1
00:00:00,601 --> 00:00:02,168
Aqui vai o que você perdeu em Glee:
Quinn namorava Sam,

2
00:00:02,236 --> 00:00:04,037
mas aí ela beijou o Finn,
e Santana contou a Sam,

3
00:00:04,104 --> 00:00:05,805
agora eles estão namorando.
- Você está Biebalicious.

4
00:00:05,873 --> 00:00:08,141
Will nao está com ninguém e
diz ter superado Emma, mas

5
00:00:08,209 --> 00:00:09,676
parece que ainda sente algo,
mesmo ela casada.

6
00:00:09,743 --> 00:00:11,511
Kurt está afim do Blaine,
e Blaine gosta de Kurt

7
00:00:11,579 --> 00:00:13,146
mas ele diz que quer 
que sejam só amigos.

8
00:00:13,214 --> 00:00:15,048
E isso foi o que você
perdeu em Glee.

9
00:00:16,884 --> 00:00:18,585
Figgins,

10
00:00:18,652 --> 00:00:20,353
você queria me ver?

11
00:00:20,421 --> 00:00:21,621
William, temos uma epidemia
acontecendo.

12
00:00:21,689 --> 00:00:24,090
- Piolho?
- Pior! Pinguçagem!

13
00:00:24,158 --> 00:00:27,060
- Desculpa, o quê?
- Alcoolismo, William!

14
00:00:27,127 --> 00:00:28,628
A bebida do demônio.

15
00:00:28,696 --> 00:00:32,999
As crianças estão tão imprudentes,
que chegam na escola exaustas.

16
00:00:33,067 --> 00:00:34,934
E não é exaustão de
tanto estudar, Will.

17
00:00:35,002 --> 00:00:36,269
Exaustas de ressaca!

18
00:00:36,337 --> 00:00:38,471
Nós tivemos, só nessa semana,
cinco suspensões

19
00:00:38,539 --> 00:00:40,673
devido a intoxicação na
área da escola.

20
00:00:40,741 --> 00:00:42,242
Figgins!

21
00:00:42,309 --> 00:00:43,743
- Você é o cara!

22
00:00:43,811 --> 00:00:45,278
- É isso aê!

23
00:00:45,346 --> 00:00:47,680
Seis suspensões...

24
00:00:47,748 --> 00:00:49,182
Eu não entendo.

25
00:00:49,250 --> 00:00:50,984
Bebida nunca foi um problema
nessa escola.

26
00:00:51,051 --> 00:00:52,585
Isso porque há novas bebidas

27
00:00:52,653 --> 00:00:53,886
direcionadas às crianças, Will.

28
00:00:53,954 --> 00:00:55,521
Pode escutar no rádio.

29
00:00:55,589 --> 00:00:58,858
A música pop agora glorifica
a bebedeira.

30
00:00:58,926 --> 00:01:00,059
Pode escutar qualquer hit

31
00:01:00,127 --> 00:01:03,229
daquela novidade pop
Ke-cifrão-ha

32
00:01:03,297 --> 00:01:05,231
Ah... Você quer dizer
a Ke$ha?

33
00:01:05,299 --> 00:01:07,100
Você precisa fazer algo para
proteger nossas ciranças, Will.

34
00:01:07,167 --> 00:01:08,935
Eu... concordo totalmente.

35
00:01:09,003 --> 00:01:10,570
Como... Como eu posso ajudar?

36
00:01:10,638 --> 00:01:12,572
Eu resolvi fazer esta semana.

37
00:01:12,640 --> 00:01:15,074
A semana da consciência sobre
o Alcoolismo do McKinley.

38
00:01:15,142 --> 00:01:18,111
Eu contactei Kitty Dukakis,
que será nossa oradora convidada

39
00:01:18,178 --> 00:01:21,214
numa assembleia na qual o seu
Glee Club apresentará uma música

40
00:01:21,282 --> 00:01:24,050
que destaque os perigos
do alcoolismo juvenil.

41
00:01:25,552 --> 00:01:27,603
Posso contar com você, William?

44
00:01:34,962 --> 00:01:36,262
Chega disso de não sermos
mais amigos.

45
00:01:36,330 --> 00:01:38,131
Olha, eu ouvi boatos que
você e o Carl

46
00:01:38,198 --> 00:01:39,265
começaram a olhar os 
classificados de imóveis,

47
00:01:39,333 --> 00:01:43,136
e eu quero dizer que estou,
sinceramente, feliz por vocês.

48
00:01:43,203 --> 00:01:44,604
Obrigada.

49
00:01:44,672 --> 00:01:46,472
Isso foi muito gentil.

50
00:01:46,540 --> 00:01:48,308
Torradeira pra dois.

51
00:01:48,375 --> 00:01:50,009
Você quer se sentar?

52
00:01:50,077 --> 00:01:52,011
Sim, claro.

53
00:01:53,981 --> 00:01:55,448
Como você tem passado?

54
00:01:55,516 --> 00:01:57,684
Ocupado...

55
00:01:57,751 --> 00:01:59,052
O Glee club está se preparando
para as Regionais

56
00:01:59,119 --> 00:02:01,287
Eu, eh, adoro ouvir
sobre o Glee Club,

57
00:02:01,355 --> 00:02:02,922
mas, na verdade, estou mais
interessada em você.

58
00:02:02,990 --> 00:02:04,791
- Sabe, em como você está.
- Eu? Er...

59
00:02:04,858 --> 00:02:06,492
Está saindo com alguém?

60
00:02:06,560 --> 00:02:08,227
Não.

61
00:02:08,295 --> 00:02:10,530
Não?

62
00:02:10,597 --> 00:02:12,365
Talvez você devesse...

63
00:02:12,433 --> 00:02:14,067
Sabe, Ella, eu acho

64
00:02:14,134 --> 00:02:15,902
que o Will deveria se focar
em seu tratamento

65
00:02:15,969 --> 00:02:17,170
antes de tentar qualquer 
relacionamento

66
00:02:17,237 --> 00:02:19,238
com um tipo hominídio,
mesmo um ser humano fêmea.

67
00:02:19,306 --> 00:02:21,841
- Tratamento?
- Alcoólatras Anônimos, Will.

68
00:02:21,909 --> 00:02:23,876
Eu sugiro que você por precaução
vá até uma

69
00:02:23,944 --> 00:02:26,512
Clínica de Reabilitação, já
que seu futuro é o alcoolismo.

70
00:02:26,580 --> 00:02:28,214
Quer dizer, por favor,

71
00:02:28,282 --> 00:02:30,216
Veja onde você está:
Treinando um Glee Club

72
00:02:30,284 --> 00:02:32,285
que só consegue vencer um
coral de idosos.

73
00:02:32,353 --> 00:02:35,221
Remoendo os detalhes
do fracasso do seu casamento

74
00:02:35,289 --> 00:02:38,558
logo com a lêmure que
rejeitou o horror animalesco

75
00:02:38,625 --> 00:02:39,826
de suas covardes tentativas sexuais.

76
00:02:39,893 --> 00:02:42,595
E quando o meu Glee Club,
esmagar o seu nas Regionais,

77
00:02:42,663 --> 00:02:46,099
aí, a única gota de sentido
será drenada de sua vida,

78
00:02:46,166 --> 00:02:47,567
e você voltará a beber.

79
00:02:47,634 --> 00:02:50,203
Não entendi... Como é isso de
você estar treinando um Glee Club?

80
00:02:50,270 --> 00:02:52,472
Eu fiquei tão inspirada pela
minha temporada no no Glee Club,

81
00:02:52,539 --> 00:02:54,474
que resolvi viajar até
Westvale,

82
00:02:54,541 --> 00:02:55,708
e ofereci minha ajuda.

83
00:02:55,776 --> 00:02:57,477
Infelizmente, o 
tagarela homossexual

84
00:02:57,544 --> 00:02:59,045
que treinava o "Oral Intensity"

85
00:02:59,113 --> 00:03:00,880
sofreu uma terrível queda
nas escadas.

86
00:03:05,252 --> 00:03:07,353
Estou bem. Não se preocupe.

87
00:03:11,759 --> 00:03:12,992
Não precisa se preocupar.

88
00:03:13,060 --> 00:03:15,528
Os médicos disseram que ele vai
ficar bem. Desde que possam manter

89
00:03:15,596 --> 00:03:16,896
o inchaço do cérebro
sobre controle.

90
00:03:16,964 --> 00:03:19,031
Me desculpe, eu ainda
não entendo...

91
00:03:19,099 --> 00:03:21,267
Como a escola permitiu que
você treinasse o "Oral Intensity"?

92
00:03:21,335 --> 00:03:23,002
Mas é óbvio, Amelda.

93
00:03:23,070 --> 00:03:25,338
Não havia nenhum treinador 
para o Glee Club de lá

94
00:03:25,406 --> 00:03:27,240
Porque isso é um trabalho de merda
para fracassados.

95
00:03:27,307 --> 00:03:30,042
Mas havia uma vaga,
e eu sou uma vencedora...

96
00:03:30,110 --> 00:03:32,378
Ah, Will, aqui está
o livro do Bill W.,

97
00:03:32,446 --> 00:03:35,181
traçando os doze passos dos
Alcoólatras Anônimos.

98
00:03:35,249 --> 00:03:36,983
Mal posso esperar ver você
subindo etapa por etapa,

99
00:03:37,050 --> 00:03:38,217
pois quando você chegar no topo,

100
00:03:38,285 --> 00:03:40,686
Eu vou te empurrar pra baixo.

101
00:03:44,691 --> 00:03:46,692
E aí, minha Princesinha 
Judia-americana gostosa?

102
00:03:46,760 --> 00:03:48,161
O que você quer, Puckerman?

103
00:03:48,228 --> 00:03:50,129
Bom, dizem por ai que
seus pais estão fora da cidade,

104
00:03:50,197 --> 00:03:51,297
e que você está sozinha
em casa.

105
00:03:51,365 --> 00:03:52,965
Eles estão no cruzeiro
da Rosie O'Donnel.

106
00:03:53,033 --> 00:03:54,500
Alias... quem te contou?

107
00:03:54,568 --> 00:03:56,702
Esse é o tipo de informações que
caras como eu sempre sabem.

108
00:03:56,770 --> 00:03:59,272
Então, hum, festa no sábado?

109
00:03:59,339 --> 00:04:00,840
Eu levo o tunel de cerveja.
É um mini-barril.

110
00:04:00,908 --> 00:04:02,675
Esqueça.

111
00:04:02,743 --> 00:04:04,076
Ah, qual é.
Só a galera do Glee.

112
00:04:04,144 --> 00:04:06,245
Nós estamos pirando, com toda essa
onda das Seletivas.

113
00:04:06,313 --> 00:04:08,347
Regionais. Além do mais,

114
00:04:08,415 --> 00:04:11,050
você só quer um lugar para
fazer sexo e se embebedar.

115
00:04:11,118 --> 00:04:12,819
Sim. E tem uma palavra pra isso:
Festa.

116
00:04:12,886 --> 00:04:14,320
Não. Não.

117
00:04:14,388 --> 00:04:17,290
Não. Meus... meus pais me deixam 
sozinha em casa

118
00:04:17,357 --> 00:04:18,825
por que eles confiam em mim 
para ser responsável.

119
00:04:18,892 --> 00:04:21,894
Eles deixam você só porque você
é um saco e um tédio total.

120
00:04:21,962 --> 00:04:24,430
- Ei.
- Digaê.

121
00:04:24,498 --> 00:04:25,498
Como vai a composição?

122
00:04:25,566 --> 00:04:28,100
Está sendo incrível.

123
00:04:28,168 --> 00:04:30,102
Acho que estou fazendo
um ótimo hit,

124
00:04:30,170 --> 00:04:31,270
motivo pelo qual eu quis
que viesse.

125
00:04:31,338 --> 00:04:32,738
Quero que você o ouça.

126
00:04:32,806 --> 00:04:34,373
Ah, sim. Legal.

127
00:04:34,441 --> 00:04:36,309
Venha aqui.

128
00:04:46,553 --> 00:04:47,687
Isso foi para?

129
00:04:47,754 --> 00:04:49,121
Quebrar a tensão.

130
00:04:49,189 --> 00:04:51,557
Nós éramos namorados, Finn.

131
00:04:51,625 --> 00:04:53,025
É bobagem para nós fingir

132
00:04:53,093 --> 00:04:54,494
que estamos confortáveis com
a presença um do outro.

