1
00:00:01,980 --> 00:00:03,885
Anteriormente, em Grey's Anatomy

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,680
Você entende que há regras
para a sua provação?

3
00:00:06,715 --> 00:00:08,472
O divórcio foi finalizado
nesta manhã.

4
00:00:08,507 --> 00:00:10,230
Acho que precisamos
de um tempo para...

5
00:00:10,265 --> 00:00:11,895
- Conseguir algum espaço
- Sim!

6
00:00:11,930 --> 00:00:14,460
Eu estava terminando com
você na outra noite.

7
00:00:14,495 --> 00:00:16,277
Eu dormi com outro homem.

8
00:00:16,312 --> 00:00:18,060
Não foi divertido, foi sujo.

9
00:00:20,300 --> 00:00:21,480
Você me disse que sua mão estava boa!

10
00:00:21,515 --> 00:00:22,945
Mas não está boa!

11
00:00:22,980 --> 00:00:26,110
Pare de se preocupar.
Nós somos uma máquina perfeita.

12
00:00:26,145 --> 00:00:28,190
Ninguém precisa saber

13
00:00:38,490 --> 00:00:41,470
Como cirurgiões, somos treinados
para procurar por doenças.

14
00:00:42,210 --> 00:00:43,640
Você vai acampar?

15
00:00:43,740 --> 00:00:45,365
Com Shepherd.
Sim.

16
00:00:45,400 --> 00:00:49,130
Dormindo no chão e todos mijando
atrás do mesmo arbusto?

17
00:00:49,165 --> 00:00:50,210
Ar puro.

18
00:00:50,310 --> 00:00:52,685
Às vezes o problema é
facilmente encontrado

19
00:00:52,720 --> 00:00:55,310
Nós temos cirurgias.
Eu agendei a sala de cirurgia.

20
00:00:56,530 --> 00:00:58,810
- Eu cancelei as cirugias.
- Porquê?

21
00:01:03,620 --> 00:01:05,940
Porque estou indo acampar
com o Shepherd.

22
00:01:08,630 --> 00:01:09,870
Mas porquê?

23
00:01:13,370 --> 00:01:16,380
Pegando estrada, saindo da cidade,
homens sendo homens.

24
00:01:16,415 --> 00:01:18,070
Homens da montanha
na natureza.

25
00:01:18,105 --> 00:01:19,485
Ahhh... A estrada.

26
00:01:19,520 --> 00:01:21,570
A estrada deserta.
O caminho não mapeado.

27
00:01:21,605 --> 00:01:23,140
Terra desconhecida.

28
00:01:23,380 --> 00:01:24,535
Bom, tudo bem.

29
00:01:24,570 --> 00:01:27,285
Na maioria das vezes, você
precisa ir passo a passo.

30
00:01:27,320 --> 00:01:31,370
Primeiro examinando a superfície,
Procurando por algum sinal de problemas...

31
00:01:31,405 --> 00:01:33,400
Temos que fazer mais uma parada.

32
00:01:35,630 --> 00:01:38,770
Uma mancha ou uma lesão
de um tumor inesperado.

33
00:01:38,805 --> 00:01:40,650
- Homens da montanha na natureza.
- Certo.

34
00:01:41,100 --> 00:01:42,865
Terra desconhecida.

35
00:01:42,900 --> 00:01:44,650
Sabe, esse é o meu primeiro
acampamento.

36
00:01:44,685 --> 00:01:46,380
Não diga?

37
00:01:46,780 --> 00:01:49,480
Então, Preston...
Alguma outra pequena surpresa?

38
00:01:49,870 --> 00:01:51,375
Você tem protetor solar e
repelente de insetos?

39
00:01:51,410 --> 00:01:53,070
Oh... e você irá precisar de uma pá
para enterrar suas fezes.

40
00:01:53,105 --> 00:01:55,280
Izzie, eu não tenho 5 anos.
Me ajuda a fechar.

41
00:01:55,315 --> 00:01:57,440
E se a Callie ligar, diga
a ela...

44
00:02:02,830 --> 00:02:04,650
Ok, ele eu convidei.

45
00:02:04,685 --> 00:02:06,470
Izzie cozinhou para nós.

46
00:02:07,380 --> 00:02:09,350
Divirta-se com o seu...

