1
00:00:02,540 --> 00:00:04,200
Anteriormente em "Grey's Anatomy".

2
00:00:04,235 --> 00:00:05,300
Você levou um tiro?

3
00:00:05,335 --> 00:00:05,975
Cristina?

4
00:00:06,010 --> 00:00:07,680
- Você está me despejando?
- Não tenho escolha.

5
00:00:07,715 --> 00:00:09,300
O quê tem nessa maleta?

6
00:00:10,170 --> 00:00:11,995
Sim. Minha resposta é sim.

7
00:00:12,030 --> 00:00:14,135
Uma hora atrás, ele estava me propondo.

8
00:00:14,170 --> 00:00:16,055
Eu achei que era uma
cirurgiã, mas não sou.

9
00:00:16,090 --> 00:00:18,480
Eu parei de ensinar quando você mais
precisou de um professor.

10
00:00:18,515 --> 00:00:19,585
Nosso casamento acabou.

11
00:00:19,765 --> 00:00:22,345
Tem uma coisa que nos
permite ter opções.

12
00:00:22,380 --> 00:00:24,880
Antigamente, eles chamavam de encontro.

13
00:00:24,915 --> 00:00:26,210
Você está desistindo?

14
00:00:26,530 --> 00:00:28,040
Não. Você?

15
00:00:29,130 --> 00:00:30,460
Eu acho que não.

16
00:00:31,870 --> 00:00:36,540
Cirurgiões normalmente sonham
com cirurgias improváveis...

17
00:00:37,190 --> 00:00:41,080
como alguém desmaiando num restaurante,
nós o abrimos com uma faca de manteiga,

18
00:00:41,115 --> 00:00:44,080
e trocamos uma válvula
por um pedaço de cenoura.

19
00:00:46,800 --> 00:00:50,610
Mas de vez em quando outra fantasia
passa pela nossa cabeça.

20
00:00:54,330 --> 00:00:55,470
Bom dia.

21
00:00:56,000 --> 00:00:57,180
Bom dia.

22
00:01:05,060 --> 00:01:06,980
- Bom dia.
- É uma boa manhã.

23
00:01:08,570 --> 00:01:10,020
- Oi.
- Oi.

24
00:01:15,730 --> 00:01:17,710
Você conseguiu dormir noite passada?

25
00:01:18,430 --> 00:01:20,065
Não.

26
00:01:20,100 --> 00:01:22,150
Quer dormir agora?

27
00:01:23,200 --> 00:01:25,110
Não.

28
00:01:35,300 --> 00:01:38,210
A maioria das nossas fantasias
dissolvem quando acordamos,

29
00:01:38,245 --> 00:01:40,580
mandadas para o fundo da nossa mente.

30
00:01:40,615 --> 00:01:43,170
Mas às vezes, temos certeza...

31
00:01:44,270 --> 00:01:46,120
que se tentarmos muito...

32
00:01:47,030 --> 00:01:48,940
nós podemos viver o sonho.

33
00:01:52,430 --> 00:01:54,210
<i>Droga! Maldito...</i>

34
00:01:55,920 --> 00:01:58,260
Eu estava tendo um ótimo
sonho e você acabou com ele.

35
00:01:58,295 --> 00:01:59,025
Desculpe.

36
00:01:59,060 --> 00:02:01,865
São, hum, essas caixas.
Todas essas caixas.

37
00:02:01,900 --> 00:02:04,590
Callie disse que estava trazendo
as coisas dela...

38
00:02:06,130 --> 00:02:07,005
está tudo aqui.

39
00:02:07,040 --> 00:02:08,610
Está bem, George. Eu não ligo.

40
00:02:08,645 --> 00:02:10,145
Eu também não. Não.

41
00:02:10,180 --> 00:02:12,100
Nem um pouquinho. Expulse-a.

44
00:02:15,480 --> 00:02:17,685
Eu disse que ela podia ficar
por alguns dias... alguns dias.

45
00:02:17,720 --> 00:02:20,860
Já faz uma semana. Agora têm caixas
e ela está usando meu computador.

46
00:02:20,895 --> 00:02:23,692
E ela está aqui o tempo todo.
Você pode expulsá-la? E agora.

47
00:02:23,727 --> 00:02:26,490
Ei, vocês podem querer esperar
um pouco. A água quente acabou.

48
00:02:27,560 --> 00:02:30,195
Faça. Porque você me odeia?
Apenas faça.

49
00:02:30,230 --> 00:02:32,830
Ei. Posso ir com vocês para o hospital?

50
00:02:33,440 --> 00:02:34,675
Você vai pro hospital?

51
00:02:34,710 --> 00:02:38,050
Sim, eu... Eu vou lá, falar com
o chefe, ver se posso voltar.

52
00:02:40,060 --> 00:02:42,160
De qualquer maneira, me avisem
quando vocês estiverem saindo.

53
00:02:44,190 --> 00:02:46,730
Que ótimo. Izzie está
voltando, isso é...

54
00:02:47,320 --> 00:02:49,020
ótimo, certo?

55
00:02:49,800 --> 00:02:51,430
Essa é a minha toalha.

56
00:02:52,770 --> 00:02:53,980
Desculpe.

57
00:03:03,770 --> 00:03:05,760
Cara, ele é mau-humorado de manhã.

58
00:03:05,795 --> 00:03:07,920
É, ele, hum...

59
00:03:08,410 --> 00:03:09,810
- É.
- É.

60
00:03:14,300 --> 00:03:16,130
Você sabe que eu não preciso ir hoje.

61
00:03:16,540 --> 00:03:17,960
Eu posso mudar meu vôo.

62
00:03:17,995 --> 00:03:19,380
Não. Não, você não pode.

63
00:03:19,415 --> 00:03:20,585
Porque eu estou...

64
00:03:20,620 --> 00:03:23,840
sóbria agora, e, tenho
trabalho para terminar e...

65
00:03:23,875 --> 00:03:27,060
aviões têm que ser pegos
e vidas têm que continuar.

66
00:03:27,095 --> 00:03:30,352
Muito obrigado Mark, por todo o... sexo.

67
00:03:30,387 --> 00:03:33,575
Eu-eu me sinto muito
melhor agora. Mesmo.

68
00:03:33,610 --> 00:03:37,370
E eu... eu... Bom, eu
tenho que ir, e você também.

69
00:03:37,405 --> 00:03:41,220
Então, hum, quer que eu peça um...

70
00:03:41,255 --> 00:03:43,020
táxi para o aeroporto?

71
00:03:55,880 --> 00:03:57,625
Porque você não tenta com sua mão ruim?

72
00:03:57,660 --> 00:04:00,330
É para isso que a bola serve,
certo, consertar sua mão ruim?

73
00:04:05,560 --> 00:04:06,790
Funciona.

74
00:04:07,470 --> 00:04:09,450
Tem café no chão.

75
00:04:13,080 --> 00:04:15,160
Certo. Eu... Quer saber? Eu vou limpar.

76
00:04:15,195 --> 00:04:17,080
Que seja. Deixe.

77
00:04:18,360 --> 00:04:19,910
Não importa.

78
00:04:26,340 --> 00:04:29,205
Eu estava pensando, já que seu
expediente termina depois que o meu,

79
00:04:29,240 --> 00:04:32,070
e eu não quero esperar aqui, talvez
eu devesse ter uma cópia da chave.

80
00:04:32,105 --> 00:04:32,920
Não.

81
00:04:33,370 --> 00:04:35,720
Eu gosto de ir embora junto.
Você não precisa de chave.

82
00:04:44,210 --> 00:04:45,325
Izzie?

83
00:04:45,360 --> 00:04:46,875
Vejo vocês lá.

84
00:04:46,910 --> 00:04:50,350
Tudo vai ficar bem.
Bailey está do seu lado.

85
00:04:50,385 --> 00:04:52,005
E o chefe está...

86
00:04:52,040 --> 00:04:55,100
ele vai fazer uma cara ruim, mas
ele está do seu lado também.

87
00:04:55,135 --> 00:04:56,800
Todo mundo quer você de
volta naquele prédio.

88
00:04:56,835 --> 00:04:58,700
Eu sei. Eu sei.

89
00:04:59,140 --> 00:05:00,615
Vocês vão na frente. Eu vou ficar bem.

90
00:05:00,650 --> 00:05:03,080
Eu só preciso de um minuto,
para praticar meu discurso.

91
00:05:04,470 --> 00:05:05,960
Ok.

92
00:05:11,790 --> 00:05:13,440
Eu não te pedi pra
convencê-la a vir aqui.

93
00:05:13,475 --> 00:05:15,395
Mas eu convenci, eu convenci ela.

94
00:05:15,430 --> 00:05:20,550
Existem muitos passos disciplinares
que Izzie Stevens terá que seguir

95
00:05:20,585 --> 00:05:21,675
- antes que possamos...
- você pode explicar pra ela.

96
00:05:21,710 --> 00:05:24,190
- Eu nunca concordei com isso.
- Ela não cometeu um crime.

97
00:05:24,430 --> 00:05:26,855
Ela é uma interna... minha interna.

98
00:05:26,890 --> 00:05:29,070
Você... Se você quer
culpar alguém, que seja eu.

99
00:05:29,105 --> 00:05:31,530
Olhe, aquela garota está vindo hoje e...

100
00:05:31,565 --> 00:05:34,245
e você vai falar com ela.

101
00:05:34,280 --> 00:05:37,275
E você vai se lembrar de todos os
outros cirurgiões que você conhece

102
00:05:37,310 --> 00:05:40,270
que já tiveram um lapso de julgamento
que levou à morte de alguém

103
00:05:40,305 --> 00:05:43,160
ou ao braço de alguém cair.

104
00:05:43,560 --> 00:05:45,708
O mais importante, você vai
se lembrar de todos os erros

105
00:05:45,829 --> 00:05:47,690
que cometeu quando você
era jovem e estúpido.

106
00:05:47,725 --> 00:05:51,270
E você vai se encher de
paciência e compaixão.

107
00:05:52,830 --> 00:05:54,470
- É isso que eu vou fazer?
- Sim!

108
00:05:58,350 --> 00:06:00,470
- Porque eu sou o chefe.
- Eu...

109
00:06:04,290 --> 00:06:08,030
Olha, eu não quis causar qualquer
desrespeito, Senhor. Eu me desculpo.

