1
00:00:12,013 --> 00:00:13,740
Faz um bom tempo, Jurek.

2
00:00:14,591 --> 00:00:16,311
Eu ouvi dizer que você tem a chave.

3
00:00:16,701 --> 00:00:17,569
A chave?

4
00:00:17,569 --> 00:00:18,454
Não.

5
00:00:18,825 --> 00:00:20,579
Volkoff não a deu para mim.

6
00:00:20,579 --> 00:00:21,679
Eu juro.

7
00:00:22,768 --> 00:00:25,147
Ele deve ter escolhido Antonia.

8
00:00:29,133 --> 00:00:30,363
Obrigado.

9
00:00:30,776 --> 00:00:32,473
Você sempre foi um homem honesto.

10
00:00:49,457 --> 00:00:51,209
Eu sei o que você fez com Jurek.

11
00:00:52,128 --> 00:00:55,064
Então você sabe que estou
procurando pela chave

12
00:00:56,328 --> 00:00:57,427
Eu não estou com ela.

13
00:00:59,540 --> 00:01:01,461
Desculpe, Antonia.

14
00:01:02,030 --> 00:01:03,759
Eu tive que pegar as balas.

15
00:01:16,385 --> 00:01:20,264
Você é o último tenente do
Volkoff, Christoph.

16
00:01:20,742 --> 00:01:21,463
Tão fora disso.

17
00:01:22,588 --> 00:01:24,276
Onde está a chave?

18
00:01:27,012 --> 00:01:30,245
Você tem cinco segundos, ou...

19
00:01:32,321 --> 00:01:34,024
Você sabe o que acontece.

20
00:01:38,089 --> 00:01:39,496
Eu não tenho a chave.

21
00:01:43,236 --> 00:01:44,799
Mas eu sei quem tem.

22
00:01:50,084 --> 00:01:50,885
Ótimo.

23
00:02:00,986 --> 00:02:03,621
- Pétalas de rosas! To que perfeito.
- Sério?

24
00:02:03,621 --> 00:02:05,589
Você não acha que é demais?
É o primeiro dia dos namorados

25
00:02:05,589 --> 00:02:06,757
de mim e da Alex.

26
00:02:06,757 --> 00:02:08,826
e eu não quero exagerar.

27
00:02:16,501 --> 00:02:18,169
Isso é um tapete de pele de urso?

28
00:02:18,169 --> 00:02:20,271
Sim. Comprei na Big Lots.

29
00:02:20,271 --> 00:02:21,572
Tive que comprar um lote inteiro,
se você souber de alguém

30
00:02:21,572 --> 00:02:22,873
se você souber de alguém
que queira um tapete de urso,

31
00:02:22,873 --> 00:02:24,608
Eu tenho oito deles.

32
00:02:24,608 --> 00:02:26,010
Isso é bom.

33
00:02:26,010 --> 00:02:27,178
Ok, aqui vamos nós!

34
00:02:27,178 --> 00:02:29,280
8 horas em ponto!
Vamos revisar o plano.

35
00:02:29,280 --> 00:02:30,348
Nos próximos 90 minutos,

36
00:02:30,348 --> 00:02:31,549
você e a Alex ficam
com a sala de estar

37
00:02:31,549 --> 00:02:32,817
enquanto eu e a Sarah
estaremos no nosso quarto.

38
00:02:32,817 --> 00:02:35,353
Então, precisamente às... 9:30,
Alex e eu

39
00:02:35,353 --> 00:02:37,388
vazamos pro nosso quarto

40
00:02:37,388 --> 00:02:39,357
deixando um tempo suficiente
pra vocês assistirem

41
00:02:39,357 --> 00:02:40,624
<i>"Simplesmente Amor".</i>

42
00:02:40,624 --> 00:02:43,294
Ah, sim! Um sucesso entre as
mulheres do mundo todo.

43
00:02:43,294 --> 00:02:45,896
E homens.

44
00:02:45,896 --> 00:02:47,431
E não se preocupe com seus
suflês, pois eu ficarei

45
00:02:47,431 --> 00:02:49,633
de olho neles, e terei certeza
de que ficarão perfeitos.

46
00:02:49,633 --> 00:02:52,002
Alex. Ok.

47
00:02:52,002 --> 00:02:54,105
- Boa sorte!
- Pra você também.

48
00:02:54,105 --> 00:02:55,139
Espere! Chuck, Chuck, Chuck.

49
00:02:55,139 --> 00:02:56,674
Só mais uma coisa.

50
00:02:56,674 --> 00:02:58,743
É dia dos namorados...

51
00:02:58,743 --> 00:03:00,010
Nós dois temos namoradas.

52
00:03:00,010 --> 00:03:00,878
Eu sei!

53
00:03:03,048 --> 00:03:04,148
Ok! Vai!

54
00:03:04,148 --> 00:03:06,150
Nós conseguimos.

55
00:03:06,150 --> 00:03:07,818
Graças a Deus.

56
00:03:07,818 --> 00:03:09,754
Não durmo há três dias.

57
00:03:09,754 --> 00:03:11,922
Sabe o que mais nós não
fazemos há três dias...

58
00:03:11,922 --> 00:03:14,158
ou três meses.

59
00:03:14,158 --> 00:03:15,960
Você quer dizer que é hora

60
00:03:15,960 --> 00:03:18,596
do papai e mamãe comemorar
o dia dos namorados?

61
00:03:18,596 --> 00:03:20,431
Podemos não nos chamar
de papai e mamãe...

62
00:03:20,431 --> 00:03:21,432
No quarto?

63
00:03:21,432 --> 00:03:24,001
Que tal... "Quem é o papai?"

64
00:03:24,001 --> 00:03:25,669
Ainda não.

65
00:03:30,942 --> 00:03:33,577
Deixa ela chorar um pouco.

66
00:03:33,577 --> 00:03:35,246
Isso vai prepará-la
para o mundo real.

67
00:03:35,246 --> 00:03:37,047
Ou pelo menos, para o berçário.

68
00:03:37,047 --> 00:03:38,616
Você é um ótimo pai.

69
00:03:38,616 --> 00:03:41,552
E você, uma ótima mãe.

70
00:03:44,054 --> 00:03:45,189
Hum!

71
00:03:50,195 --> 00:03:51,962
- Não posso fazer isso.
- Eu também não.

72
00:03:51,962 --> 00:03:53,531
O que você quer bebezinho?

73
00:03:53,531 --> 00:03:55,099
Vamos lá.

74
00:04:04,376 --> 00:04:05,709
Vou te tratar tão bem,

75
00:04:05,709 --> 00:04:07,311
que você nunca vai
querer me largar.

76
00:04:07,311 --> 00:04:08,579
Uma linda mulher

77
00:04:08,579 --> 00:04:10,147
Esse filme não é
sobre uma prostituta?

78
00:04:10,147 --> 00:04:13,250
Sim, mas Julie Roberts é
tão encantadora, né?

79
00:04:13,250 --> 00:04:14,919
Espere por isso...

80
00:04:14,919 --> 00:04:16,287
Boom!

81
00:04:16,287 --> 00:04:18,422
- Feito em casa, baby.
- Então...

82
00:04:18,422 --> 00:04:19,957
Eu tenho uma surpresa pra você
por baixo disso aqui...

83
00:04:19,957 --> 00:04:22,893
Ah é, tem mesmo?

84
00:04:25,162 --> 00:04:26,664
Mas antes, eu fiz uma
coisinha pra você.

85
00:04:26,664 --> 00:04:28,399
Morangos com chocolate.

86
00:04:28,399 --> 00:04:29,767
Está lá na geladeira.

87
00:04:31,470 --> 00:04:32,903
Morgan e a Alex
estão com a sala.

88
00:04:32,903 --> 00:04:34,305
O que você quer
dizer com "estão"?

89
00:04:34,305 --> 00:04:36,507
Você sabe, igual no colegial,

90
00:04:36,507 --> 00:04:37,942
quando você pendurava uma
meia na porta do quarto...?

91
00:04:37,942 --> 00:04:39,610
Uma meia? Por que
fazer isso?

92
00:04:39,610 --> 00:04:41,545
Quer saber? Não importa.
Vou lá pegar.

93
00:04:41,545 --> 00:04:42,813
E só se passaram
uns 5 minutos.

94
00:04:42,813 --> 00:04:44,815
Não pode ter acontecido
muita coisa até agora.

95
00:05:15,847 --> 00:05:17,715
Ouviu isso?

96
00:05:17,715 --> 00:05:19,617
Ouvi!

97
00:05:19,617 --> 00:05:21,185
É como se nossas almas
estivessem tão próximas

98
00:05:21,185 --> 00:05:22,386
que estão vibrando.

99
00:05:22,386 --> 00:05:24,054
É isso aí.

100
00:05:24,054 --> 00:05:25,656
Sim, exatamente.

101
00:05:34,355 --> 00:05:36,442
- O que é isso?
- Eu não sei.

102
00:05:36,867 --> 00:05:38,469
Joga essa calda de
chocolate em mim.

