1
00:00:01,831 --> 00:00:04,383
<i>Crianças, as vezes coisas
maravilhosas</i>

2
00:00:04,384 --> 00:00:06,552
<i>acontecem em situções horríveis.</i>

3
00:00:06,553 --> 00:00:08,587
<i>Lembram daquela viagem
que eu fiz para Hong Kong</i>

4
00:00:08,588 --> 00:00:09,521
<i>Que eu fiquei preso no aeroporto?</i>

5
00:00:09,623 --> 00:00:11,441
<i>Bom, aconteceu uma coisa 
engraçada aquele dia.</i>

6
00:00:11,442 --> 00:00:13,526
Sim, eu sei que ta chovendo,

7
00:00:13,527 --> 00:00:15,161
Mas, vamos lá, é 2021.

8
00:00:15,162 --> 00:00:17,096
Nós podemos fabricar celulares
que projetam hologramas,

9
00:00:17,097 --> 00:00:19,532
mas uma garoinha para um
aeroporto inteiro?

10
00:00:19,533 --> 00:00:20,333
Hey, Ted.

11
00:00:20,334 --> 00:00:23,336
Hey...

12
00:00:23,337 --> 00:00:24,971
Lá está ela.

13
00:00:24,972 --> 00:00:26,789
Uau.

14
00:00:27,490 --> 00:00:29,158
Wendy, a garçonete.
Wendy, a garçonete!

15
00:00:29,159 --> 00:00:32,178
Eu estava dizendo--
o que está fazendo aqui?

16
00:00:32,179 --> 00:00:33,946
<i>O que ela estava fazendo lá?</i>

17
00:00:33,947 --> 00:00:36,415
<i>Para isso, temos que voltar 
uns 10 anos.</i>

18
00:00:36,416 --> 00:00:37,800
Então, Barney, eu ouvi que
você e Nora

19
00:00:37,801 --> 00:00:40,085
se divertiram no Laser Tag.

20
00:00:40,086 --> 00:00:41,820
Eu não sei onde ouviu isso.

21
00:00:41,821 --> 00:00:43,022
Foi um desastre.

22
00:00:43,023 --> 00:00:44,557
Não de acordo com ela.

23
00:00:44,558 --> 00:00:46,859
Meu Deus, nós 
nos divertimos tanto,

24
00:00:46,860 --> 00:00:48,194
Nós temos que fazer isso de novo.
Nós fazemos, nós temos que fazer.

25
00:00:48,195 --> 00:00:50,062
Quer ir tomar 
um drink agora?

26
00:00:50,063 --> 00:00:51,630
Não, eu estou um pouco cansada.

27
00:00:51,631 --> 00:00:52,731
Mas...

28
00:00:52,732 --> 00:00:53,766
esse é meu número.

29
00:00:53,767 --> 00:00:54,833
Me ligue.

30
00:00:54,834 --> 00:00:56,268
Com certeza.

31
00:00:56,269 --> 00:00:57,703
Como isso é um desastre?

32
00:00:57,704 --> 00:00:59,371
Ela não quis tomar um drink.

33
00:00:59,372 --> 00:01:01,273
E quando uma garota diz

34
00:01:01,274 --> 00:01:03,609
que ela não quer
um drink, bem...

35
00:01:03,610 --> 00:01:06,245
Você quer tomar um drink agora?
Não, eu estou um pouco cansado.

36
00:01:10,817 --> 00:01:13,619
Certamente.

37
00:01:13,620 --> 00:01:14,853
É uma pena...

38
00:01:14,854 --> 00:01:17,289
Ela foi uma excelente
parceira de Laser Tag.

39
00:01:17,290 --> 00:01:19,959
Ela é pequena, logo é permitido
que ela empurre crianças.

40
00:01:20,860 --> 00:01:23,429
Faça me o favor!
Você gosta dessa garota.

41
00:01:23,430 --> 00:01:24,930
O que? Nora?

42
00:01:24,931 --> 00:01:26,165
NÃ£o, eu nÃ£o gosto.

43
00:01:26,166 --> 00:01:28,667
Barney, você não consegue dizer
o nome dela sem sorrir.

44
00:01:28,668 --> 00:01:31,070
Isso...

45
00:01:31,071 --> 00:01:32,771
Nora.

46
00:01:32,772 --> 00:01:34,306
Desculpe, desculpe.

47
00:01:34,307 --> 00:01:35,808
Eu estava pensando numa 
coisa engraçada

48
00:01:35,809 --> 00:01:37,209
que a Nora falou.
Humm.

49
00:01:37,210 --> 00:01:38,277
Pare.

50
00:01:38,278 --> 00:01:39,378
No... ra.

51
00:01:39,379 --> 00:01:40,479
Nah...

52
00:01:40,480 --> 00:01:42,248
Dorga, qual é o 
problema comigo?

53
00:01:42,249 --> 00:01:44,049
Você gosta dela.
Você deveria ligar pra ela.

54
00:01:44,050 --> 00:01:45,150
Ligar pra ela?

55
00:01:45,151 --> 00:01:47,886
Robin, três coisas:
ela tem um rosto bonito,

56
00:01:47,887 --> 00:01:51,190
sua presa estava no lugar,
mas Barney não vai atrás.

57
00:01:51,191 --> 00:01:52,625
Isso é ridículo.

58
00:01:52,626 --> 00:01:54,960
Barney, sabe de uma coisa,
aqui vai um conselho.

59
00:02:00,934 --> 00:02:02,868
Totalmente.

60
00:02:03,608 --> 00:02:07,535
Traduzido por Addic7ed.com

61
00:02:07,536 --> 00:02:11,536
www.addic7ed.com

62
00:02:17,612 --> 00:02:19,897
<i>Crianças, eu tinha começado
a namorar a Zoey.</i>

63
00:02:19,898 --> 00:02:21,399
<i>E quando você começa a namorar alguém,</i>

64
00:02:21,400 --> 00:02:23,734
<i>todo mundo quer saber a mesma coisa.
Como vocês se conheceram?</i>

65
00:02:23,735 --> 00:02:26,670
Oh Ted, ela não quer...
Não. É uma história bonita.

66
00:02:26,671 --> 00:02:28,322
Era uma vez...