110
00:06:08,065 --> 00:06:10,430
Isso é realmente importante
para você pessoalmente.

111
00:06:10,465 --> 00:06:12,510
Muito pessoalmente, senhor, sim.

112
00:06:16,840 --> 00:06:19,920
Ser chefe não é tão gratificante
como era antigamente.

113
00:06:20,320 --> 00:06:21,980
Não, senhor.

114
00:06:22,340 --> 00:06:23,920
Cai fora daqui.

115
00:06:24,370 --> 00:06:28,660
Eu estou de joelhos em uma poça de café e
ele está largado no sofá brincando sozinho.

116
00:06:28,695 --> 00:06:30,145
Sabe, e não no bom sentido.

117
00:06:30,180 --> 00:06:31,768
Ele está se recuperando de uma cirurgia,

118
00:06:31,924 --> 00:06:34,770
e você leu "O estudo de recuperação
e depressão em pacientes cirúrgicos".

119
00:06:34,805 --> 00:06:37,040
Bem, ele não é um paciente.
Ele é Preston Burke.

120
00:06:37,075 --> 00:06:38,625
Ele está apenas alimentando isso.

121
00:06:38,660 --> 00:06:42,390
Sabe, ele me fez trazer comida e o jornal e
seus chinelos como se eu fosse um cachorro.

122
00:06:43,330 --> 00:06:44,865
- Oi.
- Oi.

123
00:06:44,900 --> 00:06:46,670
Sonhei com você ontem a noite.

124
00:06:46,705 --> 00:06:47,705
- Sonhou?
- Mm-hmm.

125
00:06:47,740 --> 00:06:49,265
O que eu estava fazendo, te trazendo café?

126
00:06:49,300 --> 00:06:51,950
Você definitivamente não
estava me trazendo café.

127
00:06:51,985 --> 00:06:53,055
Mas café é bom.

128
00:06:53,090 --> 00:06:56,300
Me contaram que tem encontros começam com
um convite casual para tomar café.

129
00:06:56,335 --> 00:06:56,885
Começam?

130
00:06:56,920 --> 00:06:59,280
Então, Meredith, você gostaria de sair
para jantar comigo hoje a noite?

131
00:06:59,315 --> 00:07:01,180
Como foi? Foi casual o suficiente?
Isso estava bom, certo?

132
00:07:02,290 --> 00:07:03,630
- Então vamos ter um encontro.
- Teremos um encontro.

133
00:07:03,665 --> 00:07:05,590
Te pego às 8:00.

134
00:07:12,360 --> 00:07:13,845
- Ei.
- Eu estava na vizinhança.

135
00:07:13,880 --> 00:07:17,250
Na verdade, eu não estava. Mas eu decidi
que você valia um desvio de caminho.

136
00:07:17,285 --> 00:07:19,600
Eu tive um sonho com você ontem à noite.

137
00:07:20,410 --> 00:07:22,295
- Foi um bom sonho?
- Sim.

138
00:07:22,330 --> 00:07:24,900
- E o que eu estava fazendo
- Sim, Mer, o que ele estava fazendo?

139
00:07:26,470 --> 00:07:28,130
- O que é isso?
- É para você. É um bolo de café...

140
00:07:28,165 --> 00:07:29,175
o melhor do noroeste.

141
00:07:29,210 --> 00:07:31,002
Pensei que fosse melhor te amaciar
para então quando te chamasse

142
00:07:31,100 --> 00:07:32,720
para jantar hoje a noite,
você tivesse que dizer sim.

143
00:07:32,755 --> 00:07:34,637
Uh, jantar hoje à noite? Que tal isso?

144
00:07:34,672 --> 00:07:36,485
Você está livre hoje à noite, Meredith?

145
00:07:36,520 --> 00:07:38,755
Na verdade, uh, eu não
estou livre hoje à noite.

146
00:07:38,790 --> 00:07:40,955
Bem, que tal um almoço?
Eu poderia vir aqui.

147
00:07:40,990 --> 00:07:42,630
Você está se voluntariando para comer
comida de hospital?

148
00:07:42,665 --> 00:07:45,170
Eu adoro comida ruim.

149
00:07:45,650 --> 00:07:46,950
- 13:00?
- Eu estarei aqui.

150
00:07:46,985 --> 00:07:48,500
Ok.

151
00:07:50,210 --> 00:07:52,340
Você teve um sonho com os dois?

152
00:07:53,230 --> 00:07:54,590
Ménage a trois?

153
00:07:55,210 --> 00:07:58,580
Legal. Quando eu penso que você
está tediosa, você se supera.

154
00:07:59,280 --> 00:08:01,300
Eu estou namorando. E...

155
00:08:01,810 --> 00:08:03,810
isso vem com aperitivos.

156
00:08:06,270 --> 00:08:07,605
- Oi, Iz.
- Oi.

157
00:08:07,640 --> 00:08:09,465
- Estou indo ver o chefe.
- Excelente.

158
00:08:09,500 --> 00:08:11,255
De volta para o jogo, subindo no placar.

159
00:08:11,290 --> 00:08:13,360
Olha, eu... eu estou ficando sem
tempo. Um, falo com você depois?

160
00:08:13,395 --> 00:08:14,830
Sim, até mais.

161
00:08:18,800 --> 00:08:20,020
A Izzie voltou. Isso é bom.

162
00:08:20,055 --> 00:08:21,032
Ooh, bolo de café.

163
00:08:21,067 --> 00:08:21,975
Estou namorando.

164
00:08:22,010 --> 00:08:23,620
Encoste nesse pedaço e perderá uma mão.

165
00:08:23,655 --> 00:08:24,965
Bom dia, pessoal.

166
00:08:25,000 --> 00:08:28,040
Grey, estamos limpando o local. Preciso de
você escrevendo formulários de liberação.

167
00:08:28,075 --> 00:08:29,715
Yang, você está com o Dr. Shepherd.

168
00:08:29,750 --> 00:08:32,022
Karev, como sempre, você
está com o Dra. Montgomery- Shepherd

169
00:08:32,090 --> 00:08:32,830
na Ginecologia e Obstetrícia.

170
00:08:32,865 --> 00:08:36,690
O'Malley, Dra. Torres requisitou
você na Ortopedia hoje.

171
00:08:38,310 --> 00:08:40,040
- Ela estava sorrindo?
- A Izzie voltou.

172
00:08:40,075 --> 00:08:42,070
"Dr. Torres requisitou você. "

173
00:08:44,460 --> 00:08:46,005
Apenas diga a ela, George.

174
00:08:46,040 --> 00:08:48,210
Diga a ela que você não
está pronto para morar junto.

175
00:08:48,245 --> 00:08:50,960
E então tente namorar.
Namorar é divertido.

176
00:08:51,840 --> 00:08:53,410
Karev, estamos prontos?

177
00:08:53,880 --> 00:08:55,620
- Isso não está ficando velho para você?
- Não.

178
00:08:55,655 --> 00:08:57,660
Faz o meu dia, na verdade.

179
00:08:58,070 --> 00:08:59,600
Olá. Olá.

180
00:09:00,550 --> 00:09:02,040
Você está bem?

181
00:09:02,075 --> 00:09:03,530
Não.
Uh, err...

182
00:09:04,120 --> 00:09:05,830
N- não, eu não posso.
Eu preciso...

183
00:09:05,865 --> 00:09:07,510
Cinco minutos.

184
00:09:08,930 --> 00:09:11,740
- Vá achar algo para fazer na enfermaria.
- Problemas pessoais?

185
00:09:12,420 --> 00:09:13,890
Vá.

186
00:09:21,410 --> 00:09:23,380
Quarta visita em três meses.

187
00:09:27,330 --> 00:09:29,805
Eu sou o Dr. Karev. E você é...

188
00:09:29,840 --> 00:09:32,025
Megan Clover.
E não é tão ruim quanto parece.

189
00:09:32,060 --> 00:09:35,765
Ela caiu no parquinho, havia muito
sangue e parecia profundo.

190
00:09:35,800 --> 00:09:37,986
Nós sabemos como isso
parece. Só para você saber,

191
00:09:38,127 --> 00:09:40,690
nós sabemos como isso
parece, mas não é isso.

192
00:09:40,725 --> 00:09:42,860
Ela apenas... brinca sem noção.

193
00:09:42,895 --> 00:09:44,170
Você sabe?

194
00:09:45,060 --> 00:09:48,400
Aqui está a ficha dela, certo?
E vem desde antes de termos ela.

195
00:09:48,435 --> 00:09:49,765
Antes de tê-la?

196
00:09:49,800 --> 00:09:51,760
Somos seus pais adotivos.

197
00:09:52,040 --> 00:09:54,850
Ela é uma criança tão boa, mas
ela brinca realmente...

198
00:09:54,885 --> 00:09:56,620
- Sem noção.
- Sim.

199
00:09:59,410 --> 00:10:00,675
Certo. Uh...

200
00:10:00,710 --> 00:10:02,886
Por que vocês não vão
até a ala de enfermeiras e

201
00:10:02,983 --> 00:10:04,850
deixam elas fazerem uma cópia
da ficha dela para vocês?

202
00:10:04,885 --> 00:10:07,780
E, uh, e eu vou olhar a perna de Megan.

203
00:10:07,815 --> 00:10:09,045
Ok.

204
00:10:09,080 --> 00:10:10,840
Nós voltamos já, querida.
Você está bem?

205
00:10:10,875 --> 00:10:12,290
- Sim.
- ok.

206
00:10:17,240 --> 00:10:19,430
Você tem contusões sérias, sabia disso?

207
00:10:20,400 --> 00:10:21,440
O que, você machucou seu braço, também?

208
00:10:21,475 --> 00:10:23,270
Nada demais.
Eu cai da bicicleta.

209
00:10:25,760 --> 00:10:28,650
Isso são grampos?
Mas que diabos?

210
00:10:29,880 --> 00:10:31,260
- Eles fizeram isso em você?
- Não!

211
00:10:31,600 --> 00:10:33,050
- Não!
- Quem fez isso em você?

212
00:10:33,085 --> 00:10:33,995
Eu fiz.

213
00:10:34,030 --> 00:10:37,980
Eu não queria ir ao médico de novo, então
me grampeei. Não é nada demais.

214
00:10:38,015 --> 00:10:39,185
Você grampeou seu próprio braço?

