1
00:00:01,683 --> 00:00:04,018
Está entrando
numa zona imparcial,

2
00:00:04,019 --> 00:00:05,923
The Factor começa agora.

3
00:00:10,800 --> 00:00:13,564
Olá,
sou Bill O'Reilly.

4
00:00:17,566 --> 00:00:19,166
Obrigado por assistir
The Factor.

5
00:00:19,167 --> 00:00:21,367
A manchete de hoje:
os resultados chegaram.

6
00:00:21,368 --> 00:00:23,236
Minha entrevista,
antes da Super Bowl,

7
00:00:23,237 --> 00:00:25,504
com o presidente Obama,
e o jogo logo depois

8
00:00:25,505 --> 00:00:29,576
tiveram uma audiência combinada
de mais de 200 milhões!

9
00:00:29,577 --> 00:00:31,899
Sendo assim o evento
televisivo mais assistido

10
00:00:31,900 --> 00:00:33,400
da história da humanidade.

11
00:00:33,401 --> 00:00:36,183
Mais uma vez agradeço a vocês,
a audiência do The Factor.

12
00:00:36,184 --> 00:00:39,119
Temos mais reações às partes
um e dois da entrevista,

13
00:00:39,120 --> 00:00:40,659
mais tarde no The Factor.

14
00:00:40,660 --> 00:00:42,629
Mas antes,
aqui está a parte três

15
00:00:42,630 --> 00:00:44,756
da minha conversa
com o presidente Obama.

16
00:00:53,347 --> 00:00:56,047
Senhor Presidente,
vamos falar do Afeganistão.

17
00:00:56,048 --> 00:00:57,482
Um problemão.

18
00:00:57,483 --> 00:00:59,806
Tem esse palhaço
Muammar Gaddafi mandando lá,

19
00:00:59,807 --> 00:01:01,699
e ele é um ladrão.
O que você faz?

20
00:01:01,700 --> 00:01:04,111
Primeiro, Bill,
preciso te corrigir.

21
00:01:04,112 --> 00:01:07,500
O presidente do Afeganistão
é Hamid Karzai.

22
00:01:07,501 --> 00:01:10,692
- O que eu disse?
- Você disse Gaddafi.

23
00:01:10,693 --> 00:01:13,771
- É Gaddafi.
- Não, não é.

24
00:01:13,772 --> 00:01:15,714
É Hamid Karzai.

25
00:01:15,715 --> 00:01:17,943
Sr. Presidente,
eu gosto de você.

26
00:01:17,944 --> 00:01:20,544
Você é uma boa pessoa,
acredito que, como presidente,

27
00:01:20,545 --> 00:01:23,196
está fazendo o melhor
que pode pelo país.

28
00:01:23,197 --> 00:01:25,548
Mas tenho certeza
que é Gaddafi.

29
00:01:25,549 --> 00:01:27,520
Bill, é Karzai.

30
00:01:27,521 --> 00:01:29,594
- Lisa!
- Pois não?

31
00:01:29,595 --> 00:01:31,595
O cabeça-dura,
presidente do Afeganistão,

32
00:01:31,596 --> 00:01:34,132
o presidente e eu precisamos
do nome dele.

33
00:01:34,133 --> 00:01:36,031
Eu não preciso,
é Karzai.

34
00:01:37,201 --> 00:01:39,477
Relaxe,
assim saberemos com certeza.

35
00:01:39,478 --> 00:01:42,396
Não digo que está errado,
pode estar certo.

36
00:01:42,397 --> 00:01:43,998
Eu apenas não sei.

37
00:01:43,999 --> 00:01:47,600
Vamos descobrir. Enquanto isso,
de volta ao Afeganistão.

38
00:01:47,601 --> 00:01:50,284
Estamos há dez anos lá,
quais seus planos?

39
00:01:50,285 --> 00:01:53,887
Bill, está claro, o Afeganistão
começou a se estabilizar.

40
00:02:00,122 --> 00:02:03,256
Eu não sei,
não sei, talvez.

41
00:02:03,257 --> 00:02:05,998
É uma possibilidade, acho,
mas não sei.

42
00:02:05,999 --> 00:02:08,078
NÃ£o sei,
nÃ£o estou acreditando.

43
00:02:09,011 --> 00:02:12,046
Sr. O'Reilly,
definitivamente Ã© Gaddafi.

44
00:02:12,047 --> 00:02:13,815
Foi o que pensei.

45
00:02:15,710 --> 00:02:17,685
Senhor Presidente, Egito.
Muita confusão,

46
00:02:17,686 --> 00:02:20,686
pessoas nas ruas, a confusão,
o que vai acontecer?

47
00:02:20,687 --> 00:02:23,688
Bill, o povo egípcio
se pronunciou, claramente...

48
00:02:23,689 --> 00:02:26,689
Como você sabe, The Factor, está
cobrindo esta coisa no Egito

49
00:02:26,690 --> 00:02:30,158
há uns dias, e esse Mubarak,
acredite, não vai sair de lá.

50
00:02:30,159 --> 00:02:31,952
Ele vai ficar lá
um bom tempo.

51
00:02:31,953 --> 00:02:35,235
Sabe que estamos de olho nele,
por assistir The Factor.

52
00:02:35,236 --> 00:02:37,186
Não acho que vá tentar
nenhuma gracinha,

53
00:02:37,187 --> 00:02:41,475
não com The Factor de olho,
pode tentar, talvez, mas duvido.

54
00:02:41,476 --> 00:02:43,004
É bom saber.

55
00:02:43,005 --> 00:02:46,512
Mais algumas perguntas
no quadro "O Quiz Cultural".

56
00:02:46,513 --> 00:02:49,216
Primeiro,
o "Andy Griffith Show",

57
00:02:49,217 --> 00:02:52,609
divertiu a audiência da TV
americana de 1960 até 68.

58
00:02:52,610 --> 00:02:56,311
Qual membro do elenco dirigiu
os filmes "Uma Mente Brilhante"

59
00:02:56,312 --> 00:02:58,699
e "O Código Da Vinci"?

60
00:02:58,700 --> 00:03:02,011
- Bill, eu não...
- Foi Don Knotts,

61
00:03:02,012 --> 00:03:05,203
Ron Howard, Jim Nabors
ou Henry Winkler?

62
00:03:06,415 --> 00:03:08,148
Foi Ron Howard.
Mas não acho...

63
00:03:08,149 --> 00:03:09,860
Use a placa.

64
00:03:15,280 --> 00:03:18,112
Foi letra B, Ron Howard.
Mas...

65
00:03:18,113 --> 00:03:21,482
Correto. Muito bom,
senhor Presidente.

66
00:03:21,483 --> 00:03:23,119
Número dois.

67
00:03:23,120 --> 00:03:25,866
"Gunsmoke" foi a série de TV
que ficou mais tempo no ar.

68
00:03:25,867 --> 00:03:28,587
Estrelando James Arness
como o delegado Matt Dillon.

69
00:03:28,588 --> 00:03:32,354
Quem interpretou a glamorosa
dançarina Kitty?

70
00:03:32,355 --> 00:03:35,441
Foi Donna Reed,
Connie Stevens

71
00:03:35,442 --> 00:03:38,528
Amanda Blake
ou Raquel Welch?

72
00:03:39,983 --> 00:03:41,782
Vou dizer Amanda Blake.

73
00:03:43,114 --> 00:03:46,306
É isso aí, senhor Presidente!
Dois de dois.

74
00:03:46,307 --> 00:03:47,707
Foi sorte.

75
00:03:48,469 --> 00:03:50,569
Agora é a hora das cartas
da audiência.

76
00:03:50,570 --> 00:03:53,183
- Eu tenho que ficar para isso?
- Sente-se!

77
00:03:55,529 --> 00:03:58,379
A respeito de nossa matéria
sobre juízes fora de controle,

78
00:03:58,380 --> 00:04:00,524
James Boucher de Elwood,
Illinois, escreve:

79
00:04:00,525 --> 00:04:04,292
Prezado Bill, vi sua entrevista
com o juiz, e preciso admitir,

80
00:04:04,293 --> 00:04:08,545
você é a pessoa mais inteligente
que já esteve na televisão.

81
00:04:08,546 --> 00:04:11,265
Obrigado, James. Muito obrigado.
É bom ouvir isso.

82
00:04:11,266 --> 00:04:15,067
Charlotte Woodward de Livermore,
Califórnia, escreveu este verso:

83
00:04:15,068 --> 00:04:17,536
Era uma vez um jornalista
chamado Bill.

84
00:04:17,537 --> 00:04:20,138
Cujo programa Factor levou
a todos emoção,

85
00:04:20,139 --> 00:04:22,742
era como a escola,
onde imparcialidade era a regra.

86
00:04:22,743 --> 00:04:25,899
E assim nossas cabeças
de conhecimento se encheram.

87
00:04:25,900 --> 00:04:27,400
Muito bom, Charlotte.

88
00:04:27,401 --> 00:04:30,099
Poema excelente, não acha,
senhor Presidente?

89
00:04:30,100 --> 00:04:31,600
Foi normal.

90
00:04:32,601 --> 00:04:35,088
Charlotte e Jim, e também você,
senhor Presidente,

91
00:04:35,089 --> 00:04:37,738
receberão a sacola
"Zona da Imparcialidade"

92
00:04:37,739 --> 00:04:39,162
e o casaco "Factor".

93
00:04:39,163 --> 00:04:40,563
É muito gentil.

94
00:04:40,564 --> 00:04:44,366
Escrevam para o The Factor,
nome e cidade,

95
00:04:44,367 --> 00:04:49,494
se opinar.
E não seja prolixo.

96
00:04:49,495 --> 00:04:55,141
Esta é a nossa palavra de hoje.
Prolixo.

97
00:04:55,742 --> 00:04:57,509
Conhece essa palavra,
Sr. Presidente?

98
00:04:57,510 --> 00:05:00,466
Sim, conheço.
Agora, posso ir?

99
00:05:00,467 --> 00:05:02,105
Espere, espere.

100
00:05:02,106 --> 00:05:05,659
É todo o tempo que temos.
Junte-se a nós amanhã,

101
00:05:05,660 --> 00:05:07,335
porque a parcialidade
termina aqui.

102
00:05:07,336 --> 00:05:10,821
E ao vivo de Nova Iorque,
é sábado à noite!

103
00:05:18,748 --> 00:05:21,248
[ InSUBs ]
Qualidade InSUBstituível!

104
00:05:21,249 --> 00:05:22,749
Com...