47
00:02:09,630 --> 00:02:12,300
...espaço.
Ou o que quer que seja.

48
00:02:14,381 --> 00:02:16,296
Eu só achei que precisávamos
de mais uma barraca.

49
00:02:16,331 --> 00:02:17,971
Talvez o Joe entendeu
errado.

50
00:02:18,070 --> 00:02:20,490
Você quer seguir a gente, ou nós
devemos seguir vocês?

51
00:02:20,648 --> 00:02:22,281
O que estou fazendo?

52
00:02:22,316 --> 00:02:23,295
E aí gente.

53
00:02:23,330 --> 00:02:25,520
Não fui eu, juro.

54
00:02:36,640 --> 00:02:39,054
Na maioria das vezes,
não podemos dizer...

55
00:02:39,089 --> 00:02:41,881
...o que há de errado com alguém,
apenas olhando para ele.

56
00:02:42,420 --> 00:02:46,340
Afinal de contas, eles aparentam
muito bem por fora.

57
00:02:46,375 --> 00:02:50,260
Enquanto por dentro, descobrimos
uma outra história.

58
00:03:18,860 --> 00:03:20,275
Derek está acampando...

59
00:03:20,310 --> 00:03:22,290
...dando um tempo, tendo um espaço.

60
00:03:22,325 --> 00:03:24,235
Preston não vão
para florestas.

61
00:03:24,270 --> 00:03:27,370
Um cara chamado Preston levará
uma surra de um esquilo.

62
00:03:27,405 --> 00:03:29,105
É basicamente uma
festa do pijama.

63
00:03:29,140 --> 00:03:31,960
Eles fazem fora, nós dentro.
Essa é realmente a única diferença.

64
00:03:32,440 --> 00:03:34,180
Vocês tem visto o...?

65
00:03:34,215 --> 00:03:35,465
Alex Karev.

66
00:03:35,500 --> 00:03:38,530
Pobre coitado, estou o procurando
para me acompanhar nesse caso.

67
00:03:38,565 --> 00:03:39,815
Ele está acampando.

68
00:03:39,850 --> 00:03:42,770
Bom, nesse caso, o que vocês achariam de
acompanhar um caso interessante comigo?

69
00:03:42,805 --> 00:03:44,435
A Dra. Bailey que nos direciona.

70
00:03:44,470 --> 00:03:46,880
A Dra. Bailey diz que
está tudo bem.

71
00:03:47,140 --> 00:03:48,510
Vai.

72
00:03:51,140 --> 00:03:54,990
Stevens, sala de conferência.
Você vai passar o dia com um conselheiro.

73
00:03:55,230 --> 00:03:57,885
É como um psiquiatra?
O hospital já está me fazendo ver um psiquiatra.

74
00:03:57,920 --> 00:04:01,750
Estão fazendo você ver um tutor.
Vai... conhecer o seu tutor, ser orientada.

75
00:04:02,400 --> 00:04:05,145
Procedimentos excitantes no quadro hoje,
hein, Yang?

76
00:04:05,180 --> 00:04:07,460
Sim, Dra. Bailey.
Com qual você gostaria que eu começasse?

77
00:04:07,495 --> 00:04:09,905
Isso são...
Peças de Banco Imobiliário.

78
00:04:09,940 --> 00:04:13,970
Vinte e uma delas para ser mais exato,
maioria casas e hotéis.

79
00:04:14,005 --> 00:04:18,278
Eu também engoli o peão,
o carro de corrida, e o sapato.

80
00:04:18,663 --> 00:04:22,362
Eric e seu irmão mais velho
nem sempre se dão bem.

81
00:04:22,397 --> 00:04:24,509
Ele não me deixou jogar
com ele e seus amigos.

82
00:04:24,661 --> 00:04:25,922
Desse jeito ninguém poderia jogar.

83
00:04:25,957 --> 00:04:28,560
- Yang, o que você recomenda?
- Isso é cirúrgico, ao menos?

84
00:04:28,595 --> 00:04:30,430
Yang.

85
00:04:31,900 --> 00:04:35,480
Rastrear e catalogar todas as peças,
e medir o progresso usando raio-x.

86
00:04:36,510 --> 00:04:38,990
- Continuar examinando as fezes.
- Muito bem.