215
00:10:39,220 --> 00:10:41,765
Você poderia por favor apenas costurar minha
perna para que possamos ir embora daqui?

216
00:10:41,800 --> 00:10:43,633
Você não vai a nenhum lugar
com essas pessoas, Megan.

217
00:10:43,740 --> 00:10:45,000
Eles nunca mais vão encostar
um dedo em você de novo.

218
00:10:45,035 --> 00:10:48,580
Eles não fizeram nada. Por favor.
Eles são os melhores pais que eu já tive.

219
00:10:48,615 --> 00:10:50,145
- Megan.
- Eles não me machucam.

220
00:10:50,180 --> 00:10:53,190
Eu não posso ser machucada.
Não acredita em mim?

221
00:10:53,225 --> 00:10:54,775
Soque-me no estômago agora.

222
00:10:54,810 --> 00:10:57,670
Os grampos estão bem profundos. Eu vou ter
que te dar uma injeção para aliviar a dor.

223
00:10:57,705 --> 00:10:58,695
Eu não preciso de uma injeção.

224
00:10:58,730 --> 00:11:01,760
Acredite em mim. Você quer a injeção.
Está inchado. Vai doer como...

225
00:11:10,260 --> 00:11:11,990
Pronto. Posso ir agora?

226
00:11:12,025 --> 00:11:13,720
Isso nem doeu?

227
00:11:19,650 --> 00:11:22,000
Eu tenho super poderes, ok?

228
00:11:32,730 --> 00:11:34,620
Mr. Tresselt terá uma
cirurgia do corpo caloso.

229
00:11:35,060 --> 00:11:35,975
Com o que isso vai se parecer?

230
00:11:36,010 --> 00:11:38,804
Vamos estar separando
algumas fibras que conectam o

231
00:11:38,935 --> 00:11:40,410
lado direito e esquerdo do
hemisfério de seu cérebro...

232
00:11:40,570 --> 00:11:44,230
para evitar que a doença se espalhe de
uma metade do cérebro para outra.

233
00:11:44,265 --> 00:11:44,945
Bom. Certo.

234
00:11:44,980 --> 00:11:47,228
O papai está deixando eles
cortarem seu cérebro pela metade

235
00:11:47,315 --> 00:11:49,480
porque o papai é um burro.

236
00:11:49,515 --> 00:11:50,215
Sim, ele é.

237
00:11:50,250 --> 00:11:52,260
Eles não vão cortar meu cérebro pela
metade, Leanne.

238
00:11:52,295 --> 00:11:54,750
Cortar! Bem no meio.

239
00:11:55,130 --> 00:11:57,450
O Taylor deverá funcionar muito mais
do que funciona agora.

240
00:11:57,485 --> 00:11:58,135
Sério?

241
00:11:58,170 --> 00:12:00,097
Eu estou tendo cinco
ataques por dia, Leanne.

242
00:12:00,215 --> 00:12:00,730
Eu sei disso.

243
00:12:00,819 --> 00:12:03,470
Você não me deixa sozinho com o bebê.
Achou que eu não tivesse notado?

244
00:12:03,830 --> 00:12:05,765
Você pede a sua mãe para vir toda hora
que precisa ir tomar banho.

245
00:12:05,800 --> 00:12:06,860
Essa não é a razão.

246
00:12:06,964 --> 00:12:09,110
É porque você acha que
eu sou um perigo ao bebê.

247
00:12:09,540 --> 00:12:11,040
E eu sou.

248
00:12:13,740 --> 00:12:17,440
Olhe, se você não tem certeza, por
qualquer razão, podemos esperar.

249
00:12:18,800 --> 00:12:21,290
Eu quero estar hábil
para cuidar do nosso bebê.

250
00:12:21,325 --> 00:12:23,500
Por favor, Leanne, já concordamos.

251
00:12:24,350 --> 00:12:25,810
Por favor.

252
00:12:33,090 --> 00:12:34,525
Eu tenho essa garota na enfermaria.

253
00:12:34,560 --> 00:12:37,440
Ela é louca e seus pais adotivos
estão batendo muito nela.

254
00:12:37,475 --> 00:12:39,760
Ela te contou isso ou você imaginou sozinho?

255
00:12:40,130 --> 00:12:41,446
Bem, ela está coberta de machucados.

256
00:12:41,553 --> 00:12:44,600
Ela tem uma laca de 10 cm
em seu braço com 3 grampos,

257
00:12:44,635 --> 00:12:46,325
como se fosse de uma grampeadora
em sua garagem.

258
00:12:46,360 --> 00:12:48,545
- Seus pais fizeram isso?
- Bem, ela diz que ela mesma fez.

259
00:12:48,580 --> 00:12:51,840
Ela tem todo esse negócio de ser
super-herói e como ela agüenta a dor.

260
00:12:51,875 --> 00:12:53,825
- Você chamou o serviço social?
- Eles estão a caminho.

261
00:12:53,860 --> 00:12:56,199
Ok, bem, deixe eles
falarem com os pais enquanto

262
00:12:56,300 --> 00:12:57,470
você faz um teste de
pressão gelada na garota.

263
00:12:57,930 --> 00:12:59,025
Um o quê?

264
00:12:59,060 --> 00:13:01,225
Água gelada. Teste sua resposta a dor.

265
00:13:01,260 --> 00:13:04,350
Pelo menos, vai mantê-la distraída enquanto
os pais são questionados.

266
00:13:05,340 --> 00:13:06,690
Você me requisitou?

267
00:13:07,010 --> 00:13:08,705
Sim, eu requisitei.

268
00:13:08,740 --> 00:13:10,790
- Você estava estranho essa manhã.
- Eu não estava estranho...

269
00:13:11,110 --> 00:13:13,110
mais do que normalmente sou toda manhã.

270
00:13:14,390 --> 00:13:16,920
É uma hora do dia estranha
para muitas pessoas. É claro...

271
00:13:17,210 --> 00:13:20,830
e cheio em nossas casas de manhã.
Há muitas pessoas andando pela casa.

272
00:13:20,865 --> 00:13:22,962
Bom. Nós temos um caso radical hoje.

273
00:13:22,997 --> 00:13:25,060
Você vai ficar feliz por estar comigo.

274
00:13:26,230 --> 00:13:27,310
Obrigado.

275
00:13:27,690 --> 00:13:29,120
Sr. Jasper Hobie.

276
00:13:29,155 --> 00:13:30,362
- Dr. T.
- Oi!

277
00:13:30,397 --> 00:13:31,535
Sentiu minha falta.

278
00:13:31,570 --> 00:13:33,285
Mais do que as palavras podem dizer.

279
00:13:33,320 --> 00:13:35,550
Esse é o Dr. O'Malley.
Ele vai estar ajudando.

280
00:13:35,585 --> 00:13:38,110
Oi. Como vai?
12 de junho, baby.

281
00:13:38,350 --> 00:13:42,440
2.4- milhas de natação,
112 milhas na bicicleta e então a maratona.

282
00:13:42,930 --> 00:13:44,775
- Isso é incrível.
- E eu vou estar pronto?

283
00:13:44,810 --> 00:13:46,620
Pode apostar seu traseiro esculpido que sim.

284
00:13:46,655 --> 00:13:48,470
Eu adoro essa mulher.

285
00:13:50,590 --> 00:13:52,305
Você teve três cirurgias ano passado.

286
00:13:52,340 --> 00:13:54,220
Sim, dois músculos rotadores
do punho e uma A.C.L.

287
00:13:54,255 --> 00:13:55,675
Tudo com a Dra. T.

288
00:13:55,710 --> 00:13:57,550
E agora você vai fazer
uma troca de tornozelo?

289
00:13:57,585 --> 00:13:59,355
Esperamos mais de um ano por uma combinação.

290
00:13:59,390 --> 00:14:03,410
Vamos substituir seu tornozelo com
uma ligação de tornozelo de um cadáver.

291
00:14:03,445 --> 00:14:05,105
- Quem é meu cara?
- Seu doador?

292
00:14:05,140 --> 00:14:07,175
Bem, ele não esteve morto
por muito tempo, certo?

293
00:14:07,210 --> 00:14:09,175
Um, cerca de uma semana.
E ele está lá embaixo.

294
00:14:09,210 --> 00:14:11,910
Sem chance. Posso encontrá-lo,
para dar meu respeito?

295
00:14:13,050 --> 00:14:15,340
Eu não acho que vocês dois vão ter muito do
que falar.

296
00:14:15,375 --> 00:14:17,580
Dr. O'Malley vai lidar com seu laboratório.

297
00:14:21,690 --> 00:14:23,670
Conheceu o meu cara?

298
00:14:27,100 --> 00:14:28,640
Oi, super-garota.

299
00:14:29,370 --> 00:14:30,705
Onde estão meus pais?

300
00:14:30,740 --> 00:14:32,965
Eles estão falando com uns adultos.

301
00:14:33,000 --> 00:14:36,180
Eu não sou idiota. Eles estão falando
com um assistente social.

302
00:14:37,690 --> 00:14:38,760
Megan...

303
00:14:39,110 --> 00:14:42,200
esses machucados, todos esses cortes,
isso não é normal.

304
00:14:42,235 --> 00:14:43,645
Eu brigo muito, ok?

305
00:14:43,680 --> 00:14:45,835
Porque sou mais forte que os outros garotos.

306
00:14:45,870 --> 00:14:49,155
Então eu acabo defendendo aqueles que
são fracotes, pequenos ou coisa assim.

307
00:14:49,190 --> 00:14:51,610
Você sabe que você é magrela, certo? Quero
dizer, você não é um dos garotos grandes.

308
00:14:51,645 --> 00:14:53,730
Sim, mas eu posso vencê-los em uma luta.

309
00:14:54,290 --> 00:14:56,500
Certo.
Ponha suas mão aqui.

310
00:14:56,535 --> 00:14:57,615
Por quê?

311
00:14:57,650 --> 00:15:00,235
Porque... nós vamos testar seus
superpoderes.

312
00:15:00,270 --> 00:15:03,310
Você não acredita em mim? Bata-me
no estômago agora mesmo. Vamos.

313
00:15:03,345 --> 00:15:05,330
- Bata-me no estômago.
- Vamos apenas usar a água.

314
00:15:05,365 --> 00:15:06,815
Apenas ponha suas mãos aqui.