133
00:04:54,561 --> 00:04:56,596
Sim. Verdade.

134
00:04:56,663 --> 00:04:58,498
E eu sei que temos alguns
sentimentos mal resolvidos

135
00:04:58,565 --> 00:05:02,268
mas bem como meus dois novos modelos:
Carole King e Gerry Goffin

136
00:05:02,336 --> 00:05:03,603
Eu acho que é importante
que nós

137
00:05:03,670 --> 00:05:06,706
os coloquemos de lado e fiquemos
focados em nossa missão

138
00:05:06,773 --> 00:05:08,908
que é apenas compôr
esta incrível canção

139
00:05:08,976 --> 00:05:10,209
para vencer as Regionais com ela.

140
00:05:10,277 --> 00:05:12,712
Bem, eu não faço ideia de quem
essas pessoas sejam,

141
00:05:12,779 --> 00:05:14,747
mas concordo. 
- Vamos ouvi-la.

142
00:05:14,815 --> 00:05:17,550
É só... um pouco dura,
mas, eh...

143
00:05:17,618 --> 00:05:19,752
Eu acho que é especial de verdade.

144
00:05:24,057 --> 00:05:26,759
[i] Aí está você descansando,[/i]

145
00:05:26,827 --> 00:05:29,762
♪ com todos os outros ♪

146
00:05:29,830 --> 00:05:33,132
♪ meus acessórios ♪

147
00:05:33,200 --> 00:05:36,435
♪ no meu criado-mudo ♪

148
00:05:36,503 --> 00:05:40,006
♪ Você é vermelha ou amarela, ♪

149
00:05:40,073 --> 00:05:43,576
♪ e gosta de uma boa companhia ♪

150
00:05:43,644 --> 00:05:46,112
♪ Às vezes você se perde ♪

151
00:05:46,179 --> 00:05:49,882
♪ na minha bagunça ♪

152
00:05:49,950 --> 00:05:54,320
♪ Mas quando as marias-chiquinhas
da escola não ajudam, ♪

153
00:05:56,390 --> 00:06:02,428
♪ e eu preciso controlar
minha aparência, ♪

154
00:06:02,496 --> 00:06:06,299
♪ Você é a única com
quem eu posso contar ♪

155
00:06:06,366 --> 00:06:08,568
♪ Minha tiara ♪

156
00:06:08,635 --> 00:06:12,104
♪ Você é minha tiara ♪

157
00:06:12,172 --> 00:06:15,508
♪ Guardada em volta
do meu melão, ♪

158
00:06:15,576 --> 00:06:17,677
♪ Você é um produto 
como Magellan. ♪

159
00:06:17,744 --> 00:06:20,246
Espera...
Espera Aí...

160
00:06:20,314 --> 00:06:21,747
Esta música é sobre a sua tiara?

161
00:06:21,815 --> 00:06:23,849
Sim. Eu a chamo de 
"Minha tiara".

162
00:06:23,917 --> 00:06:25,918
Dizem que você deve escrever
sobre aquilo que conhece.

163
00:06:25,986 --> 00:06:27,587
Bem, er...

164
00:06:27,654 --> 00:06:30,222
É muito... interessante,

165
00:06:30,290 --> 00:06:32,658
mas não é...

166
00:06:32,726 --> 00:06:35,528
emotiva ou, tipo, boa.

167
00:06:35,596 --> 00:06:37,029
- É uma droga.
- É.

168
00:06:37,097 --> 00:06:38,831
Como vou escrever
uma música como Joni Mitchel

169
00:06:38,899 --> 00:06:40,333
ou Carole King?
Elas tinham vivência.

170
00:06:40,400 --> 00:06:43,436
Bem, talez se você quiser
ser uma artista como elas,

171
00:06:43,503 --> 00:06:45,771
você deva viver um pouco.

172
00:06:45,839 --> 00:06:48,274
Você está certo.

173
00:06:48,342 --> 00:06:51,410
Quer dizer, agora mesmo,

174
00:06:51,478 --> 00:06:53,646
é a Semana de Sensibilização 
contra o Alcool,

175
00:06:53,714 --> 00:06:56,048
e nós devemos cantar músicas sobre
os perigos da bebida,

176
00:06:56,116 --> 00:06:57,650
e eu nem nunca bebi!

177
00:06:57,718 --> 00:06:59,185
É sério?

178
00:06:59,252 --> 00:07:00,886
Isso explica porque nunca consegui
passar das preliminares. Espera.

179
00:07:00,954 --> 00:07:02,755
- Onde você vai?
- Encontrar o Puckerman.

180
00:07:02,823 --> 00:07:05,291
Sabe, minha transformação
de princesinha

181
00:07:05,359 --> 00:07:09,061
para uma mulher de verdade começa 
sábado à noite na minha casa.

182
00:07:10,564 --> 00:07:11,998
Vai ser horrível.

183
00:07:12,065 --> 00:07:14,600
- Alguém vai?
- Deixa eu descobrir.

184
00:07:16,570 --> 00:07:19,238
- Você soube?
- Sim. Mercedes me contou.

185
00:07:19,306 --> 00:07:20,406
Diga que eu vou se elas forem.

186
00:07:20,474 --> 00:07:23,442
Diga você mesma. Não sou
pombo correio.

187
00:07:23,510 --> 00:07:24,777
Vocês vão, certo?

188
00:07:24,845 --> 00:07:26,245
Só se tiver álcool,

189
00:07:26,313 --> 00:07:28,948
porque uma festa da Rachel Berry
não dá pra aguentar sóbria.

190
00:07:29,016 --> 00:07:30,583
Mas é a Semana contra o Álcool.

191
00:07:30,651 --> 00:07:33,619
Exato. E eu quero descobrir
quão divertido o álcool é.

192
00:07:33,687 --> 00:07:34,987
Vamos perguntar ao Puckerman.

193
00:07:35,055 --> 00:07:36,222
Puck falando.

194
00:07:36,289 --> 00:07:37,556
Noah, é a Santittanny e
Artcedes.

195
00:07:37,624 --> 00:07:39,325
Seu amigo pode nos arranjar
umas Ices?

196
00:07:39,393 --> 00:07:41,027
Não, mas a identidade dele pode.

197
00:07:41,094 --> 00:07:43,029
Bem, se todos nós vamos,
está marcado:

198
00:07:43,096 --> 00:07:45,898
A Festa da Esculhambação e do Porre
na Casa da Rachel Berry

199
00:07:45,966 --> 00:07:47,633
é oficial.

200
00:07:48,969 --> 00:07:50,569
Bem-vindos!

201
00:07:50,637 --> 00:07:53,039
Kurt. Blaine.

202
00:07:53,106 --> 00:07:55,875
Eu não esperava por vocês.

203
00:07:55,942 --> 00:07:58,110
Kurt tem me chantageado
desde que ele

204
00:07:58,178 --> 00:07:59,879
viu o histórico do
meu navegador.

205
00:07:59,946 --> 00:08:01,580
Ele meio que insistiu pra vir.

206
00:08:01,648 --> 00:08:03,783
Não estou aqui, mesmo,
a serviço, Rachel.

207
00:08:03,850 --> 00:08:05,184
Não sou um Warbler. Apenas o Blaine.

208
00:08:05,252 --> 00:08:06,986
Até não estou usando meu uniforme.

209
00:08:07,054 --> 00:08:09,655
Então, esta é a Sala do oscar
dos seus pais.

210
00:08:09,723 --> 00:08:11,924
Sim, eles transformaram nosso
simples porão

211
00:08:11,992 --> 00:08:13,559
para nossas famosas festas
do Oscar.

212
00:08:13,627 --> 00:08:15,127
Isso é um palco?

213
00:08:15,195 --> 00:08:16,729
Eu gosto de improvisar 
algumas perfomances

214
00:08:16,797 --> 00:08:18,130
para os nossos vizinhos, às vezes.

215
00:08:18,198 --> 00:08:20,766
Ei, amiga, se divertindo?

216
00:08:20,834 --> 00:08:22,702
Sim.

217
00:08:22,769 --> 00:08:24,603
Festa legal.

218
00:08:27,441 --> 00:08:28,741
Ah, ok. Vamos, eh...

219
00:08:28,809 --> 00:08:30,743
Vamos às regras.

220
00:08:30,811 --> 00:08:32,678
Todo mundo tem dois 
tíquetes de bebida

221
00:08:32,746 --> 00:08:34,547
pra manter as coisas
fora do controle.

222
00:08:34,614 --> 00:08:37,083
Hoje, estaremos servindo Smirnoff.

223
00:08:37,150 --> 00:08:38,684
Esta é nossa especialidade.

224
00:08:38,752 --> 00:08:41,320
Na verdade, só o que temos.

225
00:08:44,457 --> 00:08:45,658
Brittany!

226
00:08:45,725 --> 00:08:47,927
Lembre-se das regras.
Não sentar em nada.

227
00:08:47,994 --> 00:08:50,562
Ok. Ok. Galera.

228
00:08:50,630 --> 00:08:52,264
Saúde!

229
00:08:52,332 --> 00:08:55,434
Festa legal, Rachel.
Mas temos que ir.

230
00:08:55,502 --> 00:08:57,069
É, fizemos reservas para jantar.

231
00:08:57,137 --> 00:08:59,438
Mas... mas nós ainda nem 
brincamos de Celebridades ainda.

232
00:08:59,506 --> 00:09:01,540
Eu...

233
00:09:01,608 --> 00:09:03,876
Por que está todo mundo indo embora?

234
00:09:03,944 --> 00:09:06,178
Porque a festa está um saco.

235
00:09:06,246 --> 00:09:09,081
Eu ainda nem tomei meu
primeiro gole.

236
00:09:09,149 --> 00:09:10,849
Como eu vou poder escrever
"Os dois lados de mim"

237
00:09:10,917 --> 00:09:12,651
se eu não passar por 
essa experiência?

238
00:09:12,719 --> 00:09:14,653
Escuta, se você quiser
que todo mundo fique,

239
00:09:14,721 --> 00:09:16,789
Você precisa deixar eu arrombar
o armário de bebidas dos seus pais.

240
00:09:16,856 --> 00:09:20,369
Ninguém vai ficar alto
com duas garrafas de Ice.

241
00:09:20,390 --> 00:09:22,194
Eu devolvo antes da 
gente ir pra casa.

242
00:09:26,666 --> 00:09:28,167
Vamos nos divertir!

243
00:09:28,234 --> 00:09:30,769
[i] Virando garrafas geladas [/i]

244
00:09:30,837 --> 00:09:32,137
[i] como uma nevasca [/i]

245
00:09:32,205 --> 00:09:34,006
[i] Agora me sinto voando [/i]

246
00:09:34,074 --> 00:09:36,442
[i] como um G6 [/i]

247
00:09:36,509 --> 00:09:38,077
[i] Como um G6[/i]

248
00:09:38,144 --> 00:09:40,245
[i] Como um G6[/i]

249
00:09:40,313 --> 00:09:43,582
[i] Agora eu estou voando
Como um G6[/i]

250
00:09:43,650 --> 00:09:45,617
[i] Me passa o Ch-Ch-Champagne [/i]

251
00:09:45,685 --> 00:09:48,354
[i] Me passa a Cer-Cer-veja [/i]

252
00:09:48,421 --> 00:09:50,289
Vira! Vira! Vira! Vira! Vira!
[i] As garotas amam meu estilo [/i]

253
00:09:50,357 --> 00:09:52,825
[i]Minha parada tá ficando selvagem,
vamos virar as garrafas[/i]

254
00:09:52,892 --> 00:09:54,893
[i]Vamos pegar cada gota
e cada pingo[/i]

255
00:09:54,961 --> 00:09:56,328
Tem gosto de visgo!

256
00:09:56,396 --> 00:09:58,364
Isso tem gosto de visgo!

257
00:10:02,068 --> 00:10:03,535
[i] Garotas sóbrias ao meu redor[/i]

258
00:10:03,603 --> 00:10:05,170
[i]ficam agindo feito bêbadas[/i]

259
00:10:05,238 --> 00:10:07,039
[i]ficam agindo feito bêbadas/i]

260
00:10:07,107 --> 00:10:10,142
[i]fingindo que estão bêbadas
com garotas sóbrias[/i]

261
00:10:10,210 --> 00:10:11,343
Você não está bebendo?

262
00:10:11,411 --> 00:10:13,946
Não. Motorista da rodada.