87
00:04:39,820 --> 00:04:41,390
Divirta-se.

88
00:04:42,020 --> 00:04:44,890
Dr. Bailey, isso não é um trabalho
da enfermagem?

89
00:04:45,650 --> 00:04:47,700
Você é tão boa que não
pode ajudar esse garoto?

90
00:04:47,735 --> 00:04:49,140
Sim.

91
00:04:49,960 --> 00:04:52,105
Não.
Definitivamente não.

92
00:04:52,140 --> 00:04:55,470
Eu, eu apenas pensei que seria mais útil se
eu te assistisse em uma cirurgia.

93
00:04:55,505 --> 00:04:57,515
Nenhuma cirurgia para você.

94
00:04:57,550 --> 00:04:59,225
Não. Eu, eu, me desculpe.
Eu não entendi.

95
00:04:59,260 --> 00:05:02,210
Eu não entendi por que você apagou
meu nome do quadro de cirurgias.

96
00:05:02,245 --> 00:05:04,597
Eu, eu...
Eu não sei do que você está falando.

97
00:05:04,632 --> 00:05:06,915
Não faça isso.
Não me faça essa cara de confusa.

98
00:05:06,950 --> 00:05:09,630
Isso me irrita. Você sabe exatamente
sobre o que estou falando.

99
00:05:09,665 --> 00:05:12,615
Você apagou meu nome da cirurgia
do Burke.

100
00:05:12,650 --> 00:05:15,930
Eu sei disso, você sabe disso.
O que eu não sei é o por quê.

101
00:05:16,580 --> 00:05:18,410
Eu...

102
00:05:22,050 --> 00:05:24,100
Não tenho comentários.

103
00:05:24,550 --> 00:05:26,540
Sem cirurgias, Yang.

104
00:05:27,750 --> 00:05:30,740
Ok, antes que você comece,
existem regras para essa...

105
00:05:31,210 --> 00:05:33,335
amizade, ou qualquer coisa que seja...

106
00:05:33,370 --> 00:05:35,425
O clube dos amantes sujos tem regras?

107
00:05:35,460 --> 00:05:38,035
Deus, você pensaria em muitas sujeiras,
amantes...

108
00:05:38,070 --> 00:05:40,610
teriam um pouco menos
de problemas com regras.

109
00:05:40,645 --> 00:05:43,085
Número um, sem paqueras.

110
00:05:43,120 --> 00:05:45,615
Segundo, sem papos sobre Derek.

111
00:05:45,650 --> 00:05:48,110
"C"... não me faça "a cara".

112
00:05:50,260 --> 00:05:52,445
- A cara?
- A cara do McSensual.

113
00:05:52,480 --> 00:05:54,545
Isso não funciona comigo.
Eu sou imune.

114
00:05:54,580 --> 00:05:58,590
Sabe, se eu fosse para a floresta
eu iria te convidar pra me manter aquecido.

115
00:06:00,700 --> 00:06:03,880
Quebrando as regras, um, dois e três.

116
00:06:06,260 --> 00:06:07,715
Oh!
Izzie!

117
00:06:07,750 --> 00:06:09,170
Sydney.

118
00:06:09,690 --> 00:06:12,380
- Você é minha conselheira.
- Um par de conselheiras. Somos iguais.

119
00:06:16,120 --> 00:06:17,880
Como você está?

120
00:06:17,915 --> 00:06:19,605
Bem.
Estou bem.

121
00:06:19,640 --> 00:06:22,560
Agora essa é a "Izzie externa" falando.
Ok?

122
00:06:23,670 --> 00:06:25,510
Como está a Izzie por dentro?

123
00:06:33,770 --> 00:06:36,995
Então...
você e Derek, vocês estão juntos ou...

124
00:06:37,030 --> 00:06:39,560
apenas responda a pergunta e eu
irei parar de perguntar.

125
00:06:39,595 --> 00:06:42,220
Derek e eu estamos dando um espaço.

126
00:06:42,540 --> 00:06:45,260
Estão dando um espaço entre vocês, ou
ele está se afastando de você?

127
00:06:45,295 --> 00:06:47,500
Derek e eu...
existe muita água embaixo do...

128
00:06:47,535 --> 00:06:49,700
coisa... ou alguma coisa.
Que seja.

