1
00:00:00,180 --> 00:00:02,120
Anteriormente, em
Grey's Anatomy

2
00:00:02,120 --> 00:00:04,880
Você entende que há regras
para a sua provação?

3
00:00:04,880 --> 00:00:06,860
O divórcio foi finalizado
nesta manhã.

4
00:00:06,860 --> 00:00:08,430
Acho que precisamos
de um tempo para...

5
00:00:08,430 --> 00:00:10,130
- Conseguir algum espaço
- Sim!

6
00:00:10,130 --> 00:00:12,660
Eu estava terminando com
você na outra noite.

7
00:00:12,660 --> 00:00:13,930
Eu dormi com outro homem.

8
00:00:13,930 --> 00:00:16,260
Não foi divertido, foi sujo.

9
00:00:18,500 --> 00:00:19,680
Você me disse que sua mão estava boa!

10
00:00:19,680 --> 00:00:21,180
Mas não está boa!

11
00:00:21,180 --> 00:00:24,310
Pare de se preocupar.
Nós somos uma máquina perfeita.

12
00:00:24,310 --> 00:00:26,390
Ninguém precisa saber

13
00:00:36,690 --> 00:00:39,670
Como cirurgiões, somos treinados
para procurar por doenças.

14
00:00:40,410 --> 00:00:41,840
Você vai acampar?

15
00:00:41,940 --> 00:00:43,600
Com Shepherd.
Sim.

16
00:00:43,600 --> 00:00:47,330
Dormindo no chão e todos mijando
atrás do mesmo arbusto?

17
00:00:47,330 --> 00:00:48,410
Ar puro.

18
00:00:48,510 --> 00:00:50,920
Às vezes o problema é
facilmente encontrado

19
00:00:50,920 --> 00:00:53,510
Nós temos cirurgias.
Eu agendei a sala de cirurgia.

20
00:00:54,730 --> 00:00:57,010
- Eu cancelei a agenda.
- Porquê?

21
00:00:59,120 --> 00:01:01,440
Poque estou indo acampar
com o Shepherd.

22
00:01:04,130 --> 00:01:05,370
Mas porquê?

23
00:01:05,370 --> 00:01:08,380
Pegando estrada, saindo da cidade,
homens sendo homens.

24
00:01:08,380 --> 00:01:10,070
Homens da montanha
na natureza.

25
00:01:10,070 --> 00:01:11,520
Ahhh... A estrada.

26
00:01:11,520 --> 00:01:13,570
A estrada deserta.
O caminho não mapeado.

27
00:01:13,570 --> 00:01:15,140
Terra desconhecida.

28
00:01:15,380 --> 00:01:16,570
Bom, tudo bem.

29
00:01:16,570 --> 00:01:19,320
Na maioria das vezes, você
precisa ir passo a passo.

30
00:01:19,320 --> 00:01:23,370
Primeiro examinando a superfície,
Procurando por algum sinal de problemas...

31
00:01:23,370 --> 00:01:25,400
Temos que fazer mais uma parada.

32
00:01:27,630 --> 00:01:30,770
Uma mancha ou uma lesão
de um tumor inesperado.

33
00:01:30,770 --> 00:01:32,650
- Homens da montanha na natureza.
- Certo.

34
00:01:33,100 --> 00:01:34,900
Terra desconhecida.

35
00:01:34,900 --> 00:01:36,650
Sabe, esse é o meu primeiro
acampamento.

36
00:01:36,650 --> 00:01:38,380
Não diga?

37
00:01:38,780 --> 00:01:41,480
Então, Preston...
Alguma outra pequena surpresa?

38
00:01:41,870 --> 00:01:43,410
Você tem protetor solar e
repelente de insetos?

39
00:01:43,410 --> 00:01:45,070
Oh... e você irá precisar de uma pá
para enterrar suas fezes.

40
00:01:45,070 --> 00:01:47,280
Izzie, eu não tenho 5 anos.
Me ajuda a fechar.

41
00:01:47,280 --> 00:01:49,440
E se a Callie ligar, diga
a ela...

44
00:01:54,830 --> 00:01:56,580
Ok, ele eu convidei.

45
00:01:56,580 --> 00:01:58,470
Izzie cozinhou para nós.

46
00:01:59,380 --> 00:02:01,350
Divirta-se com o seu...

47
00:02:01,630 --> 00:02:04,300
...espaço.
Ou o que quer que seja.

48
00:02:06,381 --> 00:02:08,296
Eu só achei que precisavamos
de mais uma barraca.

49
00:02:08,296 --> 00:02:09,971
Talvez o Joe entendeu
errado.

50
00:02:10,070 --> 00:02:12,490
Você quer seguir a gente, ou nós
devemos seguir vocês?

51
00:02:12,648 --> 00:02:14,281
O que estou fazendo?

52
00:02:14,316 --> 00:02:15,330
E aí gente.

53
00:02:15,330 --> 00:02:17,520
Não fui eu, juro.

54
00:02:26,640 --> 00:02:29,089
Na maioria das vezes,
não podemos dizer...

55
00:02:29,089 --> 00:02:31,881
...o que há de errado com alguém,
apenas olhando para ele.

56
00:02:32,420 --> 00:02:36,250
Afinal de contas, eles aparentam
muito bem por fora.

57
00:02:36,250 --> 00:02:40,260
Enquanto por dentro, descobrimos
uma outra história.

58
00:03:08,860 --> 00:03:10,310
Derek está acampando...

59
00:03:10,310 --> 00:03:12,500
...dando um tempo, tendo um espaço.

60
00:03:12,500 --> 00:03:14,270
Prestons não vão
para florestas.

61
00:03:14,270 --> 00:03:17,370
Um cara chamado Preston levará
uma surra de um esquilo.

62
00:03:17,370 --> 00:03:19,140
É basicamente uma
festa do pijama.

63
00:03:19,140 --> 00:03:21,960
Eles fazem fora, nós dentro.
Essa é realmente a única diferença.

64
00:03:22,440 --> 00:03:24,180
Vocês tem visto o...?

65
00:03:24,180 --> 00:03:25,500
Alex Karev.

66
00:03:25,500 --> 00:03:28,530
Pobre coitado, estou o procurando
para me acompanhar nesse caso.

67
00:03:28,530 --> 00:03:29,850
Ele está acampando.

68
00:03:29,850 --> 00:03:32,770
Bom, nesse caso, o que vocês achariam de
acompanhar um caso interessante comigo?

69
00:03:32,770 --> 00:03:34,470
A dra. Bailey que nos direciona.

70
00:03:34,470 --> 00:03:36,880
A dra. Bailey diz que
está tudo bem.

71
00:03:37,440 --> 00:03:38,810
Vai.

72
00:03:41,440 --> 00:03:45,290
Stevens, sala de conferência.
Você vai passar o dia com um conselheiro.

73
00:03:45,530 --> 00:03:48,220
É como um psiquiatra?
O hospital já está me fazendo ver um psiquiatra.

74
00:03:48,220 --> 00:03:50,950
Vai...
conhecer o seu tutor, ser orientada.

75
00:03:50,950 --> 00:03:53,730
Procedimentos excitantes no quadro hoje,
hein, Yang?

76
00:03:53,730 --> 00:03:56,010
Sim, Dra. Bailey.
Com qual você gostaria que eu começasse?

77
00:03:56,010 --> 00:03:58,490
Isso são...
Peças de Banco Imobiliário.

78
00:03:58,490 --> 00:04:02,520
Vinte e uma delas para ser mais exato,
maioria casas e hotéis.

79
00:04:02,520 --> 00:04:05,890
Eu também engoli o peão,
o carro de corrida, e o sapato.

80
00:04:06,340 --> 00:04:09,560
Eric e seu irmão mais velho
nem sempre se dão bem.

81
00:04:09,560 --> 00:04:11,980
Ele não me deixou jogar
com ele e seus amigos.

82
00:04:11,980 --> 00:04:13,490
Desse jeito ninguém poderia jogar.

83
00:04:13,490 --> 00:04:16,260
- Yang, o que você recomenda?
- Isso é cirúrgico, ao menos?

84
00:04:16,260 --> 00:04:18,130
Yang.

85
00:04:19,600 --> 00:04:23,180
Rastrear e catalogar todas as peças,
e medir o progresso usando raio-x.