103
00:05:38,469 --> 00:05:40,371
- Ok.
- Joga aí.

104
00:05:41,706 --> 00:05:42,456
Ok.

105
00:05:45,911 --> 00:05:47,878
- Estou presa!
- Tire o roupão...

106
00:05:47,878 --> 00:05:49,813
O que isso significa?

107
00:05:56,087 --> 00:05:57,221
Ok.

108
00:06:00,492 --> 00:06:02,126
- Surpresa.
- O que isso significa?

109
00:06:03,228 --> 00:06:05,396
Eu concordo, General.

110
00:06:05,396 --> 00:06:06,897
Tem que haver
uma ótima razão

111
00:06:06,897 --> 00:06:09,099
Para não atenderem o celular.

112
00:06:09,099 --> 00:06:11,168
Estou indo até eles agora.

113
00:06:23,448 --> 00:06:25,282
O que foi isso?

114
00:06:25,282 --> 00:06:26,884
Meu Deus.

115
00:06:28,620 --> 00:06:30,788
Pai! Oi... O que você
está fazendo aqui?

116
00:06:30,788 --> 00:06:32,623
O que vocês estão
fazendo aqui?

117
00:06:34,292 --> 00:06:36,026
Sarah fez esses

118
00:06:36,026 --> 00:06:37,595
morangos de chocolate,
e... Eu só vim...

119
00:06:37,595 --> 00:06:39,797
Qual é Chuck, você
disse que eu teria

120
00:06:39,797 --> 00:06:41,565
- a sala por 90 minutos!
- "Teria"?

121
00:06:43,969 --> 00:06:46,570
O que você quer dizer com "teria"?

122
00:06:46,570 --> 00:06:49,073
- Teria... Num modo bíblico...
- Uh, nós estávamos...

123
00:06:49,073 --> 00:06:50,941
- Bíblico não, espiritual...
Espitirual.

124
00:06:50,941 --> 00:06:54,211
Beckman. Missão, agora.

125
00:07:00,719 --> 00:07:03,287
Feliz dia dos namorados.

126
00:07:04,604 --> 00:07:09,604
Revisado e editado por
The Intersect Project

127
00:07:10,104 --> 00:07:15,104
Legendado por: Jhorns, Lumpkin,
pedrohxn e castorhero

128
00:07:15,604 --> 00:07:20,604
Baseado na legenda do:
www.addic7ed.com

129
00:07:44,345 --> 00:07:46,032
Só estávamos
trocando energias.

130
00:07:46,461 --> 00:07:47,208
Nada físico.

131
00:07:47,208 --> 00:07:49,898
Uma troca emocional.

132
00:07:49,898 --> 00:07:51,259
Chega disso, Grimes.

133
00:07:51,259 --> 00:07:52,992
- Temos companhia?

134
00:07:53,848 --> 00:07:55,409
Quem são esses caras?

135
00:07:55,620 --> 00:07:59,882
NCS. Eles estão fazendo algumas...
adições no Castelo.

136
00:07:59,882 --> 00:08:03,245
Oh! Talvez eles receberam meu formulário
de opiniões sobre a sauna de eucalipto.

137
00:08:03,245 --> 00:08:05,080
Eles são agentes à paisana, Bartowski.

138
00:08:05,080 --> 00:08:06,403
E eles não tem nada
a ver com a missão.

139
00:08:06,403 --> 00:08:08,539
Essa noite, será uma
farra em conjunto entre

140
00:08:08,539 --> 00:08:10,641
a CIA, NSA e Interpol;
os três mais confiáveis

141
00:08:10,641 --> 00:08:12,509
tenentes do Alexei Volkoff.

142
00:08:12,509 --> 00:08:14,978
Nós rastreamos eles
atraves da Rede Hidra,

143
00:08:14,978 --> 00:08:16,480
mas pelo tempos que os localizamos,

144
00:08:16,480 --> 00:08:17,881
eles já estavam mortos.

145
00:08:17,881 --> 00:08:19,016
E nós acreditamos

146
00:08:19,016 --> 00:08:20,484
que o assassino foi esse homem:

147
00:08:20,484 --> 00:08:23,120
Boris Kaminsky.
Nós achamos que Boris talvez

148
00:08:23,120 --> 00:08:24,822
tente tomar controle
das Indústrias Volkoff

149
00:08:24,822 --> 00:08:25,989
eliminando qualquer um

150
00:08:25,989 --> 00:08:27,424
que poderia subir ao poder.

151
00:08:27,424 --> 00:08:28,892
Há mesmo quem deixou
para fazer uma reclamação?

152
00:08:28,892 --> 00:08:30,027
Possivelmente

153
00:08:30,027 --> 00:08:31,795
Volkoff deixou informações detalhadas

154
00:08:31,795 --> 00:08:33,497
de todos os contato
na rede Hydra,

155
00:08:33,497 --> 00:08:35,833
exceto de uma mulher
chamada Vivian McArthur.

156
00:08:35,833 --> 00:08:37,601
Eu nunca ouvi falar sobre
quando eu estava infiltrada lá.

157
00:08:37,601 --> 00:08:38,902
Isso não me surpreende.

158
00:08:38,902 --> 00:08:41,872
Nós acreditamos que Volkoff
estava escondendo ela de propósito,

159
00:08:41,872 --> 00:08:43,907
porque ela é o seu sucessor.

160
00:08:43,907 --> 00:08:46,043
O que significa que a Vivian é
o proximo alvo de Boris.

161
00:08:46,043 --> 00:08:47,578
Bem, nós sabemos alguma
coisa sobre ela?

162
00:08:47,578 --> 00:08:48,746
A única conexão

163
00:08:48,746 --> 00:08:50,414
que nós achamos entre ela e Volkoff

164
00:08:50,414 --> 00:08:51,915
é uma mansão em
Somerset, Inglaterra.

165
00:08:51,915 --> 00:08:53,350
Tem uma festa lá hoje à noite.

166
00:08:53,350 --> 00:08:54,818
É a hora perfeita para o Boris atacar.

167
00:08:54,818 --> 00:08:56,220
Vocês tem que capturar a Vivian

168
00:08:56,220 --> 00:08:58,589
antes que ele e trazê-la
para o Castelo.

169
00:08:58,589 --> 00:09:00,858
Pergunta rápida, General.

170
00:09:00,858 --> 00:09:03,761
Essa festa, tem algum tema
que nós deveríamos nos vestir?

171
00:09:13,604 --> 00:09:15,272
Sarah, eu tenho que te contar,

172
00:09:15,272 --> 00:09:17,541
mascaras realmente
me assustam, ta?

173
00:09:17,541 --> 00:09:18,542
É como Eyes Wide Shut,

174
00:09:18,542 --> 00:09:20,177
mais, sabe, não tão chato.

175
00:09:20,177 --> 00:09:22,446
Não me entenda mal, eu sou um
grande fã do Kubrick.

176
00:09:22,446 --> 00:09:24,415
Chuck, vamos la, é só um bando de
celebridades usando mascaras.

177
00:09:24,415 --> 00:09:25,516
É, pode ser.

178
00:09:25,516 --> 00:09:27,751
Ou, é uma festa louca de orgia,

179
00:09:27,751 --> 00:09:29,153
onde eles não querem
ver seus rostos,

180
00:09:29,153 --> 00:09:30,421
ou saber seus segredos.

181
00:09:30,421 --> 00:09:31,755
Não, não. Eu ja estive nesse
tipo de festa.

182
00:09:31,755 --> 00:09:33,357
e não é nada parecido com isso.

183
00:09:33,357 --> 00:09:34,691
O que? O que, o que,
o que, o que? Sério?

184
00:09:34,691 --> 00:09:36,727
Vamos Chuck, não
seja ridículo.

185
00:09:36,727 --> 00:09:37,928
Olha, nós temos que achar a Vivian

186
00:09:37,928 --> 00:09:39,463
antes que o Boris encontre.
Você sabe o que isso significa?

187
00:09:39,463 --> 00:09:41,064
Tempo para se misturar.

188
00:09:41,064 --> 00:09:42,566
Boa sorte?
Huh? não.

189
00:09:42,566 --> 00:09:45,602
Você não acha que nós
deveríamos ficar juntos?

190
00:09:46,970 --> 00:09:48,972
Eu senti um gosto de pera?

191
00:09:48,972 --> 00:09:51,675
Licor de flor de ancião com
algum tomilho confuso.

192
00:09:51,675 --> 00:09:53,143
Você é um barman impressionante.

193
00:09:53,143 --> 00:09:54,978
É como se você tivesse nascido
para isso, não?

194
00:09:56,347 --> 00:09:57,681
Obrigada pela bebida.

195
00:10:01,786 --> 00:10:03,854
Ela está certa.

196
00:10:03,854 --> 00:10:05,389
Isso é fantastico.

197
00:10:05,389 --> 00:10:06,623
Bem, isso não me surpreende. Quer dizer,

198
00:10:06,623 --> 00:10:08,292
com o Chuck sendo um agente
em tempo integral agora,

199
00:10:08,292 --> 00:10:09,726
e ele e a Sarah sempre tomando decisões.