129
00:06:53,340 --> 00:06:55,375
Meu cavaleiro encantado...

130
00:06:55,410 --> 00:06:57,410
Bom dia, Donna.
Vicky.

131
00:06:57,740 --> 00:06:59,670
- Como foi a viagem?
- Suave, perfeita.

132
00:06:59,705 --> 00:07:01,630
Fale por você.

133
00:07:02,070 --> 00:07:04,300
Ela ainda está tendo problemas
com o pênis.

134
00:07:04,980 --> 00:07:06,450
Me desculpe?

135
00:07:08,930 --> 00:07:10,585
Eu perdi algo?

136
00:07:10,620 --> 00:07:13,382
Você perdeu o fato de que o Dr. Sloan
planeja remover...

137
00:07:13,417 --> 00:07:16,591
...o pênis do meu marido
esta tarde.

138
00:07:17,220 --> 00:07:19,800
Oh... e seu marido está?

139
00:07:20,200 --> 00:07:21,670
Aqui.

140
00:07:36,590 --> 00:07:41,225
Daniel Gibson, 34,
mudança de sexo.

141
00:07:41,260 --> 00:07:45,150
Donna, não é Daniel. Ela está vivendo como
Donna há 2 anos. Vamos Grey.

142
00:07:45,185 --> 00:07:49,830
Então, hoje, nós iremos reverter seu...
sua...

143
00:07:50,340 --> 00:07:53,160
Seu pênis.
Isso. Você pegou.

144
00:07:53,870 --> 00:07:55,660
Você conhece os passos para uma
vaginoplastia?

145
00:07:55,695 --> 00:07:57,175
Não exatamente.

146
00:07:57,210 --> 00:08:00,220
Bem, se você quiser estar nessa cirurgia
hoje, é melhor estudar.

147
00:08:00,255 --> 00:08:03,220
Não preste atenção nele.
Você está indo muito bem.

148
00:08:03,255 --> 00:08:05,355
Melhor do que eu
quando descobri.

149
00:08:05,390 --> 00:08:08,850
Apenas precisamos fazer alguns exames
e ter certeza que está tudo em ordem.

150
00:08:08,885 --> 00:08:10,970
E a cirurgia...
hoje?

151
00:08:11,390 --> 00:08:12,985
Sim.

152
00:08:13,020 --> 00:08:16,140
Grande dia, Donna.
Está excitada?

153
00:08:16,570 --> 00:08:19,190
Excitação não faz
isso desaparecer.

154
00:08:21,940 --> 00:08:24,230
Você será ótima.

155
00:08:49,684 --> 00:08:51,709
O que você acha Preston.
Vamos pescar?

156
00:08:54,734 --> 00:08:57,656
Nos todos vamos pescar,
é por isso que estamos aqui.

157
00:08:57,777 --> 00:09:01,053
Não. Eu digo... eu e você,
só nós.

158
00:09:04,073 --> 00:09:06,386
Eles estão quase terminado,
então todos podemos ir.

159
00:09:07,038 --> 00:09:07,922
Certo.

160
00:09:08,607 --> 00:09:09,603
Nós sete.

161
00:09:12,310 --> 00:09:14,115
Essa é uma ótima cesta
de piquenique.

162
00:09:14,150 --> 00:09:16,900
Ah, obrigado.
O concierge do hotel colocou junto.

163
00:09:17,290 --> 00:09:19,735
Nós temos biscoito, patê...

164
00:09:19,770 --> 00:09:22,740
e um pouco do queijo de Seattle.
Quer um pouco?

165
00:09:22,775 --> 00:09:24,010
Não, obrigado.

166
00:09:24,670 --> 00:09:26,575
Cara, ele trouxe talheres de prata.

167
00:09:26,610 --> 00:09:29,210
você não deveria fala.
Alguma vez você já acampou?

168
00:09:29,620 --> 00:09:31,360
- O que?
- Uma camiseta e mocassim?

169
00:09:31,920 --> 00:09:34,300
- Você vai congelar sua bunda.
- Então? Eu estou vestindo uma jaqueta.

170
00:09:34,335 --> 00:09:35,535
Apenas me faça um favor.

171
00:09:35,570 --> 00:09:38,870
Não venha chorando no meio
da noite quando você quiser se aquecer.