86
00:04:24,210 --> 00:04:26,690
- Continuar examinando as fezes.
- Muito bem.

87
00:04:27,520 --> 00:04:29,090
Divirta-se.

88
00:04:29,720 --> 00:04:32,590
Dr. Bailey, isso não é um trabalho
da enfermagem?

89
00:04:33,350 --> 00:04:35,400
Você é tão boa que não
pode ajudar esse garoto?

90
00:04:35,400 --> 00:04:36,840
Sim.

91
00:04:37,660 --> 00:04:39,840
Não.
Definitivamente não.

92
00:04:39,840 --> 00:04:43,170
Eu, eu apenas pensei que seria mais útil se
eu te assistisse em uma cirurgia.

93
00:04:43,170 --> 00:04:45,250
Nenhuma cirurgia para você.

94
00:04:45,250 --> 00:04:46,960
Não. Eu, eu, me desculpe.
Eu não entendi.

95
00:04:46,960 --> 00:04:49,910
Eu não entendi por que você apagou
meu nome do quadro de cirurgias.

96
00:04:49,910 --> 00:04:51,530
Eu, eu...
Eu não sei do que você está falando.

97
00:04:51,530 --> 00:04:54,650
Não faça isso.
Não me faça essa cara de confusa.

98
00:04:54,650 --> 00:04:57,330
Isso me irrita. Você sabe exatamente 
sobre o que estou falando.

99
00:04:57,330 --> 00:05:00,350
Você apagou meu nome da cirurgia
do Burke.

100
00:05:00,350 --> 00:05:03,630
Eu sei disso, você sabe disso.
O que eu não sei é o por quê.

101
00:05:04,280 --> 00:05:06,110
Eu...

102
00:05:09,750 --> 00:05:11,800
Não tenho comentários.

103
00:05:12,250 --> 00:05:14,240
Sem cirurgias, Yang.

104
00:05:15,450 --> 00:05:18,440
Ok, antes que você comece,
existem regras para essa...

105
00:05:18,910 --> 00:05:20,910
amizade, ou qualquer coisa que seja...

106
00:05:20,910 --> 00:05:23,160
O clube dos amantes sujos tem regras?

107
00:05:23,160 --> 00:05:25,630
Deus, você pensaria em muitas sujeiras,
amantes ...

108
00:05:25,630 --> 00:05:28,310
teriam um pouco menos
de problemas com regras.

109
00:05:28,310 --> 00:05:30,820
Número um, sem paqueras.

110
00:05:30,820 --> 00:05:32,920
Segundo, sem papos sobre Derek.

111
00:05:32,920 --> 00:05:35,810
"C"...não me faça "a cara".

112
00:05:37,960 --> 00:05:40,180
- A cara?
- A cara do McSensual.

113
00:05:40,180 --> 00:05:42,280
Isso não funciona comigo.
Eu sou imune.

114
00:05:42,280 --> 00:05:46,290
Sabe, se eu fosse para a floresta
eu iria te convidar pra me manter aquecido.

115
00:05:48,400 --> 00:05:51,580
Quebrando as regras, um, dois e três.

116
00:05:53,960 --> 00:05:55,650
Oh!
Izzie!

117
00:05:55,650 --> 00:05:56,870
Sydney.

118
00:05:57,390 --> 00:06:00,080
- Você é minha conselheira.
- Um par de conselheiras. Somos iguais.

119
00:06:03,820 --> 00:06:05,360
Como você está?

120
00:06:05,360 --> 00:06:07,340
Bem.
Estou bem.

121
00:06:07,340 --> 00:06:10,260
Agora essa é a "Izzie externa" falando.
Ok?

122
00:06:11,370 --> 00:06:13,210
Como está a Izzie por dentro?

123
00:06:21,470 --> 00:06:24,730
Então...
você e Derek, vocês estão juntos ou...

124
00:06:24,730 --> 00:06:27,260
apenas responda a pergunta e eu
irei parar de perguntar.

125
00:06:27,260 --> 00:06:29,920
Derek e eu estamos dando um espaço.

126
00:06:30,240 --> 00:06:32,960
Estão dando um espaço entre vocês, ou
ele está se afastando de você?

127
00:06:32,960 --> 00:06:35,200
Derek e eu....
existe muita água embaixo do...

128
00:06:35,200 --> 00:06:37,400
coisa... ou alguma coisa.
Que seja.

129
00:06:41,040 --> 00:06:43,010
Meu cavaleiro encantado ...

130
00:06:43,010 --> 00:06:45,110
Bom dia, Donna.
Vicky.

131
00:06:45,440 --> 00:06:47,370
- Como foi a viagem?
- Suave, perfeita.

132
00:06:47,370 --> 00:06:49,330
Fale por você.

133
00:06:49,770 --> 00:06:52,000
Ela ainda está tendo problemas
com o pênis.

134
00:06:52,680 --> 00:06:54,150
Me desculpe?

135
00:06:56,630 --> 00:06:58,320
Eu perdi algo?

136
00:06:58,320 --> 00:07:01,082
Você perdeu o fato de que o Dr. Sloan
planeja remover...

137
00:07:01,082 --> 00:07:04,291
...o pênis do meu marido 
esta tarde.

138
00:07:04,920 --> 00:07:07,500
Oh.... e seu marido está?

139
00:07:07,900 --> 00:07:09,370
Aqui.

140
00:07:16,530 --> 00:07:20,190
Greys Anatomy-Season 03 Episode 07
www.greyslegendas.com.br

141
00:07:21,690 --> 00:07:26,360
Daniel Gibson, 34, 
mudança de sexo.

142
00:07:26,360 --> 00:07:30,250
Donna, não é Daniel. Ela está vivendo como 
Donna há 2 anos. Vamos Grey.

143
00:07:30,250 --> 00:07:34,930
Então, hoje, nós iremos reverter seu...
sua...

144
00:07:35,440 --> 00:07:38,260
Seu pênis.
Isso. Você pegou.

145
00:07:38,970 --> 00:07:40,760
Você conhece os passos para uma
vaginoplastia?

146
00:07:40,760 --> 00:07:42,310
Não exatamente.

147
00:07:42,310 --> 00:07:45,320
Bem, se você quiser estar nessa cirurgia
hoje, é melhor estudar.

148
00:07:45,320 --> 00:07:48,320
Não preste atenção nele.
Você está indo muito bem.

149
00:07:48,320 --> 00:07:50,490
Melhor do que eu 
quando descobri.

150
00:07:50,490 --> 00:07:53,950
Apenas precisamos fazer alguns exames
e ter certeza que está tudo em ordem.

151
00:07:53,950 --> 00:07:56,070
E a cirurgia...
hoje?

152
00:07:56,490 --> 00:07:58,120
Sim.

153
00:07:58,120 --> 00:08:01,240
Grande dia, Donna.
Está excitada?

154
00:08:01,670 --> 00:08:04,290
Excitação não faz
isso desaparecer.

155
00:08:07,040 --> 00:08:09,330
Você será otima.

156
00:08:31,710 --> 00:08:33,550
Essa é uma otima cesta
de pequenique.

157
00:08:33,550 --> 00:08:36,300
Ah, obrigado.
O concierge do hotel colocou junto.

158
00:08:36,690 --> 00:08:39,170
Nós temos biscoito, patê...

159
00:08:39,170 --> 00:08:42,140
e um pouco do queijo de Seattle.
Quer um pouco?

160
00:08:42,140 --> 00:08:43,410
Não, obrigado.

161
00:08:44,070 --> 00:08:46,010
Cara, você trouxe talheres.

162
00:08:46,010 --> 00:08:48,610
você não deveria fala.
Alguma vez você ja acampou?

163
00:08:49,020 --> 00:08:50,760
- O que?
- Uma camiseta e mocassim?

164
00:08:51,320 --> 00:08:53,700
- Você vai congelar sua bunda.
- Então? Eu estou vestindo uma jaqueta.

165
00:08:53,700 --> 00:08:54,970
Apenas me faça um favor.

166
00:08:54,970 --> 00:08:58,270
Não venha chorando no meio
da noite quando você quiser se aquecer.

167
00:09:01,970 --> 00:09:04,050
Essa é uma boa barraca Joe.

168
00:09:04,050 --> 00:09:07,410
Você e Walter tem um
quarto pra mais um?