200
00:10:09,726 --> 00:10:11,929
Meio que me deixa aqui, atrás do bar.

201
00:10:11,929 --> 00:10:14,597
- Eu sou uma parte integral desse time.
- Com licensa barman.

202
00:10:14,731 --> 00:10:15,732
Pode colocar um limão extra?

203
00:10:15,732 --> 00:10:16,700
Ah, sim.

204
00:10:17,602 --> 00:10:19,536
Obrigado querido.

205
00:10:21,139 --> 00:10:22,372
E veja quem está falando.

206
00:10:22,372 --> 00:10:23,974
Você mora no apartamento da Charah.

207
00:10:23,974 --> 00:10:26,310
Aquele é nosso apartamento, tá?

208
00:10:26,310 --> 00:10:28,278
E Chuck e Sarah me hospedando la.
Nós temos uma...

209
00:10:28,278 --> 00:10:29,913
dinâmica especial.

210
00:10:33,685 --> 00:10:35,018
Boa noite.

211
00:10:35,018 --> 00:10:36,119
Eu sou Charles Carmichael.

212
00:10:36,119 --> 00:10:38,755
Da Worcestershire Carmichaels.

213
00:10:38,755 --> 00:10:39,890
E você quem é?

214
00:10:39,890 --> 00:10:41,458
Eu sou um coração.

215
00:10:41,458 --> 00:10:42,459
Que fofo.

216
00:10:42,459 --> 00:10:44,261
Não importa se eu fizer.
Cheers.

217
00:10:50,902 --> 00:10:52,503
Olá. Curtindo a festa?

218
00:10:52,503 --> 00:10:54,171
Agora eu estou.

219
00:10:54,171 --> 00:10:56,340
Então, como você
conhece a Vivian?

220
00:10:56,340 --> 00:10:58,842
Nós temos amigos em comum.

221
00:10:58,842 --> 00:10:59,843
Acorde, Grimes.

222
00:10:59,843 --> 00:11:01,111
Você mora com um
casal de noivos.

223
00:11:01,111 --> 00:11:02,479
Você é como o filho deles.

224
00:11:02,479 --> 00:11:04,581
O que?
Isso é ridiculo.

225
00:11:04,581 --> 00:11:08,085
Sim, viver com um casal
tem seus problemas, sabe,

226
00:11:08,085 --> 00:11:10,153
mas as coisas atualmente estão
muito bem no apartamento.

227
00:11:10,153 --> 00:11:12,289
É mesmo? Bom, elas não vão ficar
assim por muito tempo.

228
00:11:12,289 --> 00:11:14,925
Você tem que crescer alguma hora.
Sabe o que eu faria?

229
00:11:14,925 --> 00:11:17,594
Eu sairia agora antes
que a situação piore.

230
00:11:20,231 --> 00:11:21,465
Então, me conte,

231
00:11:21,465 --> 00:11:23,166
vocês sabem onde
encontrar a Vivian?

232
00:11:23,166 --> 00:11:27,804
Honestamente, eu nem
sei como ela é.

233
00:11:27,804 --> 00:11:29,773
É a primeira festa que ela faz.

234
00:11:29,773 --> 00:11:31,508
Interessante.

235
00:11:34,712 --> 00:11:37,514
Q-quente!

236
00:11:37,514 --> 00:11:38,782
quente, quente, quente!

237
00:11:38,782 --> 00:11:41,151
Bom show, bom
show! Quente!

238
00:11:41,151 --> 00:11:43,687
Quente, mas bom.
Mutio bom! ah!

239
00:11:43,687 --> 00:11:45,489
Sim, um vinho cairia bem. Mmm!

240
00:11:48,560 --> 00:11:49,626
Por favor, ajude
a si mesmo.

241
00:11:49,626 --> 00:11:51,328
Me...

242
00:11:51,328 --> 00:11:53,363
Me desculpe, esse era seu?
eu posso pegar outro.

243
00:11:53,363 --> 00:11:55,599
Tudo bem. Eu provavelmente
ja tomei o suficiente.

244
00:11:57,468 --> 00:12:00,070
Eu não consigo parar de pensar sobre
aquela cena do Eyes Wide Shut.

245
00:12:00,070 --> 00:12:01,505
Sim! Certo?

246
00:12:01,505 --> 00:12:04,374
E eu gosto dessa ideia de
festa com tema, mas você põe

247
00:12:04,374 --> 00:12:05,776
essas pessoas atrás de mascaras

248
00:12:05,776 --> 00:12:06,877
e isso fica...
...assustador.

249
00:12:06,877 --> 00:12:08,312
Sim. E um pouco sexual.

250
00:12:08,312 --> 00:12:09,312
Sim.

251
00:12:10,548 --> 00:12:13,483
Então, Vivian, você sabe onde
ela está por acaso?

252
00:12:13,483 --> 00:12:15,085
Eu não tive a oportunidade de
dizer oi ainda.

253
00:12:15,085 --> 00:12:16,420
Me desculpe, eu não.

254
00:12:16,420 --> 00:12:19,556
Mas se você acha-la,
por favor, me avise.

255
00:12:19,556 --> 00:12:23,327
Eu gostaria de agradece-la
por esta festa esquisita.

256
00:12:30,602 --> 00:12:32,769
Então, como você, como
você conhece a Vivian?

257
00:12:32,769 --> 00:12:35,238
Eu acho que ninguem realmente
conhece ela.

258
00:12:37,141 --> 00:12:39,443
E se esse foi o esforço dela
para conhecer os vizinhos,

259
00:12:39,443 --> 00:12:41,211
nós podemos dizer  que
com certeza ela falhou.

260
00:12:41,211 --> 00:12:43,213
Bom, pelo menos tem bebidas de graça.

261
00:12:43,213 --> 00:12:46,617
Quer dizer, ela mandou muito bem.

262
00:12:48,553 --> 00:12:50,153
Você sabe onde eu posso achar...?

263
00:12:50,721 --> 00:12:52,021
Eu encontrei o Boris.

264
00:12:52,021 --> 00:12:53,590
Casey, Boris está aqui.

265
00:12:53,590 --> 00:12:55,525
Ele está com uma mascara verde.

266
00:12:55,525 --> 00:12:56,860
Estamos nele.

267
00:12:56,860 --> 00:12:58,027
Nós temos que achar a Vivan.

268
00:12:58,027 --> 00:12:59,829
Eu acho que eu acabei de conhecer ela.

269
00:13:08,739 --> 00:13:09,579
Vivian?

270
00:13:11,040 --> 00:13:12,509
Vivian McArthur?

271
00:13:12,509 --> 00:13:14,043
O que você está fazendo aqui?

272
00:13:14,979 --> 00:13:16,746
O que está acontecendo?

273
00:13:16,746 --> 00:13:19,682
Senhora McArthur, nós sabemos que você
está associada a Alexei Volkoff.

274
00:13:19,682 --> 00:13:21,851
Alexei Volkoff?
Do que vocês estão falando?

275
00:13:27,324 --> 00:13:28,925
Nós somos da CIA.
Você tem que vir conosco.

276
00:13:28,925 --> 00:13:30,593
Nós estamos aqui para protege-la

277
00:13:30,593 --> 00:13:31,928
Me proteger de que?

278
00:13:31,928 --> 00:13:33,396
Vá para o curral.

279
00:13:33,396 --> 00:13:35,031
Parado!
Não se mexam.

280
00:13:35,031 --> 00:13:37,033
Mate os outros.
Deixe ela viva.

281
00:13:40,304 --> 00:13:41,237
Tudo bem, nós precisamos saber

282
00:13:41,237 --> 00:13:42,572
qual a melhor forma de sair daqui?

283
00:13:42,572 --> 00:13:43,640
Eu não sei.

284
00:13:43,640 --> 00:13:45,508
Ta, a casa está ali atras.

285
00:13:45,508 --> 00:13:48,611
- Casey, estamos presos em uma cela.
- Entendido.

286
00:13:48,611 --> 00:13:49,779
Nós estamos a caminho.

287
00:13:49,779 --> 00:13:51,681
Algumas coisas nunca mudam.

288
00:13:51,681 --> 00:13:53,449
Vamos Grimes.
Vamos lá.

289
00:13:53,449 --> 00:13:54,751
Vamos fazer isso.

290
00:13:56,620 --> 00:13:58,555
Que merda foi aquela?

291
00:13:58,555 --> 00:14:00,223
Tudo isso pode acabar agora!

292
00:14:00,223 --> 00:14:01,624
Apenas me de a chave, Vivian.

293
00:14:01,624 --> 00:14:03,560
Do que ele está falando?
Que chave?

294
00:14:03,560 --> 00:14:04,794
Olha, eu não sei o que
está acontecendo,

295
00:14:04,794 --> 00:14:06,529
mas eu não tenho nada a ver com
o Alexei Volkoff.

296
00:14:06,529 --> 00:14:07,864
Eu não tenho visto ele a anos.