105
00:05:23,500 --> 00:05:29,500
36ª Temporada | Episódio 15
-= Russell Brand =-

106
00:05:30,662 --> 00:05:36,162
Tradução: Rafael, Izabela,
FabiPontes, Jups, André,

107
00:05:37,629 --> 00:05:42,986
Tradução: victorwater, Henrique
e Superdinhasuperultramegalinda

108
00:05:44,405 --> 00:05:48,841
Sincronia: Rafael, Izabela,
FabiPontes, André, victorwater,

109
00:05:50,375 --> 00:05:54,078
Sincronia: Jups, Henrique,
Nic's Super Powers e Superdinha

110
00:05:55,629 --> 00:05:59,385
Revisão: Henrique

111
00:06:17,600 --> 00:06:19,600
Apresentando...

112
00:06:44,500 --> 00:06:48,420
Convidado musical:
Chris Brown

113
00:06:48,421 --> 00:06:53,173
E seu anfitrião:
Russell Brand

114
00:06:56,295 --> 00:07:01,956
Senhoras e senhores,
Russell Brand.

115
00:07:26,938 --> 00:07:29,461
Obrigado!

116
00:07:30,328 --> 00:07:33,545
Muito obrigado
por me aplaudirem,

117
00:07:33,546 --> 00:07:36,662
me sinto honrado por estar aqui.
Obrigado.

118
00:07:36,663 --> 00:07:39,559
Já estão rindo, nada aconteceu!
É impressionante!

119
00:07:39,560 --> 00:07:42,261
É realmente impressionante
pra mim estar aqui,

120
00:07:42,262 --> 00:07:45,220
como um comediante inglês,
no seu lindo país,

121
00:07:45,221 --> 00:07:47,454
apresentando
seu melhor programa.

122
00:07:47,455 --> 00:07:49,712
Obrigado,
estou honrado por estar aqui.

123
00:07:49,713 --> 00:07:53,741
Obrigado,
obrigado a todos vocês.

124
00:07:55,244 --> 00:07:59,399
Só estou apontando que sou
um comediante, porque,

125
00:07:59,400 --> 00:08:04,230
para mim é difícil dizer isso,
mas devem saber,

126
00:08:04,231 --> 00:08:10,100
sou bem mais famoso
na Inglaterra do que sou aqui.

127
00:08:10,787 --> 00:08:13,309
Não tenho nenhum prazer
em dizer isso a vocês,

128
00:08:13,310 --> 00:08:16,601
é vergonhoso, não é boa coisa
pra contar pros outros.

129
00:08:16,602 --> 00:08:19,878
A fama perde sua importância
quando se tem que contar

130
00:08:19,879 --> 00:08:21,661
pros outros que você a tem.

131
00:08:21,662 --> 00:08:25,678
"Sabia que sou famoso?"
É como contar que é atraente,

132
00:08:25,679 --> 00:08:29,543
não dá certo,
você não é respeitado.

133
00:08:29,544 --> 00:08:32,043
Mas estou dizendo
para que não me subjuguem,

134
00:08:32,044 --> 00:08:34,644
quero que confiem em mim,
estou aqui apresentando

135
00:08:34,645 --> 00:08:36,345
um programa ótimo,
quero que saibam

136
00:08:36,346 --> 00:08:41,211
que não estou aqui para reaver
a colônia para Vossa Majestade.

137
00:08:41,212 --> 00:08:43,691
Fizeram um ótimo trabalho,
é de vocês agora.

138
00:08:43,692 --> 00:08:47,996
Só estou mencionando
que sou mais famoso lá

139
00:08:47,997 --> 00:08:52,051
no caso de se perguntarem
porque minha calça é apertada.

140
00:08:53,349 --> 00:08:55,971
Na Inglaterra,
quando se é famoso,

141
00:08:55,972 --> 00:08:59,756
isso é o quão apertado
pode vestir sua calça.

142
00:08:59,757 --> 00:09:03,757
Sem a fama, poderiam questionar
minha sanidade.

143
00:09:03,758 --> 00:09:07,081
"Por que está usando a calça
tão apertada? Por quê?"

144
00:09:07,082 --> 00:09:08,949
Não quero que
se preocupem com isso.

145
00:09:08,950 --> 00:09:11,810
Na Inglaterra, calças apertadas
significam fama,

146
00:09:11,811 --> 00:09:17,439
e nos EUA, maiores
revistas nos aeroportos,

147
00:09:17,440 --> 00:09:22,616
aprendi hoje. Gostaria
de aproveitar esse momento

148
00:09:22,617 --> 00:09:28,334
pra agradecer Juan da imigração,
pela delicadeza de seu toque.

149
00:09:28,335 --> 00:09:30,163
Foi quase uma
experiência romântica.

150
00:09:30,164 --> 00:09:33,116
Normalmente, se vê alguém
colocando luvas num aeroporto,

151
00:09:33,117 --> 00:09:35,909
é hora de se preocupar.
Mas Juan, você é lindo,

152
00:09:35,910 --> 00:09:38,359
obrigado por fazer isso
tão prazeroso pra mim.

153
00:09:38,360 --> 00:09:40,712
Obrigado a todos
da imigração.

154
00:09:42,700 --> 00:09:47,636
Obrigado pelas palmas.
Sério, eu agradeço.

155
00:09:47,637 --> 00:09:49,977
E também,
gostaria de esclarecer

156
00:09:49,978 --> 00:09:52,878
que ao decorrer do programa,
porque teremos ótimos quadros,

157
00:09:52,879 --> 00:09:54,529
obviamente,
isso será maravilhoso,

158
00:09:54,530 --> 00:09:57,942
você me verá usando
calças mais soltas.

159
00:09:57,943 --> 00:10:01,964
Você deve sentir um alívio:
"Ele está usando calças soltas".

160
00:10:01,965 --> 00:10:05,288
Deixem-me assegurá-los,
estarei usando calça justa

161
00:10:05,289 --> 00:10:07,693
por baixo dessa calça frouxa.

162
00:10:08,658 --> 00:10:11,497
Não é mais
como uma opção de moda.

163
00:10:11,498 --> 00:10:13,035
Mais por obrigação.

164
00:10:13,036 --> 00:10:16,014
Se você usa calça justa
há tanto tempo quanto eu,

165
00:10:16,015 --> 00:10:18,725
ela provoca um tipo de caos
lá em baixo

166
00:10:18,726 --> 00:10:21,863
e a calça essencialmente
mantém as coisas juntas.

167
00:10:21,864 --> 00:10:24,811
Se eu tirá-la,
isso vai virar um caos.

168
00:10:25,888 --> 00:10:29,297
É essencialmente
o mesmo princípio do Bob's.

169
00:10:30,490 --> 00:10:33,722
Quero dizer, os brinquedos,
não os hambúrgueres.

170
00:10:33,723 --> 00:10:35,123
Isso seria horrível.

171
00:10:35,124 --> 00:10:37,438
Isso não parece
com o hambúrguer do Bob's.

172
00:10:37,439 --> 00:10:39,233
Ninguém quer fritas
com aquilo.

173
00:10:40,226 --> 00:10:42,045
Não há como
ter uma refeição.

174
00:10:45,909 --> 00:10:49,428
Gosto desses caras.
Acompanhamento musical.

175
00:10:51,062 --> 00:10:56,536
Moro no país de vocês agora,
que adoro e respeito,

176
00:10:56,537 --> 00:10:59,391
mas me tornei muito patriota
desde que vim para cá.

177
00:10:59,392 --> 00:11:01,692
Quando estava na Inglaterra,
não era tão assim.

178
00:11:01,693 --> 00:11:04,202
Era um pouco
mais rebelde e atrevido.

179
00:11:04,203 --> 00:11:07,225
Aqui sou muito patriota
quanto a rainha.

180
00:11:07,226 --> 00:11:11,112
Tanto que se Colin Firth
não ganhar o Oscar

181
00:11:11,113 --> 00:11:14,112
por "O Discurso do Rei",
acho que vou me perder.

182
00:11:14,113 --> 00:11:16,940
Não serei capaz de aceitar,
e ele é um rei fingido.

183
00:11:16,941 --> 00:11:21,601
Vamos esquecer Colin
e seu Oscar, por favor.

184
00:11:21,602 --> 00:11:23,029
Obrigado.

185
00:11:23,893 --> 00:11:29,835
Também creio que Natalie Portman
ganhará por "Cisne Negro".

186
00:11:30,531 --> 00:11:31,961
Ela irá.

187
00:11:31,962 --> 00:11:33,601
E acho que isso
é muito certo.

188
00:11:33,602 --> 00:11:38,203
Mas quero apontar
algo para vocês.

189
00:11:38,204 --> 00:11:40,911
O povo diz que Natalie Portman
deve ganhar o Oscar

190
00:11:40,912 --> 00:11:43,162
por sua preparação
para "Cisne Negro".

191
00:11:43,163 --> 00:11:46,200
Ela fez aula de dança
5 horas por dia.

192
00:11:46,201 --> 00:11:48,663
Ela fez todo
esse treinamento.

193
00:11:48,664 --> 00:11:51,820
Estive em um filme chamado
"O Pior Trabalho do Mundo".

194
00:11:55,641 --> 00:11:59,609
Nesse filme eu faço
um divertido narcisista inglês

195
00:11:59,610 --> 00:12:02,173
viciado em sexo e drogas.

196
00:12:02,174 --> 00:12:04,350
Me preparei para esse papel
por 20 anos.

197
00:12:05,866 --> 00:12:08,179
Mereço reconhecimento.

198
00:12:09,785 --> 00:12:13,053
Uma das consequências
da preparação de Natalie,

199
00:12:13,054 --> 00:12:14,960
algumas joanetes
e bolhas.

200
00:12:14,961 --> 00:12:16,535
Você pode raspá-las
com uma faca.

201
00:12:16,536 --> 00:12:19,689
Eu tive hepatite me preparando
para meu papel.

202
00:12:19,690 --> 00:12:23,714
É permanente.
É literalmente hepatite C.

203
00:12:23,715 --> 00:12:27,223
Não peguei hepatite C.
Não se preocupem.

204
00:12:27,224 --> 00:12:30,563
E se você tem,
só posso pedir desculpas,

205
00:12:30,564 --> 00:12:32,499
algumas pessoas terão,
essa é a verdade.

206
00:12:32,500 --> 00:12:35,744
Hepatite C,
não hipotético C, é real.

207
00:12:38,045 --> 00:12:42,913
Falando sobre hepatite C, depois
de amanhã é o Dia do namorados.

208
00:12:48,055 --> 00:12:50,107
Gostaria de aproveitar
a oportunidade

209
00:12:50,108 --> 00:12:52,279
para desejar um feliz dia
dos namorados

210
00:12:52,280 --> 00:12:53,838
para minha esposa,
Katy Perry.