169
00:09:10,370 --> 00:09:12,640
Eu pensei que você iria
dormir com um dos médicos.

170
00:09:13,340 --> 00:09:17,580
Bem, Preston já está 
com O'Malley, e ...

171
00:09:18,740 --> 00:09:22,620
apenas entre nós, essas outras barracas
são muito fracas.

172
00:09:22,620 --> 00:09:27,110
Bem, Walter e eu estamos querendo
dividir a barraca apenas entre nós.

173
00:09:30,290 --> 00:09:33,060
Mas eu acho que se você quiser mesmo...

174
00:09:33,710 --> 00:09:35,700
Chefe, eu acho que você realmente...

175
00:09:35,700 --> 00:09:37,250
Ele ofereceram, Karev.

176
00:09:37,250 --> 00:09:39,750
Chefe, eles querem ficar sozinhos.

177
00:09:43,620 --> 00:09:45,240
Oh!

178
00:09:47,140 --> 00:09:48,810
Então vocês são...

179
00:09:48,810 --> 00:09:49,910
Chefe!

180
00:09:50,230 --> 00:09:52,920
Isso é maravilhoso.
Amor masculino.

181
00:09:53,470 --> 00:09:55,550
Isso é lindo.
Isso é lindo.

182
00:09:55,550 --> 00:09:59,410
Meu...
meu primo é gay, então eu sou liberal.

183
00:09:59,410 --> 00:10:01,750
E "brokeback mountain,"  e tudo isso.

184
00:10:02,930 --> 00:10:05,100
- Quem está pronto para ir pescar?
- Oh, eu.

185
00:10:12,340 --> 00:10:13,845
Adivinha o que vou fazer hoje?

186
00:10:13,845 --> 00:10:16,276
Remover o pênis de um homem.

187
00:10:16,710 --> 00:10:18,495
Você pegou uma S.R.S.?
Sério?

188
00:10:18,530 --> 00:10:20,120
Ele é, hum...
Ela, ela...

189
00:10:20,155 --> 00:10:21,675
É uma das pacientes do Sloan.

190
00:10:21,710 --> 00:10:23,275
Oh, Deus.
Esta deveria ser minha.

191
00:10:23,310 --> 00:10:27,070
Eu deveria transformar um pênis em uma
vagina. Aquele deveria ser o meu pênis.

192
00:10:27,590 --> 00:10:29,085
Tenho que me esconder.

193
00:10:29,120 --> 00:10:31,840
Sydney é a minha conselheira.

194
00:10:32,150 --> 00:10:34,120
"Cure com amor" Sydney.

195
00:10:36,410 --> 00:10:39,065
Sim, eu deveria segui-la
e conversar o dia todo...

196
00:10:39,100 --> 00:10:41,600
a menos que eu tenha um bom
motivo médico para não ir.

197
00:10:41,635 --> 00:10:43,230
Alguém?
Alguma coisa?

198
00:10:46,250 --> 00:10:49,820
Algumas casas e um cachorro.
São nove peças até agora.

199
00:10:50,320 --> 00:10:51,535
Eu adoro o cachorro.

200
00:10:51,570 --> 00:10:54,040
Eu sempre sou o cachorro quando
jogo Banco Imobiliário.

201
00:10:58,830 --> 00:11:00,335
Eu fui bipada.

202
00:11:00,370 --> 00:11:04,120
Jamie Carr... Ela escorregou e
caiu no banho essa manhã.

203
00:11:04,155 --> 00:11:06,730
Eu não posso ver meus pés.
Eu... fiz isso.

204
00:11:07,570 --> 00:11:09,800
Oh, lesão séria.

205
00:11:12,080 --> 00:11:14,025
Ela não tomou nada para dor?

206
00:11:14,060 --> 00:11:15,935
Ela se negou.
Está resistindo.

207
00:11:15,970 --> 00:11:18,300
Não faça isso.
Não resista, só aceite.

208
00:11:18,335 --> 00:11:19,920
Bem, o bebê...

209
00:11:20,250 --> 00:11:23,885
Eu sei... Dra. Montgomery disse
que está tudo bem, mas...

210
00:11:24,354 --> 00:11:26,019
eu vou sofrer.

211
00:11:26,860 --> 00:11:28,700
Está tudo bem com ele?
Eu...

212
00:11:29,100 --> 00:11:31,450
Ele estava chutando como um louco...
E agora...

213
00:11:31,485 --> 00:11:33,702
Talvez ele esteja dormindo.

214
00:11:33,737 --> 00:11:35,920
Então...
nosso bebê dorme.

215
00:11:37,300 --> 00:11:39,080
Ele só está dormindo, Jamie.

216
00:11:41,180 --> 00:11:43,185
- Precisa engessar?
- Com certeza.

217
00:11:43,220 --> 00:11:45,335
Mas primeiro precisamos
fortalecer os ossos.

218
00:11:45,370 --> 00:11:47,426
Nós vamos colocar seu braço
em um tipo de tipóia...

219
00:11:47,461 --> 00:11:49,811
e usar a gravidade para
ajudar a alinhá-los.

220
00:11:50,920 --> 00:11:54,230
Vocês podem me dar licença por um minuto?
Eu vou, eu tenho um...

221
00:12:00,920 --> 00:12:02,390
Quer trocar?

222
00:12:03,470 --> 00:12:04,670
Vicky.

223
00:12:05,440 --> 00:12:06,990
Formulários do convênio.

224
00:12:07,350 --> 00:12:09,470
Donna foi para cirurgia e eu
preencho os formulários.

225
00:12:09,505 --> 00:12:11,255
Super divertido.

226
00:12:11,290 --> 00:12:14,320
Bem, você parece estar lidando
com isso incrivelmente bem.

227
00:12:17,660 --> 00:12:20,240
Bem, no primeiro
momento eu o deixei...

228
00:12:20,630 --> 00:12:21,980
quando ela...

229
00:12:22,590 --> 00:12:24,480
quando ele me disse.

230
00:12:26,030 --> 00:12:28,380
Você planeja uma
vida juntos, sabe...

231
00:12:29,350 --> 00:12:32,555
filhos, e de repente,
vai tudo pela janela.

232
00:12:32,590 --> 00:12:35,560
De repente seu marido é a
outra mulher da casa...

233
00:12:35,595 --> 00:12:38,530
que pega seu lápis de olho
e depila as pernas.

234
00:12:40,170 --> 00:12:42,020
Mas você voltou.

235
00:12:43,080 --> 00:12:44,025
Por quê?

236
00:12:44,060 --> 00:12:47,170
Sinceramente, agora
eu não tenho idéia.

237
00:12:55,300 --> 00:12:57,650
Eu vou sentir falta do pênis.

238
00:13:07,110 --> 00:13:08,345
Você está bem?

239
00:13:08,380 --> 00:13:10,540
Sim, eu estou bem.
Está tudo bem, estou bem.

240
00:13:12,540 --> 00:13:14,755
Não me faça subir aqui.

241
00:13:14,790 --> 00:13:17,870
Eu vou fazer isso, mas eu vou ficar
irritada porque eu não te conheço tão bem.

242
00:13:21,790 --> 00:13:23,630
Você não está bem.

243
00:13:25,410 --> 00:13:27,500
Eu não sei porque...

244
00:13:28,840 --> 00:13:31,260
não há nenhuma razão para isso
me afetar tanto assim.

245
00:13:31,295 --> 00:13:33,480
Eu sou acostumada com isso.
Eu sou, mas...

246
00:13:33,515 --> 00:13:35,560
Acostumada com quê?

247
00:13:36,010 --> 00:13:37,140
Aquela mulher.

248
00:13:38,060 --> 00:13:41,470
Ontem ela estava totalmente saudável.

249
00:13:42,040 --> 00:13:44,020
E hoje..

250
00:13:44,560 --> 00:13:46,940
Hoje seu bebê está morto.

251
00:14:03,400 --> 00:14:04,830
Então...

252
00:14:05,280 --> 00:14:08,240
Há quanto tempo você e o
Walter estão juntos?

253
00:14:09,130 --> 00:14:14,231
Dez anos, indo e vindo,
mas agora, estamos bem.

254
00:14:14,940 --> 00:14:16,715
Pensando em filhos.