67
00:02:28,323 --> 00:02:31,208
<i>Zoey era casada com esse cara,
muito rico e muito estranho</i>

68
00:02:31,209 --> 00:02:33,875
<i>chamado O Capitão.</i>

69
00:02:33,910 --> 00:02:35,612
<i>Então quando Zoey e eu 
ficamos amigos,</i>

70
00:02:35,613 --> 00:02:37,747
<i>Eu tomei cuidado para não
ultrapassar nenhuma linha.</i>

71
00:02:37,748 --> 00:02:40,650
Oh, cara, esse filme é de terror.

72
00:02:40,651 --> 00:02:41,451
Eu sei, não é?

73
00:02:41,452 --> 00:02:43,220
<i>Mas então, um dia,</i>

74
00:02:43,221 --> 00:02:46,089
<i>Zoey e O Capitão tiveram uma briga muito feia.</i>

75
00:02:46,090 --> 00:02:49,292
<i>Ele virou-se e exigiu o divórcio.</i>

76
00:02:49,293 --> 00:02:51,261
<i>E ela ficou com o coração partido.</i>

77
00:02:51,262 --> 00:02:52,896
<i>Mas, depois de uma pequena busca pela alma,</i>

78
00:02:52,897 --> 00:02:56,816
<i>ela terminou voltando para minha vida,
e o resto, como dizem,</i>

79
00:02:56,817 --> 00:02:59,102
é história.

80
00:02:59,103 --> 00:03:01,638
Na verdade, eu disse, 
"Como está sua comida?"

81
00:03:01,639 --> 00:03:03,206
Oh

82
00:03:04,207 --> 00:03:06,108
Um pouco frio.

83
00:03:06,109 --> 00:03:07,409
pô, imagino.

84
00:03:09,696 --> 00:03:12,414
Ah, Ted, vocÊ poderia pegar 
aquela caixa

85
00:03:12,449 --> 00:03:13,416
que eu deixei no meu
antigo apartamento?

86
00:03:13,417 --> 00:03:16,653
Ah,sim. Eu não quero
ver o Capitão.

87
00:03:16,654 --> 00:03:19,055
Eu quero dizer isto
de uma forma super valorosa.

88
00:03:19,056 --> 00:03:21,090
Esse cara me assutsta
pra caramba.

89
00:03:21,091 --> 00:03:22,325
Você não tem
que ve-lo.

90
00:03:22,326 --> 00:03:24,561
Ele deixou a caixa
com o porteiro.

91
00:03:24,562 --> 00:03:27,230
Se é realmente importante pra você
eu vou pegar a caixa amanhã.

92
00:03:27,231 --> 00:03:29,632
Tudo bem, pessoal. Eu tenho
que ir. Eu tenho uma grande

93
00:03:29,633 --> 00:03:32,802
pilha de papel inútil
que eu tenho que tirar da minha mesa

94
00:03:32,803 --> 00:03:35,839
para liberar a sala para a grande 
pilha de papel inútil de amanhã

95
00:03:36,640 --> 00:03:38,441
Mas vale a pena,

96
00:03:38,442 --> 00:03:42,078
você sabe, porque pelo menos eu sei
que eu estou fazendo do mundo...um lugar.

97
00:03:42,079 --> 00:03:44,013
Tudo bem, a gente se vê pessoal.

98
00:03:44,949 --> 00:03:46,549
Eu estou preocupado com o Marshall.

99
00:03:46,550 --> 00:03:48,518
Ele não está agindo como
ele mesmo ultimamente.

100
00:03:48,519 --> 00:03:50,687
Sim, ele realmente tem estado...quieto.

101
00:03:50,688 --> 00:03:52,789
Bem, isto é apenas o jeito
dos caras de Minnesota

102
00:03:52,790 --> 00:03:54,958
fortes, calados,
você sabe,homem é homem.

103
00:03:54,959 --> 00:03:56,459
Como "Prince" (cantor)

104
00:03:56,460 --> 00:03:58,261
Não, é mais do que isso.

105
00:03:58,262 --> 00:04:00,563
É como, se todas as coisas
que ele costumava amar,

106
00:04:00,564 --> 00:04:04,100
ele de repente,
não tem mais interesse.

107
00:04:04,101 --> 00:04:05,802
Oh.

108
00:04:05,803 --> 00:04:07,504
Ahhhhhhh *piscadela*

109
00:04:07,505 --> 00:04:08,872
Desculpe?

110
00:04:08,873 --> 00:04:10,940
Lily, nas minhas viagens,

111
00:04:10,941 --> 00:04:13,343
Eu desenvolvi um fino e calibrado
senso

112
00:04:13,344 --> 00:04:15,245
de quanto tempo se passou
desde que...

113
00:04:15,246 --> 00:04:17,447
Como eu não coloco isso
de forma delicada?

114
00:04:17,448 --> 00:04:18,781
uma garota foi iludida.

115
00:04:18,782 --> 00:04:19,716
E,boo,

116
00:04:19,717 --> 00:04:21,651
faz tanto tempo
que você não transa,

117
00:04:21,652 --> 00:04:23,253
você é praticamente 
um kosher(comida típica de Israel)

118
00:04:23,787 --> 00:04:25,154
Já faz um tempo.

119
00:04:25,155 --> 00:04:27,991
Cinco semanas, três dias
pela minha estimativa

120
00:04:27,992 --> 00:04:30,326
Você deveria trabalhar
em um carnaval.

121
00:04:30,327 --> 00:04:31,461
Eu Tentei.

122
00:04:31,462 --> 00:04:33,196
Eles são extremamente
estritos com fundos.

123
00:04:33,197 --> 00:04:34,731
De qualquer jeito,
temos que sair.

124
00:04:34,732 --> 00:04:36,199
Sim, eu falo
com vocês pessoal.

125
00:04:36,200 --> 00:04:38,735
Boa noite.
Boa noite, pessoal.

126
00:04:47,378 --> 00:04:49,145
18 semanas.

127
00:04:49,146 --> 00:04:50,113
Droga.

128
00:04:50,114 --> 00:04:52,415
Okay, sim. Eu estou um
pouco na seca.

129
00:04:52,416 --> 00:04:53,416
Hmm.