172
00:09:42,570 --> 00:09:44,615
Essa é uma boa barraca Joe.

173
00:09:44,650 --> 00:09:48,010
Você e Walter tem um
quarto pra mais um?

174
00:09:50,970 --> 00:09:53,240
Eu pensei que você iria
dormir com um dos médicos.

175
00:09:53,940 --> 00:09:58,180
Bem, Preston já está
com O'Malley, e...

176
00:09:59,340 --> 00:10:03,185
apenas entre nós, essas outras barracas
são muito fracas.

177
00:10:03,220 --> 00:10:07,710
Bem, Walter e eu estamos querendo
dividir a barraca apenas entre nós.

178
00:10:10,890 --> 00:10:13,660
Mas eu acho que se você quiser mesmo...

179
00:10:14,310 --> 00:10:16,300
Chefe, eu acho que você realmente...

180
00:10:16,335 --> 00:10:17,815
Ele ofereceram, Karev.

181
00:10:17,850 --> 00:10:20,350
Chefe, eles querem ficar sozinhos.

182
00:10:24,220 --> 00:10:25,840
Oh!

183
00:10:27,740 --> 00:10:29,410
Então vocês são...

184
00:10:29,445 --> 00:10:30,510
Chefe!

185
00:10:30,830 --> 00:10:33,520
Isso é maravilhoso.
Amor masculino.

186
00:10:34,070 --> 00:10:36,115
Isso é lindo.
Isso é lindo.

187
00:10:36,150 --> 00:10:40,010
Meu...
meu primo é gay, então eu sou liberal.

188
00:10:40,045 --> 00:10:42,350
E "brokeback mountain," e tudo isso.

189
00:10:43,530 --> 00:10:45,700
- Quem está pronto para ir pescar?
- Oh, eu.

190
00:10:52,940 --> 00:10:54,908
Adivinha o que vou fazer hoje?

191
00:10:54,943 --> 00:10:56,876
Remover o pênis de um homem.

192
00:10:57,310 --> 00:10:59,095
Você pegou uma S.R.S.?
Sério?

193
00:10:59,130 --> 00:11:00,720
Ele é, hum...
Ela, ela...

194
00:11:00,755 --> 00:11:02,275
É uma das pacientes do Sloan.

195
00:11:02,310 --> 00:11:03,875
Oh, Deus.
Esta deveria ser minha.

196
00:11:03,910 --> 00:11:07,670
Eu deveria transformar um pênis em uma
vagina. Aquele deveria ser o meu pênis.

197
00:11:08,190 --> 00:11:09,685
Tenho que me esconder.

198
00:11:09,720 --> 00:11:12,440
Sydney é a minha conselheira.

199
00:11:12,750 --> 00:11:14,720
"Cure com amor" Sydney.

200
00:11:17,010 --> 00:11:19,665
Sim, eu deveria segui-la
e conversar o dia todo...

201
00:11:19,700 --> 00:11:22,200
a menos que eu tenha um bom
motivo médico para não ir.

202
00:11:22,235 --> 00:11:23,830
Alguém?
Alguma coisa?

203
00:11:26,850 --> 00:11:30,420
Algumas casas e um cachorro.
São nove peças até agora.

204
00:11:30,920 --> 00:11:32,135
Eu adoro o cachorro.

205
00:11:32,170 --> 00:11:34,640
Eu sempre sou o cachorro quando
jogo Banco Imobiliário.

206
00:11:39,430 --> 00:11:40,935
Eu fui bipada.

207
00:11:40,970 --> 00:11:44,720
Jamie Carr... Ela escorregou e
caiu no banho essa manhã.

208
00:11:44,755 --> 00:11:47,330
Eu não posso ver meus pés.
Eu... fiz isso.

209
00:11:48,170 --> 00:11:50,400
Oh, lesão séria.

210
00:11:52,680 --> 00:11:54,625
Ela não tomou nada para dor?

211
00:11:54,660 --> 00:11:56,535
Ela se negou.
Está resistindo.

212
00:11:56,570 --> 00:11:58,900
Não faça isso.
Não resista, só aceite.

213
00:11:58,935 --> 00:12:00,520
Bem, o bebê...

214
00:12:00,850 --> 00:12:04,485
Eu sei... Dra. Montgomery disse
que está tudo bem, mas...