255
00:14:16,750 --> 00:14:18,490
Isso é um grande passo.

256
00:14:18,525 --> 00:14:20,160
Você tem filhos?

257
00:14:21,520 --> 00:14:25,028
Não.
Eu trabalho muito.

258
00:14:26,260 --> 00:14:28,120
Adele e eu...

259
00:14:29,540 --> 00:14:32,400
Bem, ela sempre disse que não
queria deixar os filhos sozinhos.

260
00:14:32,990 --> 00:14:35,650
Walter diz a mesma coisa.

261
00:14:36,270 --> 00:14:37,970
Ele diz?

262
00:14:38,600 --> 00:14:41,970
Bem, eu estou sempre no bar,
mas o que podemos fazer, né?

263
00:14:42,005 --> 00:14:44,550
Se eu não estou lá,
quem vai dirigir o bar?

264
00:14:44,585 --> 00:14:46,500
Exatamente.

265
00:14:47,040 --> 00:14:48,660
Mas o Walter...

266
00:14:49,170 --> 00:14:51,440
Se tiver que mudar as coisas, vou mudar.

267
00:14:51,475 --> 00:14:54,000
Eu não imagino minha sem ele, sabe?

268
00:15:00,250 --> 00:15:02,876
Muito bem, O'Malley.

269
00:15:04,240 --> 00:15:07,930
Pelo menos uma vez por mês, meu pai levava
eu e meus irmãos ao White River.

270
00:15:07,965 --> 00:15:10,407
Então seu pai te
ensinou muito bem.

271
00:15:10,442 --> 00:15:12,850
Como estão você e a...
Dra. Torres?

272
00:15:13,090 --> 00:15:15,600
Bem.
Ela ainda não sabe, mas estamos bem.

273
00:15:16,470 --> 00:15:18,140
Excelente.

274
00:15:18,650 --> 00:15:21,655
Por um tempo, ela queria,
não sei...

275
00:15:21,690 --> 00:15:27,140
um certo nível de compromisso,
e eu não sentia que estava...

276
00:15:27,175 --> 00:15:28,575
mas agora eu estou.

277
00:15:28,610 --> 00:15:30,720
- Então você está avançando?
- Eu estou avançando.

278
00:15:31,750 --> 00:15:34,880
Você sabia, não é, quando era o momento
certo para você para Cristina?

279
00:15:35,950 --> 00:15:37,650
Sim.

280
00:15:41,770 --> 00:15:44,743
- Você está bem?
- Absolutamente.

281
00:15:45,040 --> 00:15:47,110
- Porque...
-Estamos aqui para pescar, lembra?

282
00:15:48,210 --> 00:15:48,855
Certo.

283
00:15:48,890 --> 00:15:51,470
Vou ver se pego uma fisgada
melhor correnteza abaixo.

284
00:15:54,500 --> 00:15:55,990
Ok.

285
00:15:57,470 --> 00:16:00,670
Desculpe, Donna, os
exames não mentem.

286
00:16:00,705 --> 00:16:02,690
- Câncer de mama?
- Eu lamento.

287
00:16:02,725 --> 00:16:04,620
Realmente...

288
00:16:05,790 --> 00:16:09,490
A aspiração mostrou células
anormais no tecido do seu seio.

289
00:16:10,210 --> 00:16:12,015
É raro, mas acontece.

290
00:16:12,050 --> 00:16:16,150
Bem, então os hormônios que eu tomo
basicamente estão me dando câncer?

291
00:16:16,185 --> 00:16:20,250
Sim, por isso precisamos parar
com os hormônios e iniciar o tratamento.

292
00:16:20,285 --> 00:16:22,470
Ou o câncer vai piorar.

293
00:16:27,010 --> 00:16:30,113
- E a operação?
- O ponto não é esse.

294
00:16:30,113 --> 00:16:31,460
Uma vez que pararmos
com os hormônios...

295
00:16:31,495 --> 00:16:34,561
seus seios vão encolher e os
pêlos do seu rosto crescerão.

296
00:16:34,660 --> 00:16:37,110
Então ela será um
homem outra vez.

297
00:16:37,460 --> 00:16:40,690
E se eu fizer a operação e
continuar tomando hormônios?

298
00:16:40,725 --> 00:16:42,155
O que...
O que vai acontecer?

299
00:16:42,190 --> 00:16:46,717
Donna você tem de querer se tratar agora
enquanto ainda está no estágio inicial.

300
00:16:46,910 --> 00:16:48,960
Então, se eu continuar
tomando hormônios...

301
00:16:48,995 --> 00:16:51,450
Você estaria alimentando o câncer.

302
00:16:52,400 --> 00:16:54,240
Eu poderia morrer?

303
00:16:54,980 --> 00:16:58,910
Você quer dizer que se me tornar
uma mulher, eu poderia morrer?

304
00:17:07,900 --> 00:17:10,540
Eles são um casal feliz.

305
00:17:11,400 --> 00:17:14,270
Olhe.
Eles se amam.

306
00:17:15,420 --> 00:17:18,060
Eles deveriam ter alguma coisa.

307
00:17:18,095 --> 00:17:20,700
Pessoas felizes deveriam ter...

308
00:17:21,260 --> 00:17:23,810
coisas felizes acontecendo para elas.

309
00:17:25,820 --> 00:17:27,700
- Tenho que falar para eles.
- Espere.

310
00:17:28,990 --> 00:17:31,670
A partir do momento que você disser,
eles não estarão mais felizes.

311
00:17:32,800 --> 00:17:34,960
Dê a eles mais alguns minutos.

312
00:17:35,780 --> 00:17:37,840
Deixe eles serem felizes...

313
00:17:38,220 --> 00:17:40,490
Mais alguns momentos.

314
00:17:45,090 --> 00:17:47,400
Então você vai voltar com a Callie?

315
00:17:47,435 --> 00:17:48,610
Sim.

316
00:17:49,350 --> 00:17:51,750
Acredite, eu não acho que você
devesse fazer isso de fato.

317
00:17:53,590 --> 00:17:55,890
- Sério?
- Sério.

318
00:17:58,710 --> 00:18:01,880
Eu acho que quando voltar vou dizer
para ela que não devemos nos ver mais,

319
00:18:01,915 --> 00:18:03,755
e quando ela perguntar
porque, eu vou dizer:

320
00:18:03,790 --> 00:18:08,140
"Bem, Alex Karev acha que a nossa
relação não é uma boa idéia"

321
00:18:08,330 --> 00:18:10,300
Você acha que eu vou brincar?

322
00:18:10,570 --> 00:18:12,500
Ótimo.
Entenda o que quiser.

323
00:18:16,690 --> 00:18:19,740
Isso era minha viagem para acampar.
Eu ia vir sozinho.

324
00:18:20,630 --> 00:18:22,115
então por que me convidou?

325
00:18:22,150 --> 00:18:25,030
Porque...
Isso é viagem de homem, você sabe?

326
00:18:25,920 --> 00:18:27,650
Montanhas, homens.

327
00:18:30,290 --> 00:18:33,030
- Você não tem amigos, tem?
- Claro que tenho amigos.

328
00:18:34,040 --> 00:18:36,380
- Homens?
- Sim.

329
00:18:40,550 --> 00:18:42,430
Eu só preciso de paz...

330
00:18:43,490 --> 00:18:45,990
Espaço.
Tenho direito de ter espaço.

331
00:18:46,410 --> 00:18:48,660
E você vai e convida metade do hospital.

332
00:18:50,170 --> 00:18:52,460
Porque eu tenho amigos.

333
00:18:58,010 --> 00:18:59,595
Ai está você.

334
00:18:59,630 --> 00:19:01,565
Te procurei por todo lado.

335
00:19:01,600 --> 00:19:03,978
A Dra. Yang precisou de
ajuda com esse paciente.

336
00:19:04,013 --> 00:19:05,241
Ela precisava de ajuda.

337
00:19:05,870 --> 00:19:08,840
Oh, bem... Cuidados com os
pacientes sempre vêm primeiro.

338
00:19:12,330 --> 00:19:14,815
- O que...
- Eu vou esperar.

339
00:19:14,850 --> 00:19:17,570
- Esperar?
- Sim, você terminar, para conversarmos.

340
00:19:24,970 --> 00:19:27,870
Então...
O que vai acontecer com Donna?