130
00:04:53,417 --> 00:04:54,884
Mas eu apenas comecei
neste novo emprego,

131
00:04:54,885 --> 00:04:56,553
e namoro tem
estado em banho-maria, e...

132
00:04:56,554 --> 00:04:57,887
Shh

133
00:04:57,888 --> 00:05:01,090
Filho, ouça.

134
00:05:01,091 --> 00:05:02,592
Se você está realmente
se machucando por isso,

135
00:05:02,593 --> 00:05:04,861
Eu estaria mais que feliz
em te jogar um.

136
00:05:04,862 --> 00:05:07,130
Me jogar uma?

137
00:05:07,131 --> 00:05:09,832
Nós somos ex's. Nós provavelmente 
derraparemos.

138
00:05:09,833 --> 00:05:12,802
Ou nós poderíamos apenas
fazer isso do jeito normal.

139
00:05:12,803 --> 00:05:14,704
Oh, eu vejo
o que está acontecendo.

140
00:05:14,705 --> 00:05:15,738
Sabe?

141
00:05:15,739 --> 00:05:17,240
Isso é sobre Nora.

142
00:05:17,241 --> 00:05:21,828
Você conheceu uma garota, gostou dela,
mas então, você perdeu sua chance.

143
00:05:21,829 --> 00:05:24,647
E agora você está tentando
ficar com sua ex-namorada

144
00:05:24,648 --> 00:05:26,816
para provar pra você mesmo
que você não está nem aí.

145
00:05:26,817 --> 00:05:29,152
Robin, você poderia não
ser mais...

146
00:05:29,153 --> 00:05:31,087
O que você quer dizer
com eu perdi a minha chance?

147
00:05:31,088 --> 00:05:32,989
Nora conheceu um cara.
O que?!

148
00:05:34,091 --> 00:05:35,525
O quê?

149
00:05:35,526 --> 00:05:36,826
Isso. Fora do mercado.

150
00:05:36,827 --> 00:05:38,845
Ele está a levando pro Cafe L'Amour esta sexta à noite.

151
00:05:38,846 --> 00:05:40,013
Mas "L'Amour"
significa amor!

152
00:05:40,014 --> 00:05:41,531
Eles vão pra
cafeteria do amor!

153
00:05:41,532 --> 00:05:42,899
Estou bem. Tudo certo.

154
00:05:42,900 --> 00:05:44,067
A questão é,

155
00:05:44,068 --> 00:05:47,604
Robin, eu nem mesmo
gosto da Nora.

156
00:05:47,605 --> 00:05:49,005
Droga!

157
00:05:50,808 --> 00:05:54,444
Oh, querido,
porquê você está na cama?

158
00:05:54,445 --> 00:05:56,245
Eu não consigo dormir.

159
00:05:56,246 --> 00:05:58,147
Mmm.

160
00:05:58,148 --> 00:06:01,551
Tem alguma coisa que eu possa fazer pra te ajudar?

161
00:06:01,552 --> 00:06:05,288
Talvez depois desse documentário
sobre lixo.

162
00:06:05,289 --> 00:06:08,825
Droga, eu estou perdendo
o jeito.

163
00:06:08,826 --> 00:06:11,127
Aproximadamente o dobro
do tamanho do Texas,

164
00:06:11,128 --> 00:06:14,163
o Grande Caminho dos Restos do Pacífico
ou "Ilha dos Restos",

165
00:06:14,164 --> 00:06:16,032
É um desastre ambiental

166
00:06:16,033 --> 00:06:18,468
Separado de seus pais,

167
00:06:18,469 --> 00:06:20,937
este jovem pássaro luta
para sobreviver,

168
00:06:20,938 --> 00:06:23,840
lutando com ele mesmo naqueles 
anéis de plastico de um tanquinho

169
00:06:23,841 --> 00:06:27,560
Marshall Eriksen, eu acho que
você sabe o que você tem que fazer.

170
00:06:27,561 --> 00:06:29,062
Eu tenho que salvar
o planeta!

171
00:06:29,063 --> 00:06:30,780
Acabou? Eu apelo.

172
00:06:30,781 --> 00:06:32,515
Ow!

173
00:06:32,516 --> 00:06:34,651
Alguns dias depois, eu me dirigi
para o prédio do Capitão

174
00:06:34,652 --> 00:06:36,152
para pegar a caixa da Zoey.

175
00:06:36,153 --> 00:06:37,720
Eu estou aqui pra...
Ted.

176
00:06:37,721 --> 00:06:39,889
Que surpresa.

177
00:06:46,901 --> 00:06:48,068
Ted

178
00:06:48,069 --> 00:06:49,570
Capitão, Eu...

179
00:06:49,571 --> 00:06:50,871
Você veio me resgatar

180
00:06:50,872 --> 00:06:53,807
dos destroços do meu casamento.

181
00:06:53,808 --> 00:06:55,008
Mm...

182
00:06:55,009 --> 00:06:56,143
Eu exitei em ligar pra você

183
00:06:56,144 --> 00:06:58,145
porque eu sabia que você e Zoey
eram amigos.

184
00:06:58,146 --> 00:07:00,147
Pssh, naah...Mas 
minha esposa me deixou.

185
00:07:00,148 --> 00:07:02,483
Todos os meus amigos
me abandonaram.

186
00:07:02,484 --> 00:07:03,550
Por favor,

187
00:07:03,551 --> 00:07:05,786
me diga que você está do meu lado.

188
00:07:10,125 --> 00:07:13,060
Vamos interromper para o estudo.

189
00:07:16,164 --> 00:07:17,264
Ilha do Lixo.

190
00:07:17,265 --> 00:07:18,565
Você não escutou

191
00:07:18,566 --> 00:07:20,734
sobre a Ilha do Lixo?

192
00:07:21,302 --> 00:07:22,802
É uma ilha...

193
00:07:22,803 --> 00:07:24,605
cheia de lixo!

194
00:07:24,606 --> 00:07:26,340
Está no Oceano Pacífico.

195
00:07:26,341 --> 00:07:28,442
E é o dobro do tamanho
do Texas!

196
00:07:28,443 --> 00:07:31,311
Em outras palavras,
um oitavo do tamanho do Canada.