263
00:10:14,014 --> 00:10:15,114
E você?

264
00:10:15,181 --> 00:10:17,516
Ainda estou tentando 
impressionar o Blaine

265
00:10:17,584 --> 00:10:20,285
não posso me descuidar.

266
00:10:20,353 --> 00:10:22,588
Evidentemente, ele não
pensa do mesmo jeito.

267
00:10:22,655 --> 00:10:24,056
Hey

268
00:10:24,124 --> 00:10:27,726
É tão legal que você e
o Kurt sejam irmãos

269
00:10:27,794 --> 00:10:28,927
Certo?

270
00:10:28,995 --> 00:10:31,330
Tipo irmãos! Uau!

271
00:10:31,398 --> 00:10:34,900
Você é tão alto!

272
00:10:34,968 --> 00:10:37,169
-Se divertindo Blaine?
-Sim

273
00:10:37,237 --> 00:10:39,405
É a melhor festa de todas!

274
00:10:39,472 --> 00:10:41,340
Finny

275
00:10:41,408 --> 00:10:42,608
Dança comigo

276
00:10:44,344 --> 00:10:46,245
Rolava algo entre nós,
não era?

277
00:10:46,312 --> 00:10:48,714
Eu não estava te deixando 
"animado" ou coisa do tipo?

278
00:10:50,483 --> 00:10:52,584
Eu faria qualquer coisa por você.
Qualquer coisa!

279
00:10:52,652 --> 00:10:54,286
Tá bom, Rachel.

280
00:10:54,354 --> 00:10:55,387
Já que é sua primeira
vez assim...

281
00:10:55,455 --> 00:10:56,688
vamos sentar?

282
00:10:56,756 --> 00:10:57,723
Eu vou explicar o processo
pra você.

283
00:10:57,791 --> 00:10:59,425
Todo mundo cai

284
00:10:59,492 --> 00:11:02,561
em certos arquétipos quando
se embebeda.

285
00:11:02,629 --> 00:11:06,965
Exemplo A: Santana, 
a chorona, a bêbada histérica.

286
00:11:07,033 --> 00:11:08,567
Você gosta dela mais do que de mim!

287
00:11:08,635 --> 00:11:10,936
Ela é loira e maravilhosa
e também é esperta.

288
00:11:11,004 --> 00:11:13,338
Admita. Apenas admita!

289
00:11:13,406 --> 00:11:14,940
Não. Me beija.

290
00:11:15,008 --> 00:11:18,277
Lauren Zizes e Quin...
as bêbadas enraivecidas.

291
00:11:18,344 --> 00:11:19,845
Eu não acredito no 
que você fez com meu corpo!

292
00:11:19,913 --> 00:11:21,713
- Eu tinha um tanquinho!
- Cai fora!

293
00:11:21,709 --> 00:11:22,871
Quem te falou que seu corte
de cabelo era legal?

294
00:11:22,883 --> 00:11:23,916
- Geronimo?
- Qual é.

295
00:11:23,983 --> 00:11:28,454
Brittany, também conhecida como
a garota bêbada stripper.

296
00:11:28,521 --> 00:11:30,789
Faça chover dinheiro!

297
00:11:30,857 --> 00:11:32,758
Essa é minha namorada.
Te amo, amor.

298
00:11:32,826 --> 00:11:36,428
Mercedes e Tina...
Bêbadas felizes.

299
00:11:39,332 --> 00:11:41,400
E agora finalizando o círculo

300
00:11:41,468 --> 00:11:43,869
tem você, Rachel.

301
00:11:43,937 --> 00:11:46,405
E agora você está sendo
a bêbada carente.

302
00:11:46,473 --> 00:11:49,141
Me agarrando, sendo 
toda amorzinho.

303
00:11:49,209 --> 00:11:51,643
Não é legal.

304
00:11:54,447 --> 00:11:57,449
Então... que tipo de garota é essa?

305
00:12:00,887 --> 00:12:02,521
Vamos botar essa garrafa pra girar!

306
00:12:02,589 --> 00:12:06,225
Quem quer jogar Verdade ou
Consequência?

307
00:12:06,292 --> 00:12:07,659
Gira a garrafa!

308
00:12:07,727 --> 00:12:09,728
♪Estou me sentindo descolada
como uma G6♪

309
00:12:20,723 --> 00:12:21,890
Ei, só pra lembrar.

310
00:12:21,958 --> 00:12:23,692
Eu sou a dona desses lábios dourados

311
00:12:23,760 --> 00:12:27,863
Esses lábios Aerosmith
pertecem a mim. Então...

312
00:12:34,070 --> 00:12:36,772
Sabe o que isso não é?
Ei, amores,

313
00:12:36,839 --> 00:12:38,607
não é um comercial do Bocão.
[i] No me gusta [/i]

314
00:12:40,076 --> 00:12:43,946
Festa! É minha vez!
Minha vez!

315
00:12:50,353 --> 00:12:52,588
Essa vai ser marcante!

316
00:12:52,655 --> 00:12:55,958
Blaine Warbler,
eu vou botar pra quebrar.

317
00:12:56,025 --> 00:12:57,426
Sim!

318
00:12:57,493 --> 00:12:58,827
Oh!

319
00:12:58,895 --> 00:12:59,895
De língua! De língua!

320
00:12:59,963 --> 00:13:01,396
Mais! Mais! Mais!

321
00:13:01,464 --> 00:13:03,999
Mais! Mais!

322
00:13:04,067 --> 00:13:06,902
[i]♪Johnny, você é viado, cara?♪[i]

323
00:13:06,970 --> 00:13:09,137
[i]♪Johnny, você é viado, cara?♪[i]

324
00:13:09,205 --> 00:13:10,672
Tá bom, eu acho
que já tivemos o bastante.

325
00:13:12,742 --> 00:13:14,710
Sim.

326
00:13:14,777 --> 00:13:20,315
Sua cara...
tem um gosto ótimo.

327
00:13:20,383 --> 00:13:22,884
Acho que acabei de encontrar
um novo parceiro de dueto!

328
00:13:30,593 --> 00:13:35,497
♪ Você trabalhava como garçonete
num barzinho ♪

329
00:13:35,565 --> 00:13:37,799
♪ quando encontrei você ♪

330
00:13:37,867 --> 00:13:40,335
♪ Você ♪
♪ Eu te tirei dessa ♪

331
00:13:40,403 --> 00:13:43,138
♪ Te animei e
te transformei ♪

332
00:13:43,206 --> 00:13:46,008
♪ te transformei numa nova pessoa ♪

333
00:13:46,075 --> 00:13:47,542
♪ Nova ♪

334
00:13:47,610 --> 00:13:48,377
♪ Não... ♪
♪ Não... Não ♪

335
00:13:48,444 --> 00:13:50,112
♪ Você não me quer? ♪

336
00:13:50,179 --> 00:13:52,547
♪ Sabe que não consigo acreditar ♪

337
00:13:52,615 --> 00:13:55,917
♪ quando eu escuto que
você não vai me ver ♪

338
00:13:55,985 --> 00:13:57,119
♪ Não... ♪
♪ Não... Não ♪

339
00:13:57,186 --> 00:13:59,154
♪ Você não me quer? ♪

340
00:13:59,222 --> 00:14:00,822
♪ Sabe que não consigo acreditar ♪

341
00:14:00,890 --> 00:14:03,158
♪ quando você diz que
não precisa de mim ♪

342
00:14:03,226 --> 00:14:05,193
♪ É tarde demais para notar ♪

343
00:14:05,261 --> 00:14:07,162
♪ que você mudou de opinião ♪

344
00:14:07,230 --> 00:14:11,333
♪ É melhor mudar de novo,
ou nós dois lamentaremos ♪

345
00:14:11,401 --> 00:14:15,737
♪ Você não me quer? ♪

346
00:14:15,805 --> 00:14:19,174
♪ Você não me quer? ♪

347
00:14:19,242 --> 00:14:23,712
♪ Você não me quer, meu bem? ♪

348
00:14:23,780 --> 00:14:26,882
♪ Você não me quer? ♪

349
00:14:26,949 --> 00:14:31,119
♪ Eu trabalhava como garçonete
num barzinho ♪

350
00:14:31,187 --> 00:14:33,689
♪ até aí é verdade ♪

351
00:14:33,756 --> 00:14:35,924
♪ Verdade ♪

352
00:14:35,992 --> 00:14:38,694
♪ Ainda assim, eu sabia 
que acharia um lugar melhor ♪

353
00:14:38,761 --> 00:14:42,164
♪ com ou sem você ♪

354
00:14:42,231 --> 00:14:43,432
♪ Sem você ♪

355
00:14:43,499 --> 00:14:44,866
♪ Não ♪
♪ Não ♪

356
00:14:44,934 --> 00:14:46,168
♪ Você não me quer? ♪

357
00:14:46,235 --> 00:14:47,302
♪ Você não me quer? ♪

358
00:14:47,370 --> 00:14:48,937
♪ Sabe que não consigo acreditar ♪

359
00:14:49,005 --> 00:14:51,440
♪ quando escuto que
você não vai me ver ♪

360
00:14:51,507 --> 00:14:53,642
♪ É tarde demais pra notar ♪

361
00:14:53,710 --> 00:14:54,943
♪ que você mudou de opinião ♪

362
00:14:55,011 --> 00:14:58,780
♪ É melhor mudá-la de novo
ou nós dois lamentaremos ♪

363
00:14:58,848 --> 00:15:02,050
♪ Você não me quer? ♪

364
00:15:02,118 --> 00:15:03,719
Eu quero você. Quero sim.

365
00:15:03,786 --> 00:15:07,122
♪ Você não me quer? ♪

366
00:15:07,190 --> 00:15:09,691
♪ Você não me quer, meu bem?♪

367
00:15:12,161 --> 00:15:15,497
♪ Você não me quer? ♪

368
00:15:15,565 --> 00:15:18,900
♪ Você não me quer, meu bem?♪

369
00:15:21,404 --> 00:15:24,306
Ei, Kurt, vem cá me dar uma 
ajuda com esses ovos.

370
00:15:24,374 --> 00:15:26,408
Eu desço num minuto!

371
00:15:26,476 --> 00:15:29,044
O que diabs é "ovo assado"?

372
00:15:29,112 --> 00:15:32,314
Será que... é o mesmo
que ovo mexido?

373
00:15:32,382 --> 00:15:34,816
Ei, o que foi?

374
00:15:34,884 --> 00:15:37,152
Hoje é o dia de você me
ensinar sobre "brunch"

375
00:15:37,220 --> 00:15:39,020
Desço já num segundo.

376
00:15:42,458 --> 00:15:44,826
Ah, onde estou?

377
00:15:44,894 --> 00:15:47,796
Ah, Desculpa, foi mal.

378
00:15:54,437 --> 00:15:55,971
Eu preciso fechar meu armário,

379
00:15:56,038 --> 00:15:58,006
mas o barulho parece
de um tiro.

380
00:15:58,074 --> 00:15:59,641
Eu estou tendo uma ressaca péssima

381
00:15:59,709 --> 00:16:01,610
desde sábado, e já é segunda.

382
00:16:01,677 --> 00:16:03,578
Eu fiquei enjoada meu fim de 
semana todo.

383
00:16:03,646 --> 00:16:05,714
Quando minha mãe me perguntou
que barulho era aquele,

384
00:16:05,782 --> 00:16:07,616
Eu disse a ela que estava
treinando Canto de Pássaro.

385
00:16:07,683 --> 00:16:09,017
Meninas, não consigo parar
de vomitar.

386
00:16:09,085 --> 00:16:10,218
Por favor, não diga "vomitar".

387
00:16:10,286 --> 00:16:11,653
Dei uma cheirada num spray
pra cabelos

388
00:16:11,721 --> 00:16:13,789
e fiz um exorcismo tipo
Linda Blair no banheiro.

389
00:16:13,856 --> 00:16:15,690
Eu disse pra minha mãe que
estava gripado,

390
00:16:15,758 --> 00:16:17,492
e ela preparou nosso 
tradicional chá

391
00:16:17,560 --> 00:16:18,860
feito com pelo de panda.

392
00:16:18,928 --> 00:16:20,695
Poderíamos falar de
outra coisa?

393
00:16:20,763 --> 00:16:22,597
Que tal um pouco de 
Sangue de Virgem, gente?