297
00:14:07,864 --> 00:14:10,567
Então por que ele paga pela
mansão que você vive?

298
00:14:10,567 --> 00:14:11,768
Porque eu sou a filha dele.

299
00:14:13,270 --> 00:14:17,140
Vivian, se você quiser viver,
me de a chave.

300
00:14:17,140 --> 00:14:19,275
Olha, você pode por favor me contar

301
00:14:19,275 --> 00:14:20,677
o que é tudo isso?

302
00:14:20,677 --> 00:14:22,612
Versão rápida: seu pai é um
comerciante internacional de armas

303
00:14:22,612 --> 00:14:24,047
e assasino e rodeado de caras maus, ok?

304
00:14:24,047 --> 00:14:26,649
Não, não, meu pai é um
executivo do petróleo.

305
00:14:26,649 --> 00:14:28,885
Tudo bem, olha, vamos explicar depois.

306
00:14:28,885 --> 00:14:31,421
Eu tenho uma idéia.
Chuck se prepare para o flash.

307
00:14:37,126 --> 00:14:40,096
Eles estão presos no curral
dos fundos! Vamos!

308
00:14:42,633 --> 00:14:43,399
O que você está fazendo?

309
00:14:43,399 --> 00:14:44,567
Estamos salvando você.

310
00:14:44,567 --> 00:14:46,269
Não, nós estamos salvando você!
Entre.

311
00:14:50,040 --> 00:14:53,476
Vocês dois são incríveis! Vocês são
os melhores espiões do mundo!

312
00:15:08,044 --> 00:15:10,011
Graças a Deus.

313
00:15:10,011 --> 00:15:11,346
O que aconteceu com
vocês dois?

314
00:15:11,346 --> 00:15:13,348
Vocês estão cheirando vômito
e Cheerios.

315
00:15:13,348 --> 00:15:15,250
Nós tivemos um bebê.

316
00:15:17,753 --> 00:15:18,954
Nós precisamos de ajuda.

317
00:15:18,954 --> 00:15:21,156
Me sigam.

318
00:15:21,156 --> 00:15:24,659
Felizmente, nós temos um
bebe-cortado-sonolento no corredor.

319
00:15:24,659 --> 00:15:27,329
Vocês precisam da nova
Ovelha para Dormir.

320
00:15:27,329 --> 00:15:29,764
Olhe para isso.

321
00:15:29,764 --> 00:15:32,701
Diz que isso pode gravar a voz suave
da mãe para o bebê.

322
00:15:32,701 --> 00:15:35,103
Então aqui vai você.

323
00:15:40,076 --> 00:15:42,878
O que é isso?

324
00:15:42,878 --> 00:15:46,781
Me deculpe, o Jeff e o Lester
colocaram as mãos numa

325
00:15:46,781 --> 00:15:49,317
das Ovelhas para Dormir e gravaram
alguma coisa deles.

326
00:15:49,317 --> 00:15:51,520
Jeff tem alguns habitos estranhos.

327
00:15:51,520 --> 00:15:53,021
Eu vou mandar desliga-lo.

328
00:15:53,021 --> 00:15:55,156
Não, não, não. Não.
Obrigado pela sua ajuda.

329
00:15:57,293 --> 00:15:59,694
É exatamente porque eu me cortei.

330
00:16:06,769 --> 00:16:07,702
Amor, aquele som...

331
00:16:07,702 --> 00:16:08,904
Nós precisamos dele.

332
00:16:08,904 --> 00:16:10,839
Tudo bem, eu vou pedir
para eles por isso.

333
00:16:10,839 --> 00:16:12,908
Espere, espere!
E se eles disserem não?

334
00:16:12,908 --> 00:16:14,209
Eles não podem dizer não.

335
00:16:14,209 --> 00:16:15,577
Devemos pegar

336
00:16:15,577 --> 00:16:17,846
- Você tem certeza sobre isso?
- Ah, sim.

337
00:16:17,846 --> 00:16:20,181
Bom, porque tenho um plano.

338
00:16:26,822 --> 00:16:29,124
Eleanor Bartowski Woodcomb

339
00:16:29,124 --> 00:16:30,225
Hyllary Rodham Clinton

340
00:16:31,494 --> 00:16:33,361
Oh, não estamos jogando aquele jogo?

341
00:16:33,361 --> 00:16:34,462
Não estamos.

342
00:16:34,462 --> 00:16:36,331
Me desculpe. Eu vim aqui
para amamentar.

343
00:16:36,331 --> 00:16:38,833
Algum outro lugar para enfermeira.
Talvez e possa ir

344
00:16:38,833 --> 00:16:41,670
Talvez a sala dos fundos?

345
00:16:43,372 --> 00:16:45,674
Nós deviamos segui-la

346
00:17:01,290 --> 00:17:04,526
Bem, eu acredito nela.

347
00:17:04,526 --> 00:17:06,027
Tudo que ela disse é verdade.

348
00:17:06,027 --> 00:17:07,529
Eu acredito tambem.

349
00:17:07,529 --> 00:17:10,065
Parece que ela não tem idéia
de que o pai dela é atualmente.

350
00:17:10,065 --> 00:17:12,567
Eu acho que ele mentiu para
ela toda sua vida.

351
00:17:12,567 --> 00:17:14,836
Então por que o Boris acha
que ela tem a "chave"?

352
00:17:14,836 --> 00:17:16,171
Eu estava pensando,
isso é possivel.

353
00:17:16,171 --> 00:17:17,806
Eu posso ficar com
vocês hoje à noite?

354
00:17:17,806 --> 00:17:19,474
Não não, tudo bem.
Sabe, é só...

355
00:17:19,474 --> 00:17:22,444
eles não puderam desfrutar do
dia dos namorados deles tambem,

356
00:17:22,444 --> 00:17:24,546
e é o apartamento deles
tambem, sabe?

357
00:17:24,546 --> 00:17:26,114
Ouçam, eu vou, eu vou lidar
com a papelada denovo

358
00:17:26,114 --> 00:17:27,983
se você tomarem conta daquilo.

359
00:17:27,983 --> 00:17:30,352
Desde que vocês dois
ficaram noivos,

360
00:17:30,352 --> 00:17:33,588
Sr. Sensibilidade pode estar se
sentindo um pouco... irrelevante.

361
00:17:33,588 --> 00:17:35,323
Eu vou falar com ele.

362
00:17:35,323 --> 00:17:37,192
Não não, deixe me falar com o Morgan.

363
00:17:37,192 --> 00:17:39,828
Você interrogou a Vivian. Sabe,
se ele se sente como a terceira roda,

364
00:17:39,828 --> 00:17:41,196
talvez seja porque nós

365
00:17:41,196 --> 00:17:42,530
só saímos quando você esta por perto.

366
00:17:42,530 --> 00:17:43,932
Sabe, Morgan e eu poderiamos usar

367
00:17:43,932 --> 00:17:45,967
um tempo só eu e ele.

368
00:17:45,967 --> 00:17:48,236
Será divertido!

369
00:17:48,236 --> 00:17:49,938
Tudo bem.

370
00:17:49,938 --> 00:17:51,773
Divirtam-se!

371
00:17:56,212 --> 00:17:58,480
Deixe-me fazer uma pergunta.

372
00:17:58,480 --> 00:18:01,650
Você e eu não fazemos esse tipo de
coisa normalmente,

373
00:18:01,650 --> 00:18:02,984
então eu estava pensando

374
00:18:02,984 --> 00:18:05,787
se tem alguma razão para
você estar aqui.

375
00:18:05,787 --> 00:18:07,656
Não! Não, não...

376
00:18:07,656 --> 00:18:10,025
Eu estava só querendo...

377
00:18:10,025 --> 00:18:12,193
sair.

378
00:18:12,193 --> 00:18:14,329
Legal, legal.
Vamos sair.

379
00:18:15,431 --> 00:18:16,181
Tá.

380
00:18:22,371 --> 00:18:25,807
Então, eu sei que vocês gostam de
ter esses brinquedos por perto...

381
00:18:25,807 --> 00:18:27,909
Brinquedos?

382
00:18:27,909 --> 00:18:29,644
Sim. Talvez nós podemos brincar
com eles.

383
00:18:33,883 --> 00:18:35,717
Sim, desculpa, desuculpa.

384
00:18:35,717 --> 00:18:37,052
Sem ofensas, por favor.

385
00:18:37,052 --> 00:18:40,355
mas estes, não são brinquedos.

386
00:18:40,355 --> 00:18:41,356
Eles são itens de coleção.

387
00:18:41,356 --> 00:18:43,324
Eles não são para brincar.

388
00:18:43,324 --> 00:18:45,326
Chuck e eu tivemos que juntar
todo nosso dinheiro

389
00:18:45,326 --> 00:18:46,394
para conseguir essa galera.

390
00:18:46,394 --> 00:18:48,430
Original 1977 Kenner line.

391
00:18:48,430 --> 00:18:50,065
Me desculpe. Eu não sabia.

392
00:18:51,767 --> 00:18:53,702
Eles são realemente divertidos.