341
00:19:28,580 --> 00:19:31,880
Ela vai voltar a ser um homem
infeliz com um pênis preso.

342
00:19:33,390 --> 00:19:35,290
Há milhares de nós lá fora.

343
00:19:35,570 --> 00:19:36,936
Você está infeliz com seu pênis?

344
00:19:36,971 --> 00:19:38,956
Eu poderia estar muitas
coisas, menos infeliz.

345
00:19:39,500 --> 00:19:43,410
Talvez seja melhor que ele
está dando um tempo. Talvez...

346
00:19:43,790 --> 00:19:46,180
Vocês dois não devessem
ficar juntos.

347
00:19:46,215 --> 00:19:48,620
Veja, Derek...

348
00:19:49,450 --> 00:19:51,970
por fora, ele agüenta isso tudo,

349
00:19:52,005 --> 00:19:54,455
mas ele está machucado, Meredith.

350
00:19:54,490 --> 00:19:57,660
É culpa minha.
Eu o machuquei, talvez para sempre.

351
00:19:58,060 --> 00:20:00,600
Você realmente quer
experimentar do veneno?

352
00:20:01,450 --> 00:20:04,390
Dr. Sloan...
você tem de falar com ela.

353
00:20:04,425 --> 00:20:07,200
Donna decidiu fazer a cirurgia.

354
00:20:13,250 --> 00:20:15,850
Joe e Walter cansaram de
não pegar nenhum peixe.

355
00:20:16,200 --> 00:20:17,980
Foram fazer uma caminhada.

356
00:20:18,960 --> 00:20:20,990
O que você acha disso?

357
00:20:21,470 --> 00:20:23,395
- Do Joe e do Walter?
- Oh, não, não, não.

358
00:20:23,430 --> 00:20:26,400
Joe e Walter são ótimos,
sobre não pegarmos nenhum peixe.

359
00:20:26,435 --> 00:20:28,455
- Alguma teoria?
- Só uma!

360
00:20:28,490 --> 00:20:31,600
Peixes geralmente não vão para
onde tem muito barulho.

361
00:20:35,090 --> 00:20:37,405
Você sabe o que está acontecendo
com o Burke?

362
00:20:37,440 --> 00:20:39,720
- Não.
- Porque antes... eu achava ter visto...

363
00:20:40,180 --> 00:20:41,685
O que você está fazendo?

364
00:20:41,720 --> 00:20:44,190
Você não deve usar isca quando
está arremessando.

365
00:20:44,225 --> 00:20:46,147
Irá cair antes de atingir a água.
Aqui.

366
00:20:46,182 --> 00:20:48,070
- O que você...
- Aqui, aqui, aqui...

367
00:20:48,630 --> 00:20:50,690
O que Você quer... Ela está dormindo
com o Sloan, cara.

368
00:20:50,725 --> 00:20:52,055
- O quê?
- Callie.

369
00:20:52,090 --> 00:20:54,320
Ela está dormindo com o Sloan!

370
00:20:55,560 --> 00:20:58,200
- Não, ela não está.
- Torres está transando com o Sloan

371
00:21:02,710 --> 00:21:04,620
É melhor você retirar
o que disse.

372
00:21:06,180 --> 00:21:09,040
Assim como pessoas conversando,
brincando, se movimentando...

373
00:21:09,590 --> 00:21:12,690
É dessa maneira que o peixe sabe
que eles não estão sozinhos.

374
00:21:13,640 --> 00:21:15,730
- Essa é a teoria.
- Então eu convidei pessoas demais.

375
00:21:15,765 --> 00:21:18,340
Só estou dizendo, não é uma
festa de faculdade.

376
00:21:18,375 --> 00:21:20,345
Retire o que disse...
Retire...

377
00:21:20,380 --> 00:21:23,040
Pelo amor de Deus, o que
vocês estão fazendo?

378
00:21:23,075 --> 00:21:25,200
Acabem logo com isso!
Chega!

379
00:21:27,120 --> 00:21:30,020
Eu não aprovo brigas...
Eu não gosto de brigas...

380
00:21:30,070 --> 00:21:33,270
Eu acho que é inútil
e estúpido.

381
00:21:33,280 --> 00:21:37,160
Mas vocês dois parecem determinados
a acabar um com o outro.

382
00:21:37,180 --> 00:21:40,160
Então se vão brigar, vai
ser pelas minhas regras.

383
00:21:40,195 --> 00:21:40,970
Regras?

384
00:21:40,990 --> 00:21:44,710
Isso O'Malley, regras, para ajudar a
proteger a mão de vocês.

385
00:21:44,760 --> 00:21:47,180
- Para não causar um dano irreparável nelas.
- Está morto!

386
00:21:47,200 --> 00:21:50,560
Danos que vão acabar com as suas
carreiras, antes de começá-las

387
00:21:50,620 --> 00:21:55,150
Então com isso em mente, vocês
vão ter um duelo mãos abertas.

388
00:21:55,170 --> 00:21:56,190
- Briga de Tapas?
- Briga de Tapas?

389
00:21:56,220 --> 00:21:57,920
Duelo de mãos
abertas!

390
00:21:57,940 --> 00:21:59,850
- Isso é ridículo!
- Não haverá arranhões,

391
00:21:59,860 --> 00:22:01,040
- nem mordidas.
- Karev vai matá-lo.

392
00:22:01,070 --> 00:22:02,630
- Não necessariamente.
- ... sem murros,

393
00:22:02,670 --> 00:22:06,550
sem chutes, sem nenhum
outro tipo de luta.

394
00:22:06,585 --> 00:22:07,890
Alguma pergunta?

395
00:22:07,910 --> 00:22:10,970
- Assim não nos resta muita coisa!
- Está certo.

396
00:22:13,500 --> 00:22:16,250
- O' Malley é ágil!
- Ágil?

397
00:22:16,260 --> 00:22:18,130
Ele vai destruí-lo!

398
00:22:18,150 --> 00:22:20,910
Ele é mais durão do que parece,
silencioso mas mortal.

399
00:22:20,940 --> 00:22:22,370
Isto é imaturo e estúpido.

400
00:22:22,430 --> 00:22:25,250
- Você tem que concordar comigo.
- Entre no jogo.

401
00:22:25,290 --> 00:22:27,260
É por isso que você
não tem amigos.

402
00:22:27,270 --> 00:22:30,210
É por isso que eu devia ter
vindo sozinho...

403
00:22:30,220 --> 00:22:31,490
Vem, vamos lá!

404
00:22:32,240 --> 00:22:33,720
Eu quero isso há muito tempo,

405
00:22:33,760 --> 00:22:35,740
tenho esperado tanto,
e não vou parar agora.

406
00:22:35,770 --> 00:22:36,660
Donna, me escute...

407
00:22:36,690 --> 00:22:39,470
Se você não fizer a cirurgia,eu vou para
Nova lorque e encontro outro médico.

408
00:22:39,500 --> 00:22:41,810
Você vai ter muito trabalho para
encontrar um cirurgião...

409
00:22:41,840 --> 00:22:42,730
Eu encontro um.

410
00:22:42,750 --> 00:22:45,140
Donna eu estou tentando
salvar a sua vida.

411
00:22:45,150 --> 00:22:46,750
Como um homem,

412
00:22:46,760 --> 00:22:49,570
eu não sou homem.

413
00:22:49,580 --> 00:22:52,190
Eu lutarei contra o câncer, apenas
lutarei como uma mulher.

414
00:22:52,210 --> 00:22:55,620
Pelo amor de Deus,
acorde Daniel!

415
00:22:57,470 --> 00:23:00,070
Meu nome é Donna!

416
00:23:02,890 --> 00:23:06,650
Eu não vou ficar aqui
olhando você se matar.

417
00:23:17,600 --> 00:23:20,330
Eu preciso que a Vicky
me ame...

418
00:23:24,930 --> 00:23:28,740
Mas eu preciso que
ela ame... A Mim.

419
00:23:30,890 --> 00:23:34,010
Meu Deus, me diga que isto
vai parar de doer logo.

420
00:23:34,040 --> 00:23:35,520
Já estou quase acabando...

421
00:23:35,550 --> 00:23:39,090
Quando nosso filho tiver 15 anos e estiver
gritando que não fez nada por ele...