394
00:16:22,665 --> 00:16:23,832
Tá brincando?

395
00:16:23,900 --> 00:16:26,101
A última coisa que quero
fazer é beber.

396
00:16:26,169 --> 00:16:27,269
Vai ajudar com a ressaca.

397
00:16:27,336 --> 00:16:29,838
É pra isso que o Sangue
de Virgem existe.

398
00:16:29,906 --> 00:16:33,442
É a cura pra salvar
seu corpo de todo mal.

399
00:16:35,778 --> 00:16:38,713
♪ A culpa é da vodca,
que te deixou relaxada♪

400
00:16:38,781 --> 00:16:41,349
♪ A  culpa é da batida,
que te botou na pista ♪

401
00:16:41,417 --> 00:16:44,152
♪ A culpa é da cachaça ♪

402
00:16:44,220 --> 00:16:47,889
♪ A culpa é da cachaça ♪

403
00:16:47,957 --> 00:16:50,459
♪ Ela diz que normalmente
não faz isso ♪

404
00:16:50,526 --> 00:16:52,894
♪ mas eu sei que ela tá
fazendo tipo ♪

405
00:16:52,962 --> 00:16:55,497
♪ Porque essa sim sabe
o que quer ♪

406
00:16:55,565 --> 00:16:59,301
♪ mas tem que fingir 
que não tá facinha ♪

407
00:16:59,368 --> 00:17:01,736
♪ Não estou dizendo o 
que você vai fazer ♪

408
00:17:01,804 --> 00:17:03,939
♪ mas sim, o que provavelmente
quer fazer. ♪

409
00:17:04,006 --> 00:17:07,709
♪ Aquilo que você
sente lá dentro, ♪

410
00:17:07,777 --> 00:17:08,910
♪ não minta ♪

411
00:17:08,978 --> 00:17:10,512
♪ Cara, o que você está bebendo? ♪

412
00:17:10,580 --> 00:17:12,347
♪ Vai virar mais essa ♪

413
00:17:12,415 --> 00:17:13,982
♪ Neste fim de semana, pensando ♪

414
00:17:14,050 --> 00:17:17,686
♪ no que podemos ver, qual vai ser
se continuarmos avançando ♪

415
00:17:17,753 --> 00:17:20,255
♪ Só mais uma rodada e você vai
cair de bêbada, eu sei ♪

416
00:17:20,323 --> 00:17:23,225
Encha mais um copo, sentindo
nos seus quadris, o quê?

417
00:17:23,292 --> 00:17:25,794
♪ Você nem mesmo se importa,
eu mal sabia quão ♪

418
00:17:25,862 --> 00:17:28,897
♪ deliciosa você era antes
da minha rima entrar ♪

419
00:17:28,965 --> 00:17:31,399
♪ Minha "rima" entrar... ♪
♪ A culpa é da Vodka ♪

420
00:17:31,467 --> 00:17:33,435
♪ Culpe a vodka ♪
♪ Deixou você relaxado ♪

421
00:17:33,503 --> 00:17:35,504
♪ A culpa é da Batida, 
Botou você na pista ♪

422
00:17:35,571 --> 00:17:38,507
♪ A culpa é da cachaça ♪

423
00:17:38,574 --> 00:17:41,643
♪ A culpa é da cachaça ♪

424
00:17:41,711 --> 00:17:43,778
♪ Culpe a Vodka,
culpe o conhaque ♪

425
00:17:43,846 --> 00:17:46,615
♪ Culpe a pinga,
deixou você alegre ♪

426
00:17:46,682 --> 00:17:49,584
♪ Culpe a cachaça ♪

427
00:17:49,652 --> 00:17:52,153
♪ Culpe a cachaça ♪

428
00:17:52,221 --> 00:17:54,322
♪ Agora a gangue toda está 
virando garrafas de conhaque ♪

429
00:17:54,390 --> 00:17:56,691
♪ em seus copos, 
dinheiro não é problema ♪

430
00:17:56,759 --> 00:17:59,494
 ♪ Se não é, joga pra cima
No céu  ♪

431
00:17:59,562 --> 00:18:01,730
♪ No céu, Levantem as bebidas ♪

432
00:18:01,797 --> 00:18:03,365
 ♪ Levantem ♪

433
00:18:03,432 --> 00:18:06,134
♪ E para os ricaços independentes
Que compram as próprias garrafas ♪

434
00:18:06,202 --> 00:18:08,970
♪ Se você está parecendo uma modelo
Quando os manés falidos derem em cima♪

435
00:18:09,038 --> 00:18:11,273
♪ Diga tchau
Tchau ♪

436
00:18:11,340 --> 00:18:14,109
♪E levantem as bebidas pro alto♪

437
00:18:14,176 --> 00:18:16,711
♪A culpa é da vodka
Te fez sentir mais relaxada♪

438
00:18:16,779 --> 00:18:19,247
♪A culpa é da batida
te coloca na pista♪

439
00:18:19,315 --> 00:18:22,050
♪A culpa é da cachaça♪

440
00:18:22,118 --> 00:18:24,853
♪A culpa é da cachaça♪

441
00:18:24,921 --> 00:18:27,322
♪Culpe a vodca
Culpe o uísque♪

442
00:18:27,390 --> 00:18:30,659
♪Culpe a pinga
Te deixou alegre♪

443
00:18:30,726 --> 00:18:33,228
♪A culpa é da cachaça♪

444
00:18:33,296 --> 00:18:37,299
♪A culpa é da cachaça♪

445
00:18:37,366 --> 00:18:39,668
Bom trabalho, rapazes.

446
00:18:39,735 --> 00:18:41,136
Quero dizer, vocês sempre vão bem

447
00:18:41,203 --> 00:18:42,537
com o canto
e a dança,

448
00:18:42,605 --> 00:18:43,905
mas eu estava realmente
impressionado hoje

449
00:18:43,973 --> 00:18:45,073
com a atuação de vocês.

450
00:18:45,141 --> 00:18:46,374
Eu realmente pensei

451
00:18:46,442 --> 00:18:47,576
que alguns de vocês
estavam bêbados.

452
00:18:47,643 --> 00:18:49,177
Levamos nosso trabalho a sério.

453
00:18:49,245 --> 00:18:51,313
O problema é que a música é otima,

454
00:18:51,380 --> 00:18:54,182
mas...meio que incentiva
a beber, não acha?

455
00:18:54,250 --> 00:18:56,117
Nós deveríamos cantar 
sobre os perigos,

456
00:18:56,185 --> 00:18:57,852
do álcool nessa apresentação.

457
00:18:57,920 --> 00:19:00,155
Bom, boa sorte encontrando uma
música que faça isso.

458
00:19:00,222 --> 00:19:01,323
Mr. Shue?

459
00:19:01,390 --> 00:19:03,024
Antes de tudo, este colete
é muito bonito.

460
00:19:03,092 --> 00:19:05,126
Você está maravilhoso
de todas as maneiras possíveis.

461
00:19:05,194 --> 00:19:07,329
Mas espere, talvez não
haja mesmo músicas

462
00:19:07,396 --> 00:19:09,764
sobre os perigos da bebida,
porque realmente não há

463
00:19:09,832 --> 00:19:12,334
desde que haja um motorista
pra dirigir por você.

464
00:19:12,401 --> 00:19:14,536
Eu já te disse o quão
incrível você é?

465
00:19:14,604 --> 00:19:15,637
- Bem, Rachel, sim.

466
00:19:15,705 --> 00:19:17,072
Dirigir bêbado é perigoso.

467
00:19:17,139 --> 00:19:19,374
E já que vocês já ouviram falar
de intoxicação de álcool?

468
00:19:19,442 --> 00:19:21,643
Sim, ela mata cerca de 400 pessoas
a cada ano. Uh ...

469
00:19:23,913 --> 00:19:25,280
Santana, você está...
Está chorando?

470
00:19:25,348 --> 00:19:26,982
Eu estou bem. Estou bem.

471
00:19:27,049 --> 00:19:28,216
Você é um hipócrita.

472
00:19:28,284 --> 00:19:30,151
Você bebe. A maioria 
dos adultos bebe!

473
00:19:30,219 --> 00:19:32,153
Bem, talvez eu beba uma
cerveja vez ou outra,

474
00:19:32,221 --> 00:19:33,521
Mas eu não...
não fico bêbado.

475
00:19:33,589 --> 00:19:34,956
Está nos dizendo que é
só um passatempo.

476
00:19:35,024 --> 00:19:36,524
Quero dizer que somos 
totalmente conscientes do álcool.

477
00:19:36,592 --> 00:19:38,026
Vemos adultos
bebendo e se divertindo.

478
00:19:38,094 --> 00:19:39,995
Todo comercial durante a NASCAR
é para a cerveja.

479
00:19:40,062 --> 00:19:42,263
Ok. Já chega garotos.

480
00:19:42,331 --> 00:19:44,332
Olha, amanhã venham com cabeça
cheia de ideias,

481
00:19:44,400 --> 00:19:46,368
porque vamos gastar o 
dia inteiro fazendo

482
00:19:46,435 --> 00:19:49,738
um brainstorm para pensar
na música da apresentação.

483
00:19:51,941 --> 00:19:53,274
Eu estou errado?

484
00:19:53,342 --> 00:19:55,677
Digo, eu costumava beber 
muito mais na idade deles.

485
00:19:55,745 --> 00:19:58,179
Na maioria das vezes, era só pra
impressionar a Terri, mas,...

486
00:19:58,247 --> 00:19:59,748
quem sou eu pra dizer a eles
para não beber

487
00:19:59,815 --> 00:20:01,149
sendo que me embebedei tantas vezes

488
00:20:01,217 --> 00:20:02,917
quando tinha a idade deles,
e hoje eu estou bem?

489
00:20:02,985 --> 00:20:04,953
Você está exagerando nisso...

490
00:20:05,021 --> 00:20:06,054
Tem alguma coisa acontecendo?

491
00:20:06,122 --> 00:20:07,455
Vejamos...

492
00:20:07,523 --> 00:20:09,991
Hm... Meu divórcio está
afundando,

493
00:20:10,059 --> 00:20:12,327
Sue é a treinadora rival na
competição das regionais

494
00:20:12,395 --> 00:20:15,263
E Emma está à procura de uma casa
com o marido.

495
00:20:15,331 --> 00:20:16,665
É só isso?

496
00:20:16,732 --> 00:20:20,235
- O que você faz para aliviar o estresse?
- Exercício.

497
00:20:20,302 --> 00:20:23,238
Bem, eu também, mas isso não
é lá muito produtivo.

498
00:20:23,305 --> 00:20:25,640
Você precisa ser entregar ao
ridículo, cara, botar pra fora

499
00:20:25,708 --> 00:20:27,242
- toda essa angústia.
- Você sugere alguma coisa?

500
00:20:27,309 --> 00:20:28,743
Amanhã à noite,

501
00:20:28,811 --> 00:20:30,645
você vai sair comigo 
para meu Recanto do Alívio,

502
00:20:30,713 --> 00:20:34,382
Um lugarzinho conhecido como "Casa
beira de pista da Rosalita"

503
00:20:34,450 --> 00:20:37,552
Não é tipo um bar de sertanejo?

504
00:20:37,620 --> 00:20:40,722
Voce não viveu de  verdade até
me ver com um "chapéu de caubói"

505
00:21:00,236 --> 00:21:02,103
- Eu não bebi tanto assim. 
- Tá brincando? 

506
00:21:02,171 --> 00:21:04,306
Você passou a noite toda
chupando a cara da Rachel Berry.

507
00:21:04,373 --> 00:21:06,641
Isso, senhor, é o que
chamamos o fundo do poço.

508
00:21:06,709 --> 00:21:08,310
Oh, meu Deus.
Falando do diabo.

509
00:21:08,377 --> 00:21:09,444
Dois médios batidos.

510
00:21:09,512 --> 00:21:10,712
Oi, Rachel.

511
00:21:10,780 --> 00:21:12,614
Kurt e eu estávamos
falando sobre você.

512
00:21:12,682 --> 00:21:16,551
Como você fica bem
com seu blazer e suas calças.

513
00:21:16,619 --> 00:21:19,521
Então...

514
00:21:19,589 --> 00:21:21,756
Quero te perguntar uma coisa.

515
00:21:21,824 --> 00:21:23,558
Eu queria saber...

516
00:21:23,626 --> 00:21:24,826
Oh meu Deus!
Ela está bêbada?

