Sing it for the boys

765
00:36:58,952 --> 00:37:00,886
<i>Sing it for the girls

766
00:37:00,887 --> 00:37:05,057
<i>Every time that you lose it
sing it for the world

767
00:37:05,058 --> 00:37:07,459
<i>Sing it from the heart

768
00:37:07,460 --> 00:37:09,795
<i>Sing it till you're nuts

769
00:37:09,796 --> 00:37:13,699
<i>Sing it out for the ones
that'll hate your guts

770
00:37:13,700 --> 00:37:18,137
<i>Sing it for the deaf
Sing it for the blind

771
00:37:18,138 --> 00:37:22,708
<i>Sing about everyone
that you left behind

772
00:37:22,709 --> 00:37:27,166
<i>Sing it for the world
Sing it for the world

773
00:37:30,417 --> 00:37:33,724
<i>Cleaned up
corporation progress

774
00:37:33,725 --> 00:37:36,021
<i>Dying in the process

775
00:37:36,022 --> 00:37:40,429
<i>Buy yourself the motivation
Generation nothing

776
00:37:40,430 --> 00:37:44,563
<i>Nothing but a death scene
product of a white dream

777
00:37:44,564 --> 00:37:47,867
<i>I am not the singer
that you wanted

778
00:37:47,868 --> 00:37:51,103
<i>But a dancer,
I refuse to answer

779
00:37:51,104 --> 00:37:53,305
<i>Talk about the passer

780
00:37:53,306 --> 00:37:56,341
<i>Ruling for the ones
who want to get away

781
00:37:57,899 --> 00:37:59,555
<i>Keep running

782
00:37:59,556 --> 00:38:01,447
<i>Sing it for the boys

783
00:38:01,448 --> 00:38:03,649
<i>Sing it for the girls

784
00:38:03,650 --> 00:38:07,986
<i>Every time that you lose it
sing it for the world

785
00:38:07,987 --> 00:38:12,191
<i>Sing it from the heart
Sing it till you're nuts

786
00:38:12,192 --> 00:38:16,595
<i>Sing it out for the ones
that'll hate your guts

787
00:38:16,596 --> 00:38:20,933
<i>Sing it for the deaf
Sing it for the blind

788
00:38:20,934 --> 00:38:25,170
<i>Sing about everyone
that you left behind

789
00:38:25,171 --> 00:38:30,242
<i>Sing it for the world
Sing it for the world

790
00:38:30,243 --> 00:38:33,846
<i>We've got to see
what tomorrow brings

791
00:38:33,847 --> 00:38:38,707
<i>Sing it for the world
Sing it for the world

792
00:38:38,708 --> 00:38:42,488
<i>Boy, you've got to be
what tomorrow needs

793
00:38:42,489 --> 00:38:47,507
<i>Sing it for the world
Sing it for the world

794
00:38:49,162 --> 00:38:51,330
Isso aí!

795
00:38:57,804 --> 00:38:59,271
Ei.

796
00:38:59,272 --> 00:39:01,809
Você poderia me emprestar
uma de suas camisetas

797
00:39:01,810 --> 00:39:03,876
para usar esta noite,
na Color Me Mine?

798
00:39:03,877 --> 00:39:05,844
Tenho costume de usar
as do meu namorado.

799
00:39:05,845 --> 00:39:08,313
Nós não vamos na Color Me Mine.

800
00:39:08,314 --> 00:39:10,215
E eu não sou seu namorado.

801
00:39:11,618 --> 00:39:13,352
Espera... Por quê?

802
00:39:13,353 --> 00:39:16,021
Porque não consegue me olhar
nos olhos nesse momento

803
00:39:16,022 --> 00:39:18,223
e me dizer que não deu
uns amassos com o Finn.

804
00:39:21,127 --> 00:39:23,595
Eu quero ficar com você, Sam.

805
00:39:25,198 --> 00:39:26,532
Esqueça isso, certo?