197
00:07:31,312 --> 00:07:33,380
Então...

198
00:07:33,381 --> 00:07:36,216
Gente, eu vou ser
ambiental, okay?

199
00:07:36,217 --> 00:07:37,985
Fase um: o bar.

200
00:07:37,986 --> 00:07:39,786
Eu já estou convecendo
MacLaren's a implementar

201
00:07:39,787 --> 00:07:40,888
uma nova iniciativa verde.

202
00:07:40,889 --> 00:07:42,055
Isso é por causa de você?

203
00:07:42,056 --> 00:07:44,625
Eu tinha que carregar
uma bolsa de 80 quilos de garrafas

204
00:07:44,626 --> 00:07:46,827
para o centro de reciclagem
toda noite.

205
00:07:47,495 --> 00:07:48,795
Eu perdi meu tempo.

206
00:07:48,796 --> 00:07:51,865
De nada... Terra.

207
00:07:51,866 --> 00:07:53,333
Fase dois:

208
00:07:53,334 --> 00:07:54,902
GNB.

209
00:07:54,903 --> 00:07:56,520
Amanhã eu farei
uma apresentação

210
00:07:56,521 --> 00:07:58,672
para o conselho
sobre como podemos cortar

211
00:07:58,673 --> 00:08:02,242
nossa emissão de carbono por apenas $12 milhões.

212
00:08:02,243 --> 00:08:04,178
Cara, não faça isso.
Tudo que eles vão ouvir

213
00:08:04,179 --> 00:08:06,580
é "$12 milhões", e
tudo o que você vai ouvir

214
00:08:06,581 --> 00:08:08,782
será o som da porta
esmagando o seu traseiro demitido.

215
00:08:08,783 --> 00:08:10,851
E o som de algumas risadas abafadas.

216
00:08:10,852 --> 00:08:12,619
que eu peço desculpas
antecipadamente.

217
00:08:12,620 --> 00:08:13,921
Pessoal,

218
00:08:13,922 --> 00:08:15,088
Estou com um problema.

219
00:08:15,089 --> 00:08:17,457
Eu fui até o Capitão.

220
00:08:17,458 --> 00:08:20,627
Ted, sob esta

221
00:08:20,628 --> 00:08:25,132
juba brilhante, eu 
visto os chifres de um corno.

222
00:08:25,800 --> 00:08:28,435
Zoey me deixou
por outro homem.

223
00:08:29,404 --> 00:08:30,804
Woww!

224
00:08:30,805 --> 00:08:33,173
Você tem alguma idéia
de quem poderia ser?

225
00:08:33,174 --> 00:08:35,475
O Capitão então, contou
uma estória muito diferente

226
00:08:35,476 --> 00:08:36,810
daquela que eu estive contando.

227
00:08:36,811 --> 00:08:39,079
Mas apenas uma é verdade.

228
00:08:39,080 --> 00:08:42,182
Uma vez,
Zoey e eu éramos felizes.

229
00:08:42,183 --> 00:08:44,384
felizes como pastores
arcadianos.

230
00:08:44,385 --> 00:08:45,552
<i>Eu era Poseidon,</i>

231
00:08:45,553 --> 00:08:47,854
ela...minha Anfitrite.

232
00:08:47,855 --> 00:08:49,656
<i>Eu ouso dizer,
Scylla e Charybdis</i>

233
00:08:49,657 --> 00:08:51,758
não poderiam ter
nos separado.

234
00:08:51,759 --> 00:08:55,162
Nós tínhamos grandes sentimentos
um pelo outro.

235
00:08:55,163 --> 00:08:56,897
Mas então...

236
00:08:56,898 --> 00:08:59,132
entra o canalha.

237
00:08:59,133 --> 00:09:02,469
Ah, cara, esse filme é assustador.

238
00:09:02,470 --> 00:09:05,439
Não é?

239
00:09:05,440 --> 00:09:06,623
<i>Eu não sei 
como ele se parecia, </i>

240
00:09:06,624 --> 00:09:07,841
<i>mas eu o imagino
com um bigode.</i>

241
00:09:07,842 --> 00:09:09,076
<i>Isso!</i>

242
00:09:09,077 --> 00:09:11,845
Limitando a busca para caras
com bigodes. Esperto.

243
00:09:11,846 --> 00:09:15,415
De qualquer forma, logo
o inevitável aconteceu.

244
00:09:15,416 --> 00:09:18,218
<i>Ela me disse que estava
apaixonada por outra pessoa.</i>

245
00:09:18,219 --> 00:09:20,287
<i>Obviamente, isto me deixou com raiva.</i>

246
00:09:20,288 --> 00:09:22,689
E esta foi a última vez
que você a viu.

247
00:09:22,690 --> 00:09:24,658
<i>Mas eu recolhi 
a compostura,</i>

248
00:09:24,659 --> 00:09:26,727
<i>e disse a ela que faria qualquer
coisa para ficar com ela.</i>

249
00:09:26,728 --> 00:09:28,428
<i>Eu implorei para que ela não fosse.</i>

250
00:09:28,429 --> 00:09:30,397
<i>Nós fizemos amor aquela noite.</i>

251
00:09:31,866 --> 00:09:34,301
Aquele maldito ótimo conhaque.

252
00:09:34,302 --> 00:09:36,270
<i>Mas a manhã veio,</i>

253
00:09:36,271 --> 00:09:38,238
<i>e ela tinha ido.</i>

254
00:09:38,239 --> 00:09:40,991
Ah, Capitão...

255
00:09:40,992 --> 00:09:42,476
não se culpe.

256
00:09:42,477 --> 00:09:45,212
Eu não me culpo.
Hmmm?

257
00:09:45,213 --> 00:09:49,116
Existe apenas um homem que
eu culpo por isto.

258
00:09:49,117 --> 00:09:50,083
Eu.

259
00:09:51,019 --> 00:09:52,352
Eu sou o cara mal.

260
00:09:52,353 --> 00:09:55,622
Bem, talvez para ele você é,
mas na estória

261
00:09:55,623 --> 00:09:57,624
de pegar 
a caixa para zoey

262
00:09:57,625 --> 00:09:59,159
Você é o heroi

263
00:09:59,160 --> 00:10:00,994
Droga!A caixa

264
00:10:07,068 --> 00:10:10,804
Baby,Baby,Eu realmente tenho
que trabalhar nessa apresentação.