315
00:15:06,850 --> 00:15:09,160
E eu vou- vou competir com você.
Você pode competir comigo.

316
00:15:09,910 --> 00:15:11,375
O quê? Vamos.

317
00:15:11,410 --> 00:15:13,360
O que você está com medo, uh, com medo de um
pouco de gelo?

318
00:15:13,395 --> 00:15:15,410
Está com medo que eu vou te vencer?
Vamos.

319
00:15:15,445 --> 00:15:17,070
No três.

320
00:15:18,040 --> 00:15:20,520
Um, dois, três.

321
00:15:21,440 --> 00:15:24,400
Tire sua mão quando começar doer, por favor.

322
00:15:24,435 --> 00:15:27,360
O que você é, surdo? Não vai
começar a doer.

323
00:15:27,395 --> 00:15:28,705
Apenas pense nisso, ok?

324
00:15:28,740 --> 00:15:31,985
Super-heróis são todos os garotos com pai
mortos, igual eu.

325
00:15:32,020 --> 00:15:35,230
E eles descobriram isso quando tinha mais
ou menos minha idade

326
00:15:35,265 --> 00:15:38,490
eles podiam fazer coisas que ninguém mais
podia, como eu.

327
00:15:44,990 --> 00:15:46,005
Você perdeu o seu avião?

328
00:15:46,040 --> 00:15:47,485
Dado como preso pelo mal tempo.

329
00:15:47,520 --> 00:15:51,050
Está sem nuvens o céu. Isso acontece, duas
vezes por ano em Seattle.

330
00:15:51,085 --> 00:15:53,500
É, mas há um furacão em Nova York.

331
00:15:54,360 --> 00:15:55,615
Sente-se. Beba algo comigo.

332
00:15:55,650 --> 00:15:57,595
Não, eu não vou beber algo com você.

333
00:15:57,630 --> 00:15:59,830
Eu estou trabalhando. No trabalho,
não aqui.

334
00:15:59,865 --> 00:16:01,730
Então café, certo?

335
00:16:01,980 --> 00:16:04,420
- Mark...
- Joe, pode trazer um café para a doutora?

336
00:16:05,940 --> 00:16:07,730
E eles acham que é estranho que podem fazer
todas essas coisas,

337
00:16:08,000 --> 00:16:11,960
mas eles não dizem a ninguém porque elas
pirariam como você.

338
00:16:14,320 --> 00:16:15,990
O que há de errado com você?

339
00:16:19,400 --> 00:16:20,170
Filho da...

340
00:16:22,100 --> 00:16:24,320
Tire sua mão daí antes que caia.

341
00:16:24,730 --> 00:16:26,430
Você precisa relaxar.

342
00:16:26,840 --> 00:16:28,655
Você não sentiu nada? Nadinha?

343
00:16:28,690 --> 00:16:30,875
Não. Ninguém nunca acredita em mim.

344
00:16:30,910 --> 00:16:33,775
Como ontem na escola, esse garoto
disse que eu estava cheia disso.

345
00:16:33,810 --> 00:16:37,350
Eu tive que deixar ele me bater 25
vezes no estômago para ele acreditar.

346
00:16:37,770 --> 00:16:39,820
E uma vez com um taco de baseball.

347
00:16:40,800 --> 00:16:41,860
Quê?

348
00:16:42,240 --> 00:16:45,000
Vamos fazer um teste cardiológico,
aí você vai estar pronto para ir.

349
00:16:45,760 --> 00:16:48,150
Pronto.
Ai está meu garoto.

350
00:16:48,760 --> 00:16:50,035
Jake...

351
00:16:50,070 --> 00:16:52,830
estamos quase acabando com tudo isso.

352
00:16:52,865 --> 00:16:53,925
Não estamos quase acabando.

353
00:16:53,960 --> 00:16:57,650
Você ainda tem uma cirurgia cerebral e Deus
sabe quantas semanas de recuperação.

354
00:16:57,685 --> 00:16:58,725
Ela está certa.

355
00:16:58,760 --> 00:17:01,000
É bom saber no que você está se metendo.

356
00:17:01,450 --> 00:17:02,865
Obrigado.

357
00:17:02,900 --> 00:17:04,465
Eu agradeço por isso.

358
00:17:04,500 --> 00:17:06,395
É. Recuperação é um inferno para a esposa.

359
00:17:06,430 --> 00:17:08,255
Vai ser mais difícil
para você do que pra ele.

360
00:17:08,290 --> 00:17:11,480
Minha mãe vai ficar conosco por uma semana.
Talvez ela devesse ficar mais...

361
00:17:11,515 --> 00:17:13,815
Você sabe, é... É duro ser acompanhante.

362
00:17:13,850 --> 00:17:15,430
Você vai estar cuidado do papel
e então limpando o tapete...

363
00:17:15,465 --> 00:17:15,925
Querida.

364
00:17:15,960 --> 00:17:19,730
E oh... oh, ele quer gelo em um copo, não
em uma caneca. É como... se nunca parasse.

365
00:17:21,030 --> 00:17:23,500
Os acompanhantes são as vítimas silenciosas.

366
00:17:24,070 --> 00:17:25,205
Sabe, e quando você ouve sobre eles?

367
00:17:25,240 --> 00:17:26,435
- Querida, pegue o bebê.
- Nunca.

368
00:17:26,470 --> 00:17:27,595
Eu nunca ouço nada sobre eles.

369
00:17:27,630 --> 00:17:30,630
É sempre, você sabe,"o paciente
isso, o paciente aquilo. "

370
00:17:30,950 --> 00:17:32,580
Vítimas silenciosas.

371
00:17:32,615 --> 00:17:34,210
Querida, pegue o bebê.

372
00:17:35,800 --> 00:17:36,530
Taylor!

373
00:17:37,050 --> 00:17:38,320
Alguém pode ajudar aqui, por favor?

374
00:17:45,930 --> 00:17:49,340
A convulsão durou cerca de um minuto,
e a pós-crise, 5 minutos.

375
00:17:49,375 --> 00:17:51,475
- O bebê está bem?
- Ele está bem.

376
00:17:51,510 --> 00:17:55,480
Não deve interferir na cirurgia,
assumindo que ainda vamos fazê-la.

377
00:17:56,530 --> 00:17:57,740
Querida?

378
00:17:59,050 --> 00:18:01,505
Sim. Acho que não temos escolha.

379
00:18:01,540 --> 00:18:03,995
Certo, Leanne, vou fazer
tudo o que puder, ok?

380
00:18:04,030 --> 00:18:06,760
Não vai ser um passeio no
parque, mas eu vou cuidar dele.

381
00:18:06,795 --> 00:18:08,030
Certo.

382
00:18:09,910 --> 00:18:12,290
Ei, Izzie. Já terminou com o chefe?

383
00:18:12,325 --> 00:18:13,950
Ainda não.

384
00:18:15,120 --> 00:18:16,610
- Você está bem?
- Estou ótima.

385
00:18:17,350 --> 00:18:18,146
O que vocês estão fazendo?

386
00:18:18,251 --> 00:18:20,090
Uh, ela está namorando
todos com vibração, e, uh,

387
00:18:20,125 --> 00:18:22,060
eu estou tentando tirar o Burke da realeza.

388
00:18:22,800 --> 00:18:24,970
Droga. Estou atrasada pro encontro com Finn.
Preciso ir.

389
00:18:25,820 --> 00:18:27,390
- Você tem certeza que está bem?
- Sim.

390
00:18:29,840 --> 00:18:31,810
Ela esta brincando com o
campo, e eu tenho uma esposa.

391
00:18:31,845 --> 00:18:33,550
Aponte para a justiça.

392
00:18:44,750 --> 00:18:47,130
Aqui está a questão...

393
00:18:47,165 --> 00:18:49,510
Nós dois nos gostamos,

394
00:18:49,650 --> 00:18:52,695
antes e agora de novo, e...

395
00:18:52,730 --> 00:18:55,120
e eu acho que isso é uma coisa saudável.

396
00:18:55,155 --> 00:18:56,435
Quero dizer, e-eu acho que é...

397
00:18:56,470 --> 00:18:59,780
É saudável, quero dizer,
para todos envolvidos.

398
00:18:59,815 --> 00:19:01,345
E, hum...

399
00:19:01,380 --> 00:19:03,625
mas eu acho que isso só porque eu fiz

400
00:19:03,660 --> 00:19:07,110
o que pode ser apenas considerado
uma transcontinental...

401
00:19:07,145 --> 00:19:08,125
rapidinha...

402
00:19:08,160 --> 00:19:12,450
Não significa que deveríamos
tentar fazer algo disso.

403
00:19:12,485 --> 00:19:14,990
Quero dizer, nós... nós...
Pare de fazer isso!

404
00:19:16,230 --> 00:19:18,510
- Por quê?
- Porque não consigo pensar.

405
00:19:18,540 --> 00:19:21,410
- Nós estamos bem junto.
- Não estamos. Você precisa ir para casa.

406
00:19:21,445 --> 00:19:22,910
- Volte comigo.
- Você está louco.

407
00:19:22,945 --> 00:19:24,600
Eu não vou voltar...

408
00:19:24,980 --> 00:19:26,830
Eu não vou voltar para Nova York.

409
00:19:27,250 --> 00:19:29,570
Porque isso foi apenas sexo?

410
00:19:50,530 --> 00:19:52,050
Ok.
Uh, bem...

411
00:19:53,470 --> 00:19:55,550
- Adeus.
- Adeus.

412
00:20:06,810 --> 00:20:09,400
Stevens deveria estar no meu
escritório às 9:30.

413
00:20:09,435 --> 00:20:11,480
Ele não apareceu. Vocês
mudaram de idéia?

414
00:20:11,515 --> 00:20:13,080
Não, ela disse que
ela estava vindo.

415
00:20:13,370 --> 00:20:15,220
Tenho certeza que
ela vai te procurar.

416
00:20:19,180 --> 00:20:21,350
Fizemos uma tomografia computadorizada
no abdômen dessa criança.

417
00:20:21,385 --> 00:20:23,332
Essa coisa de super-heroína
está fora de meu alcance.

418
00:20:23,367 --> 00:20:25,488
Tudo bem se ela pensa que
ela é uma super-heroína.

419
00:20:25,523 --> 00:20:27,610
Eu acreditei no Papai Noel
até eu ter 11 anos.

420
00:20:27,645 --> 00:20:28,425
Sério?