211
00:12:53,839 --> 00:12:56,039
Feliz Dia dos Namorados.

212
00:12:58,455 --> 00:13:01,753
As pessoas estão curiosas,
na verdade.

213
00:13:01,754 --> 00:13:05,549
Elas dizem: "Como é estar casado
com Katy Perry?"

214
00:13:05,550 --> 00:13:08,350
E é bem legal, eu gosto.
Não estou reclamando.

215
00:13:08,351 --> 00:13:10,200
É legal estar casado
com Katy Perry.

216
00:13:10,201 --> 00:13:12,593
É legal estar casado
com qualquer pessoa, eu acho.

217
00:13:12,594 --> 00:13:14,453
Estou feliz
que alguém me queira.

218
00:13:14,454 --> 00:13:20,074
Você ficará surpreso
com o quão normal casamento é.

219
00:13:20,075 --> 00:13:23,707
E irei demonstrar com
a linguagem comum de casamentos.

220
00:13:23,708 --> 00:13:25,965
Exemplos de quão comum
meu casamento é,

221
00:13:25,966 --> 00:13:28,825
apesar do glamour
superficial.

222
00:13:28,826 --> 00:13:31,667
Um: outro dia eu estava
com uma camisa e ela disse

223
00:13:31,668 --> 00:13:33,949
"Você está com essa camisa?"

224
00:13:33,950 --> 00:13:36,509
Certo? E nem era
uma pergunta de verdade.

225
00:13:36,510 --> 00:13:39,004
Era como se ela dissesse "tire".
Tive que tirar.

226
00:13:39,005 --> 00:13:43,613
Dois: outro dia ela emprestou
meu carro ao irmão dela

227
00:13:43,614 --> 00:13:45,528
sem me perguntar,
e eu ia ficar bravo,

228
00:13:45,529 --> 00:13:49,623
mas então pensei que era
um problema tão bonito de ter.

229
00:13:49,624 --> 00:13:52,702
Minha esposa emprestou
meu carro ao irmão dela.

230
00:13:52,703 --> 00:13:54,900
Quando penso nos problemas
que eu tinha,

231
00:13:54,901 --> 00:13:59,108
que eram mais como
"Russell, a polícia está aqui!

232
00:13:59,978 --> 00:14:05,008
Jogue as drogas no sanitário.
Eles têm cães farejadores."

233
00:14:05,626 --> 00:14:08,937
"Nossa, cão farejadores,
bota eles para dentro.

234
00:14:09,771 --> 00:14:11,541
Cães que têm emprego!

235
00:14:12,616 --> 00:14:16,865
Isso é incrível.
Ei, amigão, você tem emprego?

236
00:14:16,866 --> 00:14:20,143
Você tem emprego?
Você tem emprego, não tem?"

237
00:14:20,144 --> 00:14:23,009
"Parado aí, senhor."

238
00:14:23,010 --> 00:14:24,892
"Certo, eu vou com calma."

239
00:14:26,650 --> 00:14:30,244
E também, e isso é normal,
qualquer um que seja casado,

240
00:14:30,245 --> 00:14:32,380
acho que qualquer homem aqui
ao menos casado

241
00:14:32,381 --> 00:14:33,781
irá reconhecer
esse problema.

242
00:14:33,782 --> 00:14:36,939
Digamos que haja um barulho
à noite em minha casa,

243
00:14:36,940 --> 00:14:40,601
à noite, um barulho assustador
lá em baixo,

244
00:14:40,602 --> 00:14:44,048
eu tenho que ir e olhar
o que é o barulho.

245
00:14:44,049 --> 00:14:46,736
Katy dirá: "Russell,
ouvi um barulho, vá olhar,

246
00:14:46,737 --> 00:14:49,490
veja o que é no caso
de ser um assaltante"

247
00:14:49,491 --> 00:14:54,255
Não quero conhecer o assaltante.
Seria terrível para mim.

248
00:14:55,543 --> 00:14:58,519
O que eu diria?
Seria embaraçoso.

249
00:14:58,520 --> 00:15:01,080
Olá, vejo que está
roubando minha casa.

250
00:15:01,081 --> 00:15:04,241
Não fique alarmado,
sou mais famoso na Inglaterra.

251
00:15:04,242 --> 00:15:06,709
Por isso uso
esse pijama apertado.

252
00:15:07,041 --> 00:15:09,029
Senhoras e senhores,
muito obrigado,

253
00:15:09,030 --> 00:15:12,395
temos um ótimo programa,
Chris Brown está aqui.

254
00:15:12,396 --> 00:15:14,691
Então fique ligado
que já voltamos.

255
00:15:18,711 --> 00:15:20,176
Concussões,

256
00:15:20,177 --> 00:15:22,515
lesões no pescoço,
ossos quebrados.

257
00:15:22,516 --> 00:15:25,543
Olá, sou Frank Gublin,
advogado.

258
00:15:25,544 --> 00:15:28,938
Na Gublin and Greene,
assessoramos clientes

259
00:15:28,939 --> 00:15:34,483
que sofreram acidentes
durante o musical da Broadway

260
00:15:34,484 --> 00:15:36,795
"Spider-Man:
Turn off the dark".

261
00:15:36,796 --> 00:15:39,623
Se você um ente querido
foi prejudicado por este show,

262
00:15:39,624 --> 00:15:42,592
não desperdice a oportunidade.
Ligue-me hoje.

263
00:15:42,593 --> 00:15:46,338
Amo o Homem Aranha, mas não amo
quando alguém com suas roupas

264
00:15:46,339 --> 00:15:47,799
cai em minha cabeça.

265
00:15:47,800 --> 00:15:50,543
Frank Gublin não só conseguiu
meu dinheiro de volta

266
00:15:50,544 --> 00:15:53,711
como também duas entradas
para a futura apresentação

267
00:15:53,712 --> 00:15:57,272
de SpiderMan: Turn Off the Dark.
Obrigado, Frank Gublin.

268
00:15:57,273 --> 00:15:59,523
Fui o sexto ator a interpretar
o Homem Aranha,

269
00:15:59,524 --> 00:16:03,524
os fios se soltaram,
passei por uma janela

270
00:16:03,525 --> 00:16:05,425
e fui parar na Rua 42,
e fui atropelado

271
00:16:05,426 --> 00:16:07,777
por um ônibus.
Graças a Frank Gublin

272
00:16:07,778 --> 00:16:09,933
recebi uma indenização
de 40 entradas.

273
00:16:09,934 --> 00:16:12,693
Somos a única empresa de
Nova York especializada

274
00:16:12,694 --> 00:16:14,921
em danos no
"Spider-Man: Turn Off the Dark"?

275
00:16:14,922 --> 00:16:16,976
Não.
Somos a melhor?

276
00:16:16,977 --> 00:16:18,377
Pode apostar!

277
00:16:18,378 --> 00:16:20,462
Sou uma
estrela do rock irlandesa

278
00:16:20,463 --> 00:16:23,227
que teve a reputação manchada
por este show.

279
00:16:23,228 --> 00:16:25,920
Liguei para Frank Gublin
e graças a ele

280
00:16:25,921 --> 00:16:28,611
recebi a indenização de
uma entrada para apresentação

281
00:16:28,612 --> 00:16:31,130
futura de
"Spider-Man: Turn Off the Dark".

282
00:16:31,131 --> 00:16:33,873
Resolvemos todos os tipos
de reclamações.

283
00:16:33,874 --> 00:16:35,274
Não gostou da música

284
00:16:35,275 --> 00:16:36,675
Confusão com o enredo

285
00:16:36,676 --> 00:16:38,276
Insulto ao legado
do Homem Aranha

286
00:16:38,277 --> 00:16:41,077
Caiu no sono de repente, bati
cabeça na cadeira da frente

287
00:16:41,078 --> 00:16:42,496
Título ruim

288
00:16:42,497 --> 00:16:44,692
Calça do Duende Verde caiu,
vi tudo.

289
00:16:44,693 --> 00:16:46,993
Frank Gublin conseguiu uma
indenização pra mim?

290
00:16:46,994 --> 00:16:48,966
Pergunte ao meu boné
do Homem Aranha.

291
00:16:48,967 --> 00:16:51,792
Obrigada, Frank Gublin.

292
00:16:51,793 --> 00:16:54,093
Olhe os comentários.
Culpado.

293
00:16:54,094 --> 00:16:55,567
O que você esta esperando?

294
00:16:55,568 --> 00:16:57,491
Ligue para Frank Gublin hoje.

295
00:16:57,492 --> 00:17:01,122
Gublin e Green, advogados contra
"Spider-man: Turn Off the Dark".

296
00:17:27,261 --> 00:17:29,159
Olá, pessoal!

297
00:17:29,160 --> 00:17:31,525
Sou Cheryl Brown,
e sabe o que isto significa!

298
00:17:31,526 --> 00:17:35,811
Você está assistindo
Férias Grátis!

299
00:17:35,812 --> 00:17:39,258
Milhões se inscreveram para
a viagem dos sonhos de 6 dias,

300
00:17:39,259 --> 00:17:40,967
mas só haverá um vencedor.

301
00:17:40,968 --> 00:17:44,354
E estou do lado de fora
de sua casa agora.

302
00:17:45,139 --> 00:17:47,505
Não posso acreditar
que vou bater na porta.

303
00:17:47,506 --> 00:17:49,947
Vamos!

304
00:17:51,308 --> 00:17:54,308
Isto é tão legal, mal posso
esperar pra ver a cara dele.

305
00:18:04,749 --> 00:18:07,138
Sr. Gregory Evans?

306
00:18:08,597 --> 00:18:11,042
Sim, sim, sou eu.

307
00:18:11,043 --> 00:18:15,149
Greg, advinha só?
Estamos ao vivo.

308
00:18:15,150 --> 00:18:18,707
E você ganhou as
Férias Grátis!

309
00:18:18,708 --> 00:18:20,580
Você ganhou!

310
00:18:30,907 --> 00:18:32,866
Sério?

311
00:18:35,436 --> 00:18:37,288
Sim, sério.

312
00:18:37,289 --> 00:18:39,739
Tá mais pra "sério!".

313
00:18:41,090 --> 00:18:43,616
São 6 semanas
em um iate particular.

314
00:18:43,617 --> 00:18:45,017
Estamos ao vivo na TV.

315
00:18:45,018 --> 00:18:47,018
Acredita nisto, Greg?
Olhe para a câmera.

316
00:18:47,200 --> 00:18:49,190
Como se sente?