422
00:23:39,110 --> 00:23:40,780
Você pode culpá-lo do seu pulso.

423
00:23:47,790 --> 00:23:50,900
Ted e Jamie, eu preciso
falar com vocês.

424
00:23:53,490 --> 00:23:57,600
- Sobre o bebê.
- Dra. Montgomery...

425
00:24:01,830 --> 00:24:04,290
Você tem que dizer...

426
00:24:04,320 --> 00:24:07,900
...eu não vou acreditar a menos
que você me diga.

427
00:24:08,710 --> 00:24:11,870
Você tem que dizer!

428
00:24:23,780 --> 00:24:26,240
Obrigado por isso Izzie!
Muito obrigado!

429
00:24:26,280 --> 00:24:28,050
Nenhuma boa ação
permanece impune.

430
00:24:28,060 --> 00:24:29,810
"Boa ação"? Você está me
fazendo revirar as fezes...

431
00:24:29,840 --> 00:24:32,290
...eu não pedi a ela para
você passar o dia comigo!

432
00:24:35,950 --> 00:24:39,180
Como vão as coisas por aí?
Tiveram sorte?

433
00:24:41,560 --> 00:24:43,794
Ok, eu não posso ter
aquele cachorrinho alegre...

434
00:24:43,829 --> 00:24:45,760
me olhando a cada
segundo, então vá embora.

435
00:24:45,800 --> 00:24:48,655
- Cristina!
- Essas são minhas fezes.

436
00:24:48,690 --> 00:24:51,700
São minhas fezes, Bailey me encarregou
de cuidar delas. Pode levar a Sydney.

437
00:24:51,730 --> 00:24:54,290
Tudo bem. Vamos Sidney,
podemos ir embora...

438
00:24:54,320 --> 00:24:56,810
Tudo bem,
benzinho...

439
00:25:07,040 --> 00:25:10,820
Cara, achava que eu e meu irmão tínhamos
problemas, mas vocês duas são idiotas!

440
00:25:10,860 --> 00:25:15,260
Certo, engolir peças de jogo, não é
exatamente um lance de gênio.

441
00:25:15,295 --> 00:25:16,740
Você poderia se ferir.

442
00:25:16,780 --> 00:25:18,065
Mas eu não me feri.

443
00:25:18,100 --> 00:25:21,170
Agora minha mãe vai deixar
jogar o quanto quiser,

444
00:25:21,200 --> 00:25:24,240
eu vou jogar, isso é tudo que
importa, jogar!

445
00:25:24,250 --> 00:25:25,360
E isso o torna esperto?

446
00:25:25,380 --> 00:25:30,050
Você está pescando no meu cocô,
quão esperta você é?

447
00:25:36,150 --> 00:25:38,320
Isso mesmo Karev, aconteça
o que acontecer, não deixe.

448
00:25:38,340 --> 00:25:40,130
Eles nem sabem porque
estão lutando...

449
00:25:40,150 --> 00:25:42,240
Braços para cima, O'Malley,
não baixe a guarda.

450
00:25:45,810 --> 00:25:49,940
Hey, sem corpo
a corpo, vamos.

451
00:25:49,950 --> 00:25:52,580
- Isso é tão estúpido!
- George está defendendo a sua honra.

452
00:25:52,630 --> 00:25:55,800
Karev disse que o Sloan está
dormindo com a Torres.

453
00:25:55,835 --> 00:25:58,080
- Ele, o quê?
- O'Malley, braços para cima!

454
00:26:13,410 --> 00:26:17,720
Da próxima vez, não vamos
acampar com caras heteros.

455
00:26:23,990 --> 00:26:26,550
Então, basicamente, está sendo
paga para ver pênis o dia todo.

456
00:26:26,585 --> 00:26:29,810
Estou estudando para auxiliar
na cirurgia do McSteamy.

457
00:26:29,830 --> 00:26:32,410
- Você gosta do McSteamy?
- Sim.

458
00:26:32,440 --> 00:26:35,390
Quero dizer, não!
Não dessa maneira.

459
00:26:36,530 --> 00:26:40,510
Apenas... Ele acha que estou muito
melhor sem o Derek por perto.

460
00:26:40,540 --> 00:26:42,410
Tem muita história nisso.

461
00:26:42,430 --> 00:26:46,700
Ou talvez seja apenas o jeito
doentio dele me proteger.

462
00:26:46,730 --> 00:26:51,250
Proteger você?
Talvez.

463
00:26:53,670 --> 00:26:55,800
Ei, hum...

464
00:26:55,840 --> 00:27:00,720
Uh, quando a sua mãe foi
diagnosticada com Alzheimer,

465
00:27:01,120 --> 00:27:02,970
Porque não contou à ninguém?

466
00:27:02,990 --> 00:27:06,600
Ela me pediu para não contar.
Por quê?

467
00:27:06,610 --> 00:27:08,610
Então você achou que era certo
guardar o segredo dela?

468
00:27:08,640 --> 00:27:11,190
Sim! Por quê?

469
00:27:11,200 --> 00:27:16,720
Mesmo que isso signifique ficar pescando
fezes do sanitário, por anos...

470
00:27:18,340 --> 00:27:20,180
Ok, rebobine, de volta
para o começo.

471
00:27:20,220 --> 00:27:24,480
- Segredo de quem você está guardando?
- Oh, espere.

472
00:27:26,960 --> 00:27:28,170
O que aconteceu?

473
00:27:28,190 --> 00:27:29,560
Num minuto ele estava
bem, então..

474
00:27:29,590 --> 00:27:31,550
Eric, deite-se.
Certo?

475
00:27:34,680 --> 00:27:36,990
O abdômen está rígido.

476
00:27:37,010 --> 00:27:39,900
Tem sangue no vômito, está
em colapso. Chame a Bailey.

477
00:27:41,570 --> 00:27:44,060
Tem muito sangue, mas não
foi tão profundo.

478
00:27:44,090 --> 00:27:44,785
E isso é bom?

479
00:27:44,820 --> 00:27:47,200
Sim, isso significa que não
devemos aprofundar os pontos.

480
00:27:47,870 --> 00:27:50,980
- Está usando um anzol de pesca?
- Não se preocupe.

481
00:27:51,010 --> 00:27:54,000
Nós o esterilizamos, e também
cortamos a farpa.

482
00:27:54,010 --> 00:27:55,850
Tão bom quanto
uma agulha

483
00:27:55,870 --> 00:27:57,190
O local está limpo,

484
00:27:57,200 --> 00:27:58,560
Você mantêm pressionado chefe?

485
00:27:58,570 --> 00:27:59,230
Pode deixar.

486
00:27:59,250 --> 00:28:00,870
Nós vamos dar alguns pontos agora, Walter.

487
00:28:00,890 --> 00:28:03,880
- Vai doer?
- Vai.

488
00:28:03,915 --> 00:28:05,990
Está tudo bem.

489
00:28:07,780 --> 00:28:09,460
Karev, quer
suturá-lo?

490
00:28:09,490 --> 00:28:10,130
Oh, não.

491
00:28:10,150 --> 00:28:12,750
Não, esqueça! Eu quero
um atendente.

492
00:28:12,760 --> 00:28:13,720
Obrigado, cara!

493
00:28:13,740 --> 00:28:16,010
Vocês estão fazendo uma cirurgia
como McGyver, no meio da floresta,

494
00:28:16,030 --> 00:28:17,780
Eu quero o melhor para ele, ok?

495
00:28:17,790 --> 00:28:19,260
Sem ofensa.

496
00:28:23,260 --> 00:28:26,430
Não se preocupe, o Dr. Burke
é ótimo nisso.

497
00:28:28,760 --> 00:28:30,570
Você é, não é?

498
00:28:32,970 --> 00:28:34,290
Certo.

499
00:28:42,060 --> 00:28:44,030
Ainda está sangrando
um pouco.

500
00:28:45,230 --> 00:28:47,220
Agüente firme, Walter.

501
00:28:57,540 --> 00:28:59,370
Conseguiu?

502
00:29:04,400 --> 00:29:06,150
Eu sempre consigo.

503
00:29:16,990 --> 00:29:18,810
Quer alguma coisa?

504
00:29:19,320 --> 00:29:22,520
Ele é meu paciente, estive
com ele o dia todo.