421
00:20:28,460 --> 00:20:30,840
O Papai Noel já te bateu no
intestino com um taco de baseball?

422
00:20:35,370 --> 00:20:37,020
Ei, o laboratório está bom?

423
00:20:37,055 --> 00:20:38,670
Sim, eles estão limpos.

424
00:20:39,530 --> 00:20:42,370
Então por que um cara tem
quatro cirurgias em um ano?

425
00:20:42,990 --> 00:20:45,410
Porque ele é um atleta sério.
O corpo dele tem uma pulsação.

426
00:20:46,010 --> 00:20:47,630
Talvez o corpo dele não
consiga lidar com ele.

427
00:20:47,665 --> 00:20:49,390
Sabe quantos triátlons
o cara tem feito?

428
00:20:49,425 --> 00:20:50,685
Certo, ele tem 55 anos.

429
00:20:50,720 --> 00:20:53,530
Você acha que substituição de tornozelo
e 46 quilômetros por dia são coisas boas?

430
00:20:53,565 --> 00:20:55,770
Acha que devíamos ajustá-lo
para um pedestre?

431
00:20:56,990 --> 00:20:59,590
Ele está arrancando as articulações
e pede pra você limpá-las.

432
00:21:00,270 --> 00:21:01,796
Sabe quantos quadris eu
repus porque as pessoas

433
00:21:01,900 --> 00:21:04,340
não podem se perturbar em
caminhar uma vez ao mês?

434
00:21:04,375 --> 00:21:07,020
As vezes, nos tornamos os sonhos
realidade. Não é com freqüência.

435
00:21:07,055 --> 00:21:08,990
Quando podemos, devemos.
Não acha?

436
00:21:09,025 --> 00:21:09,985
Sim, sim.

437
00:21:10,020 --> 00:21:11,790
George, não se preocupe com isso.

438
00:21:11,825 --> 00:21:14,040
Eu ia pra casa almoçar.

439
00:21:14,075 --> 00:21:15,820
Quer vir?

440
00:21:19,130 --> 00:21:21,160
Callie acabou de chamar minha
casa de "lar".

441
00:21:21,195 --> 00:21:22,590
- Onde ela aprendeu isso?
- Shh.

442
00:21:22,625 --> 00:21:24,530
Não é a casa dela.

443
00:21:26,900 --> 00:21:28,350
O quê está fazendo?

444
00:21:28,385 --> 00:21:29,765
Meredith e o Finn.

445
00:21:29,800 --> 00:21:32,830
50 dólares que Shepherd vai aparecer
e chamar Finn para um duelo.

446
00:21:33,210 --> 00:21:35,425
Posso apostar 5?

447
00:21:35,460 --> 00:21:37,185
Isso não é um aposta.
É dinheiro de leite, cara.

448
00:21:37,220 --> 00:21:40,830
Ela está rindo porque ele fez uma
piada que não deve ter sido engraçada.

449
00:21:42,150 --> 00:21:43,745
"Seu veterinário engraçadinho. "

450
00:21:43,780 --> 00:21:45,635
Eu deixei o resto do meu
dinheiro em casa...

451
00:21:45,670 --> 00:21:48,630
que eu posso chamar assim porque
eu moro lá. Não sou visitante.

452
00:21:49,490 --> 00:21:51,240
Ei, você é um perdedor.

453
00:21:51,660 --> 00:21:52,940
Você gosta de revistas em quadrinhos, certo?

454
00:21:52,975 --> 00:21:54,005
Não.

455
00:21:54,040 --> 00:21:57,490
Tenho um paciente criança.
Ela acha que é uma super-heroína.

456
00:21:57,525 --> 00:21:59,655
- O que tem isso?
- Super-heroína?

457
00:21:59,690 --> 00:22:01,975
Bem, super-heróis se parecem
com qualquer um, como você e eu.

458
00:22:02,010 --> 00:22:04,225
Talvez não sejam alguém que
as pessoas necessariamente...

459
00:22:04,260 --> 00:22:06,871
notem como extraordinárias,
talvez em seu dia-a-dia,

460
00:22:06,963 --> 00:22:09,220
elas passam despercebidas,
mas há um momento...

461
00:22:09,255 --> 00:22:12,470
que são atingidos por raios cósmicos
ou mordidos por aranhas radioativas...

462
00:22:12,505 --> 00:22:15,960
e então de repente, algo que
esteve o tempo todo dentro deles...

463
00:22:16,290 --> 00:22:17,620
deitado confortavelmente,
surge ferozmente.

464
00:22:17,655 --> 00:22:19,205
Cara, esqueça que perguntei.

465
00:22:19,240 --> 00:22:21,200
Ah, aqui vamos nós.
Aqui vamos nós.

466
00:22:28,970 --> 00:22:31,510
Vamos, vamos, vamos.

467
00:22:36,490 --> 00:22:37,790
Tome isso como um homem...

468
00:22:37,825 --> 00:22:40,200
e vá embora.

469
00:22:40,850 --> 00:22:42,790
- Obrigado. 43...
- Ele está voltando.

470
00:22:43,510 --> 00:22:44,715
Ah, sim.
Sim, está.

471
00:22:44,750 --> 00:22:47,270
Me dê meu dinheiro, Mary Jane.
Deixe-o ir.

472
00:22:48,840 --> 00:22:51,240
Ah, Deus. Sinto muito
sobre isso.

473
00:22:51,275 --> 00:22:52,970
- O quê?
- Oi.

474
00:22:54,540 --> 00:22:55,955
- Está almoçando?
- Na verdade, sim.

475
00:22:55,990 --> 00:22:59,210
Parece bom. Sabe, desculpa interromper, mas
estou fazendo uma cirurgia do corpo caloso.

476
00:22:59,245 --> 00:23:01,390
- Pensei que quisesse entrar.
- Está falando sério?

477
00:23:02,110 --> 00:23:03,435
- Quando?
- Acho que agora.

478
00:23:03,470 --> 00:23:06,520
Se estiver ocupado, não se incomode, mas,
sabe, não é algo que acontece todo dia.

479
00:23:06,555 --> 00:23:08,620
Ele está cortando o cérebro
do homem pela metade.

480
00:23:09,940 --> 00:23:12,310
Desculpa. Sou uma interna e...

481
00:23:12,345 --> 00:23:14,017
Tenho muito a aprender.

482
00:23:14,052 --> 00:23:15,690
Aparentemente eu também.

483
00:23:16,580 --> 00:23:17,900
Está tudo bem.

484
00:23:19,540 --> 00:23:21,015
Ah, manda ver.

485
00:23:21,050 --> 00:23:22,100
Te ligo de noite.

486
00:23:22,194 --> 00:23:23,580
Está ocupada essa noite.
Ela tem um encontro.

487
00:23:26,240 --> 00:23:29,070
- Desculpa, Finn.
- Tudo bem. Vai.

488
00:23:31,350 --> 00:23:32,820
Se cuida.

489
00:23:34,770 --> 00:23:37,180
- Acho que te devo mais 50.
- Acho que sim.

490
00:23:47,230 --> 00:23:48,690
Vindo ou indo?

491
00:23:49,650 --> 00:23:51,120
Eu não sei.

492
00:23:53,010 --> 00:23:54,600
Nem eu.

493
00:24:08,630 --> 00:24:10,170
Isso foi brilhante, sério.

494
00:24:10,205 --> 00:24:11,675
Eu achei que sim.

495
00:24:11,710 --> 00:24:13,765
Não foi porque agora eu devo
outro encontro ao Finn.

496
00:24:13,800 --> 00:24:15,820
Tudo bem. Ele precisa de
toda a ajuda que conseguir.

497
00:24:15,855 --> 00:24:17,425
Isso não vai ser fácil pra ele.

498
00:24:17,460 --> 00:24:19,540
Acha que ele não consegue
agüentar a pressão?

499
00:24:19,575 --> 00:24:21,180
Acho que ele não é pro seu bico.

500
00:24:21,810 --> 00:24:23,670
Mas tem que reconhecer que
o cara tentou.

501
00:24:24,310 --> 00:24:25,900
Esse é o Sr. Tresselt.

502
00:24:26,930 --> 00:24:28,265
Prepare-o.

503
00:24:28,300 --> 00:24:29,735
Pensei que disse que iríamos operar.

504
00:24:29,770 --> 00:24:33,050
Nós operamos às 16:00. Não vou simplesmente
te colocar dentro da sala de cirurgia.

505
00:24:33,085 --> 00:24:35,150
Tem que trabalhar um pouco
também, certo?

506
00:24:45,480 --> 00:24:47,320
Quanto isso vai custar
aos meus pais?

507
00:24:47,890 --> 00:24:50,560
Não precisa se preocupar
com essas coisas.

508
00:24:51,050 --> 00:24:53,495
Isso é tão idiota.
Estou bem.

509
00:24:53,530 --> 00:24:55,905
Ei, me bata no estômago, aqui.

510
00:24:55,940 --> 00:24:58,410
Pare de falar para as pessoas
te baterem no estômago.

511
00:24:58,445 --> 00:25:00,542
Você precisa se deitar
e não se mover.

512
00:25:00,577 --> 00:25:02,640
Qual dos super-amigos pode
fazer isso?

513
00:25:04,060 --> 00:25:06,350
Oi, Miranda.
Precisa de uma consulta?

514
00:25:06,385 --> 00:25:08,640
Sim. Só estou esperando por uma figura.

515
00:25:11,090 --> 00:25:14,060
Não te vejo desde que estava
sugando martinis no Joes.

516
00:25:14,470 --> 00:25:18,170
Bem, aquilo foi...
já superei aquilo.

517
00:25:18,205 --> 00:25:19,165
Que bom.

518
00:25:19,200 --> 00:25:21,305
Conversamos sobre muitas coisas.

519
00:25:21,340 --> 00:25:23,410
- E eu me lembro...
- ... de nenhuma delas.

520
00:25:23,780 --> 00:25:26,000
- Isso é para melhor?
- Acho que sim.

521
00:25:27,760 --> 00:25:30,830
Ela veio atrás de suturas, mas ela
é um acidente ambulante...

522
00:25:30,865 --> 00:25:33,450
e tem uma dor limiar.

523
00:25:33,750 --> 00:25:36,160
- Estou pensando...
- Intensividade crônica para dor, sim.