317
00:18:49,600 --> 00:18:53,655
Bem, eu acho.

318
00:18:54,655 --> 00:19:00,005
Que isto, cadê o entusiasmo?
É o que as pessoas querem ver.

319
00:19:05,097 --> 00:19:08,215
Esta viagem vale US$50.000!

320
00:19:08,216 --> 00:19:13,359
Não terei que pagar
impostos disso, terei?

321
00:19:13,360 --> 00:19:15,544
Você pode, eu não sei.

322
00:19:16,802 --> 00:19:19,331
Você ainda deve estar
muito feliz com isto.

323
00:19:19,332 --> 00:19:21,685
Vamos, mostre isto na TV!

324
00:19:24,620 --> 00:19:27,246
Vamos, vamos.

325
00:19:28,718 --> 00:19:30,897
Não acredito que ganhei!

326
00:19:32,422 --> 00:19:34,471
Mexa o rosto.

327
00:19:34,472 --> 00:19:40,277
Tenho uma pergunta, certo?
Você está pronto pra mergulhar?

328
00:19:40,278 --> 00:19:42,332
Não sei nadar.

329
00:19:45,006 --> 00:19:48,445
Porque se inscreveu
pra um cruzeiro?

330
00:19:48,446 --> 00:19:50,455
E você venceu!
Ainda ao vivo.

331
00:19:50,456 --> 00:19:54,568
E advinha só,
você embarca sexta-feira.

332
00:19:59,350 --> 00:20:02,350
Tenho que acordar cedo?

333
00:20:04,722 --> 00:20:06,272
Talvez isso te anime.
Preparado?

334
00:20:10,254 --> 00:20:12,262
É isso aí!

335
00:20:12,580 --> 00:20:15,650
Quanto tempo nós temos?

336
00:20:15,651 --> 00:20:18,298
Estou começando a ficar
com ansiedade.

337
00:20:19,508 --> 00:20:20,996
Não consigo
respirar direito.

338
00:20:20,997 --> 00:20:23,645
O quê?
Tudo bem.

339
00:20:23,646 --> 00:20:25,896
Estou bem.
Certo.

340
00:20:26,701 --> 00:20:30,529
Agora vamos ver os ganhadores
das outras edições.

341
00:20:30,530 --> 00:20:34,808
E as reações deles,
eu adoro a cara deles!

342
00:20:34,809 --> 00:20:39,864
Você devia ver e ficar assim,
pois você não está fazendo nada.

343
00:20:41,700 --> 00:20:43,517
Meu Deus do céu!

344
00:20:43,518 --> 00:20:47,320
Eu nunca tinha saí de férias
em toda minha vida!

345
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
Estou tão feliz!

346
00:20:54,545 --> 00:20:56,862
Estou fora dessa merda
de cidade!

347
00:20:57,752 --> 00:21:00,699
Tome isso,
tome isso.

348
00:21:15,658 --> 00:21:17,102
Eu ganhei!

349
00:21:19,019 --> 00:21:21,849
Você viu aquele cara,
ele molhou as calças.

350
00:21:21,850 --> 00:21:23,345
E você?

351
00:21:26,306 --> 00:21:29,463
Você está seco,
o que estou fazendo?

352
00:21:29,464 --> 00:21:31,450
Essa calça é fina.

353
00:21:33,600 --> 00:21:35,111
Oi, Greg.

354
00:21:35,112 --> 00:21:36,858
- Estou interrompendo?
- Não.

355
00:21:36,859 --> 00:21:40,819
Sim! Ele ganhou seis
semanas de férias!

356
00:21:40,820 --> 00:21:43,771
Legal.
Aqui estão suas cartas.

357
00:21:45,212 --> 00:21:49,642
Bem, nosso tempo está acabando,
então só quero dizer...

358
00:21:49,643 --> 00:21:53,297
Meu Deus, é o catálogo
da Pottery Barn!

359
00:21:54,000 --> 00:21:58,208
É a promoção anual deles,
frete grátis!

360
00:21:59,300 --> 00:22:03,094
Mais quatro anos!
Mais quatro anos!

361
00:22:07,183 --> 00:22:08,957
Bem, foi isso,

362
00:22:08,958 --> 00:22:11,498
para Greg de nós
do Travel Channel.

363
00:22:12,000 --> 00:22:14,777
- Cuidado com a calha!
- O quê?

364
00:22:29,200 --> 00:22:33,167
Terry Donovan passou 17 anos
numa prisão inglesa.

365
00:22:33,800 --> 00:22:37,018
Acha que está reabilitado,
Sr. Donovan?

366
00:22:37,019 --> 00:22:41,871
- Sim, isso aí.
- E jurou sair da vida do crime.

367
00:22:41,872 --> 00:22:43,564
Tenho um trabalho
pra você, Terry.

368
00:22:43,565 --> 00:22:46,359
Eu não faço mais
esse tipo de coisa.

369
00:22:46,360 --> 00:22:48,110
Mas ele pegará uma arma
mais uma vez

370
00:22:48,111 --> 00:22:51,099
para defender o que ama.

371
00:22:51,100 --> 00:22:52,855
Se não fizer o que falei...

372
00:22:59,000 --> 00:23:00,599
Os críticos estão dizendo:

373
00:23:00,600 --> 00:23:03,003
"Britânico";
"Extremamente britânico";

374
00:23:03,004 --> 00:23:05,364
"Eu não entendi o que
eles falaram".

375
00:23:11,503 --> 00:23:14,938
Dos produtores de "Sexy Beast",
a trilogia "The Red Riding",

376
00:23:14,939 --> 00:23:18,224
"Lock Stock" e
"Two Smoking Barrels".

377
00:23:23,783 --> 00:23:27,569
Do diretor de "Ease Around Bend"
e "Grow up, all right?".

378
00:23:27,570 --> 00:23:31,959
Vem o melhor mais britânico
drama criminoso do ano.

379
00:23:40,337 --> 00:23:43,075
USA Today diz:
"Eu acho que eles estavam

380
00:23:43,076 --> 00:23:44,533
falando outra língua",

381
00:23:44,534 --> 00:23:46,528
"Acho que não ouvi nenhuma
consoante"

382
00:23:46,529 --> 00:23:48,789
Se não pagarmos eles
a matarão.

383
00:23:48,790 --> 00:23:52,965
Querida,
diga que eu o avisei...

384
00:23:59,400 --> 00:24:01,527
Mas e se estiver errado?

385
00:24:08,721 --> 00:24:11,100
A revista Time disse:
"Tem como ligar legenda

386
00:24:11,101 --> 00:24:14,763
em um filme inglês?"
Se sim, qual é o botão?".

387
00:24:19,800 --> 00:24:21,309
Por que não disse logo?

388
00:24:22,000 --> 00:24:24,390
Peter Travers, da Rolling Stone
diz:

389
00:24:24,391 --> 00:24:28,385
"O cara na roupa de academia,
Gypsy ou Crispy, foi bom.

390
00:24:28,386 --> 00:24:32,082
Mesmo assim, pareceu
muita morte pra pouco dinheiro".

391
00:24:59,400 --> 00:25:01,221
Quê?

392
00:25:33,600 --> 00:25:36,321
Na Inglaterra medieval,
era costumeiro para os reis

393
00:25:36,322 --> 00:25:38,102
contratar um provador real.

394
00:25:38,103 --> 00:25:41,222
Essas bravas almas iriam
provar toda a comida monárquica

395
00:25:41,223 --> 00:25:43,681
para assegurar que não teria
nenhum veneno.

396
00:25:43,682 --> 00:25:47,999
Nossa história se passa
na corte do Rei Reginald.

397
00:25:48,000 --> 00:25:49,400
Rei Reginald,

398
00:25:49,401 --> 00:25:52,329
muito obrigado por me escolher
para seu provador real.

399
00:25:52,330 --> 00:25:56,383
O que posso dizer?
Sou um homem de bom gosto.

400
00:25:58,354 --> 00:26:00,245
- Muito engraçado.
- Obrigado.

401
00:26:00,246 --> 00:26:03,727
É bom ouvir uma palavra gentil
após um dia

402
00:26:03,728 --> 00:26:06,670
- de tantas ameaças de morte.
- Ameaças de morte?

403
00:26:06,671 --> 00:26:09,660
Sim, eu sou um rei muito
impopular.

404
00:26:09,661 --> 00:26:13,329
Mas, não tema. Estamos
bem seguros aqui.

405
00:26:13,330 --> 00:26:14,730
Que bom.

406
00:26:14,731 --> 00:26:20,221
Não tenho inimigos
dentro dessas paredes.

407
00:26:20,222 --> 00:26:22,114
Chef!

408
00:26:22,115 --> 00:26:27,373
Traga o seu rabo gordo
e preguiçoso aqui!

409
00:26:32,017 --> 00:26:34,275
O que você quer agora
seu monstro?

410
00:26:35,000 --> 00:26:37,120
Por que o seu chef
está com tanta raiva?

411
00:26:38,212 --> 00:26:40,568
O bife de ontem estava
meio duro,

412
00:26:40,569 --> 00:26:42,420
então, mandei matar
a família dele.

413
00:26:45,969 --> 00:26:48,143
E esse cavalheiro prepara
toda a sua comida?

414
00:26:48,144 --> 00:26:51,392
Sim, aquela que irá provar.

415
00:26:51,625 --> 00:26:53,025
Chef!

416
00:26:53,026 --> 00:26:57,709
Finja que tem um cérebro
e me traga sopa de beterraba!

417
00:26:57,710 --> 00:27:01,415
Porque essa é única coisa
que você sabe fazer!

418
00:27:01,416 --> 00:27:03,663
Você está me explorando
por anos.

419
00:27:03,664 --> 00:27:06,227
Está me explorando mais
e mais próximo do meu limite.

420
00:27:06,228 --> 00:27:08,389
Vou trazer a sua sopa
de beterraba.

421
00:27:08,390 --> 00:27:09,951
E vai ser uma refeição...

422
00:27:09,952 --> 00:27:11,817
de morrer!

423
00:27:16,577 --> 00:27:18,128
Parece gostoso?

424
00:27:19,170 --> 00:27:21,990
Rei, acho que o chef
irá lhe envenenar.

425
00:27:21,991 --> 00:27:25,225
Não se preocupe com isso.
Ele está todo nervosinho.

426
00:27:25,226 --> 00:27:28,949
Não é?
Seu chef cara de bunda.

427
00:27:32,391 --> 00:27:37,012
Você não tem os colhões
para me desafiar.