393
00:18:53,702 --> 00:18:54,936
Olhe pra isso.

394
00:18:54,936 --> 00:18:57,005
O negócio é

395
00:18:57,005 --> 00:19:00,742
Chewie sempre vai do lado
direito do Han

396
00:19:02,645 --> 00:19:06,181
De qualquer modo, eu sempre estive
arrumando eles assim desde meus 13 anos

397
00:19:06,181 --> 00:19:08,483
se você pode acreditar nisso.

398
00:19:15,357 --> 00:19:17,726
Eles são brinquedos!
Eles são apenas brinquedos, não são?!

399
00:19:17,726 --> 00:19:20,128
- Não, não, eles são sua coleção.
- Eles são só brinquedos.

400
00:19:20,128 --> 00:19:21,262
É diferente.
Eles tem...

401
00:19:21,262 --> 00:19:22,564
Valor!

402
00:19:22,564 --> 00:19:24,399
Não, não, não. Espere um pouco.

403
00:19:24,399 --> 00:19:26,568
Você não está aqui para sair!

404
00:19:26,568 --> 00:19:28,870
Você está aqui porque eu sou
a tercera roda! Casey tava certo.

405
00:19:28,870 --> 00:19:32,040
Meu Deus! Eu brnico com brinquedos!
Eu vivo com um casal!

406
00:19:32,040 --> 00:19:33,441
Eu sou uma criança!

407
00:19:33,441 --> 00:19:35,076
Eu sou como seu filho.

408
00:19:35,076 --> 00:19:37,712
Vocês são como meus
pais. Meu Deus!

409
00:19:37,712 --> 00:19:39,714
Morgan, por favor, tá tudo bem.
Calma. Tá tudo bem.

410
00:19:39,714 --> 00:19:41,382
Quero dizer, olha pra isso.
Eu não posso...

411
00:19:41,382 --> 00:19:43,384
Eu não posso fazer mais isso.

412
00:19:43,384 --> 00:19:45,553
Eu tenho que crescer.

413
00:19:45,553 --> 00:19:47,322
Eu preciso sair.

414
00:19:47,322 --> 00:19:49,057
Isso é o que
tenho que fazer.

415
00:19:49,057 --> 00:19:51,159
Eu tenho que ir.

416
00:19:51,159 --> 00:19:54,062
Então, meu pai.

417
00:19:54,062 --> 00:19:55,797
Ele realmente mata pessoas?

418
00:19:55,797 --> 00:19:57,899
Você passou muito tempo com ele?

419
00:19:57,899 --> 00:19:59,968
Honestamente? Não.

420
00:19:59,968 --> 00:20:01,803
Ele me pôs em mais escolas
do que eu posso contar,

421
00:20:01,803 --> 00:20:03,238
me enviava em viagens
por todo o mundo,

422
00:20:03,238 --> 00:20:05,807
ele tinha certeza que cada minuto
do meu dia estava ocupado.

423
00:20:05,807 --> 00:20:08,376
Mas ele nunca foi uma parte
da minha vida.

424
00:20:08,376 --> 00:20:12,514
Ou, ou, ele estava
tentando te proteger

425
00:20:12,514 --> 00:20:15,750
do mundo sombrio e perigoso
que ele fazia parte.

426
00:20:15,750 --> 00:20:18,186
Sim, talvez.

427
00:20:18,186 --> 00:20:21,523
E agora você tem uma chance
de fazer o que você quiser.

428
00:20:21,523 --> 00:20:22,924
Certo.

429
00:20:22,924 --> 00:20:26,528
Agora eu só tenho que descobrir
o que realmente eu quero.

430
00:20:26,528 --> 00:20:29,697
Quero dizer, depois da festa, eu tenho
certeza que podemos seguramente riscar

431
00:20:29,697 --> 00:20:32,433
ser uma celebridade da lista.

432
00:20:32,433 --> 00:20:34,435
Eu não consigo acreditar.
Eu ainda não sei

433
00:20:34,435 --> 00:20:36,404
o que fazer da minha vida.

434
00:20:43,612 --> 00:20:46,214
Eu não posso ser um espião
por um segundo?

435
00:20:46,214 --> 00:20:47,549
Por favor.

436
00:20:47,549 --> 00:20:49,350
Tudo bem.

437
00:20:49,350 --> 00:20:51,886
Você deveria ter visto minha vida
hà alguns anos atrás.

438
00:20:51,886 --> 00:20:54,189
Eu estava trabalhando num
beco sem saída,

439
00:20:54,189 --> 00:20:56,291
eu estava morando com minha irmã,

440
00:20:56,291 --> 00:20:58,526
e então alguma coisa...

441
00:20:58,526 --> 00:21:00,461
Uma oportunidade,

442
00:21:00,461 --> 00:21:03,064
caiu no meu colo.

443
00:21:05,334 --> 00:21:07,168
Boa tarde, Coronel.

444
00:21:07,168 --> 00:21:09,671
Papelada,
barman,

445
00:21:09,671 --> 00:21:11,806
alguma chance de suas habilidades
estarem sendo perdidas aqui?

446
00:21:11,806 --> 00:21:13,241
Você estava no bar.

447
00:21:13,241 --> 00:21:15,310
O que você está fazendo no Castelo?

448
00:21:15,310 --> 00:21:17,745
Diretora Jane Bentleym, NCS.

449
00:21:17,745 --> 00:21:20,048
Eu estava na Inglaterra
para observar.

450
00:21:20,048 --> 00:21:22,383
Você viu, eu não sou como os agentes
Bartowski ou Walker,

451
00:21:22,383 --> 00:21:23,518
até mesmo General Beckman.

452
00:21:23,518 --> 00:21:25,286
Eu vejo seu verdadeiro potencial.

453
00:21:25,286 --> 00:21:26,754
Você começou a trabalhar

454
00:21:26,754 --> 00:21:29,424
para a NSA porque você era
o melhor atirador da América.

455
00:21:29,424 --> 00:21:30,758
E agora...

456
00:21:30,758 --> 00:21:33,394
Você é muito mais que isso Coronel.

457
00:21:33,394 --> 00:21:35,430
Parece que sua equipe não precisa
mais de você.

458
00:21:35,430 --> 00:21:37,565
Quando você vai finalmente aceitar
isso e seguir em frente?

459
00:21:37,565 --> 00:21:39,067
Chegar a um ponto?

460
00:21:39,067 --> 00:21:42,670
Eu estou montando uma nova equipe
e eu quero você liderando ela.

461
00:21:45,040 --> 00:21:46,407
Qual é o interesse?

462
00:21:46,407 --> 00:21:48,610
Você é curioso. Bom.

463
00:21:48,610 --> 00:21:50,144
Eu vou entrar em contato.

464
00:21:57,820 --> 00:22:01,022
Eu nunca esperei que isso
fosse minha vida.

465
00:22:01,022 --> 00:22:04,158
Mas aqui estou eu e

466
00:22:04,158 --> 00:22:06,628
estou feliz.

467
00:22:06,628 --> 00:22:08,830
E se você der-lhe algum tempo,

468
00:22:08,830 --> 00:22:10,098
eu tenho certeza que

469
00:22:10,098 --> 00:22:12,567
você pode descobrir isso
para você tambem.

470
00:22:16,572 --> 00:22:19,073
Então o que acontece agora?

471
00:22:19,073 --> 00:22:20,875
Bem, agora,

472
00:22:20,875 --> 00:22:23,978
provavelmente a melhor coisa a se fazer
é levar você para um lugar seguro da CIA

473
00:22:23,978 --> 00:22:25,747
Eu ja falei para vocês eu gastei
minha vida toda

474
00:22:25,747 --> 00:22:27,048
sendo escondida pelo meu pai.

475
00:22:27,048 --> 00:22:28,216
Isso é sério, ta bom?

476
00:22:28,216 --> 00:22:29,784
Esse é um negócio muito sério.

477
00:22:29,784 --> 00:22:31,986
Boris tem ido atrás do seu pai

478
00:22:31,986 --> 00:22:34,255
e tem matado todos que eram
perto a ele.

479
00:22:34,255 --> 00:22:35,857
Ele sabe onde você mora.

480
00:22:35,857 --> 00:22:38,893
Espere... Ta bom, então porque nós não
usamos isso para nossa vantagem?

481
00:22:38,893 --> 00:22:40,795
O que você quer dizer?
Me usar como isca.

482
00:22:40,795 --> 00:22:42,497
- Não.
- Essa é a primeira

483
00:22:42,497 --> 00:22:44,999
oportunidade que eu tenho de tomar
o controle da minha vida.

484
00:22:44,999 --> 00:22:46,834
Eu não posso deixar escapar.

485
00:22:46,834 --> 00:22:48,303
Charles, eu sei

486
00:22:48,303 --> 00:22:51,372
que é pedir muito, e eu sei
que eu sou uma Volkoff,

487
00:22:53,709 --> 00:22:55,710
você vai me ajudar?

488
00:22:58,080 --> 00:23:00,048
Por favor?

489
00:23:10,392 --> 00:23:11,392
Sim.