524
00:25:36,570 --> 00:25:39,250
Já vi isso em bebês.
É diagnosticado cedo nos casos.

525
00:25:39,285 --> 00:25:40,425
Mas...

526
00:25:40,460 --> 00:25:42,980
se ela estava no sistema
de adoção de crianças...

527
00:25:43,015 --> 00:25:44,950
Dr. Bailey, que diabos é isso?

528
00:25:56,460 --> 00:25:57,495
Dr. Burke.

529
00:25:57,530 --> 00:26:00,090
- O'Malley, como está?
- Bem. Como vai seu braço?

530
00:26:00,125 --> 00:26:01,780
Bom, bom.
Indo devagar.

531
00:26:02,220 --> 00:26:04,095
Estou fazendo exercícios, sabe.

532
00:26:04,130 --> 00:26:07,000
Bem, estamos sentindo sua
falta aqui.

533
00:26:07,580 --> 00:26:09,080
Está sumido.

534
00:26:10,970 --> 00:26:12,200
O'Malley.

535
00:26:13,250 --> 00:26:15,550
Stevens está em pé do
lado de fora do hospital.

536
00:26:22,060 --> 00:26:24,330
Estou retirando o hemisfério direito.

537
00:26:24,365 --> 00:26:26,420
O que queremos evitar? Grey?

538
00:26:26,830 --> 00:26:30,000
Queremos evitar retirar da
cavidade óssea sagital.

539
00:26:30,035 --> 00:26:31,215
Está certo. Por quê?

540
00:26:31,250 --> 00:26:32,740
Para prevenir trombose na
cavidade óssea.

541
00:26:32,775 --> 00:26:34,230
Excelente.

542
00:26:34,600 --> 00:26:36,485
Eu vi o Dr. Burke hoje.
Ele parece bem.

543
00:26:36,520 --> 00:26:39,330
Sem, ele está bem.
Ele se encontrou com o chefe.

544
00:26:39,870 --> 00:26:41,850
- Trabalhando na licença de trabalho?
- No quê?

545
00:26:42,530 --> 00:26:44,260
Na licença de trabalho.

546
00:26:46,310 --> 00:26:47,610
No quê?

547
00:26:55,470 --> 00:26:56,930
Você está de pé aqui há algum tempo.

548
00:26:56,965 --> 00:26:58,515
Por um tempo, eu estive ali.

549
00:26:58,550 --> 00:27:00,225
- Talvez você devesse se sentar.
- Não quero me sentar.

550
00:27:00,260 --> 00:27:02,720
- Talvez você devesse se sentar mesmo assim.
- Entre, George.

551
00:27:04,290 --> 00:27:05,770
Izzie, sério, isso é...

552
00:27:05,805 --> 00:27:07,215
Eu odeio a coisa de noiva.

553
00:27:07,250 --> 00:27:10,105
Eu odeio as fotos nas revistas
com garotas de véu...

554
00:27:10,140 --> 00:27:11,822
e as flores que ela
está cheirando como se

555
00:27:11,994 --> 00:27:14,650
nunca tivesse ocorrido
a ela enfiar o nariz lá

556
00:27:14,685 --> 00:27:16,810
até que tivesse uma câmera na direção dela.

557
00:27:17,450 --> 00:27:21,135
Odeio a idéia de noivas e as cores e...

558
00:27:21,170 --> 00:27:23,835
"O movimento faz minha bunda
parecer maior ou menor?"

559
00:27:23,870 --> 00:27:26,500
Eu odeio a coisa toda, nunca
quis ser aquela garota.

560
00:27:26,535 --> 00:27:29,400
Essa garota é idiota e superficial.

561
00:27:31,410 --> 00:27:34,070
Por que diabos os pensamentos
dessa garota estão em minha cabeça?

562
00:27:35,980 --> 00:27:37,230
Izzie...

563
00:27:40,780 --> 00:27:43,955
Eu vou fazer isso, George.
Eu vou passar por essas portas.

564
00:27:43,990 --> 00:27:47,160
Só preciso me certificar que quando
estiver em frente ao chefe de cirurgia...

565
00:27:47,490 --> 00:27:49,900
não vou estar pensando em
meu vestido de casamento.

566
00:27:51,270 --> 00:27:53,290
E isso vai levar outro minuto.

567
00:28:01,800 --> 00:28:03,931
E com uma cirurgia desse
tipo, há sempre risco

568
00:28:04,005 --> 00:28:05,230
de uma infecção se o osso
estiver comprometido...

569
00:28:05,265 --> 00:28:07,890
Blá, blá, blá, eu poderia
morrer na mesa.

570
00:28:08,400 --> 00:28:09,355
Onde eu assino?

571
00:28:09,390 --> 00:28:11,690
Acho que devemos conversar
sobre o resto do contrato primeiro.

572
00:28:11,725 --> 00:28:14,065
Quarta cirurgia no ano.
Eu conheço a rotina.

573
00:28:14,100 --> 00:28:17,160
Quando voltar para meu quadril,
pode me falar o discurso em francês.

574
00:28:17,700 --> 00:28:20,850
- Vai pegar cirurgia no quadril?
- No inverno, depois da Patagônia.

575
00:28:26,150 --> 00:28:27,950
Ainda quer conhecer seu cara?

576
00:28:31,020 --> 00:28:32,940
Megan está sangrando internamente.

577
00:28:32,975 --> 00:28:33,605
O quê?

578
00:28:33,640 --> 00:28:36,705
Parece ser um trauma severo
no seu abdômen.

579
00:28:36,740 --> 00:28:38,284
Se está tentando perguntar se a ferimos,

580
00:28:38,386 --> 00:28:40,240
já falamos dez vezes de
dez maneiras diferentes...

581
00:28:40,275 --> 00:28:44,860
O Serviço Social já os limpou, e sinto
muito que sugerimos que vocês a maltratavam.

582
00:28:44,895 --> 00:28:48,240
Mas ela se feriu feio, então vamos
precisar operar.

583
00:28:48,790 --> 00:28:50,005
Ah, meu Deus.

584
00:28:50,040 --> 00:28:54,810
Megan pode ter uma condição cromossomial que
a leva a não sentir dor quando é ferida.

585
00:28:54,845 --> 00:28:57,305
Explicaria porque ela se
machuca tão facilmente.

586
00:28:57,340 --> 00:29:00,820
Precisamos fazer alguns testes
genéticos antes de termos certeza...

587
00:29:00,855 --> 00:29:04,300
mas vamos assumir que ela precise
ser monitorada bem de perto agora.

588
00:29:04,880 --> 00:29:06,575
Nós temos a sala de cirurgia 3.

589
00:29:06,610 --> 00:29:08,270
Então, cirurgia é a única opção?

590
00:29:08,305 --> 00:29:09,605
Acho que é.

591
00:29:09,640 --> 00:29:12,830
Sei que passou por uma
experiência difícil hoje...

592
00:29:12,865 --> 00:29:16,020
mas preciso pedir que
confie em mim dessa vez.

593
00:29:16,490 --> 00:29:17,880
Onde está ela?

594
00:29:19,410 --> 00:29:20,470
Onde está a Megan?

595
00:29:20,505 --> 00:29:22,170
Ela acabou...

596
00:29:26,180 --> 00:29:28,310
Uma licença de trabalho?

597
00:29:28,550 --> 00:29:30,185
Sim, estou indo pra casa.

598
00:29:30,220 --> 00:29:33,460
Estava tomando algumas notas para o chefe
para ele reassumir meus casos abertos.

599
00:29:33,920 --> 00:29:35,840
Porque você está entrando
em licença de trabalho?

600
00:29:36,820 --> 00:29:38,680
Bem, isso é o quê, uma semana?

601
00:29:38,715 --> 00:29:40,055
O tempo que levar.

602
00:29:40,090 --> 00:29:41,335
Bem, não vai demorar tanto.

603
00:29:41,370 --> 00:29:43,455
Já está há três semanas em
condicionamento físico. Já, então...

604
00:29:43,490 --> 00:29:46,075
Vamos, a recuperação de
cirurgia braçal de plexo

605
00:29:46,151 --> 00:29:49,380
é calculada em meses,
Cristina, anos, não semanas.

606
00:29:49,415 --> 00:29:52,670
A cirurgia é considerada um sucesso quando
o paciente consegue dobrar o cotovelo.

607
00:29:52,705 --> 00:29:54,770
Alguns pacientes não mexem
mais seus ombros.

608
00:29:55,170 --> 00:29:56,591
Alguns não recuperam a sensibilidade,

609
00:29:56,687 --> 00:29:59,820
eles não recuperam a destreza,
simplesmente não se recuperam.

610
00:30:00,660 --> 00:30:02,200
Sim, mas não é um desses.

611
00:30:02,235 --> 00:30:03,630
Sério?

612
00:30:04,530 --> 00:30:05,900
Quem disse?

613
00:30:22,220 --> 00:30:23,630
- Obrigado, Carl.
- Claro.

614
00:30:27,820 --> 00:30:28,985
Esse é o meu cara?

615
00:30:29,020 --> 00:30:31,850
Não, esse não é ele. Esse é outra
pessoa que perdemos noite passada.

616
00:30:31,885 --> 00:30:33,900
Ele veio para uma lipoaspiração.

617
00:30:34,250 --> 00:30:35,915
Morreu na mesa.

618
00:30:35,950 --> 00:30:37,580
Complicações.

619
00:30:38,110 --> 00:30:40,310
Não sabia que faziam lipoaspiração
em homens.

620
00:30:40,690 --> 00:30:42,820
Pessoas fazem muitas
coisas que não precisam.

621
00:30:43,430 --> 00:30:47,100
E, é, quanto mais velho
você fica, isso, é...

622
00:30:47,450 --> 00:30:48,990
Aqui está ele.

623
00:30:52,530 --> 00:30:54,080
Esse é o seu cara.

624
00:30:56,690 --> 00:30:59,610
Esse não pode ser meu cara.
Ele é muito velho.

625
00:31:00,540 --> 00:31:02,245
Seus ossos estão provavelmente sensíveis.

626
00:31:02,280 --> 00:31:05,410
O que eles estão fazendo usando
um cara tão velho como meu doador?

627
00:31:06,920 --> 00:31:09,100
Ele é dois anos mais novo que você.

628
00:31:14,230 --> 00:31:15,709
O quê diabos aconteceu
com o enxerto de tornozelo?