428
00:27:37,013 --> 00:27:39,904
Mas é claro, você pode ser
meu primo

429
00:27:39,905 --> 00:27:42,303
que é o próximo da fila
para ser rei

430
00:27:42,304 --> 00:27:48,177
significando que se eu morrer
virará instantaneamente rei.

431
00:27:48,908 --> 00:27:50,655
Mas nesse momento

432
00:27:50,656 --> 00:27:55,615
você não é nada mais,
que um chef covarde.

433
00:27:56,971 --> 00:27:59,335
Veja eu te humilhar.

434
00:27:59,336 --> 00:28:02,919
Eu te humilho com o pão
que você assou.

435
00:28:05,202 --> 00:28:09,467
Eu vou te envenenar!
Vou pôr veneno na sua comida

436
00:28:09,468 --> 00:28:12,923
e você irá morrer do veneno!

437
00:28:15,448 --> 00:28:17,712
Ele acabou de dizer!

438
00:28:17,713 --> 00:28:19,113
Perdão?

439
00:28:19,718 --> 00:28:22,730
Deixe disso, relaxe, qual é
o pior que ele pode fazer?

440
00:28:23,049 --> 00:28:24,793
Nos dar veneno!

441
00:28:25,734 --> 00:28:27,995
Eu acho que você está
um pouco paranoico.

442
00:28:30,942 --> 00:28:33,619
Que bom.
Sopa!

443
00:28:34,932 --> 00:28:38,102
Faça a gentileza
de provar isso.

444
00:28:44,046 --> 00:28:45,446
Espere!

445
00:28:46,087 --> 00:28:47,487
Você não pode comer isso.

446
00:28:47,956 --> 00:28:49,381
- Graças a deus!
- Não.

447
00:28:49,382 --> 00:28:53,570
Precisa de sal.
Salgue, seu imbecil!

448
00:29:07,148 --> 00:29:08,723
VENENO

449
00:29:10,212 --> 00:29:13,017
Isso é obviamente veneno.

450
00:29:14,348 --> 00:29:17,392
Se acalme provador.
Você está sendo muito cínico.

451
00:29:17,393 --> 00:29:20,517
Engasgue, demônio!
Engasgue e coma!

452
00:29:20,518 --> 00:29:22,220
Desculpe, você primeiro.

453
00:29:27,866 --> 00:29:29,266
Quer saber?

454
00:29:29,267 --> 00:29:32,237
Isso está muito bom.
Tem um toque suave de...

455
00:29:39,371 --> 00:29:41,284
Chef?

456
00:29:41,285 --> 00:29:44,201
Você tentou me envenenar?

457
00:29:44,202 --> 00:29:45,890
Eu nunca direi.

458
00:29:46,597 --> 00:29:50,545
Seu chef safadinho.
Você é o melhor no negócio.

459
00:29:50,546 --> 00:29:54,386
Me tragam outro
p-p-provador!

460
00:29:57,000 --> 00:29:59,010
Esse foi
"O Discurso do Rei."

461
00:29:59,500 --> 00:30:01,577
Agora você pode dizer
que já viu!

462
00:30:25,000 --> 00:30:27,400
Senhoras e senhores,
Chris Brown!

463
00:33:27,334 --> 00:33:30,855
Weekend Update,
com Seth Meyers.

464
00:33:33,700 --> 00:33:37,911
Boa noite, sou Seth Meyers, e
essas são as manchetes de hoje.

465
00:33:37,912 --> 00:33:41,577
História foi feita sexta, quando
o presidente do Egito cedeu

466
00:33:41,578 --> 00:33:45,136
à pressão dos manifestantes
e deixou o governo.

467
00:33:45,137 --> 00:33:48,218
Não se sabe o que vai fazer,
mas só há um emprego

468
00:33:48,219 --> 00:33:50,609
para um homem de 82 anos.

469
00:33:53,800 --> 00:33:55,936
Eu assistiria isso.

470
00:33:55,937 --> 00:34:00,137
Essa semana houve a Conferência
da Ação Política Conservadora,

471
00:34:00,138 --> 00:34:03,076
uma reunião anual
de ativistas e conservadores,

472
00:34:03,077 --> 00:34:06,077
também conhecida como
a Comic-Con da Tea Party.

473
00:34:07,463 --> 00:34:11,723
Dick Cheney foi à CPAC na sexta,
para apresentar Donald Rumsfeld

474
00:34:11,724 --> 00:34:14,050
com o prêmio do defensor
da constituição.

475
00:34:14,051 --> 00:34:18,642
E se está se perguntando,
a ironia não foi notada.

476
00:34:19,555 --> 00:34:23,396
Christopher Lee,
congressista casado de NY,

477
00:34:23,397 --> 00:34:27,297
resignou de seu cargo
após um site postar fotos

478
00:34:27,298 --> 00:34:29,107
que ele tirou de si mesmo
sem camisa

479
00:34:29,108 --> 00:34:31,301
para uma mulher
que conheceu na internet.

480
00:34:31,302 --> 00:34:33,552
Diga o que quiser
sobre Hosni Mubarak,

481
00:34:33,553 --> 00:34:36,632
mas ao menos não sabe
como são seus mamilos.

482
00:34:37,507 --> 00:34:41,223
E não há nada mais pobre
do que mostrar o telefone

483
00:34:41,224 --> 00:34:43,424
na foto sem camisa
que tirou.

484
00:34:43,425 --> 00:34:48,425
Que tal um aplicativo
que troca o telefone nas fotos?

485
00:34:48,426 --> 00:34:53,186
Por exemplo, essa imagem
não é melhor com um leque?

486
00:34:53,187 --> 00:34:58,199
E com um Shake Weight?
Ou um fantoche?

487
00:34:58,200 --> 00:35:01,385
É bem pior com o fantoche,
não faça isso.

488
00:35:01,386 --> 00:35:04,936
A Super Bowl foi o programa
mais visto da televisão,

489
00:35:04,937 --> 00:35:07,889
com o recorde de 111 milhões
de telespectadores,

490
00:35:07,890 --> 00:35:11,512
ou como Christina Aguilera
disse, quase ninguém.

491
00:35:15,590 --> 00:35:21,474
Após 18 dias de protesto,
Mubarak abdicou na sexta,

492
00:35:21,475 --> 00:35:24,845
aqui para nos dar seu lado
da história, Hosni Mubarak.

493
00:35:29,400 --> 00:35:31,316
Olá a todos,
olá.

494
00:35:31,317 --> 00:35:33,941
- Como estão as coisas?
- Não estão ótimas, Seth.

495
00:35:33,942 --> 00:35:37,296
30 anos no poder,
e tudo que me resta

496
00:35:37,297 --> 00:35:41,177
são 70 bilhões de dólares
do dinheiro do povo egípcio.

497
00:35:41,178 --> 00:35:45,322
E claro, meus amigos, Seth.
Fiz tantos amigos,

498
00:35:45,323 --> 00:35:47,848
o povo ficou muito triste
em me ver partir.

499
00:35:47,849 --> 00:35:49,249
Não sei se foi o caso.

500
00:35:49,250 --> 00:35:55,250
Muitos pensavam que renunciaria
quinta, mas disse que não.

501
00:35:55,251 --> 00:36:00,263
- Qual foi seu plano?
- "Ouço suas reclamações,

502
00:36:00,264 --> 00:36:04,319
tenho orgulho de vocês,
e por isso não renunciarei".

503
00:36:04,320 --> 00:36:07,687
Eu estava tentando enganá-los
com o truque dos jedis.

504
00:36:08,845 --> 00:36:11,845
Acabou que eu era o droide
que eles procuravam.

505
00:36:14,619 --> 00:36:16,858
Resignou na sexta,
deve ter sido bem difícil.

506
00:36:16,859 --> 00:36:21,659
Foi, mas nunca esquecerei o que
minha Secretária de 30 anos

507
00:36:21,660 --> 00:36:24,840
me disse quando saí
do palácio presidencial.

508
00:36:24,841 --> 00:36:28,041
Ela pegou minhas mãos,
me olhou nos olhos,

509
00:36:28,042 --> 00:36:33,322
disse "Você estuprou esse país.
Que o Deus Anúbis

510
00:36:33,323 --> 00:36:36,180
o coma nas portas do inferno",
foi muito doce.

511
00:36:36,181 --> 00:36:38,462
Não sei,
parece que ela estava com raiva.

512
00:36:38,463 --> 00:36:40,498
Não sou mito bom em ler
os outros, Seth.

513
00:36:41,606 --> 00:36:44,691
E agora dizem que bancos suíços
congelaram suas contas.

514
00:36:44,692 --> 00:36:48,809
Pois é!
Da pra acreditar?

515
00:36:48,810 --> 00:36:52,483
Disseram que acham que posso ter
obtido o dinheiro ilegalmente.

516
00:36:52,484 --> 00:36:54,730
E eu falei...

517
00:36:54,731 --> 00:37:00,207
É claro que o obti ilegalmente,
por que acha que está na Suíça?

518
00:37:00,208 --> 00:37:06,208
Não sou suíço, não fiz isso pela
localização do caixa eletrônico.

519
00:37:08,300 --> 00:37:10,280
Devia ter ouvido meu avô,
que dizia:

520
00:37:10,281 --> 00:37:15,085
Enterre seus bens num sarcófago,
numa pirâmide com os serventes.

521
00:37:16,549 --> 00:37:18,799
- Quero agradecê-lo por vir.
- Antes de ir,

522
00:37:18,800 --> 00:37:22,178
quero agradecer
o povo americano.

523
00:37:23,000 --> 00:37:25,650
- Não precisa fazer isso.
- Preciso sim, é importante.

524
00:37:25,651 --> 00:37:28,399
Traga a câmera,
aqui, isso.

525
00:37:28,400 --> 00:37:34,400
América, obrigado.
Apoiaram meu regime por 30 anos.

526
00:37:34,401 --> 00:37:37,547
Não conseguiria
sem seu dinheiro,

527
00:37:37,548 --> 00:37:40,746
ajuda e gás lacrimogêneo.

528
00:37:40,747 --> 00:37:43,555
Dizem que por trás
de cada ditador horrível

529
00:37:43,556 --> 00:37:45,118
há alguém
que o deixe crescer.

530
00:37:45,119 --> 00:37:47,057
América...

531
00:37:47,058 --> 00:37:52,597
Vocês são o vento
abaixo das minhas asas

532
00:37:52,598 --> 00:37:56,634
- Não precisa falar isso de nós.
- Não terminei, Seth.

533
00:37:56,635 --> 00:37:59,253
Fui perfeito?
Não.

534
00:37:59,254 --> 00:38:01,684
Fiz meu melhor?
Não fiz.