490
00:23:13,562 --> 00:23:15,997
Sim. Eu vou ajudar você.

491
00:23:27,094 --> 00:23:28,528
Oh, meu...

492
00:23:28,528 --> 00:23:30,663
Querido, eu acho que eu
estou perdendo a cabeça.

493
00:23:30,663 --> 00:23:32,498
Eu sei.

494
00:23:32,498 --> 00:23:34,267
Eu costumava amar essa música.

495
00:23:34,267 --> 00:23:36,502
Tudo bem, ja foram duas horas.

496
00:23:36,502 --> 00:23:39,839
Se eu desligar, você acha que a Clara
vai continuar a dormir?

497
00:23:39,839 --> 00:23:41,975
Não custa tentar.

498
00:23:56,790 --> 00:23:58,791
Ei, poderia ser pior.

499
00:23:58,791 --> 00:24:00,159
Sério? Poderia mesmo?

500
00:24:00,159 --> 00:24:01,728
Ei, nós somos médicos.

501
00:24:01,728 --> 00:24:04,063
Nós ja ficamos sem dormir antes.

502
00:24:04,063 --> 00:24:05,965
Nós nascemos para isso.

503
00:24:05,965 --> 00:24:08,434
Tudo bem, você está certo.

504
00:24:28,889 --> 00:24:30,590
Hey... Morgan,
Morgan amigão,

505
00:24:30,590 --> 00:24:32,091
eu tenho que... eu tenho que me
preparar para a missão,

506
00:24:32,091 --> 00:24:33,893
mas Sarah me ligou e me falou que
você está se mudando.

507
00:24:33,893 --> 00:24:35,495
Então eu disse a ela que
isso era completamente...

508
00:24:35,495 --> 00:24:37,430
ridículo.

509
00:24:37,430 --> 00:24:40,099
Não, ela está certa.

510
00:24:40,099 --> 00:24:41,100
Eu estou me mudando.

511
00:24:41,100 --> 00:24:42,435
Eu vou sair.

512
00:24:42,435 --> 00:24:43,469
Não, viu, isso e totalmente ridiculo.

513
00:24:43,469 --> 00:24:44,804
É isso que eu estou tentando falar...

514
00:24:44,804 --> 00:24:47,340
Morgan, olha, eu
sinto muito por

515
00:24:47,340 --> 00:24:48,975
ter falhado no seu dia dos
namorados com a Alex,

516
00:24:48,975 --> 00:24:50,443
com aquele tapete de pele de urso e o...

517
00:24:50,443 --> 00:24:52,345
Esse não é o ponto. O ponto é
que você tinha a sala de estar

518
00:24:52,345 --> 00:24:54,647
por 90 minutos. Nós tinhamos um acordo,
eu quebrei ele. Me desculpe

519
00:24:54,647 --> 00:24:56,282
Eu não estou me mudando

520
00:24:56,282 --> 00:24:58,017
pelo que aconteceu no dia
dos namorados.

521
00:24:58,017 --> 00:24:59,919
Não cara, eu...

522
00:24:59,919 --> 00:25:01,621
Eu estou me mudando porque, é só que,

523
00:25:01,621 --> 00:25:03,523
já tempo um longo tempo, sabe.

524
00:25:03,523 --> 00:25:05,358
Nenhum de nós quer admitir, mas...

525
00:25:05,358 --> 00:25:08,294
Admitir? Admitir o que?
Do que você está falando?

526
00:25:08,294 --> 00:25:10,029
Chuck, você se deu conta...

527
00:25:10,029 --> 00:25:13,199
de que você e a Sarah vão se
casar em alguns meses?

528
00:25:13,199 --> 00:25:16,302
Meu amigo... Casado.

529
00:25:17,404 --> 00:25:18,938
Vocês dois tem que ter um lugar
só para vocês.

530
00:25:18,938 --> 00:25:20,006
Isso é ridiculo.

531
00:25:20,006 --> 00:25:21,474
Vocês tem que ter o lugar só de vocês.

532
00:25:21,474 --> 00:25:23,476
E quer saber, eu tenho... eu tenho
uma namorada séria agora.

533
00:25:23,476 --> 00:25:25,378
A qual, a propósito, me leva a sério.

534
00:25:25,378 --> 00:25:30,349
Eu estava pensando, é hora de nós dois
crescermos.

535
00:25:30,349 --> 00:25:32,652
Nós somo crescidos.

536
00:25:32,652 --> 00:25:34,087
Qual é.

537
00:25:34,087 --> 00:25:36,155
Porque você não quer viver com
seus dois melhores amigos?

538
00:25:36,155 --> 00:25:38,057
Eu estou feliz. Você não esta feliz?
Eu estou feliz.

539
00:25:38,057 --> 00:25:40,426
Claro que eu estou feliz. Mas quer
saber, nós ermos felizes

540
00:25:40,426 --> 00:25:41,961
quando seu pai deixou agente
construir um forte

541
00:25:41,961 --> 00:25:44,330
no sótão e dormir la o verão todo.

542
00:25:44,330 --> 00:25:46,299
Aquele foi um bom verão.

543
00:25:46,299 --> 00:25:48,101
Aqueles foram bons tempos.

544
00:25:50,571 --> 00:25:52,739
Mas as cosas mudaram, e uh...

545
00:25:52,739 --> 00:25:55,074
Não é realmente uma coisa ruim.

546
00:25:55,074 --> 00:25:58,211
Eu acho que vai ficar tudo bem.

547
00:26:01,148 --> 00:26:02,749
O que você vai fazer?

548
00:26:02,749 --> 00:26:04,617
Eu não sei.

549
00:26:04,617 --> 00:26:06,586
Eu tenho que terminar de arrumar
as coisas,

550
00:26:06,586 --> 00:26:08,621
e ai eu vou sair por aquela porta cara,

551
00:26:08,621 --> 00:26:10,957
e eu vou me abrir para o universo.

552
00:26:10,957 --> 00:26:12,291
Então, morar com a sua mãe?

553
00:26:12,291 --> 00:26:13,526
Sim, sim.

554
00:26:13,526 --> 00:26:15,128
Praticamente, em linha reta.

555
00:26:19,366 --> 00:26:21,801
Qualé, ta tudo bem, ta tudo bem.

556
00:26:21,801 --> 00:26:23,169
Lado positivo...

557
00:26:23,169 --> 00:26:25,772
não vai ser difícil de se separar
certo?

558
00:26:25,772 --> 00:26:27,406
Eu ja fiz muito disso.

559
00:26:27,406 --> 00:26:28,775
Do que eu posso lembrar,

560
00:26:28,775 --> 00:26:31,110
Super Nintendo original, com
Donkey Kong... seu.

561
00:26:31,110 --> 00:26:32,612
Certo, claro.

562
00:26:32,612 --> 00:26:37,016
E você vai estar pegando todo o
wire-fu de Hong Kong

563
00:26:37,016 --> 00:26:38,951
E o Miyazaki Flicks.
Eu suponho?

564
00:26:38,951 --> 00:26:40,753
Você sabe o que acontece
quando você supõe.

565
00:26:42,656 --> 00:26:44,123
Você está geralmente correto.

566
00:26:44,123 --> 00:26:45,558
Sim.

567
00:26:45,558 --> 00:26:48,060
Eu acho que realmente tudo que
sobrou

568
00:26:48,060 --> 00:26:50,229
para levar em consideração é
o nosso, uh...

569
00:26:50,229 --> 00:26:53,566
Han Solo e Chewbacca originais de 77.

570
00:26:53,566 --> 00:26:55,902
Kenner line, edição
dos colecionadores.

571
00:26:59,473 --> 00:27:01,908
Nós entramos nessa juntos amigão.

572
00:27:01,908 --> 00:27:04,410
Concerteza entramos.

573
00:27:04,410 --> 00:27:06,078
Então cada um simplismente pega um?

574
00:27:06,078 --> 00:27:07,446
Não não. Isso é loucura.

575
00:27:07,446 --> 00:27:08,748
Nós não podemos separa-los.

576
00:27:08,748 --> 00:27:10,416
Você não pode separar Han e Chewie.

577
00:27:10,416 --> 00:27:12,385
Eles foram os primeiros companheiros

578
00:27:12,385 --> 00:27:14,353
em compania constante.

579
00:27:14,353 --> 00:27:15,755
O que se passa?

580
00:27:16,824 --> 00:27:17,957
Mais, eles valem mais...

581
00:27:17,957 --> 00:27:19,625
como um conjunto, então...

582
00:27:19,625 --> 00:27:22,562
Então nós deveriamos vende-los?

583
00:27:23,697 --> 00:27:25,765
Olha, nós não temos que decidir
isso agora.

584
00:27:25,765 --> 00:27:27,333
Podemos ir dormir.

585
00:27:27,333 --> 00:27:28,801
- Nós podemos discutir isso amanhã.
- Fechado.

586
00:27:28,801 --> 00:27:31,304
Você sabe, eu tenho uma grande
missão a minha frente.