806
00:39:26,533 --> 00:39:28,066
Sem dano, sem culpa.

807
00:39:28,067 --> 00:39:29,835
<i>Oel ngati kameie.</i>

808
00:39:29,836 --> 00:39:32,538
Droga. Santana me pediu
para parar de falar em Na'vi.

809
00:39:32,539 --> 00:39:35,307
Desde quando Santana
lhe diz o que fazer?

810
00:39:35,308 --> 00:39:38,043
Desde quando começamos a sair.

811
00:39:46,753 --> 00:39:48,453
Quando isso aconteceu?

812
00:39:48,454 --> 00:39:50,256
Certo, eu odeio dizer isso,

813
00:39:50,257 --> 00:39:52,391
mas acho que todos devemos
dar à Sue

814
00:39:52,392 --> 00:39:54,359
um grande obrigado.
Ela pode nos odiar,

815
00:39:54,360 --> 00:39:57,062
mas ela nos deu uma música
incrível para as regionais.

816
00:39:57,063 --> 00:39:58,931
Sim, ela deu!

817
00:39:58,932 --> 00:40:00,499
-É isso aí.
-Isso mesmo.

818
00:40:00,500 --> 00:40:04,102
Sr. Schuester, acho que nossa
admiração pela treinadora

819
00:40:04,103 --> 00:40:05,425
seja um pouco prematura.

820
00:40:05,426 --> 00:40:08,173
Apesar de amar My Chemical
Romance e achar que arrasamos

821
00:40:08,174 --> 00:40:09,937
na apresentação,
como líder do grupo

822
00:40:09,938 --> 00:40:12,111
e juíza de tudo que é bom,
eu devo dizer que

823
00:40:12,112 --> 00:40:14,713
não acho essa música boa
o bastante para as regionais.

824
00:40:14,714 --> 00:40:17,283
Os Rouxinóis tem Kurt e Blaine
como trunfos deles,

825
00:40:17,284 --> 00:40:19,651
e o Intensidade Oral nos
destruiu ano passado.

826
00:40:19,652 --> 00:40:22,120
Não podemos cantar
qualquer música para derrotar

827
00:40:22,121 --> 00:40:23,755
esses dois times.

828
00:40:23,756 --> 00:40:26,925
Quer dizer, uma apresentação
onde não cante a música toda.

829
00:40:26,926 --> 00:40:28,593
Pessoal, isso não é por mim.

830
00:40:28,594 --> 00:40:29,980
O que você sugere, Rachel?

831
00:40:29,981 --> 00:40:32,092
Temos que ser atrevidos
e épicos.

832
00:40:32,093 --> 00:40:35,097
Temos que escrever nossa própria
música para as regionais.

833
00:40:35,098 --> 00:40:37,869
Precisamos de uma vantagem
indisputável.

834
00:40:37,870 --> 00:40:39,738
Vejam a Diane Warren anã.

835
00:40:39,739 --> 00:40:43,749
Não podemos perder as regionais
novamente esse ano, pessoal.

836
00:40:43,750 --> 00:40:45,159
Precisam confiar em mim.

837
00:40:45,160 --> 00:40:47,298
Tenho certeza absoluta disso.

838
00:40:47,299 --> 00:40:49,188
Vamos fazer uma votação.
Certo, Rachel?

839
00:40:49,189 --> 00:40:51,515
Todos em favor de fazermos
uma canção original.

840
00:40:52,693 --> 00:40:54,027
Chemical Romance?

841
00:41:02,106 --> 00:41:04,563
-Olá, amigo.
-Sue!

842
00:41:04,564 --> 00:41:07,332
Tenho que ser honesto,
nós sentimos sua falta hoje.

843
00:41:07,333 --> 00:41:09,579
Estranhamente, você foi
uma adição divertida.

844
00:41:10,536 --> 00:41:12,562
Charles Manson seria
uma adição divertida

845
00:41:12,563 --> 00:41:14,188
para seu bando
de perdedores.