535
00:38:05,500 --> 00:38:08,999
Me importei com meu povo?
Não muito.

536
00:38:09,000 --> 00:38:13,231
Roubei em cada oportunidade?
Pode ter certeza.

537
00:38:14,971 --> 00:38:17,354
Acho que me perdi aqui...

538
00:38:17,355 --> 00:38:20,646
- Hosni Mubarak, pessoal!
- Tchau.

539
00:38:24,800 --> 00:38:30,580
A AOL irá comprar o Huffington
Post por US$315 milhões.

540
00:38:30,581 --> 00:38:33,107
Um porta-voz
da AOL disse...

541
00:38:38,200 --> 00:38:39,895
Acho que ficou bom.

542
00:38:40,500 --> 00:38:46,500
O governo iraniano baniu
programas de culinária

543
00:38:46,501 --> 00:38:49,439
de mostrarem receitas
estrangeiras.

544
00:38:49,440 --> 00:38:54,414
Fique ligado pro novo programa
iraniano, "Húmus, de novo?!".

545
00:38:57,306 --> 00:39:01,182
Keith Olbermann irá apresentar
um programa noturno de notícias

546
00:39:01,183 --> 00:39:04,783
e comentários na Current TV.
Se não conhece a Current TV,

547
00:39:04,784 --> 00:39:06,749
é um canal fundado
por Al Gore.

548
00:39:06,750 --> 00:39:11,132
Se sim, parabéns
por ser Al Gore.

549
00:39:13,307 --> 00:39:16,773
Uma mulher na Inglaterra
devolveu um cachorro que havia

550
00:39:16,774 --> 00:39:18,544
adotado de um abrigo
há dois dias,

551
00:39:18,545 --> 00:39:20,974
por ele não ter combinado
com as cortinas dela.

552
00:39:20,975 --> 00:39:23,075
E não deixem ela pegar
mais nenhum cachorro,

553
00:39:23,076 --> 00:39:26,145
ela pode estar
fazendo um tapete.

554
00:39:31,035 --> 00:39:33,477
Estou protegendo os cachorros.

555
00:39:33,478 --> 00:39:35,853
Segundo a uma pesquisa,
os dois super poderes

556
00:39:35,854 --> 00:39:39,854
mais desejados vão viajar
no tempo e ler mentes.

557
00:39:39,855 --> 00:39:43,122
Aquaman:
"Ninguém quis falar com peixes?

558
00:39:43,891 --> 00:39:45,498
Vocês é que perderam,

559
00:39:45,499 --> 00:39:48,115
eles dizem coisas
bem interessantes.

560
00:39:48,921 --> 00:39:52,632
Se precisar de mim,
estarei no fundo do oceano."

561
00:39:56,350 --> 00:39:59,039
Segunda é o Dia dos Namorados
e aqui para promover

562
00:39:59,040 --> 00:40:02,688
a nova música para o dia,
Lil' Wayne e Eminem.

563
00:40:08,399 --> 00:40:12,659
Sim, tamo no SNL,
sacou?

564
00:40:14,158 --> 00:40:16,816
Escreveram uma música
pro Dia dos Namorados.

565
00:40:16,817 --> 00:40:20,583
Sim, Seth.
É pra todas as mulheres.

566
00:40:23,107 --> 00:40:28,799
No passado, mulheres criticaram
vocês pelas letras ofensivas.

567
00:40:28,800 --> 00:40:31,592
Essa é uma canção vinda
direto do coração.

568
00:40:31,593 --> 00:40:36,203
A escrevemos bebendo vinho tinto
e assistindo à Oprah.

569
00:40:39,119 --> 00:40:41,400
Então não há
nada ofensivo na música?

570
00:40:41,401 --> 00:40:44,302
Se tinha, tiramos.

571
00:40:44,303 --> 00:40:46,540
Certo, então é
uma música romântica comum.

572
00:40:46,541 --> 00:40:49,889
Isso mesmo, Seth. Essa música
é chamada "Mais Delicado".

573
00:40:49,890 --> 00:40:52,472
- É um bom título.
- Manda ver!

574
00:40:55,979 --> 00:40:59,764
Amo você, garota,
Estou cheio de amor

575
00:40:59,765 --> 00:41:03,851
Vamos pra casa
É hora de...

576
00:41:03,852 --> 00:41:07,886
Gata,
entre no meu barco de amor

577
00:41:07,887 --> 00:41:11,950
Se não entrar, vou...
Na sua garganta!

578
00:41:11,951 --> 00:41:14,004
Não pare, pare.

579
00:41:14,661 --> 00:41:17,747
Mesmo faltando
algumas palavras,

580
00:41:17,748 --> 00:41:19,748
ainda sinto que as mulheres
não vão ficar

581
00:41:19,749 --> 00:41:21,949
felizes com essa música
do Dia dos Namorados.

582
00:41:21,950 --> 00:41:23,651
- Como?
- Na última parte,

583
00:41:23,652 --> 00:41:25,322
mesmo não dizendo
deu para perceber

584
00:41:25,323 --> 00:41:28,895
que ia fazer algo mau
à garganta de uma mulher.

585
00:41:28,896 --> 00:41:31,986
Poderia beijar a garganta dela.

586
00:41:31,987 --> 00:41:33,919
Faria isso?

587
00:41:33,920 --> 00:41:35,820
Talvez...

588
00:41:35,821 --> 00:41:38,675
Tenho certeza que as mulheres
não vão gostar dessa música.

589
00:41:38,676 --> 00:41:41,716
Estamos tentando
muito ser gentis.

590
00:41:41,717 --> 00:41:43,929
Ouça a parte do Em.

591
00:41:43,930 --> 00:41:45,725
Adoraria, manda bala.

592
00:41:49,733 --> 00:41:53,634
Feliz Dia dos Namorados
Não precisa ser Einstein pra ver

593
00:41:56,692 --> 00:41:59,679
No meu porta-malas
Não vou comprar chocolate

594
00:41:59,680 --> 00:42:02,704
Colocar uma figura
no armário da Target

595
00:42:06,747 --> 00:42:10,248
- Faca!
- Não, não, pare.

596
00:42:16,623 --> 00:42:19,964
Não há nada gentil
pra dizer

597
00:42:19,965 --> 00:42:22,738
a uma mulher
que termine em faca.

598
00:42:23,473 --> 00:42:27,056
Pode cortar um bolo de chocolate
ou brownies.

599
00:42:27,057 --> 00:42:30,745
Iria fazer isso?

600
00:42:32,537 --> 00:42:35,480
Essa é uma música terrível,
não quero mais ouvir isso.

601
00:42:35,481 --> 00:42:40,370
Nos dê outra chance,
não há nada ofensivo no coro.

602
00:42:40,371 --> 00:42:43,236
- Promete?
- De coração.

603
00:42:43,237 --> 00:42:45,539
Vamos lá.

604
00:42:52,285 --> 00:42:54,291
Ou não!

605
00:42:54,292 --> 00:42:56,677
Até a polícia chegar

606
00:42:58,437 --> 00:43:00,412
Num caixão

607
00:43:03,151 --> 00:43:07,375
- E sua mãe também
- Não, não! Chega!

608
00:43:07,376 --> 00:43:11,699
- Lil' Wayne e Eminem, pessoal.
- Feliz Dia dos Namorados.

609
00:43:11,700 --> 00:43:13,550
Stan!

610
00:43:19,283 --> 00:43:22,372
Um médico no Colorado
converteu dois trailers

611
00:43:22,373 --> 00:43:25,350
em clínicas móveis
pra ajudar a disseminar

612
00:43:25,351 --> 00:43:27,464
maconha medicinal
em áreas rurais.

613
00:43:27,465 --> 00:43:30,100
Desculpe, li errado.
Um cara no Colorado

614
00:43:30,101 --> 00:43:32,788
está vendendo erva num trailer.
Agora sim.

615
00:43:34,266 --> 00:43:36,647
Uma mulher do Queens
disse que ficou chocada

616
00:43:36,648 --> 00:43:39,665
quando colocou um DVD
do desenho Diego que comprou

617
00:43:39,666 --> 00:43:45,666
em uma loja para o filho
e viu que era um filme pornô.

618
00:43:45,667 --> 00:43:47,314
Que pena que ela não foi
paciente.

619
00:43:47,315 --> 00:43:50,324
No minuto 14,
Diego aparece.

620
00:43:51,904 --> 00:43:55,238
"Alguém pediu pizza
com linguiça?"

621
00:44:01,920 --> 00:44:05,166
Em uma entrevista ao 60 minutes,
Lady Gaga disse

622
00:44:05,167 --> 00:44:07,971
que quando está com alguém
na cama a chamam de Stefani

623
00:44:07,972 --> 00:44:10,787
e não pelo seu nome artístico,
o que a iria assustar.

624
00:44:10,788 --> 00:44:12,662
Acho que a parte
mais estranha

625
00:44:12,663 --> 00:44:14,941
dessa história
é que ela transa em uma cama.

626
00:44:16,842 --> 00:44:20,260
Autoridades britânicas deram
permissão a um clube local

627
00:44:20,261 --> 00:44:24,052
usar calor do crematório vizinho
para aquecer sua água.

628
00:44:24,053 --> 00:44:25,861
Eles só tem que tirar
todos da piscina

629
00:44:25,862 --> 00:44:28,546
de vez em quando
pra espantar os fantasmas.

630
00:44:32,003 --> 00:44:34,688
No Dia dos Namorados,
milhares de casais de NY

631
00:44:34,689 --> 00:44:37,426
sairão para os lugares
mais românticos da cidade.

632
00:44:37,427 --> 00:44:40,470
Aqui com algumas dicas para uma
noite realmente inesquecível,

633
00:44:40,471 --> 00:44:42,772
nosso correspondente
da cidade, Stefon.

634
00:44:51,176 --> 00:44:53,052
- Olá.
- Olá, Stefon.

635
00:44:53,053 --> 00:44:55,892
- Como está?
- O mesmo.

636
00:44:56,865 --> 00:44:59,157
- O tempo está louco, né?
- Pois é,

637
00:44:59,158 --> 00:45:01,367
em todo lugar que vou
está tipo 40 graus.

638
00:45:05,081 --> 00:45:07,610
Certo.

639
00:45:07,611 --> 00:45:11,380
Vários casais de NY sairão
no Dia dos Namorados,

640
00:45:11,381 --> 00:45:15,088
onde devem ir se quiserem
uma noite inesquecível?

641
00:45:15,089 --> 00:45:16,814
Sei o lugar perfeito.

642
00:45:16,815 --> 00:45:19,889
O clube mais badalado
de NY é o Boof.