587
00:27:31,304 --> 00:27:33,206
Certo. Você com certeza tem.
E quer saber,

588
00:27:33,206 --> 00:27:35,141
Eu tenho muito para empacotar, e...

589
00:27:35,141 --> 00:27:36,542
Eu vou apenas... apenas...

590
00:27:36,542 --> 00:27:38,744
Eu vou apenas dormir com eles hoje
no meu quarto.

591
00:27:38,744 --> 00:27:39,846
Não dormir com eles.

592
00:27:39,846 --> 00:27:41,280
Eu não iria dormir com ele.

593
00:27:41,280 --> 00:27:43,416
Mas eles vão ficar no meu quarto, sabe.

594
00:27:43,416 --> 00:27:45,518
E você sabe, Chewie vai apenas
ficar comigo.

595
00:27:45,518 --> 00:27:46,686
Pela noite.
Obiamente.

596
00:27:46,686 --> 00:27:48,487
Claro, claro.

597
00:27:56,196 --> 00:27:58,431
Tudo bem então.
Certo.

598
00:28:19,086 --> 00:28:20,786
Chuck, ta tudo bem?

599
00:28:20,786 --> 00:28:21,866
Sim, sim.

600
00:28:23,891 --> 00:28:27,226
Eu tava só descansando... Alongando.
Eu estava alongando.

601
00:28:27,226 --> 00:28:29,962
eu achei de ter...
alguma coisa lombar.

602
00:28:29,962 --> 00:28:31,831
Então, estou bem.

603
00:28:31,831 --> 00:28:34,166
Sinto muito pelo Morgan.

604
00:28:34,166 --> 00:28:36,335
Tudo bem, Tudo bem. Ele está bem.

605
00:28:36,335 --> 00:28:38,237
nós estamos bem, então...

606
00:28:38,237 --> 00:28:39,939
Como está o...

607
00:28:39,939 --> 00:28:41,007
Como está a preparação

608
00:28:41,007 --> 00:28:42,441
para a missão?
Você está pronto?

609
00:28:43,543 --> 00:28:44,810
Sim.

610
00:28:47,047 --> 00:28:48,681
Bem se nós vamos usar

611
00:28:48,681 --> 00:28:50,583
o conhecimento de Boris sobre você
como nossa vantagem,

612
00:28:50,583 --> 00:28:52,151
nós vamos ter que saber dos detalhes.

613
00:28:52,151 --> 00:28:53,653
Caminhe conosco um dia inteiro.

614
00:28:53,653 --> 00:28:55,655
Nós precisamos descobrir quando você
está mais vuneravel.

615
00:28:55,655 --> 00:28:57,924
Provavelmente o Boris está fazendo
exatamnte a mesma coisa agora.

616
00:28:57,924 --> 00:28:59,659
Eu levanto as 6:00.

617
00:28:59,659 --> 00:29:01,060
Faço café...

618
00:29:01,060 --> 00:29:03,029
Me visto...

619
00:29:03,029 --> 00:29:05,364
e então eu colo o Artemis para fora
para uma caminhada de manhã.

620
00:29:05,364 --> 00:29:08,668
Olá, Vivian.

621
00:29:13,307 --> 00:29:15,074
Como eu estou?

622
00:29:15,074 --> 00:29:16,542
Você disse que detalhes são
importantes, certo?

623
00:29:16,542 --> 00:29:17,677
Mm-Hmm.

624
00:29:17,677 --> 00:29:19,578
Aqui.

625
00:29:19,578 --> 00:29:21,681
Colo que isso.

626
00:29:26,787 --> 00:29:27,887
Você está bem?

627
00:29:27,887 --> 00:29:29,422
Bem, não deveria ser eu

628
00:29:29,422 --> 00:29:31,123
que vou para dentro da floresta?
Absolutamente não.

629
00:29:31,123 --> 00:29:32,658
Você deve ficar aqui comigo,
onde é seguro.

630
00:29:32,658 --> 00:29:33,960
Tudo vai ficar bem. Confie em mim,

631
00:29:33,960 --> 00:29:35,361
Sarah tem anos de treinamento.

632
00:29:35,361 --> 00:29:36,862
E o Casey vai acompanhar todos
os meus passos.

633
00:29:40,934 --> 00:29:42,201
Eu estou no portão norte.

634
00:29:42,201 --> 00:29:43,369
Se o Boris atacar,

635
00:29:43,369 --> 00:29:45,171
ele vai fazer isso aqui.

636
00:29:46,440 --> 00:29:47,773
É isso.

637
00:29:51,111 --> 00:29:54,213
Você tem certeza que
ela ficará bem?

638
00:29:54,213 --> 00:29:57,116
Ela sempre fica.

639
00:30:08,895 --> 00:30:10,129
Tudo parece limpo.

640
00:30:10,129 --> 00:30:11,831
Eu estou a uma milha do portão.

641
00:30:11,831 --> 00:30:13,899
Estarei esperando.

642
00:30:25,012 --> 00:30:26,545
Está na hora.

643
00:30:51,444 --> 00:30:52,378
Wow.

644
00:30:55,181 --> 00:30:56,915
Casey, algo está errado.

645
00:30:56,915 --> 00:30:58,917
Estou indo até você.

646
00:31:04,958 --> 00:31:05,891
Whoa!

647
00:31:05,891 --> 00:31:06,892
Whoa, whoa.

648
00:31:08,895 --> 00:31:10,095
Whoa, whoa.

649
00:31:12,065 --> 00:31:13,299
Whoa!

650
00:31:18,038 --> 00:31:19,705
Estou indo,Walker.
CASEY:

651
00:31:27,547 --> 00:31:28,914
Sarah?

652
00:31:28,914 --> 00:31:30,649
O que está acontecendo?
Casey, o que está errado?

653
00:31:35,322 --> 00:31:37,156
Está tudo bem?
Você fica ai dentro.

654
00:31:37,156 --> 00:31:39,658
Você não deveria sair dai.
É muito perigoso.

655
00:31:39,658 --> 00:31:41,694
Onde está a Sarah?
Casey, onde está você?

656
00:31:41,694 --> 00:31:43,095
60 segundos para sair.

657
00:31:43,095 --> 00:31:45,197
Fique com a Vivian.
Estou indo.

658
00:31:45,197 --> 00:31:47,066
O que você pensa que está fazendo?

659
00:31:47,066 --> 00:31:48,167
Eu não vou mais fazer isso.

660
00:31:48,167 --> 00:31:49,835
Eu não vou deixar ninguem morrer
por minha causa.

661
00:31:49,835 --> 00:31:52,304
Eu fiquei minha vida toda
escondida Charles.

662
00:31:52,304 --> 00:31:53,772
Isso acaba hoje.

663
00:31:57,310 --> 00:31:59,545
Tudo bem, vamos fazer isso.

664
00:32:01,648 --> 00:32:03,282
Não é a Vivian.

665
00:32:03,282 --> 00:32:06,318
Então mate ela e encontre a Vivian.

666
00:32:06,318 --> 00:32:08,921
Ela é a unica que tem o que eu quero.

667
00:32:21,935 --> 00:32:23,168
Walker.

668
00:32:23,168 --> 00:32:24,008
Walker?

669
00:32:26,740 --> 00:32:29,174
É muito para eles.

670
00:32:29,174 --> 00:32:31,210
Vá e pegue Chuck. Ta?
Cala boca.

671
00:32:31,210 --> 00:32:33,045
Você sabe que eu não
vou deixar você aqui.

672
00:32:33,045 --> 00:32:35,881
Nós vamos te encobrir.

673
00:32:39,786 --> 00:32:41,920
A estrada está bem ali na frente.
Você está bem ai atras?

674
00:32:41,920 --> 00:32:43,021
É... é, é.

675
00:32:46,893 --> 00:32:48,260
Nós temos companhia.

676
00:32:49,796 --> 00:32:53,565
Eu não desperdicei dez anos
na escola de equestre à toa.

677
00:32:53,565 --> 00:32:54,800
Hi-yah!

678
00:32:54,800 --> 00:32:56,668
Hi-yah!

679
00:33:16,890 --> 00:33:19,258
Você acha que despistamos eles?

680
00:33:19,258 --> 00:33:21,160
Eu não sei.

681
00:33:24,130 --> 00:33:25,664
Eu sei. Não, não despistamos.

682
00:33:25,664 --> 00:33:26,899
Hi-yah!

683
00:33:29,235 --> 00:33:31,170
Vai, Artemis, vai.

684
00:33:31,170 --> 00:33:32,771
Eles estão ganhando de nós.

685
00:33:32,771 --> 00:33:33,906
Vamos, vamos.

686
00:33:33,906 --> 00:33:35,541
Escute, é só

687
00:33:35,541 --> 00:33:37,643
uma questão de tempo até eles
nos pegarem.

688
00:33:37,643 --> 00:33:39,144
Nós estamos com muito peso.

689
00:33:39,144 --> 00:33:40,679
Bem, o que você sugere?

690
00:33:40,679 --> 00:33:41,980
Plano B.