505
00:29:23,510 --> 00:29:26,550
Tem alguma chance de entrar
na cirurgia? Eu realmente...

506
00:29:26,570 --> 00:29:29,350
Por que você apagou o
meu nome do quadro?

507
00:29:30,990 --> 00:29:31,880
Eu não sei do que está falando.

508
00:29:31,900 --> 00:29:35,640
Quer bater de frente comigo?
Você realmente quer isso?

509
00:29:35,650 --> 00:29:41,780
Agora mesmo, neste segundo, neste momento,
você escolheu o seu próprio destino.

510
00:29:55,360 --> 00:29:57,560
Então, me fale sobre Denny.

511
00:29:59,450 --> 00:30:01,060
O quê?

512
00:30:01,080 --> 00:30:04,140
Sim, isso ajuda a...

513
00:30:04,150 --> 00:30:06,470
a falar sobre o que aconteceu.

514
00:30:06,480 --> 00:30:09,200
- Então, por mais que você queira...
- okay, nós acabamos por aqui.

515
00:30:09,220 --> 00:30:12,060
Izzie, serio...

516
00:30:12,770 --> 00:30:14,770
- ajuda, dividir.
- Não

517
00:30:14,780 --> 00:30:16,690
Eu não quero compartilhar com você.

518
00:30:16,700 --> 00:30:19,810
Você sabe o que eu tenho feito o dia todo?
Mexendo em fezes.

519
00:30:19,840 --> 00:30:23,060
Eu prefiro mexer com fezes
do que falar com você.

520
00:30:23,080 --> 00:30:26,660
E agora você vem falar de Denny,
como se quisesse fofocar, com você.

521
00:30:26,670 --> 00:30:28,870
Bem, eu entendi isso,
deve ser difícil.

522
00:30:28,890 --> 00:30:30,810
Você entende?
Verdade?

523
00:30:30,820 --> 00:30:32,450
Você cortou os fios do IV de alguém?

524
00:30:32,470 --> 00:30:34,290
Você se apaixonou por um homem
e ele morreu?

525
00:30:34,310 --> 00:30:35,130
Bem, não, mas..

526
00:30:35,150 --> 00:30:38,500
então como você poderia saber?

527
00:30:42,650 --> 00:30:44,260
Grey,qual o próximo passo?

528
00:30:44,280 --> 00:30:48,760
Continuar com a primeira incisão
ao lado do eixo.

529
00:30:50,260 --> 00:30:54,110
Estou surpreso com você ter
concordado em fazer a cirurgia.

530
00:30:54,960 --> 00:30:57,150
As pessoas não vem a mim para consertar
o que está do lado de fora.

531
00:30:57,170 --> 00:30:59,070
Eles vem pra consertar o que está no lado
de dentro.

532
00:30:59,090 --> 00:31:04,300
Se isso significa dar a alguém um
nariz reto, grandes peitos, ou...

533
00:31:04,320 --> 00:31:07,280
se isso ajuda a uma pessoa a...

534
00:31:07,290 --> 00:31:10,350
Eu não corro.
Eu não me escondo.

535
00:31:10,390 --> 00:31:12,430
Eu não peço um tempo.

536
00:31:21,800 --> 00:31:23,660
Bem, não olhe pra mim.
Eu não comecei isso.

537
00:31:23,690 --> 00:31:24,660
Karev.

538
00:31:24,680 --> 00:31:26,750
O que??Apenas venha
aqui, se divertir um pouco...

539
00:31:26,760 --> 00:31:29,330
Então os caras se afastam de mim
por que eu estou vestido assim?

540
00:31:29,340 --> 00:31:30,650
Eles apenas me olham do modo errado.

541
00:31:30,670 --> 00:31:32,360
Você está em um acampamento.

542
00:31:32,380 --> 00:31:34,900
Você deveria estar curtindo
as coisas...

543
00:31:35,790 --> 00:31:37,680
Você sabia que eu cresci em um bar?

544
00:31:37,690 --> 00:31:39,600
Literalmente em um bar.

545
00:31:39,620 --> 00:31:44,760
Meu pai estava sempre fazendo uma das
duas coisas.. tocando musica ou bebendo.

546
00:31:44,770 --> 00:31:47,520
O cara nunca me levou em um parque.

547
00:31:48,390 --> 00:31:51,490
Eu apenas pensei que era
minha chance de sair com os caras.

548
00:31:51,510 --> 00:31:53,300
Uma vez eu consegui...

549
00:31:53,310 --> 00:31:55,720
Você queria ser uma pessoa diferente...

550
00:31:59,530 --> 00:32:02,770
- Eles são um casal feliz.
- Yeah.

551
00:32:06,160 --> 00:32:08,200
Eu sinto falta da minha esposa.

552
00:32:11,430 --> 00:32:13,570
Você tem um padrão elevado.

553
00:32:14,690 --> 00:32:16,380
Você tem um padrão elevado.

554
00:32:16,400 --> 00:32:18,500
Seu padrões são muito elevados.

555
00:32:19,810 --> 00:32:23,000
Você... faz as pessoas se..

556
00:32:23,720 --> 00:32:26,240
e as pessoas cometem erros.

557
00:32:27,140 --> 00:32:29,020
Seus padrões são muito elevados.

558
00:32:29,040 --> 00:32:31,680
Você vê uma imperfeição, você ataca.

559
00:32:32,960 --> 00:32:35,140
Espere, espere.

560
00:32:35,160 --> 00:32:38,860
Então você está dizendo.. se Cristina fez
alguma coisa do tipo...

561
00:32:38,880 --> 00:32:41,460
Cristina e eu somos um time.

562
00:32:41,480 --> 00:32:43,710
Nós somos um time.

563
00:32:44,540 --> 00:32:48,880
Você é parte de um time, ou vocês
jogaram sozinho para o resto da vida.

564
00:32:58,640 --> 00:33:01,400
Deus...
Empurre, Jamie.

565
00:33:03,570 --> 00:33:05,310
okay...

566
00:33:05,330 --> 00:33:08,270
Eu preciso que você
empurre por mais tempo, Jamie.

567
00:33:08,290 --> 00:33:09,460
Ted.

568
00:33:10,860 --> 00:33:12,720
uma vez mais.
Empurre.

569
00:33:13,700 --> 00:33:15,170
Empurre.

570
00:33:16,260 --> 00:33:19,230
Empurre.
Empurre.

571
00:33:19,250 --> 00:33:21,690
Deus.
Nos conseguimos.

572
00:34:10,370 --> 00:34:12,360
Então aquele Mark Sloan...

573
00:34:12,810 --> 00:34:14,381
Ele é má noticia.

574
00:34:14,416 --> 00:34:17,790
Ah, ele é um câncer.
Ele infecta todo mundo.

575
00:34:17,800 --> 00:34:20,060
Onde estamos, 3 horas de
Seattle? E ainda...

576
00:34:20,090 --> 00:34:21,940
Ele infecta todo mundo.

577
00:34:21,950 --> 00:34:25,430
Sabe, eu pensei que se saísse
por algum tempo sozinho,

578
00:34:25,440 --> 00:34:28,930
Eu teria algumas respostas,
teria um novo começo.

579
00:34:28,940 --> 00:34:32,360
Novo começo...
Isso não existe.

580
00:34:33,230 --> 00:34:35,650
Mais alguma palavra de
sabedoria, chefe?

581
00:34:36,940 --> 00:34:38,710
Estou morando
em um hotel.

582
00:34:38,730 --> 00:34:41,755
Eu compro a maioria de minhas
roupas na lojinha do hotel,

583
00:34:41,790 --> 00:34:44,001
e minha esposa não quer
falar comigo.

584
00:34:44,010 --> 00:34:45,220
Não olhe para mim.

585
00:34:45,240 --> 00:34:47,550
Eu vim para cá pelos mesmos
motivos que você veio.

586
00:34:47,560 --> 00:34:49,380
Eu não sou um sábio.

587
00:34:49,400 --> 00:34:51,300
Não há sabedoria aqui.

588
00:34:51,970 --> 00:34:54,260
Então, em outras palavras...

589
00:34:55,410 --> 00:34:57,110
Somos um bando
de idiotas.

590
00:34:57,630 --> 00:34:59,250
- Isso.
- Isso.