629
00:31:15,804 --> 00:31:17,010
Estava marcado na sala
de cirurgia 2 às 15:00.

630
00:31:17,260 --> 00:31:18,945
Alguém poderia me dizer onde está?

631
00:31:18,980 --> 00:31:20,630
Foi cancelado. O cara foi pra casa.

632
00:31:20,665 --> 00:31:22,200
Por que diabos ele faria isso?

633
00:31:24,250 --> 00:31:25,725
- Ei!
- O'Malley!

634
00:31:25,760 --> 00:31:28,130
Nós perdemos a super-menina,
e ela está sangrando no abdômen.

635
00:31:28,165 --> 00:31:29,900
Comece a procurar nos cantos.

636
00:31:30,940 --> 00:31:33,645
Você acha que cortou fibras suficientes
ou você vai ter que fazer de novo?

637
00:31:33,680 --> 00:31:35,464
Veremos se as convulsões
estão sobre controle.

638
00:31:35,573 --> 00:31:36,975
Se não, nós voltaremos
para as últimas três.

639
00:31:37,010 --> 00:31:38,993
Bem, eu também vou estar
nessa cirurgia, ou só

640
00:31:39,066 --> 00:31:40,600
se eu estiver no meio de
um encontro com alguém?

641
00:31:40,635 --> 00:31:42,530
Não consideraria uma refeição
na lanchonete um encontro.

642
00:31:42,565 --> 00:31:44,345
Não fale mal dos adversários.

643
00:31:44,380 --> 00:31:46,895
Não tenho nada além de
respeito pelo Dr. Dandridge.

644
00:31:46,930 --> 00:31:49,310
É corajoso de sua parte seduzir
uma mulher com um sanduíche de atum.

645
00:31:49,345 --> 00:31:51,700
Fique de olho no Taylor.
Se tiver problemas me chame.

646
00:31:51,735 --> 00:31:53,450
Te encontro no saguão as 8:00.

647
00:31:53,485 --> 00:31:55,715
Grey, perdi uma criança.

648
00:31:55,750 --> 00:31:57,960
Me ajude a procurá-la antes que ela
tenha uma hemorragia em um dos banheiros.

649
00:31:57,995 --> 00:31:59,195
- Qual o nome dela?
- Megan!

650
00:31:59,230 --> 00:32:01,465
Não é fácil.
Se você acha que é um super-herói,

651
00:32:01,500 --> 00:32:03,665
não vai deixar alguém
chegar em você com uma faca.

652
00:32:03,700 --> 00:32:05,770
De jeito nenhum vou dizer o que
posso fazer com seus poderes.

653
00:32:05,805 --> 00:32:08,245
Se você tirar o anel do Lanterna Verde,

654
00:32:08,280 --> 00:32:11,380
Como Jordan continua um herói, mas
isso cria uma crise de confiança...

655
00:32:11,415 --> 00:32:14,480
- Qual é, Megan.
- Quando trabalhou para aumentar sua força.

656
00:32:14,830 --> 00:32:16,675
Mas veja o Batman.

657
00:32:16,710 --> 00:32:20,455
Robin entra na bat-caverna,
e diz,

658
00:32:20,490 --> 00:32:24,860
"Aqui estou. Vou morar aqui também.
Me dê um colante, que luto com você. "

659
00:32:24,895 --> 00:32:28,670
O Batman lutou por seus poderes, sabe?

660
00:32:28,705 --> 00:32:29,765
Ele melhorou sua força.

661
00:32:29,800 --> 00:32:32,950
Cara, se você não parar com isso
vou te dar um soco na cara.

662
00:32:32,985 --> 00:32:34,290
O'Malley.

663
00:32:35,340 --> 00:32:36,805
Boa sorte com isso.

664
00:32:36,840 --> 00:32:40,260
Consegui que assistisse uma cirurgia muito
boa, e convenceu meu paciente a não fazer?

665
00:32:40,295 --> 00:32:41,655
- Não, eu não...
- Você perguntou o que eu achava,

666
00:32:41,690 --> 00:32:44,172
não gostou do que eu disse,
então foi pelas minhas costas.

667
00:32:44,242 --> 00:32:45,865
Jasper se foi. Cancelou a cirurgia.

668
00:32:45,900 --> 00:32:48,073
Eu falei o que achava. Sugeri aquilo,

669
00:32:48,142 --> 00:32:50,005
mas você sabe, nem tudo tem
que ir à velocidade da luz.

670
00:32:50,040 --> 00:32:51,667
É tudo na velocidade da luz com você.

671
00:32:51,753 --> 00:32:53,280
É sempre, "ah, seu tornozelo
está doendo? vamos cortar fora. "

672
00:32:53,315 --> 00:32:55,810
Você intimidou meu paciente.
Se tem um problema, traga para mim.

673
00:32:55,845 --> 00:32:58,060
Ainda não estou pronto
pra gente morar juntos.

674
00:33:00,270 --> 00:33:02,265
E se você não fosse tão criança,
se conseguisse usar suas palavras,

675
00:33:02,300 --> 00:33:04,795
então talvez você poderia ter dito isso
nas primeiras quatro vezes que perguntei.

676
00:33:04,830 --> 00:33:06,917
Então eu diria, "que
engraçado, também não.

677
00:33:07,010 --> 00:33:08,530
Estou procurando um
apartamento. Saio em 1 semana. "

678
00:33:08,565 --> 00:33:09,515
Sério?

679
00:33:09,550 --> 00:33:11,420
- Não se esqueça, você...
- George, chega. Vou sair...

680
00:33:11,455 --> 00:33:13,220
Vou sair em uma hora.

681
00:33:17,550 --> 00:33:18,810
Megan.

682
00:33:21,210 --> 00:33:22,450
Megan.

683
00:33:25,980 --> 00:33:26,960
Megan.

684
00:33:27,560 --> 00:33:28,285
Oi.

685
00:33:28,320 --> 00:33:30,575
Você não estava na três?

686
00:33:30,610 --> 00:33:34,245
Estava. Perdemos um paciente,
uma garotinha, eu só estava...

687
00:33:34,280 --> 00:33:38,660
Por que você não escolhe um andar e fica
nele, e eu escolho um andar para ficar?

688
00:33:38,695 --> 00:33:41,590
Realmente preciso de um
momento ou dois sem você.

689
00:33:42,050 --> 00:33:44,270
Seu rosto aparece na minha cabeça, sua...

690
00:33:45,000 --> 00:33:47,495
calcinha aparece no
bolso do meu marido...

691
00:33:47,530 --> 00:33:50,800
Sério, você está em todo lugar...
e eu preciso de uns momentos sem você.

692
00:33:51,280 --> 00:33:52,710
Entendi.

693
00:33:53,060 --> 00:33:54,320
Obrigada.

694
00:33:59,070 --> 00:34:00,360
Megan.

695
00:34:00,810 --> 00:34:02,490
Venha cá.
Chega disso.

696
00:34:08,330 --> 00:34:10,290
Estamos com metade do
hospital procurando por você.

697
00:34:10,325 --> 00:34:13,040
Seu poder de invisibilidade está intacto.

698
00:34:13,520 --> 00:34:14,315
Levante.

699
00:34:14,350 --> 00:34:15,675
Você é desprezível, sabia disso?

700
00:34:15,710 --> 00:34:17,590
- E você tem a boca suja.
- Ninguém vai me cortar.

701
00:34:17,625 --> 00:34:20,280
Ei, é cirurgia.
Fazemos isso o tempo todo.

702
00:34:20,315 --> 00:34:22,115
Na verdade, é tudo o que fazemos.

703
00:34:22,150 --> 00:34:25,300
Você não pode continuar dizendo aos
meus pais adotivos que sou defeituosa.

704
00:34:25,530 --> 00:34:27,720
Eles não podem pagar pela cirurgia.
É muito cara.

705
00:34:27,755 --> 00:34:28,830
Eles conseguem se virar.

706
00:34:29,150 --> 00:34:30,950
Eles vão me devolver.

707
00:34:34,230 --> 00:34:36,320
Cara, isso é estupidez.

708
00:34:36,820 --> 00:34:38,795
Eles têm seu próprio super-herói.

709
00:34:38,830 --> 00:34:40,735
Ninguém devolve um super-herói.

710
00:34:40,770 --> 00:34:42,910
Achei que você tinha dito
que não tinha super poderes.

711
00:34:43,710 --> 00:34:45,215
Bem, não tem.

712
00:34:45,250 --> 00:34:49,460
Mas se tirar o anel do Lanterna Verde,
o cara continua um herói, não é?

713
00:34:53,820 --> 00:34:55,530
Ok.
Feche os olhos.

714
00:34:56,250 --> 00:34:57,305
Aperte eles.

715
00:34:57,340 --> 00:34:59,320
Bom. Tudo bem.
Consegue apertar os meus dedos?

716
00:34:59,880 --> 00:35:00,925
Fantástico.

717
00:35:00,960 --> 00:35:03,090
Mexa os dedos do pé para mim, por favor.

718
00:35:03,810 --> 00:35:06,660
Muito bom, muito bom.
Foi muito bem.

719
00:35:06,695 --> 00:35:08,310
Ele sempre fez bons testes.

720
00:35:08,345 --> 00:35:10,280
Eu massacrei na, eh...

721
00:35:11,200 --> 00:35:12,800
O que...
Como se chama?

722
00:35:12,835 --> 00:35:13,975
Os S.A.T.S.

723
00:35:14,010 --> 00:35:15,930
Pode me dizer o que é isto?

724
00:35:25,880 --> 00:35:27,210
Querido?

725
00:35:28,450 --> 00:35:30,195
Pode pensar com calma.

726
00:35:30,230 --> 00:35:32,710
Querido, qual o nome disso?
Está bem na sua frente.

727
00:35:36,430 --> 00:35:37,395
Pode ver isto aqui?

728
00:35:37,430 --> 00:35:40,780
Consigo.
Só não consigo...

729
00:35:41,300 --> 00:35:42,515
Está tudo bem.
Vá com calma.

730
00:35:42,550 --> 00:35:45,170
As vezes o nome das coisas são difíceis.

731
00:35:45,205 --> 00:35:46,850
Então tente outra vez.

732
00:35:51,700 --> 00:35:53,550
Qual o meu nome?

733
00:35:55,670 --> 00:35:57,140
Não consigo...