517
00:21:26,362 --> 00:21:29,097
Ah... Sim. Urrum.

518
00:21:29,165 --> 00:21:30,999
Tudo bem, eu te vejo lá.

519
00:21:31,067 --> 00:21:33,235
Ok, tchau.

520
00:21:35,037 --> 00:21:37,339
Rachel me chamou pra sair.

521
00:21:37,406 --> 00:21:38,640
Oh, isso é incrível.

522
00:21:38,708 --> 00:21:40,508
ela está apaixonadinha por voce

523
00:21:42,945 --> 00:21:45,013
Espera um pouco.
Por que você disse sim?

524
00:21:45,081 --> 00:21:46,214
Você não pode continuar com isso.

525
00:21:46,282 --> 00:21:47,582
Quem disse que não
posso continuar com isso?

526
00:21:49,352 --> 00:21:51,052
Você não pode estar falando sério.

527
00:21:51,120 --> 00:21:54,022
Quando eu a beijei...
Eu me senti bem.

528
00:21:54,090 --> 00:21:56,091
Você se sentiu bem 
porque estava bêbado.

529
00:21:56,158 --> 00:21:58,460
Qual o problema de sair num 
encontrinho agradável?

530
00:21:58,527 --> 00:22:01,229
- Você é gay Blaine!
- Eu. .. pensei que era, mas ...

531
00:22:01,297 --> 00:22:03,398
Eu nunca tive um namorado antes.

532
00:22:03,466 --> 00:22:06,568
Não é essa a hora em que
você deve... descobrir as coisas?

533
00:22:06,636 --> 00:22:08,803
- Não posso acreditar que estou ouvindo isso agora.
- Talvez eu seja bi. Não sei.

534
00:22:08,871 --> 00:22:11,106
Bissexual é um termo que gays 
usam no colegial para

535
00:22:11,173 --> 00:22:13,508
quando querem segurar nas mãos
das garotas e se sentirem

536
00:22:13,576 --> 00:22:15,343
- como uma pessoa normal.
- Ôo, espera aí.

537
00:22:15,411 --> 00:22:17,779
- Por que está com tanta raiva?
- Porque olho pra você

538
00:22:17,847 --> 00:22:19,447
e admiro como você é orgulhoso

539
00:22:19,515 --> 00:22:21,316
de como você é.
Eu sei como é

540
00:22:21,384 --> 00:22:23,318
estar no armário,
e aqui está você

541
00:22:23,386 --> 00:22:26,288
- dando um passo pra trás.
- Eu sinto muito se isso te magoa

542
00:22:26,355 --> 00:22:28,023
ou fere seu orgulho ou o que seja,

543
00:22:28,090 --> 00:22:30,592
mas se soa confuso
pra você,

544
00:22:30,660 --> 00:22:33,495
imagina o quão
confuso é pra mim.

545
00:22:33,562 --> 00:22:37,098
Você está 100% certo de quem é.
Fantástico

546
00:22:37,166 --> 00:22:40,068
Bem... Talvez nem todos
possamos ser tão sortudos.

547
00:22:40,136 --> 00:22:41,703
Sim, eu tenho ...
Tive muita sorte, Blaine.

548
00:22:41,771 --> 00:22:44,005
Fui realmente sortudo por ser
expulso da escola

549
00:22:44,073 --> 00:22:45,573
por um valentão que ameaçou me matar

550
00:22:45,641 --> 00:22:47,075
E por quê ele fez isso ?

551
00:22:47,143 --> 00:22:48,643
Porque ele não gostava do
que eu era.

552
00:22:48,711 --> 00:22:50,979
Algo parecido com o que você
está dizendo exatamente agora.

553
00:22:51,047 --> 00:22:54,249
Não é ?

554
00:22:54,317 --> 00:22:56,551
Eu sou...

555
00:22:56,619 --> 00:22:58,119
Eu estou me encontrando, ok?

556
00:22:58,187 --> 00:23:00,689
Honestamente eu só estou 
tentando descobrir

557
00:23:00,756 --> 00:23:02,190
quem eu sou, e logo você,

558
00:23:02,258 --> 00:23:04,759
de todas as pessoas, que eu
pensei que seriam contra esse

559
00:23:04,827 --> 00:23:07,429
processo... eu não esperava que
você agisse assim.

560
00:23:07,496 --> 00:23:10,298
Até mais.

561
00:23:10,366 --> 00:23:14,469
Eu queria dizer "tchau", mas eu
não quero te deixar com raiva.

562
00:23:21,477 --> 00:23:24,746
♪ Na noite passada, eu fui
pra cidade ♪

563
00:23:24,814 --> 00:23:28,116
♪ bati de bar em bar ♪

564
00:23:28,184 --> 00:23:31,519
♪ uma centena de garrafas
de cerveja na parede ♪

565
00:23:31,587 --> 00:23:33,555
♪ Pensei que podia 
beber todas♪

566
00:23:45,568 --> 00:23:47,769
Eu quero dar a todos boas-vindas

567
00:23:47,837 --> 00:23:49,804
à Casa de Beira de pista da Rosalita
onde os homens são homens

568
00:23:49,872 --> 00:23:51,206
e onde os Maria-vai-com-as-outras
se ferram.

569
00:23:51,273 --> 00:23:53,708
Um, uh, caloroso boas-vindas
para Will Schuester,

570
00:23:53,776 --> 00:23:56,044
que se juntou a nós pela
primeira vez esta noite.

571
00:23:56,112 --> 00:23:58,580
Minha amiga, Shannon,
o Canhão aqui,

572
00:23:58,647 --> 00:24:02,050
me disse que Will precisa pular no
palco e cantar uma música pra gente.

573
00:24:03,319 --> 00:24:05,820
Vem pra cá, caubói.

574
00:24:13,162 --> 00:24:15,030
Eu odeio você por isso.

575
00:24:15,097 --> 00:24:17,332
Eu sei, eu sei, eu...
Eu não vou cantar nada

576
00:24:17,400 --> 00:24:19,067
sem minha nêga aqui.

577
00:24:19,135 --> 00:24:21,603
Vam'lá, tragam o microfone para ela,
tragam um microfone pra ela.

578
00:24:27,610 --> 00:24:30,845
♪ Eu gostaria de contar uma história♪

579
00:24:30,913 --> 00:24:33,882
♪sobre uma casa que tocava blues♪

580
00:24:36,352 --> 00:24:38,887
♪Eu vim pra casa numa sexta♪

581
00:24:38,954 --> 00:24:41,756
♪tinha que contar a minha senhoria
que perdi meu emprego♪

582
00:24:44,760 --> 00:24:47,295
♪Ela disse, isso
não me comove♪

583
00:24:47,363 --> 00:24:50,098
♪desde que eu tenha meu
aluguel na próxima sexta♪

584
00:24:50,166 --> 00:24:53,568
♪Daí a próxima sexta chegou,
eu não tinha o dinheiro,♪

585
00:24:53,636 --> 00:24:56,438
♪e tive que sair embora♪

586
00:24:56,505 --> 00:25:01,976
♪ Um bourbon,
um scotch e uma cerveja. ♪

587
00:25:03,412 --> 00:25:06,815
♪Bem, eu não via minha amada desde
não sei quando, ♪

588
00:25:06,882 --> 00:25:10,919
♪ Eu estava bebendo bourbon,
uísque, scotch e gim ♪

589
00:25:10,986 --> 00:25:12,420
♪Vamos ficar altos, cara♪

590
00:25:12,488 --> 00:25:13,988
♪vamos nos soltar,♪

591
00:25:14,056 --> 00:25:17,592
♪Preciso de uma dose tripla 
direto neste suco♪

592
00:25:17,660 --> 00:25:18,726
♪Vamos ficar bêbados♪

593
00:25:18,794 --> 00:25:20,829
♪Não tenha medo♪

594
00:25:20,896 --> 00:25:24,432
♪ Eu quero um bourbon,
um scotch e uma cerveja. ♪

595
00:25:24,500 --> 00:25:29,270
♪ Um bourbon,
um scotch e uma cerveja. ♪

596
00:25:31,841 --> 00:25:35,143
♪Bem, eu não via minha amada desde
a noite que passou♪

597
00:25:35,211 --> 00:25:36,978
♪Tenho que ir beber, cara♪

598
00:25:37,046 --> 00:25:38,746
♪Eu já estou cheio do gás♪

599
00:25:38,814 --> 00:25:40,415
♪Tô ficando alto, cara♪

600
00:25:40,483 --> 00:25:41,749
♪Ainda não tenho o suficiente,♪

601
00:25:42,852 --> 00:25:45,253
♪Manda aí uma dose tripla direto
nessa joça♪

602
00:25:45,321 --> 00:25:46,488
♪Vamos ficar bebâdos♪

603
00:25:46,555 --> 00:25:49,290
♪Esté me ouvindo direito?♪

604
00:25:49,358 --> 00:25:52,594
♪Eu quero um bourbon, um chopp
e uma cerveja♪

605
00:25:52,661 --> 00:25:56,898
♪ Um bourbon,
um scotch e uma cerveja. ♪

606
00:25:56,966 --> 00:25:57,832
Eu quero isso tudo!

607
00:25:59,502 --> 00:26:05,373
♪ Um bourbon,
um scotch e uma cerveja. ♪

608
00:26:05,441 --> 00:26:07,075
Uoow! É isso aí baby!

609
00:26:07,977 --> 00:26:09,444
Bebidas por minha conta!

610
00:26:09,512 --> 00:26:11,713
Obrigado por ajudar com
a limpeza da festa.

611
00:26:11,780 --> 00:26:14,449
especialmente, pelo fato
de você não beber.

612
00:26:14,517 --> 00:26:16,217
Bem, eu estava na vizinhança!

613
00:26:16,285 --> 00:26:18,186
Às 10:00? Tem certeza que não
está aqui

614
00:26:18,254 --> 00:26:20,355
apenas para saber como
foi meu encontro com Blaine

615
00:26:20,422 --> 00:26:21,856
Oh, foi à noite?

616
00:26:21,924 --> 00:26:24,626
Olha, nós somos amigos, então...

617
00:26:24,693 --> 00:26:26,628
Eu serei honesta com você.

618
00:26:27,997 --> 00:26:29,931
O encontro foi adorável.

619
00:26:29,999 --> 00:26:31,666
Nós vimos <i>Love Story</i> no
Teatro Revival

620
00:26:31,734 --> 00:26:34,102
Nós nos vestimos
como os personagens.

621
00:26:34,170 --> 00:26:35,670
Isso não é tão gay.

622
00:26:35,738 --> 00:26:37,972
- Você se beijaram?
- Não. Nossos lábios

623
00:26:38,040 --> 00:26:40,175
paaram a noite declamando o diálogo
do Ali McGraw.

624
00:26:40,242 --> 00:26:42,243
Francamente, eu esperava
um beijinho de língua

625
00:26:42,311 --> 00:26:44,579
como despedida, mas...

626
00:26:44,647 --> 00:26:46,381
Eu acho que a hora
não estava ajustada.

627
00:26:46,448 --> 00:26:47,749
Ou com a quantidade de 
álcool necessário.

628
00:26:47,816 --> 00:26:50,585
Olha... eu sei que você sente
algo por ele,

629
00:26:50,653 --> 00:26:53,688
e eu sei que deve me achar louca
por convidá-lo pra sair,

630
00:26:53,756 --> 00:26:55,190
mas o Blaine está
nitidamente em conflito,

631
00:26:55,257 --> 00:26:56,724
e se ele resolveu

632
00:26:56,792 --> 00:26:59,527
não ser mais gay, bem, então eu
acho que eu te fiz um favor.

633
00:26:59,595 --> 00:27:03,064
E eu estou fazendo um favor,
te dizendo que Blaine

634
00:27:03,132 --> 00:27:06,834
é o primeiro de uma longa linha
de homens em conflito que

635
00:27:06,902 --> 00:27:08,203
Você vai sair e depois

636
00:27:08,270 --> 00:27:10,405
voltará a ser o mais
ardente dos homossexuais.

637
00:27:10,472 --> 00:27:12,540
Blaine e eu temos muito em comum.

638
00:27:12,608 --> 00:27:15,877
Um sentimento expressado por 
muitas encalhadas sobre muitos gays

639
00:27:15,945 --> 00:27:18,213
Olha, eu não duvido
que você e Blaine

640
00:27:18,280 --> 00:27:22,150
aproveitaram o tempo juntos
fazendo comprar na Burberry

641
00:27:22,218 --> 00:27:25,253
e argumentando quem faria
o melhor Rum Tum Tugger (Cats)

642
00:27:25,321 --> 00:27:27,121
Eu não discuto isso...