265
00:10:10,805 --> 00:10:12,406
Oh,isso é muito ruim,

266
00:10:12,407 --> 00:10:15,859
porque eu estava indo fazer 
uma pequene apresentação para mim.

267
00:10:15,860 --> 00:10:18,245
ok,um,sobre isso:

268
00:10:18,246 --> 00:10:21,915
a partir de agora atá 
amnhã a tarde,

269
00:10:21,916 --> 00:10:26,553
Eu faço isso,e então
amanhã a noite,eu faço aquilo.

270
00:10:26,554 --> 00:10:27,754
fechado.

271
00:10:31,292 --> 00:10:32,959
Venha,Venha.

272
00:10:32,960 --> 00:10:34,328
Lily!

273
00:10:36,831 --> 00:10:40,300
Você está mentindo sua peuquena atrevida.

274
00:10:40,301 --> 00:10:42,936
Acontece deu eu estar 
no café Amor está noite

275
00:10:42,937 --> 00:10:45,439
da 5:00 até fechar

276
00:10:45,440 --> 00:10:47,607
lendo um jornal
com dois furos de fora,

277
00:10:47,608 --> 00:10:49,142
e Eu nunca vi Nora

278
00:10:49,143 --> 00:10:50,944
Ou esse motorista de corrida italiano
que ela esta namorando

279
00:10:50,945 --> 00:10:52,779
Desculpe.Quem disse
alguma coisa sobre an...?

280
00:10:52,780 --> 00:10:55,015
vamos,voce apenas sabe que
ele é um piloto de corrida italiano.

281
00:10:55,016 --> 00:10:56,216
Não, ele não é. Ele não existe.

282
00:10:56,217 --> 00:10:58,685
Eu inventei toda essa coisa
para ver se você gosta dela.

283
00:10:58,686 --> 00:10:59,953
E você gosta.

284
00:11:00,922 --> 00:11:02,255
Então, você deveria
apenas ligar pra ela.

285
00:11:03,057 --> 00:11:05,025
Aqui está o número dela.

286
00:11:08,579 --> 00:11:10,030
E eu também o programei

287
00:11:10,031 --> 00:11:12,666
no seu celular enquanto
você estava no banheiro

288
00:11:16,604 --> 00:11:19,840
Wow. Estava brincando.
Você acabou de chegar, lembra?

289
00:11:20,942 --> 00:11:23,176
Você realmente está atingido.

290
00:11:23,177 --> 00:11:24,444
Não, eu não estou.

291
00:11:24,445 --> 00:11:25,545
Eu sou Barney Stinson.

292
00:11:25,546 --> 00:11:28,382
Eu não sou atingido, eu atinjo!

293
00:11:28,383 --> 00:11:29,983
você está totalmente atingido,

294
00:11:29,984 --> 00:11:31,952
mas você tem medo de estar
numa relação.

295
00:11:31,953 --> 00:11:33,053
Não, não estou.

296
00:11:33,054 --> 00:11:35,922
Eu não posso ser namorado
de ninguém, Robin.

297
00:11:35,923 --> 00:11:38,191
Seu fico sério com Nora,
é como se

298
00:11:38,192 --> 00:11:40,093
Madre Teresa focasse toda
sua atenção em

299
00:11:40,094 --> 00:11:42,195
apenas um órfão bonito.

300
00:11:42,196 --> 00:11:45,732
Com grande pênis, 
vem grandes responsabilidades.

301
00:11:45,733 --> 00:11:49,236
ok,Madre Teresa

302
00:11:49,237 --> 00:11:50,604
Jogue-me um.

303
00:11:50,605 --> 00:11:52,005
O que?

304
00:11:52,006 --> 00:11:54,207
Eu gostaria disso,
se você me jogasse um.

305
00:11:54,208 --> 00:11:55,842
Bola rápida, bem embaixo
no centro.

306
00:11:55,843 --> 00:11:59,112
Na verdade, se eu me recordo bem,
uma suave curva.

307
00:11:59,113 --> 00:12:01,448
Cuidado, Robin. Eu vou fazer isto.

308
00:12:01,449 --> 00:12:03,250
Oh, eu não acho que você vai.
Hmmm

309
00:12:03,251 --> 00:12:05,719
Porque você não quer
ferrar as coisas com Nora.

310
00:12:05,720 --> 00:12:06,887
Hey, duvido.

311
00:12:06,888 --> 00:12:08,555
Amanhã a noite, minha casa.

312
00:12:08,556 --> 00:12:10,123
Não atice o dragão, Robin,

313
00:12:10,124 --> 00:12:13,260
porque o dragão
vai atiçar você de volta.

314
00:12:17,949 --> 00:12:19,866
Sexo agora, fazemos
as preliminares depois.

315
00:12:19,867 --> 00:12:21,268
Oh, não, baby,
vamos lá.

316
00:12:21,269 --> 00:12:23,637
Hoje não foi muito bom.

317
00:12:23,638 --> 00:12:25,839
A iniciativa verde,

318
00:12:25,840 --> 00:12:27,741
por apenas $12 milhões,
vai mudar o jeito...

319
00:12:27,742 --> 00:12:28,875
Okay. Já escutei o suficiente.

320
00:12:28,876 --> 00:12:31,344
Nós já não temos
uma iniciativa verde?

321
00:12:31,345 --> 00:12:33,613
Quer dize,
nós não fizemos a coisa toda?

322
00:12:33,614 --> 00:12:35,982
pendure um banner,faça um video,
Sting estava lá

323
00:12:35,983 --> 00:12:37,384
Eu pensei que tivesse conhecido Sting.

324
00:12:37,385 --> 00:12:38,418
Você conheceu sim Sting.

325
00:12:38,419 --> 00:12:39,669
Sim, eu conheci Sting.

326
00:12:39,670 --> 00:12:42,305
então porque diabos nós gastaríamos
outros $12 milhões?

327
00:12:42,306 --> 00:12:44,090
Bem, porque nós sempre
podemos fazer mais.

328
00:12:44,091 --> 00:12:46,059
Sim, mas eu conheci Sting.