734
00:35:58,170 --> 00:35:59,805
Qual o nome dele?

735
00:35:59,840 --> 00:36:03,610
Eu - Eu sei qual é.
Só não consigo...

736
00:36:04,600 --> 00:36:07,140
- Qual o nome dele?
- Leanne, dê um tempo a ele.

737
00:36:10,040 --> 00:36:11,570
É...

738
00:36:13,630 --> 00:36:14,520
Qual o nome dele?

739
00:36:14,555 --> 00:36:16,300
Eu...

740
00:36:25,360 --> 00:36:28,480
Ele deu nome ao neném. Deu
o nome em homenagem ao pai.

741
00:36:29,990 --> 00:36:32,460
Como você não sabe o
nome do seu próprio filho?

742
00:36:32,495 --> 00:36:34,245
Bem, ele sabe quem é o neném.

743
00:36:34,280 --> 00:36:37,795
O lado direito do cérebro mostra
a conexão emocional com o neném.

744
00:36:37,830 --> 00:36:41,515
Só não consigo comunicar com o lado
esquerdo, onde as palavras são formadas.

745
00:36:41,550 --> 00:36:45,240
O caminho entre os 2 hemisférios está
comprometido. Precisa fazer novas pontes.

746
00:36:45,600 --> 00:36:47,025
Quanto tempo vai levar isso?

747
00:36:47,060 --> 00:36:49,730
Bem, ele vai chegar lá.
A recuperação é um trabalho duro.

748
00:36:50,360 --> 00:36:52,115
É um processo de aprendizagem.

749
00:36:52,150 --> 00:36:54,980
Tem que ser paciente.
Precisa ajudar ele.

750
00:36:55,015 --> 00:36:57,810
Ele não pode fazer isso
sem seu apoio.

751
00:36:59,110 --> 00:37:01,630
Cara, ela não estava brincando
sobre o taco de baseball.

752
00:37:01,665 --> 00:37:04,150
Preciso de mais gaze. Continue mandando.

753
00:37:04,185 --> 00:37:05,525
Você vai cortar o fígado?

754
00:37:05,560 --> 00:37:08,020
Preciso tentar fazer uma remoção
cirúrgica de tecido morto.

755
00:37:08,480 --> 00:37:09,790
Olhe isso.

756
00:37:10,150 --> 00:37:13,450
Todos querem uma vida sem dor,
onde isso te leva?

757
00:37:13,485 --> 00:37:16,715
Ela precisa estar em um pôster
em algum lugar

758
00:37:16,750 --> 00:37:19,910
para lembrar as pessoas que
existe dor por um motivo.

759
00:37:39,150 --> 00:37:42,210
Megan está estabilizada. Eu pedi para
repetir o exame de sangue em duas horas.

760
00:37:42,245 --> 00:37:44,120
Ela esteve lá fora o dia todo?

761
00:37:52,220 --> 00:37:53,280
O jantar estava bom.

762
00:37:53,540 --> 00:37:55,190
O jantar estava excelente.

763
00:37:56,450 --> 00:37:58,350
- Quer entrar?
- Não sei.

764
00:37:58,830 --> 00:37:59,525
Posso?

765
00:37:59,560 --> 00:38:02,730
Você poderia entrar para um
drink ou um café.

766
00:38:02,765 --> 00:38:04,880
Te devo um por hoje de manhã.

767
00:38:04,915 --> 00:38:06,200
É, me deve.

768
00:38:06,235 --> 00:38:07,527
Oi.

769
00:38:07,562 --> 00:38:08,785
Finn.

770
00:38:08,820 --> 00:38:11,620
Não achei que estariam aqui.
Só queria te trazer isso.

771
00:38:11,655 --> 00:38:14,350
É sorvete de morango.
Um paciente fez para mim.

772
00:38:14,385 --> 00:38:15,375
É do paciente.

773
00:38:15,410 --> 00:38:17,210
Foi feito artesanalmente.
Morangos reais.

774
00:38:17,245 --> 00:38:18,645
Amo sorvete de morango.

775
00:38:18,680 --> 00:38:20,195
- E ele se lembrou.
- Eu lembrei.

776
00:38:20,230 --> 00:38:21,675
Pensei em deixar isso
na porta.

777
00:38:21,710 --> 00:38:23,940
- Não achou que poderia derreter?
- Não, você se arrisca.

778
00:38:23,975 --> 00:38:26,265
- Funcionou para você.
- O que está acontecendo aqui?

779
00:38:26,300 --> 00:38:28,220
- Ele está arruinando nosso encontro.
- De onde acha que tirei essa idéia?

780
00:38:28,255 --> 00:38:29,655
Eu não arruinei seu encontro.
Foi profissional.

781
00:38:29,690 --> 00:38:32,260
- Não pode operar sem ela?
- Certamente já operei bem com ela.

782
00:38:32,295 --> 00:38:35,157
Chega. Isso não
é um encontro.

783
00:38:35,192 --> 00:38:37,985
Quero luar, flores e bombons

784
00:38:38,020 --> 00:38:41,500
e pessoas tentando me tocar.
Ninguém está tentando me tocar.

785
00:38:41,535 --> 00:38:44,655
Ninguém está olhando para mim
sou uma interna.

786
00:38:44,690 --> 00:38:48,630
Vocês tem idéia que tanto de
esforço leva para ficar assim?

787
00:38:48,665 --> 00:38:51,180
Estou depilada e arrumada,
e estou usando uma camisa limpa.

788
00:38:51,215 --> 00:38:53,190
E vocês estão olhando um
para o outro.

789
00:38:53,225 --> 00:38:54,065
- Meredith, é-
- Não.

790
00:38:54,100 --> 00:38:57,180
- Minha fantasia não é 2 homens se olhando.
- Nós não -

791
00:38:57,215 --> 00:39:00,260
sem conversa, até um de vocês descobrir
como é um encontro.

792
00:39:00,295 --> 00:39:02,215
Quero calor, quero romance.

793
00:39:02,250 --> 00:39:04,860
Droga, quero me sentir
como uma dama.

794
00:39:08,870 --> 00:39:10,570
A fantasia é simples...

795
00:39:14,840 --> 00:39:16,240
prazer é bom...

796
00:39:16,440 --> 00:39:19,225
Estou no quarto 22 alguma coisa.
2214.

797
00:39:19,260 --> 00:39:21,830
- Se alguém ligar, não estou aqui.
- Sim, madame.

798
00:39:22,370 --> 00:39:24,480
E duas vezes prazer é melhor...

799
00:39:26,230 --> 00:39:27,540
Oi.
Reserva, por favor.

800
00:39:27,575 --> 00:39:28,850
Certamente.
Quarto para...

801
00:39:28,885 --> 00:39:30,175
Um.

802
00:39:30,210 --> 00:39:31,655
Essa dor é ruim...

803
00:39:31,690 --> 00:39:33,980
Quarto 1817.
Alguma mensagem?

804
00:39:34,015 --> 00:39:35,655
E sem dor é melhor.

805
00:39:35,690 --> 00:39:37,680
Reserva por favor.
Quarto para um.

806
00:39:37,860 --> 00:39:40,380
Algo no andar 22, se tiver algo.

807
00:39:40,415 --> 00:39:41,860
Vou verificar.

808
00:39:43,280 --> 00:39:44,780
Dr. Sloan?

809
00:39:45,370 --> 00:39:46,815
Dr. Webber.

810
00:39:46,850 --> 00:39:48,540
O que está fazendo em Seattle?

811
00:39:49,530 --> 00:39:50,990
Não sei.

812
00:39:52,630 --> 00:39:54,760
Eu tenho uma coisa por navegação.

813
00:39:55,210 --> 00:39:56,870
Mas a realidade é diferente.

814
00:40:06,480 --> 00:40:08,660
- Vai cozinhar para mim?
- Não.

815
00:40:09,250 --> 00:40:11,240
Você pode se ausentar se quiser,

816
00:40:11,275 --> 00:40:13,195
mas não vai ficar parado
o dia todo.

817
00:40:13,230 --> 00:40:17,460
Você vai trabalhar duro e vai recuperar
toda sua força e habilidade.

818
00:40:17,790 --> 00:40:19,190
Sério?

819
00:40:20,180 --> 00:40:21,180
Como?

820
00:40:34,290 --> 00:40:35,930
Junte isso.

821
00:40:36,400 --> 00:40:39,650
A realidade é aquela dor que
nos diz algo.

822
00:40:43,970 --> 00:40:45,440
- Iz.
- Vou fazer isso.

823
00:40:46,150 --> 00:40:47,920
- Izzie.
- Posso fazer isso, Alex.

824
00:40:47,955 --> 00:40:49,690
Sei que posso.

825
00:40:51,140 --> 00:40:52,750
Isso dói?

826
00:40:54,670 --> 00:40:56,120
Sim.

827
00:40:58,350 --> 00:41:00,110
Onde dói?

828
00:41:04,780 --> 00:41:06,500
Em todos lugares.

829
00:41:08,550 --> 00:41:10,710
Talvez doa por um motivo.

830
00:41:13,780 --> 00:41:16,230
Vamos.

831
00:41:24,640 --> 00:41:27,990
E tem muito prazer que podemos ter
sem ter uma dor de estômago.

832
00:41:29,880 --> 00:41:31,170
E talvez isso seja certo.

833
00:41:31,460 --> 00:41:32,610
Ei.

834
00:41:34,410 --> 00:41:36,080
Não entrei hoje.

835
00:41:36,360 --> 00:41:38,170
Talvez amanhã.

836
00:41:47,640 --> 00:41:49,150
Ei, George.

837
00:41:51,660 --> 00:41:54,170
Callie se mudou, o que
é um alívio.

838
00:41:55,180 --> 00:41:57,560
Oh, estou tão aliviado.

839
00:42:00,870 --> 00:42:02,410
Morango.

840
00:42:10,430 --> 00:42:11,325
É bom.

841
00:42:11,360 --> 00:42:12,625
Você deixou saliva na colher.

842
00:42:12,660 --> 00:42:14,750
- Não deixei.
- Deixou sim, um pouquinho.

843
00:42:16,410 --> 00:42:21,610
Talvez algumas fantasias são
só para viver nos nossos sonhos.

844
00:42:21,611 --> 00:42:22,611
Sincronia versão topaz: Rodrigop