643
00:27:27,189 --> 00:27:29,657
Mas tem algo que você 
e Blaine nunca terão...

644
00:27:29,725 --> 00:27:31,326
E isso é: quimica.

645
00:27:33,362 --> 00:27:35,730
Ótimo.

646
00:27:35,798 --> 00:27:37,565
Vou provar que você está errado.

647
00:27:37,633 --> 00:27:39,067
Eu vou jogar

648
00:27:39,134 --> 00:27:41,202
o copo de cerveja fora,
e vou beija-lo sóbrio.

649
00:27:41,270 --> 00:27:44,272
E se a chama ainda estiver lá,
então eu vou te levar

650
00:27:44,340 --> 00:27:47,976
a qualquer padaria que você quiser
pra comer o pão que o diabo amassou

651
00:27:54,464 --> 00:27:56,765
Ei! ei, ei! Calma parceiro.

652
00:27:56,833 --> 00:27:58,901
Posso pegar algo para você beber?

653
00:27:58,969 --> 00:28:00,703
Oh, não, não, não.

654
00:28:00,770 --> 00:28:02,738
- O táxi está esperando.
- Certo.

655
00:28:02,806 --> 00:28:05,007
Como você não está bêbada?

656
00:28:05,075 --> 00:28:06,876
Nós bebemos a mesma quantidade.

657
00:28:06,943 --> 00:28:08,644
Eu tenho estômago de avestruz.

658
00:28:08,712 --> 00:28:10,579
Ah sim, estômago de avestruz!

659
00:28:10,647 --> 00:28:12,348
Você vai ficar bem?

660
00:28:12,415 --> 00:28:13,916
- Ah sim ,sim.

661
00:28:13,984 --> 00:28:17,052
Eu só... Só tenho que dar nota 
para alguns trabalhos

662
00:28:17,120 --> 00:28:18,587
e... Eu ainda estou procurando por

663
00:28:18,655 --> 00:28:20,923
por uma canção para as crianças
cantarem

664
00:28:20,991 --> 00:28:23,659
na assembléia de Consciência
sobre o Álcool.

665
00:28:23,727 --> 00:28:25,027
- Ah...
- Sim...

666
00:28:25,095 --> 00:28:27,630
Os garotos querem cantar
uma música da Ke$ha.

667
00:28:27,697 --> 00:28:31,867
mas, eh... faz parecer que
beber é só diversão

668
00:28:31,935 --> 00:28:33,602
Às vezes é.

669
00:28:33,670 --> 00:28:35,671
Exatamente.

670
00:28:35,739 --> 00:28:37,139
Como hoje.

671
00:28:37,207 --> 00:28:39,808
Fazia tempo que eu não
me divertia tanto assim.

672
00:28:39,876 --> 00:28:41,777
- Quero dizer, fomos cuidadosos.

673
00:28:41,845 --> 00:28:43,445
- Nós não dirigimos.
- É...

674
00:28:43,513 --> 00:28:44,647
Qual o problema então?

675
00:28:44,714 --> 00:28:47,316
- Nada.
- Nada errado com isso.

676
00:28:47,384 --> 00:28:49,385
Exceto que não somos 
mais adolescentes, Will.

677
00:28:51,087 --> 00:28:52,354
Sabe...

678
00:28:52,422 --> 00:28:54,089
Da forma como eu vejo isso,

679
00:28:54,157 --> 00:28:55,624
Você não pode apenas ler pra eles.

680
00:28:55,692 --> 00:28:57,860
Não podemos fazê-los
pararem de beber

681
00:28:57,928 --> 00:28:59,795
se é isso o que 
eles querem fazer.

682
00:28:59,863 --> 00:29:01,597
Eu digo, o melhor que podemos fazer

683
00:29:01,665 --> 00:29:04,033
é torná-los conscientes dos
perigos e só ...

684
00:29:04,100 --> 00:29:05,234
torcer para que sejam 
espertos o suficiente

685
00:29:05,302 --> 00:29:08,604
para tomar a melhor decisão
por conta própria.

686
00:29:12,208 --> 00:29:14,376
Ok, parceiro, 
Tô indo nessa.

687
00:29:14,444 --> 00:29:15,811
-Ok.
-Não se levante.

688
00:29:15,879 --> 00:29:17,246
Eu não...

689
00:29:17,314 --> 00:29:19,248
-Certo, hey.
-Sim?

690
00:29:19,316 --> 00:29:21,650
Apenas certifique-se de
beber muita água.

691
00:29:21,718 --> 00:29:23,185
- Ok?

692
00:29:23,253 --> 00:29:24,954
Eu amo você.

693
00:29:25,021 --> 00:29:26,622
Vai nessa.

694
00:29:26,690 --> 00:29:28,357
Ei, cara feliz.

695
00:29:28,425 --> 00:29:30,259
Okay

696
00:29:32,028 --> 00:29:34,430
Bom ponto de vista.

697
00:29:34,497 --> 00:29:36,098
Você ganhou um A+.

698
00:29:36,166 --> 00:29:37,066
É assim que se faz.

699
00:29:37,133 --> 00:29:40,102
Eu nem sei quem você é.

700
00:29:45,041 --> 00:29:46,542
Ah, que diabos?

701
00:29:49,045 --> 00:29:53,782
Oi, eaím ... Gostosa.

702
00:29:53,850 --> 00:29:56,185
Eu sei, é tarde.

703
00:29:56,252 --> 00:29:59,288
E ... Eu sei que você é
comprometida,

704
00:29:59,356 --> 00:30:01,457
e eu já tomei umas, mas...

705
00:30:03,393 --> 00:30:07,663
...tem algo que eu realmente 
quero dizer pra você.

706
00:30:11,067 --> 00:30:12,568
William!

707
00:30:12,635 --> 00:30:14,903
Não vejo a hora de ver o que o 
seu New Directions esta planejando

708
00:30:14,971 --> 00:30:16,939
para a apresentação.
Eu sei que tivemos problemas

709
00:30:17,007 --> 00:30:19,274
com as performances anteriores
na escola,

710
00:30:19,342 --> 00:30:21,877
mas eu sinto que algo de bom
vai acontecer dessa vez.

711
00:30:21,945 --> 00:30:23,312
Por que você está gritando ?

712
00:30:23,380 --> 00:30:24,947
Eu não estou gritando. Você está bem ?

713
00:30:25,015 --> 00:30:27,716
Oh...uau, seu perfume realmente
é muito forte.

714
00:30:27,784 --> 00:30:30,019
É da Drakar Noir !

715
00:30:30,086 --> 00:30:31,620
-Emma.
-Ooh...

716
00:30:31,688 --> 00:30:33,822
Will, você está péssimo.

717
00:30:33,890 --> 00:30:35,624
Considerando o quanto eu bebi,

718
00:30:35,692 --> 00:30:37,292
Acho que tenho sorte de estar vivo.

719
00:30:37,360 --> 00:30:39,161
e apesar de eu desejar estar morto.

720
00:30:39,229 --> 00:30:41,196
Estou tão constrangido.

721
00:30:41,264 --> 00:30:43,665
Porque? Digo, além do fato 
de você ter bebido

722
00:30:43,733 --> 00:30:46,335
que nem um mauricinho, sendo
que já está nos seus 30 anos.

723
00:30:46,403 --> 00:30:48,904
- Por favor, não me faça lembrar.
- Desculpe?

724
00:30:48,972 --> 00:30:50,691
Eu nem sequer lembro metade
das coisas que te disse.

725
00:30:50,714 --> 00:30:53,642
-Eu... não estou entendendo.
-Eu... te liguei bêbado ontem.

726
00:30:53,710 --> 00:30:55,277
Não, não ligou.

727
00:30:55,345 --> 00:30:57,246
Eu digo, eu não recebi nenhuma mensagem.

728
00:30:57,313 --> 00:30:59,848
O que você teria dito que faria 
você se envergonhar?

729
00:30:59,916 --> 00:31:00,983
Nada.

730
00:31:02,852 --> 00:31:04,286
D-d... deve ter sido

731
00:31:04,354 --> 00:31:06,755
realmente um elaborado,
sonho-alcóolico, né.

732
00:31:06,823 --> 00:31:08,590
Tá na hora, Will.

733
00:31:08,658 --> 00:31:10,626
Eu inscrevi você num
programa de 48horas

734
00:31:10,693 --> 00:31:12,061
e isso não vai ser fácil.

735
00:31:12,128 --> 00:31:14,797
Essas Instituições do estado
tendem a baixar o fogo

736
00:31:14,864 --> 00:31:16,565
te deixando em abstinência

737
00:31:16,633 --> 00:31:18,500
mas neste momento,
eu não tenho outra opção

738
00:31:18,568 --> 00:31:19,601
a não ser uma intervenção forçada.

739
00:31:19,669 --> 00:31:22,604
Sue, eu não tenho
problema de alcoolismo.

740
00:31:22,672 --> 00:31:24,506
Sério? Então, o que foi aquela
imitação de Corey Hart?

741
00:31:25,608 --> 00:31:27,709
Will, eu estou tentando te salvar.

742
00:31:27,777 --> 00:31:30,312
Por que? Tudo que você sempre
quis foi me destruir.

743
00:31:30,346 --> 00:31:33,182
Sim, bem, sou tipo uma enfermeira 
que está de volta à saúde

744
00:31:33,249 --> 00:31:35,384
e vai ficar cada vez mais forte,
enquanto te tortura até a morte.

745
00:31:37,053 --> 00:31:38,487
Tudo bem, Will,
Você teve sua chance

746
00:31:38,555 --> 00:31:39,988
para fazer isto da maneira fácil.

747
00:31:40,056 --> 00:31:41,790
O lance do suflê é 
manter as claras em neve.

748
00:31:41,858 --> 00:31:44,726
Se você botar a gema nele ou 
não deixá-lo endurecer adequadamente

749
00:31:44,794 --> 00:31:46,628
aí você pode aproveitar pra
fazer panquecas.

750
00:31:46,696 --> 00:31:49,465
Tudo bem. Você acha que o que
nós já fizemos já está pronto?

751
00:31:49,532 --> 00:31:50,699
Eu espero.

752
00:31:50,767 --> 00:31:52,734
Tudo bem, vamos dar uma olhada.

753
00:31:52,802 --> 00:31:54,536
Aqui vamos nós!

754
00:31:54,604 --> 00:31:56,238
Ta-da.

755
00:31:56,306 --> 00:31:58,440
Você não deixou espaço suficiente
no prato para deixá-lo crescer.

756
00:31:58,508 --> 00:32:00,776
Ei, me desculpe ...
Por que está sendo tão rude comigo?

757
00:32:00,844 --> 00:32:03,512
Eu pensei que você ficaria
feliz em me ensinar fazer torrada.

758
00:32:03,580 --> 00:32:06,448
Me desculpe, Pai, sei que deveria ser
uma boa hora juntos, mas...

759
00:32:06,516 --> 00:32:07,916
É o Blaine.

760
00:32:07,984 --> 00:32:10,552
Ele está interessado...
Na Rachel.

761
00:32:12,021 --> 00:32:14,022
Estou confuso.
Eu achava que ele era gay também.

762
00:32:14,090 --> 00:32:15,424
Oh, ele é. Ele é.

763
00:32:15,492 --> 00:32:18,660
Ele tá só...
Experimentando.

764
00:32:18,728 --> 00:32:21,230
Sim. Ele não é o único.

765
00:32:21,297 --> 00:32:22,698
O que isso quer dizer?

766
00:32:22,765 --> 00:32:24,600
Olha só, você precisa me pedir

767
00:32:24,667 --> 00:32:26,435
antes de trazer outra
pessoa para dormir aqui.

768
00:32:26,503 --> 00:32:28,137
Nós... Nós ficamos o tempo
todo com roupa,

769
00:32:28,204 --> 00:32:31,240
e Blaine estava bêbado demais para
dirigir, então eu trouxe pra cá.

770
00:32:31,307 --> 00:32:32,441
Eu estava sendo responsável.

771
00:32:32,509 --> 00:32:33,842
Espera aí, vocês, crianças,
estão bebendo agora?