691
00:33:41,980 --> 00:33:44,049
Não pare para nada.

692
00:34:14,113 --> 00:34:15,280
Isso foi legal.

693
00:34:15,280 --> 00:34:16,448
Sarah, Casey,

694
00:34:16,448 --> 00:34:19,051
onde vocês estão?

695
00:35:09,168 --> 00:35:09,918
Ei.

696
00:35:12,005 --> 00:35:13,372
Sarah...

697
00:35:13,372 --> 00:35:14,806
Onde a Vivian está?

698
00:35:19,812 --> 00:35:21,346
Chuck, eu cheguei aos estábulos.

699
00:35:21,346 --> 00:35:23,081
Nós estamos a caminho.
Bom. Fique ai.

700
00:35:29,289 --> 00:35:30,129
Vivian.

701
00:35:32,592 --> 00:35:36,862
Quem diria, Alexei Volkoff tem uma
filha.

702
00:35:36,862 --> 00:35:38,463
Deve ter levado

703
00:35:38,463 --> 00:35:41,133
muito trabalho para mater você
embaixo dos panos.

704
00:35:41,133 --> 00:35:44,202
Agora apenas me de a chave e eu
vou fazer isso doer o menos possivel.

705
00:35:44,202 --> 00:35:45,571
Eu prometo.

706
00:35:45,571 --> 00:35:47,205
Meu pai nunca me deu nenhuma chave.

707
00:35:47,205 --> 00:35:49,007
Sim, querida, ele deu.

708
00:35:49,007 --> 00:35:50,375
Quando você era pequena.

709
00:35:50,375 --> 00:35:51,944
Um simbolo do seu afeto.

710
00:35:51,944 --> 00:35:54,980
Pense bem, Vivian.

711
00:35:54,980 --> 00:35:56,315
Onde está?

712
00:35:56,315 --> 00:35:58,283
Eu não sei.
Nada disso faz sentido algum.

713
00:35:58,283 --> 00:36:01,553
Meu pai... ele não queria que eu
estivesse envolvida em nada disso.

714
00:36:01,553 --> 00:36:04,289
Sério? Você fez tiro ao alvo
aos sete anos,

715
00:36:04,289 --> 00:36:06,224
teve sua faixa preta aos 13

716
00:36:06,224 --> 00:36:08,760
e foi graduada na escola de economia
de Londres,

717
00:36:08,760 --> 00:36:10,729
você é fluente em 5 linguas.

718
00:36:10,729 --> 00:36:13,932
Sua vida inteira seu pai esteve
te aperfeiçoando.

719
00:36:13,932 --> 00:36:17,569
Você é o plano de sucessão dele.

720
00:36:17,569 --> 00:36:20,105
Mas ele estava errado sobre você

721
00:36:20,105 --> 00:36:22,074
Viu, ele nãp conseguiu reconhecer

722
00:36:22,074 --> 00:36:24,276
o que você realmente é

723
00:36:24,276 --> 00:36:26,678
uma indefesa, fraca

724
00:36:26,678 --> 00:36:28,413
pequena garota.

725
00:36:57,303 --> 00:36:58,570
Boris teria te matado.

726
00:36:58,570 --> 00:37:00,272
Mas agora ele se foi.

727
00:37:00,272 --> 00:37:02,174
E o resto dos tenentes estão mortos.

728
00:37:02,174 --> 00:37:05,043
Não há ninguem para juntar os pedaços
das industrias Volkoff.

729
00:37:05,043 --> 00:37:07,245
E o que acontece a elas agora?

730
00:37:07,245 --> 00:37:09,348
Sem um líder,
o império do seu pai

731
00:37:09,348 --> 00:37:11,550
é somente um prédio
comercial vazio em Moscou.

732
00:37:11,550 --> 00:37:14,119
Uh, Vivian, o Boris te contou algo
sobre a chave?

733
00:37:14,119 --> 00:37:16,254
O que ele estava procurando?

734
00:37:16,254 --> 00:37:18,256
Não, ele não contou.

735
00:37:18,256 --> 00:37:19,691
Sinto muito.

736
00:37:19,691 --> 00:37:22,027
Hora de ir.

737
00:37:23,162 --> 00:37:24,763
Tem certeza que você vai ficar bem?

738
00:37:24,763 --> 00:37:27,532
Sim, mal posso de agradecer.

739
00:37:27,532 --> 00:37:30,969
Pelo seu conselho, tudo, Charles.

740
00:37:30,969 --> 00:37:34,206
Eu acho que está na hora de descobrir
o que fazer do resto da minha vida.

741
00:37:34,206 --> 00:37:36,274
Bem, tenho certeza que você vai
pensar em alguma coisa.

742
00:37:38,044 --> 00:37:39,211
Adeus.

743
00:38:01,701 --> 00:38:03,835
Então, isso é, uh...

744
00:38:06,406 --> 00:38:08,607
É isso?

745
00:38:08,607 --> 00:38:09,607
Sim.

746
00:38:11,110 --> 00:38:12,577
Sim. É isso.

747
00:38:15,148 --> 00:38:17,416
Amigão, eu sei que você está empenhado
em se mudar,

748
00:38:17,416 --> 00:38:20,152
e eu entendo isso, mais não posso
te dizer o quanto

749
00:38:20,152 --> 00:38:22,220
o quanto Sarah e
eu amamos você.

750
00:38:22,220 --> 00:38:24,756
E amamos ter você por aqui.

751
00:38:24,756 --> 00:38:27,626
Eu amo estar aqui.

752
00:38:27,626 --> 00:38:31,463
Seria mais facil sair se as coisas
fossem uma droga, ou sabe ...

753
00:38:31,463 --> 00:38:33,498
E eu preciso crescer.

754
00:38:33,498 --> 00:38:36,835
Isso talvez signifique deixar
para trás algo bom, também.

755
00:38:36,835 --> 00:38:39,671
O fim de uma era.

756
00:38:39,671 --> 00:38:42,641
E é, de fato.

757
00:38:42,641 --> 00:38:45,343
Mas, claro que, nós ainda
vamos ter a noite de jogos.

758
00:38:45,343 --> 00:38:47,479
Toda segunda-feira.

759
00:38:47,479 --> 00:38:50,849
Então, o que acontecerá com
Han e Chewie, hein?

760
00:38:50,849 --> 00:38:52,751
Onde eles estão?
Você já viu eles?

761
00:38:52,751 --> 00:38:54,519
Bem, quero dizer,

762
00:38:54,519 --> 00:38:57,189
Chewie é o primeiro companheiro de Han

763
00:38:57,189 --> 00:38:58,723
e companhia constante.

764
00:38:58,723 --> 00:39:01,193
Eu só não acho justo separa-los

765
00:39:01,193 --> 00:39:06,832
Mais importante, eu acho que eles devem
permancer na familia

766
00:39:19,612 --> 00:39:22,080
Você mudou ela para o bercário?

767
00:39:22,080 --> 00:39:23,348
Você acha que ela está pronta?

768
00:39:23,348 --> 00:39:24,749
Querido, ela tem 3 meses.

769
00:39:24,749 --> 00:39:26,818
É hora da Clara ficar
no seu próprio quarto.

770
00:39:26,818 --> 00:39:29,054
Além disso, ela não
estará sozinha lá.

771
00:39:29,054 --> 00:39:31,389
O que significa que
podemos ficar sozinhos.

772
00:39:31,389 --> 00:39:33,358
Eu estou muito à frente de você.

773
00:39:33,358 --> 00:39:36,061
Já tenho os nossos equipamentos
definidos e prontos para ir

774
00:39:36,061 --> 00:39:38,296
Eu estive esperando por
isso desde que Clara nasceu

775
00:39:40,330 --> 00:39:43,054
- Eu te amo.
- Eu também te amo.

776
00:39:43,603 --> 00:39:46,571
Eu quero que você fique sabendo que,
eu não vou deixar meu time.

777
00:39:46,571 --> 00:39:48,173
O que eu tenho aqui é bom.

778
00:39:48,173 --> 00:39:50,642
Claro que é, mas você está
aqui há quatro anos.

779
00:39:50,642 --> 00:39:52,244
Mais do que qualquer outra
atribuição que você teve.

780
00:39:52,244 --> 00:39:54,112
Essas pessoas significam muito para você.

781
00:39:54,112 --> 00:39:56,348
Pelo amor de Deus, você salvou
a vida da Agente Walker hoje.

782
00:39:56,348 --> 00:40:00,252
Mas você não vai passar o resto da sua
carreira com esta equipe, e você sabe disso.

783
00:40:00,252 --> 00:40:01,686
Cedo ou tarde,

784
00:40:01,686 --> 00:40:03,388
você vai ter que parar e
seguir em frente, coronel.

785
00:40:03,388 --> 00:40:05,490
Por que não hoje,
quando você pode sair por cima?

786
00:40:07,093 --> 00:40:08,894
Eu não vou sair de Burbank

787
00:40:08,894 --> 00:40:11,129
Você não terá que fazer.

788
00:40:15,001 --> 00:40:16,401
A missão está bem aqui.