329
00:12:46,060 --> 00:12:48,895
Bem, conhecer Sting não irá
consertar nada, Arthur!

330
00:12:48,896 --> 00:12:52,599
Quem aqui apoia
a proposta do Eriksen?

331
00:12:53,534 --> 00:12:56,670
Bem, ele tem alguns bons
argumentos.

332
00:12:56,671 --> 00:12:57,871
Meeker, você está demitido!

333
00:12:57,872 --> 00:13:01,074
E o mesmo pra você. Eriksen...
O pai dele acabou de morrer.

334
00:13:01,075 --> 00:13:02,909
...ótima apresentação.

335
00:13:02,910 --> 00:13:04,778
Nós manteremos isto sob supervisão.

336
00:13:05,913 --> 00:13:07,781
Meeker foi demitido
por causa de mim.

337
00:13:07,782 --> 00:13:09,616
Eu sou o cara mal.

338
00:13:09,617 --> 00:13:11,785
Não, querido,
apenas-apenas coloque tudo isto

339
00:13:11,786 --> 00:13:14,120
para fora da sua mente e relaxe.

340
00:13:14,121 --> 00:13:18,825
Olha, eu tenho pra você um tanquinho
de garotos altos de Deli.

341
00:13:26,734 --> 00:13:28,034
Ei, amor.
Sim?

342
00:13:28,035 --> 00:13:30,003
O que aconteceu
com os anéis de plástico

343
00:13:30,004 --> 00:13:32,005
que tinha seis pacotes juntos?

344
00:13:32,006 --> 00:13:33,807
Oh, e-eu não sei;

345
00:13:33,808 --> 00:13:35,508
Eu joguei eles embaixo 
da calha de lixo.

346
00:13:35,509 --> 00:13:36,693
Vamos apenas usar
as algemas por enquanto.

347
00:13:36,694 --> 00:13:39,179
Querida, pássaros podem ser 
pegos naquilo

348
00:13:39,180 --> 00:13:41,414
e então eles podem
se afogar num mar de lixo!

349
00:13:41,415 --> 00:13:42,582
Você não estava ouvindo?

350
00:13:42,583 --> 00:13:44,417
Você não liga
para a Ilha de Lixo?

351
00:13:44,418 --> 00:13:46,253
Marshall, nesse momento,
eu não ligo

352
00:13:46,254 --> 00:13:47,220
para a Ilha de Lixo.

353
00:13:47,221 --> 00:13:48,822
Bem, eu ligo.

354
00:13:48,823 --> 00:13:50,624
Eu tenho que achar estes anéis.

355
00:13:53,160 --> 00:13:55,529
Merda!

356
00:13:55,530 --> 00:13:57,998
Oi, eu estou aqui
para pegar...

357
00:13:57,999 --> 00:13:59,332
Alô, Ted.

358
00:13:59,333 --> 00:14:00,500
Para o estudo?

359
00:14:00,501 --> 00:14:02,736
Para o estudo!
Mmm.

360
00:14:04,055 --> 00:14:05,722
Ted...

361
00:14:07,875 --> 00:14:09,743
Eu Sei.

362
00:14:09,744 --> 00:14:11,411
Sabe o que?

363
00:14:11,412 --> 00:14:13,246
Eu sei quem roubou minha Zoey.

364
00:14:13,247 --> 00:14:15,882
Nenhum homem gosta de ser traido,

365
00:14:15,883 --> 00:14:17,551
especialmente por um amigo.

366
00:14:17,552 --> 00:14:19,486
Então você pode imaginar

367
00:14:19,487 --> 00:14:22,255
como foi difícil quando
descobri que o nome

368
00:14:22,256 --> 00:14:23,490
do meu traidor é...

369
00:14:23,491 --> 00:14:26,660
Ted...

370
00:14:26,661 --> 00:14:28,945
quando eu te contar
quem é, você vai...

371
00:14:32,266 --> 00:14:33,800
É o meu porteiro!

372
00:14:35,503 --> 00:14:37,537
Aquele filho da puta!

373
00:14:41,991 --> 00:14:43,792
Você acha que Zoey está dormindo
com o porteiro?

374
00:14:43,793 --> 00:14:47,429
Ele sempre pisca e tira seu chapéu quando ele a vê

375
00:14:47,430 --> 00:14:49,247
Eu sei como essas coisas funcionam.

376
00:14:49,248 --> 00:14:50,365
Ele segura a bagagem dela,

377
00:14:50,366 --> 00:14:52,033
e logo,
ela está segurando a dele.

378
00:14:52,034 --> 00:14:53,001
E então tem

379
00:14:53,002 --> 00:14:54,769
o bigode glorioso dele

380
00:14:54,770 --> 00:14:56,371
Eu vou fazer ele ser demitido por isso!

381
00:14:56,372 --> 00:14:58,573
Não,não,não,
você não pode demitir ele.

382
00:14:58,574 --> 00:15:00,041
Você tem razão.

383
00:15:02,011 --> 00:15:05,380
O protocolo marítimo requer
retribuição física!

384
00:15:05,381 --> 00:15:06,515
Oh, meu Deus! Não,não!

385
00:15:06,516 --> 00:15:08,266
Sem retribuição física!
Para!

386
00:15:08,267 --> 00:15:10,652
Quem é esta flor de criança
e o que ele fez

387
00:15:10,653 --> 00:15:12,521
com o meu amigo coração de leão
Ted Mosby?

388
00:15:12,522 --> 00:15:14,356
Olhe,Olhe,sim,sim,

389
00:15:14,357 --> 00:15:16,124
O porteiro é um canalha.

390
00:15:16,125 --> 00:15:17,776
O bigode sozinho já faz o trabalho.

391
00:15:17,777 --> 00:15:20,779
Ele é um abusado, um trapaceiro, 
um patife!

392
00:15:20,780 --> 00:15:23,431
Opa, "patife"! Agora você foi
longe demais, Ted.

393
00:15:23,432 --> 00:15:25,367
Mais não é culpa dele,certo?

394
00:15:25,368 --> 00:15:26,902
Não é culpa de ninguém.

395
00:15:26,903 --> 00:15:28,236
Você e Zoey

396
00:15:28,237 --> 00:15:29,638
não tem nada em comum.