772
00:32:33,910 --> 00:32:35,644
Finn e eu não bebemos nada.

773
00:32:35,712 --> 00:32:37,346
Se é isso
que te preocupa.

774
00:32:37,413 --> 00:32:38,647
Não. Me preocupa

775
00:32:38,715 --> 00:32:41,950
você sendo inapropriado
em minha casa.

776
00:32:42,018 --> 00:32:44,853
E se Puckerman fosse uma
visita do Finn que passasse uma noite

777
00:32:44,921 --> 00:32:46,722
você acharia inapropriado?

778
00:32:46,789 --> 00:32:48,690
- Isso é diferente.
- Porque não fariam sexo?

779
00:32:48,758 --> 00:32:54,763
Não. Nunca permitiria Finn de trazer
uma garota pra dormir na sua cama.

780
00:32:54,831 --> 00:32:56,732
Mas você ficaria
incomodado se ele trouxesse?

781
00:32:56,799 --> 00:32:58,700
Hey, quando foi que
eu fiquei incomodado

782
00:32:58,768 --> 00:33:00,969
- com você ser gay?
- Então, não é ser gay que te aborrece,

783
00:33:01,037 --> 00:33:02,337
e sim eu agir como um.

784
00:33:02,405 --> 00:33:05,140
Eu não sei o que dois caras fazem
quando eles estão juntos.

785
00:33:05,208 --> 00:33:07,876
Eu sei, e já vi tudo aquilo
mostrado em Brokeback Mountain.

786
00:33:07,944 --> 00:33:09,444
Pelo o que eu percebi,

787
00:33:09,512 --> 00:33:11,246
algo caiu da barraca.

788
00:33:11,314 --> 00:33:12,781
Ok. O que você quer
de mim aqui, pai? Eu...

789
00:33:12,849 --> 00:33:15,717
Eu quero suas desculpas
por ter sido inapropriado

790
00:33:15,785 --> 00:33:18,387
e a promessa de que
não fará isso de novo.

791
00:33:19,556 --> 00:33:23,058
Certo. Me desculpe.

792
00:33:23,126 --> 00:33:25,994
Eu não trarei visita para dormir aqui,
ninguém que seja gay,

793
00:33:26,062 --> 00:33:27,996
sem antes te pedir primeiro.

794
00:33:28,064 --> 00:33:30,732
Obrigado.

795
00:33:35,972 --> 00:33:39,241
Mas talvez você possa
sair da sua zona de conforto

796
00:33:39,309 --> 00:33:41,543
e educar a si mesmo, que aí
se eu tiver algumas dúvidas

797
00:33:41,611 --> 00:33:44,646
eu poderei ir até meu pai, como
qualquer outro filho normal faria.

798
00:33:49,318 --> 00:33:50,316
Silêncio, por favor.

799
00:33:50,323 --> 00:33:52,424
Crianças, silêncio, por favor.

800
00:33:52,492 --> 00:33:54,960
Eu gostaria de desejar
a todos vocês presentes

801
00:33:55,028 --> 00:33:58,030
uma saudável e feliz
Semana da Consciência sobre o Álcool.

802
00:33:58,098 --> 00:33:59,565
Infelizmente,

803
00:33:59,632 --> 00:34:02,434
Kitty Dukakis não pode estar aqui
por causa do desinteresse,

804
00:34:02,502 --> 00:34:06,372
mas o chefe de polícia de Lima,
Lawrence Krowley, veio

805
00:34:06,439 --> 00:34:09,808
para mostrar-lhes terríveis
imagens de acidentes com veículos.

806
00:34:09,876 --> 00:34:11,343
Mostra, delegado.

807
00:34:11,411 --> 00:34:12,845
Pessoal,
Eu estou muito nervosa.

808
00:34:12,912 --> 00:34:15,614
Ke$ha é um ícone cultural há tempos,

809
00:34:15,682 --> 00:34:17,816
E eu quero fazer justiça à sua música

810
00:34:17,884 --> 00:34:20,152
- Não tivemos ensaios suficentes
- Talvez nenhum.

811
00:34:20,220 --> 00:34:21,587
E a maioria das músicas
nas apresentações

812
00:34:21,654 --> 00:34:22,554
Sempre terminam em tumulto.

813
00:34:22,622 --> 00:34:23,889
Sem medo, companheiros.

814
00:34:23,957 --> 00:34:25,691
Agora é hora da tradição da Broadway para nervosos

815
00:34:25,759 --> 00:34:27,192
Tomar uma dose de whisky antes de entrar

816
00:34:27,260 --> 00:34:28,394
Para acalmar os nervos

817
00:34:28,461 --> 00:34:29,995
E para disfarçar mau hálito

818
00:34:30,063 --> 00:34:32,331
Nessa tradição, eu tenho me misturado 
de penetra nos coquetéis do showbiz

819
00:34:32,399 --> 00:34:35,000
proporcionado pelo
Armário de Licor dos Meus Pais.

820
00:34:35,068 --> 00:34:36,769
Há um pouco de conhaque
e vinho do porto e vermute

821
00:34:36,836 --> 00:34:38,303
scotch e aqui,
e também um pouco de Kool-Aid

822
00:34:38,371 --> 00:34:39,538
e algumas migalhas de biscoito.

823
00:34:39,606 --> 00:34:40,606
Oh meu Deus!

824
00:34:40,673 --> 00:34:41,673
Isso tem gosto de Xarope pra Tosse.

825
00:34:41,741 --> 00:34:42,775
Há também xarope para tosse.

826
00:34:42,842 --> 00:34:43,742
- Tim Tim.
- À Ke$ha.

827
00:34:43,810 --> 00:34:44,843
- Tim tim
- Ke$ha.

828
00:34:44,911 --> 00:34:46,211
- À Ke$ha.
- À Ke$ha.

829
00:34:46,279 --> 00:34:47,713
Obrigado, delegado.

830
00:34:47,781 --> 00:34:49,915
E agora, apresentando o hit,

831
00:34:49,983 --> 00:34:51,884
"Tik e também Tok"

832
00:34:51,951 --> 00:34:54,787
da rapper "Ke-cifrão-ha"

833
00:34:54,854 --> 00:34:57,456
o "New Directions"

834
00:35:00,827 --> 00:35:04,563
♪ Acordei de manhã
me sentindo o P. Diddy ♪

835
00:35:04,631 --> 00:35:05,998
♪ Ei, qual é, gata? ♪
♪ Coloquei os óculos ♪

836
00:35:06,065 --> 00:35:08,467
♪ Estou saindo pela porta,
eu vou agitar essa cidade ♪

837
00:35:08,535 --> 00:35:09,968
♪ Vamos lá ♪
♪ Antes de ir ♪

838
00:35:10,036 --> 00:35:13,038
♪ Escovo meus dentes com
uma garrafa de uísque ♪

839
00:35:13,106 --> 00:35:16,141
♪ Pois quando eu sair pra balada,
não vou nem voltar ♪

840
00:35:16,209 --> 00:35:18,911
♪ Estou falando de pedicure
nos pés ♪

841
00:35:18,978 --> 00:35:21,313
♪ de experimentar todas 
as roupas ♪

842
00:35:21,381 --> 00:35:24,516
♪ de homens não parando de ligar ♪

843
00:35:24,584 --> 00:35:27,119
♪ de se embebedar aos poucos,
ouvindo nossos CDs favoritos ♪

844
00:35:27,187 --> 00:35:29,254
♪ Estamos nos animando ♪

845
00:35:29,322 --> 00:35:32,291
♪Tentando ficar um pouquinho tontos♪

846
00:35:32,358 --> 00:35:34,293
♪Não pare, pule♪

847
00:35:34,360 --> 00:35:36,261
♪DJ, exploda meus autofalantes♪

848
00:35:36,329 --> 00:35:40,265
♪ Esta noite, eu vou curtir
até vermos o sol nascer ♪

849
00:35:40,333 --> 00:35:44,903
♪ TiqueTaque no relógio,
mas a festa não acaba, não ♪

850
00:35:44,971 --> 00:35:47,039
♪ Oh, oh, oh, oh... ♪
♪ Oh... ♪

851
00:35:47,106 --> 00:35:48,774
♪ Oh, oh, oh, oh... ♪

852
00:35:48,842 --> 00:35:50,542
♪ Não pare, pule ♪

853
00:35:50,610 --> 00:35:52,377
♪ DJ, exploda meus autofalantes ♪

854
00:35:52,445 --> 00:35:56,281
♪ Esta noite, eu vou curtir
até o sol nascer ♪

855
00:35:56,349 --> 00:36:01,019
♪ TiqueTaque no relógio, 
mas a festa não acaba não ♪

856
00:36:01,087 --> 00:36:03,755
- Não estou me sentindo bem.
- Supere!

857
00:36:03,823 --> 00:36:05,424
♪ Oh, oh, oh, oh... ♪

858
00:36:05,492 --> 00:36:06,959
♪ Você me agita ♪

859
00:36:07,026 --> 00:36:09,695
♪ Você me destrói ♪

860
00:36:09,762 --> 00:36:11,497
♪ Meu coração, bate forte ♪

861
00:36:11,564 --> 00:36:15,234
♪ É, você me tem 
de mãos pro alto ♪

862
00:36:15,301 --> 00:36:17,669
♪ Você me tem agora ♪

863
00:36:17,737 --> 00:36:19,204
♪ Você controla a batida ♪

864
00:36:19,272 --> 00:36:20,305
♪ Você me pegou ♪

865
00:36:22,208 --> 00:36:25,177
♪ Você me agita,
você me destrói.♪

866
00:36:25,245 --> 00:36:27,412
♪ Meu coração bate forte ♪

867
00:36:27,480 --> 00:36:28,780
♪ É, você me tem ♪

868
00:36:29,816 --> 00:36:31,416
♪ Com as mãos pra cima ♪

869
00:36:31,484 --> 00:36:33,418
♪ Jogue as mãos pra cima ♪

870
00:36:33,486 --> 00:36:35,320
♪ Jogue as mãos pra cima ♪

871
00:36:36,489 --> 00:36:40,492
♪ Esta festa não começa
até eu entrar. ♪

872
00:36:40,560 --> 00:36:42,461
♪ Não pare, pule ♪

873
00:36:42,529 --> 00:36:44,663
♪DJ, exploda meus autofalantes ♪

874
00:36:44,731 --> 00:36:48,267
♪ Esta noite, eu vou curtir
até o sol nascer. ♪

875
00:36:48,334 --> 00:36:53,438
♪ TiqueTaque no relógio,
mas a festa não acaba não♪

876
00:36:58,244 --> 00:36:59,545
Ai, meu Deus.

877
00:37:08,888 --> 00:37:10,422
Galera, beba com responsabilidade.

878
00:37:16,062 --> 00:37:17,496
Se liga, Mckinley,

879
00:37:17,564 --> 00:37:20,699
a Treinadora Sylvester
vai mandar ver.

880
00:37:20,767 --> 00:37:23,068
Alunos,

881
00:37:23,136 --> 00:37:25,704
colegas, na verdade,

882
00:37:25,772 --> 00:37:28,974
todos que entendem o
idioma real...

883
00:37:29,042 --> 00:37:32,744
Ainda estamos em estado de pânico
com o que assistimos ontem

884
00:37:32,812 --> 00:37:35,147
na apresentação do Glee Club

885
00:37:35,214 --> 00:37:37,749
visivelmente fora de controle.

886
00:37:37,817 --> 00:37:39,785
<i>Meu nariz ainda está preenchido</i>

887
00:37:39,852 --> 00:37:42,688
<i>com o fedor acre de vômito de adolescentes.</i>

888
00:37:42,755 --> 00:37:45,557
<i>E há, simplesmente, uma única pessoa pra culpar.</i>

889
00:37:45,625 --> 00:37:49,127
O alcóolatra fetichista por vômito adolescente, Will Schuester,

890
00:37:49,195 --> 00:37:52,264
<i>treinador do clube.</i>

891
00:37:52,332 --> 00:37:54,333
Dois dias atrás,

892
00:37:54,400 --> 00:37:55,901
eu recebi uma ligação de um bêbado

893
00:37:55,969 --> 00:37:57,869
no meio da noite
vindo de um excitado Will Schuester.

894
00:37:57,937 --> 00:37:59,037
Ah, não.