591
00:34:59,280 --> 00:35:00,980
Quem quer ir embora
para casa?

592
00:35:37,220 --> 00:35:39,020
Eu perdi uma criança...

593
00:35:39,200 --> 00:35:41,310
no meu primeiro ano.

594
00:35:41,710 --> 00:35:45,870
Foi minha culpa.
E eu simplesmente não podia...

595
00:35:47,800 --> 00:35:49,870
Então tive uma
crise nervosa.

596
00:35:49,890 --> 00:35:53,150
Eles me deram uma folga, e quando voltei
coloquei um sorriso no meu rosto,

597
00:35:53,170 --> 00:35:55,180
E todo mundo achou
que eu estava bem.

598
00:35:56,790 --> 00:35:58,950
Eu perdi uma criança.

599
00:36:00,950 --> 00:36:03,300
Isso vem em ondas, Izzie.

600
00:36:04,030 --> 00:36:06,130
Tem uma calmaria, e então...

601
00:36:06,140 --> 00:36:08,260
Outra onda te acerta.

602
00:36:08,740 --> 00:36:10,410
Eu não estava
espreitando.

603
00:36:10,420 --> 00:36:12,180
Só queria que você soubesse...

604
00:36:12,190 --> 00:36:15,550
Não tem problema estar
mal de vez em quando.

605
00:36:17,560 --> 00:36:19,500
Eu sinto saudades dele.

606
00:36:20,070 --> 00:36:22,410
O tempo todo, sinto
saudades.

607
00:36:22,430 --> 00:36:27,410
Não vem em ondas,
é constante, o tempo todo.

608
00:36:28,210 --> 00:36:33,760
E eu ando por esse hospital,
e quero estar aqui, realmente.

609
00:36:34,977 --> 00:36:38,830
Mas eu... Eu não sei...

610
00:36:38,840 --> 00:36:40,501
se eu posso ser uma
cirurgiã novamente,

611
00:36:40,536 --> 00:36:44,585
e eu não quero falar sobre isso
porque me dá arrepios, certo?

612
00:36:46,760 --> 00:36:48,370
Certo.

613
00:36:54,110 --> 00:36:58,640
- Você voltou.
- Estava voltando pra casa.

614
00:36:58,660 --> 00:37:01,470
Estava no caminho para
o aeroporto, e então...

615
00:37:03,070 --> 00:37:07,060
você sabe, você me perguntou antes
porque voltei da primeira vez.

616
00:37:07,070 --> 00:37:09,390
Sabe, eu tentei não fazer isso.

617
00:37:09,980 --> 00:37:12,540
Eu fui a encontros.

618
00:37:12,550 --> 00:37:15,760
Tive vários primeiros encontros com...

619
00:37:15,770 --> 00:37:18,460
homens que planejavam continuar a
serem homens.

620
00:37:19,750 --> 00:37:21,806
Mas sabe, quando você
tem um grande encontro,

621
00:37:21,841 --> 00:37:24,348
e quer ir para a casa contar
para a sua melhor amiga?

622
00:37:26,480 --> 00:37:29,040
E minha melhor
amiga é o Daniel.

623
00:37:29,720 --> 00:37:31,700
Donna.

624
00:37:33,130 --> 00:37:36,480
E depois você tem alguns
encontros ruins, e...

625
00:37:39,300 --> 00:37:41,530
Ela é minha melhor amiga.

626
00:37:42,650 --> 00:37:46,450
Ela me conhece.
Me ama.

627
00:37:46,470 --> 00:37:50,310
Ela é...
o meu marido.

628
00:37:53,820 --> 00:37:58,180
No fim do dia, ela é Donna,

629
00:37:58,190 --> 00:38:02,930
até mesmo quando ela me magoa,
até quando eu a odeio.

630
00:38:05,420 --> 00:38:08,060
Ela é a pessoa com quem
você quer conversar.

631
00:38:11,400 --> 00:38:14,430
Nem todas as feridas
são superficiais.

632
00:38:16,930 --> 00:38:18,650
Então...

633
00:38:18,680 --> 00:38:21,220
Você está dormindo
com o Sloan.

634
00:38:22,840 --> 00:38:26,700
- Estava.
- Eu também. Estava.

635
00:38:28,070 --> 00:38:33,180
Que é uma tempestade de
auto repugnância e miseria.

636
00:38:33,200 --> 00:38:34,470
Certo.

637
00:38:38,300 --> 00:38:41,290
Ei, você quer, hum...

638
00:38:41,840 --> 00:38:43,690
tomar alguma bebida?

639
00:38:50,180 --> 00:38:54,000
- Deixa para outra ocasião, então.
- Com certeza.

640
00:38:58,360 --> 00:39:01,860
Algumas feridas são mais profundas
do que podemos imaginar.

641
00:39:01,880 --> 00:39:03,960
Ele terá uma ótima
recuperação.

642
00:39:05,170 --> 00:39:07,910
Você não pode ver
a olho nu.

643
00:39:12,950 --> 00:39:16,580
- Você voltou.
- Sim.

644
00:39:17,960 --> 00:39:19,870
Estou feliz que
tenha voltado.

645
00:39:22,140 --> 00:39:23,630
Eu também.

646
00:39:28,700 --> 00:39:30,360
George, precisamos conversar.

647
00:39:30,370 --> 00:39:33,540
- Isso, eu acho que sim.
- É sobre o seu pai, George.

648
00:39:33,550 --> 00:39:34,840
Meu pai?

649
00:39:34,860 --> 00:39:40,010
E depois, existem as feridas que
nos pegam de surpresa.

650
00:39:45,250 --> 00:39:50,940
Então... isto pode ser somente um drink,
ou pode ser mais do que um drink.

651
00:39:50,950 --> 00:39:54,360
- Eu não posso iniciar nada com você.
- Você poderia.

652
00:39:56,510 --> 00:40:01,120
Recomeçar, Meredith.
Renovar.

653
00:40:06,240 --> 00:40:08,130
Salva pelo gongo.

654
00:40:13,690 --> 00:40:16,090
Pede outra cerveja
para mim.

655
00:40:26,000 --> 00:40:30,020
Olá. Meu nome é
Derek Shepherd.

656
00:40:31,990 --> 00:40:33,590
O que você está fazendo?

657
00:40:33,610 --> 00:40:36,140
Bom, nos conhecemos nesse bar.
Você se lembra?

658
00:40:36,700 --> 00:40:40,290
Nos encontramos, e nós... bem, você
disse, uh, "Eu sou apenas uma garota. "

659
00:40:40,300 --> 00:40:41,950
Eu disse, "Sou apenas um rapaz. "

660
00:40:41,960 --> 00:40:44,050
E foi assim que começou.

661
00:40:44,070 --> 00:40:45,630
Começamos isso tudo.

662
00:40:45,640 --> 00:40:49,980
Você não sabia nada sobre mim...
as coisa boas, as ruins, a esposa.

663
00:40:50,000 --> 00:40:52,260
Você nem sabia o meu nome.

664
00:40:54,430 --> 00:40:56,300
Você não me conhecia.

665
00:40:57,280 --> 00:40:59,680
Eu quero que você me conheça.

666
00:40:59,700 --> 00:41:02,860
Vamos começar tudo
desde o início.

667
00:41:04,970 --> 00:41:08,890
Então, oi.
Derek Shepherd.

668
00:41:11,150 --> 00:41:14,530
Você foi embora.
E agora é muito tarde.

669
00:41:14,560 --> 00:41:17,500
Muita água já passou
debaixo disso tudo.

670
00:41:17,520 --> 00:41:19,030
Meredith...

671
00:41:22,810 --> 00:41:25,000
Por favor.

672
00:41:25,750 --> 00:41:30,320
O segredo em cada tipo de ferida
ou doença

673
00:41:30,340 --> 00:41:35,750
é cavar fundo para descobrir
a causa do ferimento.

674
00:41:43,360 --> 00:41:47,090
Oi.
Meu nome é Meredith Grey.

675
00:41:49,740 --> 00:41:54,030
- Muito prazer em conhecê-la, Meredith.
- O prazer é todo meu.

676
00:41:54,050 --> 00:41:56,420
E uma vez que já o encontrou...

677
00:41:59,890 --> 00:42:03,160
tente como nunca curar aquele idiota.