397
00:15:29,639 --> 00:15:31,640
Pelo amor de Deus,Capitão,
Ela odeia Barcos!

398
00:15:31,641 --> 00:15:32,841
Você apenas

399
00:15:32,842 --> 00:15:34,075
não dão certo um para o outro

400
00:15:34,076 --> 00:15:36,711
Olha, eu sei que é dificil encarar,
mas eu tenho certeza

401
00:15:36,712 --> 00:15:39,381
que uma pequena parte sua
sempre soube disso.

402
00:15:44,153 --> 00:15:46,388
Porque ele não poderia
apenas gostar de barcos?

403
00:15:47,290 --> 00:15:49,758
Só pra ter uma coisa em comum?

404
00:15:49,759 --> 00:15:51,560
Outras garotas gostam de barco,
não gostam?

405
00:15:51,561 --> 00:15:53,428
Claro que elas gostam

406
00:15:53,429 --> 00:15:56,064
E você vai encontrar uma.

407
00:15:56,065 --> 00:15:57,832
E você vai ser muito mais
feliz com ela

408
00:15:57,833 --> 00:15:59,734
do que jamais foi com Zoey

409
00:16:01,470 --> 00:16:03,371
Porque você não pensa
desse jeito,

410
00:16:03,372 --> 00:16:05,774
Eu Quase deveria
agradecer o porteiro

411
00:16:05,775 --> 00:16:08,610
Sim,sim!

412
00:16:08,611 --> 00:16:12,814
E,Você sabe,desde,
realmente não importa.

413
00:16:12,815 --> 00:16:14,516
com quem Zoey está saindo agora...

414
00:16:14,517 --> 00:16:15,950
Não faz, realmente não faz

415
00:16:15,951 --> 00:16:17,185
Não faz.

416
00:16:18,054 --> 00:16:20,322
Sou eu.Bem vindo.

417
00:16:29,198 --> 00:16:31,066
Ok, baby, o que aconteceu?

418
00:16:31,067 --> 00:16:33,768
Desculpa, mas nenhum de nós
vai fazer nada

419
00:16:33,769 --> 00:16:35,737
até eu achar esses anéis

420
00:16:37,073 --> 00:16:39,641
Espero que isso não me faça parecer desesperada

421
00:16:43,362 --> 00:16:44,496
Certo,Robin,

422
00:16:44,497 --> 00:16:45,780
me dê.

423
00:16:45,781 --> 00:16:48,650
Droga, Barney, você falhou no meu teste!

424
00:16:48,651 --> 00:16:50,719
Você sabe
E-eu tento torcer por você

425
00:16:50,720 --> 00:16:51,953
Mesmo como sua ex-namorada.

426
00:16:51,954 --> 00:16:53,622
quando você conhece alguém,
eu fico tipo:

427
00:16:53,623 --> 00:16:55,257
" É, Barney, vai lá pegá-la ! "

428
00:16:55,258 --> 00:16:57,092
Mas você sabe o que? Apenas esqueça isso.

429
00:16:57,093 --> 00:16:59,994
Você nunca vai mudar,
estou cansada de tentar te ajudar.

430
00:17:01,213 --> 00:17:03,265
O número...

431
00:17:03,266 --> 00:17:07,102
Me dê o número,
porque eu não sei dizer...

432
00:17:08,604 --> 00:17:10,872
Isso é um sete ou um nove?

433
00:17:10,873 --> 00:17:12,140
É um cinco, idiota.

434
00:17:12,141 --> 00:17:15,377
Um cin.. ? Em que " alfabeto lunático "
ela é um cinco ?

435
00:17:15,378 --> 00:17:17,445
"Alfabeto lunático?" O que isso quer dizer?

436
00:17:17,446 --> 00:17:19,447
Como eu deveria perceber que isso é um cinco?

437
00:17:19,448 --> 00:17:21,516
Olha como você gravou isto...
bem, bem, bem.

438
00:17:21,517 --> 00:17:23,851
Eu tenho que fazer uma ligação.

439
00:17:25,554 --> 00:17:26,721
Barney.

440
00:17:27,890 --> 00:17:29,190
Vá atrás dela.

441
00:17:32,361 --> 00:17:33,762
Ouça, Zoey,

442
00:17:33,763 --> 00:17:36,231
Eu preciso te perguntar uma coisa.

443
00:17:36,232 --> 00:17:37,932
Eu roubei você?

444
00:17:37,933 --> 00:17:40,502
Bom...sim.

445
00:17:40,503 --> 00:17:42,103
Você roubou.

446
00:17:42,104 --> 00:17:43,505
Mesmo sendo do tipo

447
00:17:43,506 --> 00:17:46,474
meigo, cara pensativo, que 
nunca chegou a pensar

448
00:17:46,475 --> 00:17:49,544
em roubar alguém,
você me roubou.

449
00:17:49,545 --> 00:17:51,780
Então eu sou o vilão.

450
00:17:51,781 --> 00:17:53,748
Ótimo.

451
00:17:53,749 --> 00:17:55,684
Bom, a história não acabou, Ted.

452
00:17:55,685 --> 00:17:58,019
Vai demorar anos até que a gente saiba quem é o bom moço

453
00:17:58,020 --> 00:17:59,487
e quem é o vilão.

454
00:17:59,488 --> 00:18:01,256
Quer dizer, sim,

455
00:18:01,257 --> 00:18:02,907
divórcio é uma droga,

456
00:18:02,908 --> 00:18:07,062
mas as vezes as coisas
precisam se afastar

457
00:18:07,063 --> 00:18:09,230
para dar espaço para
coisas melhores.

458
00:18:09,231 --> 00:18:12,233
Se vocÊ diz.

459
00:18:12,234 --> 00:18:15,203
Eu estou apenas dizendo
que os ovos já estão quebrados.

460
00:18:15,204 --> 00:18:18,006
Vamos ter certeza
que faremos um grande omelete disso.

461
00:18:18,841 --> 00:18:21,075
Certo,Marshall,

462
00:18:21,076 --> 00:18:23,945
sério, o que está acontecendo?

463
00:18:25,881 --> 00:18:28,917
Ele nunca verá
o que eu me tornei.