643
00:45:19,890 --> 00:45:21,755
Localizado
em um orfanato abandonado

644
00:45:21,756 --> 00:45:25,506
o sudeste de Chelsea,
essa festa que não para

645
00:45:25,507 --> 00:45:29,130
é uma criação
do narcoléptico Snoozen Lucci.

646
00:45:29,131 --> 00:45:32,304
E esse lugar tem tudo:
cãezinhos, caras,

647
00:45:32,305 --> 00:45:36,589
grupos de Doo-Wop,
uma tartaruga velha e sábia

648
00:45:36,590 --> 00:45:38,704
que parece a Quincy Jones.

649
00:45:39,669 --> 00:45:42,603
E terá seu momento
"When Harry Met Sally"

650
00:45:42,604 --> 00:45:47,309
quando beijar Gizblo,
o gremlin chapado.

651
00:45:52,525 --> 00:45:55,068
Quero o que ela quiser.

652
00:45:56,191 --> 00:45:59,329
Qual é o nome
daquele lugar mesmo, Stefon?

653
00:45:59,330 --> 00:46:01,597
Boof. Com 9 'O's.

654
00:46:01,598 --> 00:46:05,563
Entendi.
Agora sei o nome de um lugar

655
00:46:05,564 --> 00:46:07,904
- que nunca irei, com certeza.
- Por que não?

656
00:46:07,905 --> 00:46:11,746
Stefon!
Talvez deva ser mais específico.

657
00:46:11,747 --> 00:46:14,023
- Me tome como exemplo.
- Felizmente.

658
00:46:14,024 --> 00:46:16,793
Estou procurando um lugar
para levar minha namorada fixa.

659
00:46:16,794 --> 00:46:18,421
Exatamente
o que acontece comigo.

660
00:46:18,422 --> 00:46:21,492
- Estamos namorando há 2 anos.
- Como sei pegá-las...

661
00:46:21,493 --> 00:46:26,155
- E trabalho tanto, Stefon...
- Tem que pagar as contas.

662
00:46:26,156 --> 00:46:28,100
Gostaria que segunda
fosse especial.

663
00:46:28,101 --> 00:46:30,056
Stefon à salvação!

664
00:46:30,057 --> 00:46:33,835
O clube do Dia dos Namorados
mais badalado de NY é...

665
00:46:38,181 --> 00:46:44,181
Do promoter de 90 anos
Dr. Fuji Houser.

666
00:46:44,782 --> 00:46:47,856
Esse lugar tem de tudo:
armas de choque,

667
00:46:47,857 --> 00:46:51,693
moradores do esgoto,
ar super gelado.

668
00:46:51,694 --> 00:46:53,960
E nesse Dia dos Namorados
pode se soltar

669
00:46:53,961 --> 00:46:57,215
na pista de dança ao redor
de 12 Jupidos dançantes.

670
00:46:57,216 --> 00:46:59,876
- Jupidos?
- Cupidos judeus.

671
00:47:00,685 --> 00:47:02,087
Legal.

672
00:47:02,088 --> 00:47:05,100
Só quero que conheça
alguém legal e se case.

673
00:47:12,880 --> 00:47:18,379
Tenho que ser sincero.
Não acho que ela irá gostar.

674
00:47:18,380 --> 00:47:22,563
Devia terminar com ela
e mudar de time ou algo assim.

675
00:47:23,209 --> 00:47:25,501
Não, Stefon.

676
00:47:28,070 --> 00:47:31,967
Tem alguma dica,
qualquer dica de como passar

677
00:47:31,968 --> 00:47:37,039
- um Dia dos Namorados normal?
- Se quiser um ótimo

678
00:47:37,040 --> 00:47:39,135
Dia dos Namorados
nem precisa sair de casa.

679
00:47:39,136 --> 00:47:42,223
Dê a quem você ama
um presente romântico.

680
00:47:42,224 --> 00:47:46,141
- Como uma caixa de chocolates?
- Não, como uma mala humana.

681
00:47:46,928 --> 00:47:48,791
O que é isso?

682
00:47:48,792 --> 00:47:52,826
É aquilo quando
um anão de patins veste

683
00:47:52,827 --> 00:47:56,256
todas as suas roupas
e você o carrega pelo aeroporto.

684
00:47:56,257 --> 00:47:59,502
- Stefon!
- O que?

685
00:48:13,312 --> 00:48:17,352
Stefon está solteiro,
ele não tem um namorado.

686
00:48:19,531 --> 00:48:23,060
Talvez pela noite,
e só pela noite,

687
00:48:23,061 --> 00:48:24,628
você pode ser meu namorado.

688
00:48:24,629 --> 00:48:26,114
- É sério?
- Sim.

689
00:48:26,115 --> 00:48:28,445
Acho que fui atingido
pelos Jupidos.

690
00:48:28,446 --> 00:48:30,575
- L'chaim!
- Stefon, pessoal!

691
00:48:30,576 --> 00:48:33,657
Para o Weekend Update,
sou Seth Meyers. Boa noite!

692
00:48:50,683 --> 00:48:52,962
Bem-vindos
ao Vivendo Solteira.

693
00:48:52,963 --> 00:48:56,542
Ela é uma autora best seller
e fez isso sem um homem!

694
00:48:56,543 --> 00:49:01,041
Senhoras e senhores, Dena
DeAngelo está Vivendo Solteira!

695
00:49:10,485 --> 00:49:15,187
Bem-vindos ao Vivendo Solteira!

696
00:49:15,188 --> 00:49:19,532
Se é solteira e está
amando isso diga "oi"!

697
00:49:20,186 --> 00:49:25,785
Sendo viúvos, divorciados,
ou uma solteirinha que nem liga,

698
00:49:25,786 --> 00:49:28,805
esse programa é pra você,
certo, pessoal?

699
00:49:31,131 --> 00:49:34,219
É pra vocês!
Como estão?

700
00:49:34,220 --> 00:49:37,288
Solteira e amando isso,
graças a você!

701
00:49:37,289 --> 00:49:40,850
Dispensei meu marido
e estou solteira e mais forte!

702
00:49:40,851 --> 00:49:44,594
- Está muito feliz?
- Quase.

703
00:49:44,595 --> 00:49:49,335
- DJ Terry, vejo você!
- Mudando vidas, Dena.

704
00:49:49,336 --> 00:49:51,653
Você é um amigo tão bom!

705
00:49:51,654 --> 00:49:55,393
Ele já me convidou
pra sair 11 vezes.

706
00:49:55,394 --> 00:49:57,386
E cada vez eu disse não.

707
00:49:57,387 --> 00:49:59,096
Não porque eu ache
que ele não seja

708
00:49:59,097 --> 00:50:02,188
um cara super legal,
mas porque sei

709
00:50:02,189 --> 00:50:06,094
que nós somos
melhores solteiros!

710
00:50:06,095 --> 00:50:09,160
É realmente melhor.
Você é perfeita.

711
00:50:09,161 --> 00:50:13,456
Quem odeia
o Dia dos Namorados?

712
00:50:14,215 --> 00:50:18,724
Não tem mais que odiar.
Só façam o que eu faço,

713
00:50:18,725 --> 00:50:24,092
peguem seu vinho branco,
vão para a banheira e se mimem!

714
00:50:24,093 --> 00:50:27,647
Ou pode sair com seu DJ!

715
00:50:27,648 --> 00:50:29,936
Muito engraçado, cara.

716
00:50:29,937 --> 00:50:31,738
Né?

717
00:50:31,739 --> 00:50:37,608
Mesmo se estiver solteira,
Dia dos Namorados é todo doce!

718
00:50:37,609 --> 00:50:40,283
Então temos um cozinheiro
famoso aqui hoje,

719
00:50:40,284 --> 00:50:42,927
esse cara é legal,
pessoal!

720
00:50:42,928 --> 00:50:47,472
Por favor,
recebam Damian Cryer!

721
00:50:57,868 --> 00:51:01,419
Obrigada por vir,
Damian!

722
00:51:01,420 --> 00:51:04,184
O prazer é todo meu.

723
00:51:04,185 --> 00:51:07,362
Você é britânico, e mais alto
do que eu esperava.

724
00:51:07,363 --> 00:51:11,606
E você é americana, e bem mais
encantadora do que eu esperava.

725
00:51:11,607 --> 00:51:14,393
Tem algo no seu rosto,
o que é?

726
00:51:14,394 --> 00:51:16,287
É minha mão.

727
00:51:17,239 --> 00:51:21,243
Isso aconteceu...

728
00:51:21,244 --> 00:51:24,712
Damian, vamos falar da receita
do Dia dos Namorados para um.

729
00:51:24,713 --> 00:51:26,113
Claro.

730
00:51:26,114 --> 00:51:31,828
Dena, qual é a comida mais
incitante e exuberante?

731
00:51:31,829 --> 00:51:36,642
- Não sei.
- É chocolate, não é?

732
00:51:36,643 --> 00:51:38,665
Prove um pouquinho...

733
00:51:43,774 --> 00:51:47,603
- Boa garota.
- Faz o que quer, não é mesmo?

734
00:51:47,604 --> 00:51:51,078
- O que e quem.
- Você é engraçado.

735
00:51:51,079 --> 00:51:53,831
Terry, está amando
esse cara?

736
00:51:55,753 --> 00:51:57,608
Ele é ótimo.

737
00:51:57,609 --> 00:52:00,647
Agora vamos fazer
um mini bolo de chocolate

738
00:52:00,648 --> 00:52:05,378
positivamente pecador.
Gosta de pecados, Dena?

739
00:52:06,113 --> 00:52:10,592
É pecado se eu colocar
sua mão sobre o meu peitoral?

740
00:52:10,593 --> 00:52:13,083
Isso é pecado?
Um pouco mais baixo.

741
00:52:13,084 --> 00:52:15,897
Estamos nos divertindo demais
no Vivendo Solteira, né?

742
00:52:15,898 --> 00:52:18,695
- Nos dê uma batida, Terry.
- Não.

743
00:52:19,619 --> 00:52:21,533
Não quero dar a batida pra ele.

744
00:52:21,534 --> 00:52:23,613
Terry, é o seu trabalho.

745
00:52:53,164 --> 00:52:56,878
Esse é o melhor episódio
de todos!

746
00:52:56,879 --> 00:52:58,974
Certo.

747
00:52:58,975 --> 00:53:03,348
Agora Dena...
Nossa, isso foi bom.

748
00:53:03,349 --> 00:53:06,611
Cozinhar é pura química.

749
00:53:06,612 --> 00:53:10,827
Mexa o chocolate
como uma boa garota, sem medo.