895
00:37:59,105 --> 00:38:00,806
Abra seus ouvidos, Colégio McKinley,

896
00:38:00,873 --> 00:38:02,941
e eis que o terrível preço

897
00:38:03,009 --> 00:38:05,043
<i>do alcolismo</i>

898
00:38:06,546 --> 00:38:09,514
<i>Ei você, Gostosa.</i>

899
00:38:11,150 --> 00:38:14,152
<i>Há uma coisa que eu quero realmente te dizer.</i>

900
00:38:14,220 --> 00:38:16,054
<i>Eu amo a maneira como você come seu almoço.</i>

901
00:38:16,122 --> 00:38:18,557
com suas luvinhas de plástico, dobradas

902
00:38:18,625 --> 00:38:21,393
<i>e faz o som mais fofo que eu já vi na minha vida.</i>

903
00:38:21,461 --> 00:38:25,263
<i>Por que você não pega alguns coquetéis,</i>

904
00:38:25,331 --> 00:38:27,366
<i>e vem aqui?</i>

905
00:38:27,433 --> 00:38:29,201
E vai ser apenas uma noite
Da gente só ficando louco.

906
00:38:29,235 --> 00:38:31,236
Vamos apenas ficar loucos!

907
00:38:31,304 --> 00:38:34,673
Vamos ficar muito loucos
e rolar pelo feno.

908
00:38:35,975 --> 00:38:38,010
Eu estava em algum feno
mais cedo nesta noite,

909
00:38:38,077 --> 00:38:40,412
Ei, e eu montei um touro e 
eu estava pensando em você.

910
00:38:44,350 --> 00:38:47,219
Will Schuester?

911
00:38:47,286 --> 00:38:49,588
Você acabou de ser
humilhado publicamente.

912
00:38:49,656 --> 00:38:51,690
<i>E se encaminhar à reabilitação</i>

913
00:38:51,758 --> 00:38:54,559
é o primeiro grande passo.

914
00:39:03,949 --> 00:39:05,734
Nós provavelmente
seremos suspensos.

915
00:39:05,753 --> 00:39:06,819
Eu tenho certeza
que serão suspensos.

916
00:39:06,887 --> 00:39:08,354
Provavelmente, todos
serão suspensos.

917
00:39:08,422 --> 00:39:11,491
Oh, quem fala.
Que tal você quebrar uma Four Loko,

918
00:39:11,558 --> 00:39:12,525
Beberrão maluco pinguçado?

919
00:39:16,163 --> 00:39:18,064
William? Glee Club?

920
00:39:18,132 --> 00:39:20,266
Eu tenho uma só palavra pra vocês.

921
00:39:21,602 --> 00:39:23,069
Parabéns.

922
00:39:23,137 --> 00:39:26,839
Os efeitos especiais na apresentação 
realmente foram incríveis!

923
00:39:26,907 --> 00:39:28,875
Eu não tinha ideia o quão brilhantes

924
00:39:28,942 --> 00:39:32,378
artistas de comédia musical vocês se tornaram.

925
00:39:32,446 --> 00:39:34,714
As crianças desta escola estão assustadas.

926
00:39:34,782 --> 00:39:37,650
Hoje é o primeiro dia
em um mês sem um único ato.

927
00:39:37,718 --> 00:39:42,121
público de bebedeira no McKinley High!

928
00:39:42,189 --> 00:39:44,624
E como agradecimento, aqui estão

929
00:39:44,691 --> 00:39:46,692
cupons
por meio iogurte congelado.

930
00:39:46,760 --> 00:39:48,394
Hum.

931
00:39:49,863 --> 00:39:52,498
William, eu acho que
você precisa ver alguém

932
00:39:52,566 --> 00:39:54,934
sobre a sua dependência de amor e sexo.

933
00:39:55,002 --> 00:39:57,537
Eu já falei
ao meu pastor sobre você,

934
00:39:57,604 --> 00:40:00,706
e ele está disposto a conhecê-lo 
o mais cedo possível.

935
00:40:00,774 --> 00:40:02,074
Obrigado.

936
00:40:02,142 --> 00:40:03,309
Ok.

937
00:40:03,377 --> 00:40:04,377
Realização!

938
00:40:07,514 --> 00:40:10,883
Estou confusa. Parte de mim
não quer nunca mais beber porque

939
00:40:10,951 --> 00:40:13,820
me faz mal, mas se eu não tivesse 
bebido, a apresentação teria

940
00:40:13,887 --> 00:40:16,022
- sido um desastre.
- Eu, por mim, nunca mais bebo.

941
00:40:16,089 --> 00:40:18,391
Você é jogado pra cima, e faz
uma pessoa parecer uma coisa.

942
00:40:18,458 --> 00:40:22,862
Muito bem, embora eu esteja contente
que as coisas funcionaram no palco,

943
00:40:22,930 --> 00:40:25,431
eu não quero ver mais vocês 
em nenhuma roubada como essa.

944
00:40:25,499 --> 00:40:27,934
Beber durante uma apresentação
é antiprofissional.

945
00:40:28,001 --> 00:40:29,335
Beber enquanto estuda
é estúpido,

946
00:40:29,403 --> 00:40:31,003
e, mais importante,

947
00:40:31,071 --> 00:40:32,839
pra qualquer um
de vocês beber é ilegal.

948
00:40:32,906 --> 00:40:34,106
Parece que...

949
00:40:34,174 --> 00:40:35,308
Macaco velho não olha pro
próprio rabo.

950
00:40:35,375 --> 00:40:37,143
Isto é tão racista.

951
00:40:37,211 --> 00:40:38,411
Concordo completamente.

952
00:40:38,478 --> 00:40:40,413
É por isso que eu irei
parar de beber.

953
00:40:40,480 --> 00:40:42,415
Nem mesmo uma cerveja no fim
da noite para espairecer.

954
00:40:42,482 --> 00:40:44,317
Mas se você não beber,

955
00:40:44,384 --> 00:40:45,551
como vai viver ?

956
00:40:45,619 --> 00:40:48,120
Tem muito mais na minha vida,
além da cerveja.

957
00:40:48,188 --> 00:40:49,455
Como o que, exatamente?

958
00:40:49,523 --> 00:40:52,158
O ponto é: Eu vou parar.

959
00:40:52,226 --> 00:40:53,492
E espero que vocês também, pessoal.

960
00:40:53,560 --> 00:40:55,428
Isso não é meio impossível?

961
00:40:55,495 --> 00:40:57,463
Sim. Honestamente,
Eu acho que é.

962
00:40:57,531 --> 00:40:59,298
Motivo pelo qual eu só ia
lhes pedir para fazerem isso

963
00:40:59,366 --> 00:41:01,400
até as Nacionais.

964
00:41:01,468 --> 00:41:03,402
Considerem-se
como lutadores

965
00:41:03,470 --> 00:41:06,405
se preparando para um
grande ataque.

966
00:41:06,473 --> 00:41:09,208
Agora, aqui estão formulários
de compromisso.

967
00:41:09,276 --> 00:41:10,910
E gente, eu quero que vocês

968
00:41:10,978 --> 00:41:12,178
aceitem para que possam
assinar.

969
00:41:12,246 --> 00:41:13,379
E se nós cairmos
em tentação de novo?

970
00:41:13,447 --> 00:41:16,649
Olhe no canto superior
de seu formulário.

971
00:41:16,717 --> 00:41:18,484
- Esse é o numero do meu celular.
- Sim!

972
00:41:18,552 --> 00:41:21,587
Parte de sua promessa
é que se você falhar,

973
00:41:21,655 --> 00:41:24,457
Não importa aonde você esteja, 
ou a hora da noite,

974
00:41:24,524 --> 00:41:25,892
Eu quero que você me ligue 
e eu te levo pra casa.

975
00:41:27,494 --> 00:41:29,262
Nós tivemos sorte que, dessa vez, 
as unicas consequências

976
00:41:29,329 --> 00:41:31,564
da bebedeira, foram 
os vômitos inoportunos.

977
00:41:31,632 --> 00:41:34,734
Nenhum de nós quer ver
nenhum de vocês machucados.

978
00:41:34,801 --> 00:41:36,035
Mandou ver, o Sr. Shue.
Eu vou assinar.

979
00:41:36,103 --> 00:41:38,938
Eu também. Quer dizer,
o álcool não ajudou em nada

980
00:41:39,006 --> 00:41:40,439
na minha composição.

981
00:41:40,507 --> 00:41:43,509
E o que acontece depois
que vencermos as Nacionais?

982
00:41:48,015 --> 00:41:51,150
Eu vou comprar um espumante
de cidra.

983
00:41:51,218 --> 00:41:52,919
Sim.

984
00:41:52,986 --> 00:41:54,287
Então, você disse que ele
vem sempre aqui às 3:30?

985
00:41:54,354 --> 00:41:56,555
Pontualmente. Para o seu café
médio sagrado pós-ensaio.

986
00:41:56,623 --> 00:41:58,057
Eu mal posso esperar
para cair em cima dele.

987
00:41:58,125 --> 00:42:00,259
Eu tenho um mal presentimento
sobre isso Rachel.

988
00:42:00,327 --> 00:42:01,694
Quer dizer, eu não digo só
por educação,

989
00:42:01,762 --> 00:42:03,429
mas não quero que você
se machuque também.

990
00:42:03,497 --> 00:42:05,131
Não há nenhuma vitória dessa
maneira para mim.

991
00:42:05,198 --> 00:42:06,399
Quem se importa com você amigão?

992
00:42:06,466 --> 00:42:07,767
Eu poderia ter um novo
o namorado,

993
00:42:07,834 --> 00:42:09,635
alguém que pode me acompanhar
vocalmente, e no futuro,

994
00:42:09,703 --> 00:42:10,903
me dar vagamente um olhar de 
criança Euroasiática.

995
00:42:10,971 --> 00:42:12,538
Lá está ele.

996
00:42:12,606 --> 00:42:15,207
Sonhador como sempre.

997
00:42:15,275 --> 00:42:17,176
Okay, me deseje sorte.

998
00:42:17,244 --> 00:42:19,946
♪Eu sinto a terra se movendo
debaixo dos meus pés.♪

999
00:42:20,013 --> 00:42:21,047
Ei, Rachel.
O que está acontecendo?

1000
00:42:21,114 --> 00:42:22,515
♪Eu sinto o céu caindo,♪

1001
00:42:22,582 --> 00:42:23,783
♪caindo para baixo.♪

1002
00:42:23,850 --> 00:42:28,354
♪Eu sinto a terra mover-se
Sob os meus pés.♪

1003
00:42:28,422 --> 00:42:31,357
♪Eu sinto o céu caindo♪

1004
00:42:31,425 --> 00:42:34,427
♪caindo para baixo,
Eu estou perdendo o controle.♪

1005
00:42:34,494 --> 00:42:35,594
Huh.

1006
00:42:35,662 --> 00:42:37,897
Sim.

1007
00:42:37,965 --> 00:42:39,065
Eu sou gay.

1008
00:42:39,132 --> 00:42:41,867
100% gay

1009
00:42:41,935 --> 00:42:44,704
Muito obrigado por esclarecer 
isso para mim, Rachel.

1010
00:42:44,771 --> 00:42:45,905
Escuta, você vai guardar meu
lugar na fila?

1011
00:42:45,973 --> 00:42:47,039
Eu preciso ir ao banheiro.

1012
00:42:47,107 --> 00:42:48,641
♪Tudo acabou♪

1013
00:42:48,709 --> 00:42:51,877
♪Eu sinto a terra mover-se
Sob os meus pés.♪

1014
00:42:51,945 --> 00:42:53,412
♪Eu sinto o céu...♪

1015
00:42:53,480 --> 00:42:54,747
Isso foi difícil, não é?

1016
00:42:54,815 --> 00:42:57,049
Você está brincando?

1017
00:42:57,117 --> 00:42:59,285
Foi ótimo.

1018
00:42:59,353 --> 00:43:00,753
Eu estou sem palavras.

1019
00:43:00,821 --> 00:43:04,323
Acabei de ter uma relação 
com um cara que virou gay.

1020
00:43:04,391 --> 00:43:05,992
Isso dá uma composição de ouro.

1021
00:43:06,059 --> 00:43:07,460
Oh!

1022
00:43:07,527 --> 00:43:08,894
Okay. Eu tenho que ir compor.

1023
00:43:08,962 --> 00:43:10,796
Mas, Obrigada. 
Obrigada.

1024
00:43:10,864 --> 00:43:15,601
Tradução: @sxchiijin
@rhaayanna