464
00:18:28,918 --> 00:18:30,585
O que você quer dizer?

465
00:18:30,586 --> 00:18:32,387
Meu pai. Sabe,

466
00:18:32,388 --> 00:18:34,756
Eu costumava,hm,
eu costumava sempre dizer a ele,

467
00:18:34,757 --> 00:18:36,458
Que eu ia ser um
advogado ambiental.

468
00:18:36,459 --> 00:18:38,693
E ele estava sempre
tão orgulhoso de mim por isso.

469
00:18:38,694 --> 00:18:39,961
Mas ele nunca

470
00:18:39,962 --> 00:18:42,864
conseguiu ver a versão de mim
que não seja nada além

471
00:18:42,865 --> 00:18:44,799
de um fantoche corporativo.

472
00:18:44,800 --> 00:18:46,468
E agora é muito tarde.

473
00:18:46,469 --> 00:18:49,938
E nós estamos começando uma família,
você sabe.

474
00:18:49,939 --> 00:18:52,240
Você está evitando
dormir comigo

475
00:18:52,241 --> 00:18:54,442
porque você não
quer começar uma família?

476
00:18:54,443 --> 00:18:58,146
Lily, se nós tivermos um bebê
agora,

477
00:18:58,147 --> 00:19:01,850
vai ser apenas isto 
para mim.

478
00:19:02,651 --> 00:19:04,185
O cimento vai secar,

479
00:19:04,186 --> 00:19:07,756
e eu vou estar preso
na GNB para sempre.

480
00:19:07,757 --> 00:19:09,791
Marshall,

481
00:19:09,792 --> 00:19:13,194
se você quiser largar seu emprego
e ir trabalhar para NRDC agora,

482
00:19:13,195 --> 00:19:15,797
então você precisa fazer
isso bem agora,

483
00:19:15,798 --> 00:19:17,065
E então,

484
00:19:17,066 --> 00:19:19,401
uma vez você tendo limpado
todos os oceanos

485
00:19:19,402 --> 00:19:21,603
e salvado o planeta...

486
00:19:21,604 --> 00:19:25,640
você sabe, tipo, daqui um ano,
então nós começamos uma família.

487
00:19:25,641 --> 00:19:27,642
Eu não sei.

488
00:19:27,643 --> 00:19:30,645
Tão longe, em nome
de salvar o planeta,

489
00:19:30,646 --> 00:19:34,082
Eu arruinei sua noite,
Eu praticamente quebrei as costas da Wendy

490
00:19:34,083 --> 00:19:35,884
Eu fiz com que Meeker fosse demitido.

491
00:19:35,885 --> 00:19:37,352
O cara deve me odiar.

492
00:19:37,353 --> 00:19:38,887
Meeker não odeia você

493
00:19:38,888 --> 00:19:41,089
<i>Ah, Meeker
odiava ele, certo.</i>

494
00:19:41,090 --> 00:19:44,209
<i>Depois de tudo, foi o Marshall
que o demitiu.</i>

495
00:19:44,210 --> 00:19:46,094
Meeker sabia que nós todos
saímos juntos no MacLaren's.

496
00:19:46,095 --> 00:19:48,463
Então aquela noite, ele foi 
até la confrontar Marshall.

497
00:19:48,464 --> 00:19:50,298
Mas por sorte teria...

498
00:19:50,299 --> 00:19:52,934
Vocês estão...?
Fechados. Desculpe.

499
00:19:56,722 --> 00:19:58,106
Valeu.

500
00:19:58,107 --> 00:19:59,774
Noite difícil?

501
00:19:59,775 --> 00:20:01,876
Sim.
Desculpe.

502
00:20:01,877 --> 00:20:05,113
Não é sua culpa.
Não é culpa de ninguém.

503
00:20:05,114 --> 00:20:06,781
A não ser de Marshall Eriksen.

504
00:20:06,782 --> 00:20:08,450
Porque você acabou de dizer isso?

505
00:20:08,451 --> 00:20:12,153
Uh, eu disse 
que é culpa de Marshall Eriksen.

506
00:20:12,154 --> 00:20:13,455
Porque, você conhece ele?

507
00:20:13,456 --> 00:20:16,224
Se eu conheço ele? Eu odeio aquele cara.

508
00:20:16,225 --> 00:20:17,859
Eu também.

509
00:20:17,860 --> 00:20:19,661
Bem, hey.

510
00:20:19,662 --> 00:20:23,198
E o resto, como se diz...

511
00:20:23,199 --> 00:20:24,566
...é história

512
00:20:24,567 --> 00:20:26,134
E três crianças mais tarde,

513
00:20:26,135 --> 00:20:28,870
nós decidimos vir aqui
na nossa segunda lua de mel.

514
00:20:28,871 --> 00:20:30,722
Uau.

515
00:20:30,723 --> 00:20:32,607
Aí está um omelete muito bom.

516
00:20:32,608 --> 00:20:34,442
Oh, e, quanto
a você?

517
00:20:34,443 --> 00:20:35,477
Você ainda está com Zoey?

518
00:20:35,478 --> 00:20:39,180
Não,não,não.
Wow, não terminou bem.

519
00:20:39,181 --> 00:20:40,265
Mas é pelo melhor.

520
00:20:40,266 --> 00:20:41,516
porque agora eu estou casado com

521
00:20:41,517 --> 00:20:43,268
uma garota incrível,
nós temos 2 filhos.

522
00:20:43,269 --> 00:20:45,753
Na verdade é uma história engraçada
como nós nos conhecemos.

523
00:20:45,754 --> 00:20:48,490
Eu era o padrinho
neste casamento...

524
00:20:48,491 --> 00:20:51,459
Escute,Ted, é ótimo
ver você,mas nós temos que correr.

525
00:20:51,460 --> 00:20:54,696
Okay, bem, tenham uma boa viagem.
Foi ótimo ver vocês.

526
00:21:00,603 --> 00:21:02,303
Olá.
Marshall.

527
00:21:02,304 --> 00:21:03,404
Ei, Ted.

528
00:21:03,405 --> 00:21:07,008
Ei. Você não vai acreditar
com quem eu estava.

529
00:21:07,009 --> 00:21:08,209
www.addic7ed.com