846
00:41:15,131 --> 00:41:16,781
Parece que voltou
à versão antiga.

847
00:41:16,782 --> 00:41:18,202
Dificilmente.

848
00:41:18,203 --> 00:41:20,371
Estou tentando me tornar
uma pessoa melhor.

849
00:41:20,372 --> 00:41:21,824
Me inspirou, Will.

850
00:41:21,825 --> 00:41:24,429
Me fez perceber que tenho
mais a oferecer ao mundo

851
00:41:24,430 --> 00:41:27,873
do que criar tombos que ameacem
a vida de líderes de torcida.

852
00:41:27,874 --> 00:41:29,663
Eu tenho a música
dentro de mim.

853
00:41:29,664 --> 00:41:31,456
Sue, isso é ótimo.

854
00:41:31,457 --> 00:41:34,292
Com essa atitude,
é sempre bem-vinda aqui.

855
00:41:34,293 --> 00:41:37,629
Eu não conseguiria.
Seria espionar a competição.

856
00:41:37,630 --> 00:41:40,065
-O quê?
-Ninguém te contou?

857
00:41:40,066 --> 00:41:42,000
Eu consegui um emprego
de meio período.

858
00:41:42,001 --> 00:41:44,903
Sou a nova treinadora
do Intensidade Oral.

859
00:41:44,904 --> 00:41:46,371
Isso é impossível.

860
00:41:46,372 --> 00:41:49,041
Nada é impossível quando
se tem uma atitude positiva.

861
00:41:49,042 --> 00:41:51,977
Você me ensinou isso.
Não é ótimo?

862
00:41:51,978 --> 00:41:54,513
Peguei meu mojo de volta,

863
00:41:54,514 --> 00:41:57,215
ainda vou dedicar minha vida
destruindo a sua.

864
00:41:59,419 --> 00:42:00,785
A vida é boa.

865
00:42:02,155 --> 00:42:03,622
Vejo você nas regionais.

866
00:42:12,331 --> 00:42:14,399
Você deve estar feliz.

867
00:42:14,400 --> 00:42:17,169
-Por quê?
-Quinn está solteira novamente.

868
00:42:17,170 --> 00:42:19,204
Ela será fácil depois
do que Sam fez.

869
00:42:19,205 --> 00:42:21,940
Não quero falar sobre a Quinn.
Quero falar sobre você.

870
00:42:21,941 --> 00:42:23,942
Estava certa antes
sobre a apresentação

871
00:42:23,943 --> 00:42:25,343
não ser boa o bastante.

872
00:42:25,344 --> 00:42:27,212
Precisamos escrever
nossas músicas.

873
00:42:27,213 --> 00:42:29,214
Por que não disse isso
quando precisei?

874
00:42:29,215 --> 00:42:32,084
Não teria feito diferença.
O único jeito de provar

875
00:42:32,085 --> 00:42:34,653
é escrever uma grande música
e passar na cara deles.

876
00:42:34,654 --> 00:42:38,356
Acha que devemos
fazer isso juntos?

877
00:42:38,357 --> 00:42:40,726
Não, eu acho que deve
fazer isso sozinha.

878
00:42:40,727 --> 00:42:43,295
Vamos encarar isso,
você é o exemplo lá, e...

879
00:42:43,296 --> 00:42:46,264
Se alguém pode escrever
uma canção, seria você.

880
00:42:46,265 --> 00:42:48,533
Você acredita em mim
tanto assim?

881
00:42:48,534 --> 00:42:49,968
Mais.

882
00:42:55,241 --> 00:43:00,809
Sabe, eu gosto muito da Rachel
que vi lá hoje.

883
00:43:00,810 --> 00:43:02,729
Me lembrou da
sua versão antiga.

884
00:43:02,730 --> 00:43:06,543
Centrada e sem prisioneiros.

885
00:43:08,824 --> 00:43:11,529
Acho que ela está voltando.