750
00:53:12,450 --> 00:53:14,445
Por que minhas mãos
estão tremendo?

751
00:53:14,446 --> 00:53:16,565
Porque estamos fazendo
algo, não estamos?

752
00:53:16,566 --> 00:53:18,644
Só nos mostre o bolo!

753
00:53:20,452 --> 00:53:23,353
Pulamos alguns passos,

754
00:53:23,354 --> 00:53:28,794
mas é assim
que o produto final vai ser.

755
00:53:28,795 --> 00:53:30,618
Você é ótimo.

756
00:53:30,619 --> 00:53:34,434
Terry, coloque aquele CD
que eu lhe dei.

757
00:53:34,435 --> 00:53:37,541
- Você não é meu chefe.
- Terry, é o seu trabalho.

758
00:53:48,152 --> 00:53:50,409
Nos vemos no próximo
Vivendo Solteira.

759
00:53:50,410 --> 00:53:52,931
E lembre-se:
só porque está solteira

760
00:53:52,932 --> 00:53:55,108
não significa que não possa
se divertir!

761
00:54:18,685 --> 00:54:21,249
Bem-vindo de novo
ao "Lugarzinho do Chá",

762
00:54:21,250 --> 00:54:24,032
onde eu e as garotas bebemos
de nossa bebida favorita,

763
00:54:24,033 --> 00:54:26,871
comentamos o dia
e fofocamos um pouco.

764
00:54:26,872 --> 00:54:29,952
- Sim, fofocamos um bocado.
- Fofocamos mesmo.

765
00:54:29,953 --> 00:54:34,157
Como sempre, estamos falando
para vocês de nosso chalé.

766
00:54:34,158 --> 00:54:36,633
E se está se perguntando
o que é essa máquina

767
00:54:36,634 --> 00:54:40,210
no meio de tantos chás
e sanduíches variados,

768
00:54:40,211 --> 00:54:43,268
é um sismógrafo.

769
00:54:43,269 --> 00:54:46,113
Nosso chalé é localizado
em cima de uma das falhas

770
00:54:46,114 --> 00:54:49,234
entre placas mais ativas
desse região do mundo.

771
00:54:49,235 --> 00:54:54,419
Mas o programa deve continuar,
e o aluguel é baixo.

772
00:54:54,420 --> 00:54:58,841
- E o chá é refrescante.
- Então vamos logo, certo?

773
00:54:58,842 --> 00:55:01,237
Senhoras,
vamos encher?

774
00:55:02,523 --> 00:55:04,694
Vamos começar.

775
00:55:04,695 --> 00:55:10,695
Estamos pegando os bules,
servindo chá quente, e...

776
00:55:11,900 --> 00:55:13,771
O abalo sísmico!

777
00:55:25,000 --> 00:55:27,980
O tremor cedeu.

778
00:55:29,000 --> 00:55:31,212
Me passe o gráfico,
por favor?

779
00:55:31,213 --> 00:55:32,990
Com prazer.

780
00:55:36,100 --> 00:55:38,992
Aqui é onde
o programa começou

781
00:55:38,993 --> 00:55:43,300
e aqui é onde
as coisas foram mal.

782
00:55:43,301 --> 00:55:44,916
Eu me lembro disto.

783
00:55:46,200 --> 00:55:50,128
Isto é passado, o que nos leva
ao próximo tópico.

784
00:55:50,129 --> 00:55:53,610
Quem gostaria de um pouco
de chá fumegante?

785
00:55:53,611 --> 00:55:55,430
Adoraríamos.

786
00:55:55,431 --> 00:56:00,104
Esse chá também é bem picante,
portanto,

787
00:56:00,105 --> 00:56:03,011
queima de dois jeitos.

788
00:56:03,012 --> 00:56:07,383
É seguro servir um chá
tão cáustico?

789
00:56:07,384 --> 00:56:11,061
Claro que não teremos
um outro problema tão logo.

790
00:56:11,062 --> 00:56:13,568
- Mindinhos pra cima.
- Mindinhos pra cima.

791
00:56:13,569 --> 00:56:15,999
E vamos começar!

792
00:56:16,000 --> 00:56:22,000
Estamos pegando o bule
e colocando o chá...

793
00:56:22,001 --> 00:56:25,145
Levantando-o
com um semblante delicado.

794
00:56:25,146 --> 00:56:27,312
O abalo sísmico!

795
00:56:40,500 --> 00:56:42,700
E o tremor cedeu novamente.

796
00:56:43,500 --> 00:56:47,222
Este quase me sacudiu
pra fora da calçola.

797
00:56:47,223 --> 00:56:49,456
Não precisa de muito
pra fazer isto.

798
00:56:53,300 --> 00:56:56,741
Agora a palavra do patrocinador
do programa.

799
00:56:56,742 --> 00:57:02,199
O programa de hoje é patrocinado
por "Armários Cheios de Vidro".

800
00:57:02,200 --> 00:57:06,757
Quando precisar de um armário
tão alto quanto cheio de vidro,

801
00:57:06,758 --> 00:57:08,938
Não precisa procurar...

802
00:57:08,939 --> 00:57:11,224
O abalo sísmico!

803
00:57:32,447 --> 00:57:35,750
E o tremor cedeu.

804
00:57:35,751 --> 00:57:38,065
Sinto-me devastada.

805
00:57:38,066 --> 00:57:43,814
Acalme-se, foi um terremoto,
não seu cavaleiro.

806
00:57:43,815 --> 00:57:46,149
Te contei isso em segredo,
fofoqueira!

807
00:57:47,904 --> 00:57:50,133
Safadinha.

808
00:57:50,134 --> 00:57:54,121
Retornaremos com um Fondue
super quente

809
00:57:54,122 --> 00:57:57,999
em cima de uma plataforma
de bambu instável.

810
00:57:58,000 --> 00:58:00,002
Fondue quente chegando.

811
00:58:00,003 --> 00:58:04,150
Tenho certeza que nada de ruim
acontecerá até voltarmos.

812
00:58:05,000 --> 00:58:06,994
O abalo sísmico!

813
00:58:29,300 --> 00:58:31,300
Mais uma vez,
Cris Brown.

814
01:02:16,550 --> 01:02:18,300
Obrigado.

815
01:02:36,900 --> 01:02:38,300
Todos, por favor.

816
01:02:38,301 --> 01:02:40,851
Sr. Presidente da Câmara,
Senador Paul, Rep. Pelosi,

817
01:02:40,852 --> 01:02:44,352
esta reunião colocará um fim
na briga dos Pais Fundadores.

818
01:02:46,639 --> 01:02:50,756
Nós do pentágono desenvolvemos
essa máquina do tempo secreta,

819
01:02:50,757 --> 01:02:55,295
que consegue trazer alguém
do passado para o presente.

820
01:02:55,296 --> 01:02:58,696
Quando apertar este botão
George Washington aparecerá.

821
01:02:58,697 --> 01:03:02,593
Vocês terão 60 segundos
para apresentar seu caso a ele.

822
01:03:02,594 --> 01:03:06,969
O presidente dará sua opinião,
que iremos aceitar.

823
01:03:06,970 --> 01:03:09,195
E o mandaremos de volta
ao passado.

824
01:03:09,196 --> 01:03:11,524
Todos concordam com isto?

825
01:03:11,525 --> 01:03:13,525
- Sim.
- Isto é justo.

826
01:03:13,526 --> 01:03:15,798
Muito bem,
vamos prosseguir.

827
01:03:22,196 --> 01:03:26,478
Dou a vocês o pai do nosso país,
Presidente George Washington.

828
01:03:31,780 --> 01:03:33,828
Presidente Washington!

829
01:03:33,829 --> 01:03:35,248
É ele!

830
01:03:36,000 --> 01:03:37,959
Onde estou?

831
01:03:37,960 --> 01:03:40,944
- O que aconteceu?
- Ele deve estar confuso.

832
01:03:40,945 --> 01:03:43,045
Olá, Presidente Washington,
seja bem-vindo.

833
01:03:44,020 --> 01:03:45,813
Meu Deus!

834
01:03:46,800 --> 01:03:48,567
Onde estou?

835
01:03:48,568 --> 01:03:53,760
O que é este pesadelo?
Vocês são deuses ou homens?

836
01:03:53,761 --> 01:03:55,511
Sr. Presidente,
por favor se acalme.

837
01:03:55,512 --> 01:03:57,069
Estamos tentando
te explicar...

838
01:04:11,016 --> 01:04:12,496
Senhor,
por favor!

839
01:04:28,200 --> 01:04:30,200
O que fizeram comigo?

840
01:04:31,200 --> 01:04:35,499
Vocês são deuses ou homens?

841
01:04:35,500 --> 01:04:38,915
Que lugar é este?

842
01:04:47,549 --> 01:04:49,067
Eu matei
George Washington.

843
01:04:50,511 --> 01:04:51,954
Está tudo bem.

844
01:04:51,955 --> 01:04:55,501
Salvou a minha vida.
Salvou a minha vida.

845
01:04:59,105 --> 01:05:01,045
Não vou mentir.

846
01:05:01,046 --> 01:05:03,590
Isto não foi como planejado.

847
01:05:03,591 --> 01:05:06,418
Concordam em manter
isto entre a gente?

848
01:05:06,419 --> 01:05:07,999
Certo, ótimo.

849
01:05:08,600 --> 01:05:11,009
Vejo vocês por ai, certo?

850
01:05:12,502 --> 01:05:14,402
Isso não é bom.

851
01:05:29,500 --> 01:05:32,053
Muito obrigado
ao Chris Brown!

852
01:05:36,600 --> 01:05:39,138
E gostaria de agradecer
ao elenco maravilhoso,

853
01:05:39,139 --> 01:05:41,246
e a incrível
equipe do SNL.

854
01:05:41,247 --> 01:05:45,050
É maravilhoso participar
dessa incrível instituição.

855
01:05:45,051 --> 01:05:48,824
Obrigado ao Michael
pela oportunidade,

856
01:05:48,825 --> 01:05:51,120
obrigado por tudo.
Me machuquei!

857
01:05:51,121 --> 01:05:52,784
Sangrei por vocês!

858
01:05:53,682 --> 01:05:57,728
Gostaria de agradecer ao Phill
Hymes, diretor de iluminação,

859
01:05:57,729 --> 01:06:00,729
por ser um ótimo ser humano,
demonstrar o que é ser um homem.

860
01:06:00,730 --> 01:06:03,273
Muito obrigado, tenham
um ótimo Dia dos Namorados.

861
01:06:03,274 --> 01:06:04,789
Tenham uma vida maravilhosa.