215
00:12:04,954 --> 00:12:06,619
eu vou sofrer.

216
00:12:07,460 --> 00:12:09,300
Está tudo bem com ele?
Eu...

217
00:12:09,700 --> 00:12:12,050
Ele estava chutando como um louco...
E agora...

218
00:12:12,085 --> 00:12:14,302
Talvez ele esteja dormindo.

219
00:12:14,337 --> 00:12:16,520
Então...
nosso bebê dorme.

220
00:12:17,900 --> 00:12:19,680
Ele só está dormindo, Jamie.

221
00:12:21,780 --> 00:12:23,785
- Precisa engessar?
- Com certeza.

222
00:12:23,820 --> 00:12:25,935
Mas primeiro precisamos
fortalecer os ossos.

223
00:12:25,970 --> 00:12:28,026
Nós vamos colocar seu braço
em um tipo de tipóia...

224
00:12:28,061 --> 00:12:30,411
e usar a gravidade para
ajudar a alinhá-los.

225
00:12:31,520 --> 00:12:34,830
Vocês podem me dar licença por um minuto?
Eu vou, eu tenho um...

226
00:12:41,520 --> 00:12:42,990
Quer trocar?

227
00:12:44,070 --> 00:12:45,270
Vicky.

228
00:12:46,040 --> 00:12:47,590
Formulários do convênio.

229
00:12:47,950 --> 00:12:50,070
Donna foi para cirurgia e eu
preencho os formulários.

230
00:12:50,105 --> 00:12:51,855
Super divertido.

231
00:12:51,890 --> 00:12:54,920
Bem, você parece estar lidando
com isso incrivelmente bem.

232
00:12:58,260 --> 00:13:00,840
Bem, no primeiro
momento eu o deixei...

233
00:13:01,230 --> 00:13:02,580
quando ela...

234
00:13:03,190 --> 00:13:05,080
quando ele me disse.

235
00:13:06,630 --> 00:13:08,980
Você planeja uma
vida juntos, sabe...

236
00:13:09,950 --> 00:13:13,155
filhos, e de repente,
vai tudo pela janela.

237
00:13:13,190 --> 00:13:16,160
De repente seu marido é a
outra mulher da casa...

238
00:13:16,195 --> 00:13:19,130
que pega seu lápis de olho
e depila as pernas.

239
00:13:20,770 --> 00:13:22,620
Mas você voltou.

240
00:13:23,680 --> 00:13:24,625
Por quê?

241
00:13:24,660 --> 00:13:27,770
Sinceramente, agora
eu não tenho idéia.

242
00:13:35,900 --> 00:13:38,250
Eu vou sentir falta do pênis.

243
00:13:47,710 --> 00:13:48,945
Você está bem?

244
00:13:48,980 --> 00:13:51,140
Sim, eu estou bem.
Está tudo bem, estou bem.

245
00:13:53,140 --> 00:13:55,355
Não me faça subir aqui.

246
00:13:55,390 --> 00:13:58,470
Eu vou fazer isso, mas eu vou ficar
irritada porque eu não te conheço tão bem.

247
00:14:02,390 --> 00:14:04,230
Você não está bem.

248
00:14:06,010 --> 00:14:08,100
Eu não sei porque...

249
00:14:09,440 --> 00:14:11,860
não há nenhuma razão para isso
me afetar tanto assim.

250
00:14:11,895 --> 00:14:14,080
Eu sou acostumada com isso.
Eu sou, mas...

251
00:14:14,115 --> 00:14:16,160
Acostumada com quê?

252
00:14:16,610 --> 00:14:17,740
Aquela mulher.

253
00:14:18,602 --> 00:14:19,898
Ela está gravida de 8 meses.

254
00:14:21,260 --> 00:14:24,670
Ontem ela estava totalmente saudável.

255
00:14:25,240 --> 00:14:27,220
E hoje..

256
00:14:27,760 --> 00:14:30,140
Hoje seu bebê está morto.

257
00:14:46,600 --> 00:14:48,030
Então...

258
00:14:48,480 --> 00:14:51,440
Há quanto tempo você e o
Walter estão juntos?

259
00:14:52,330 --> 00:14:57,431
Dez anos, indo e vindo,
mas agora, estamos bem.

260
00:14:58,140 --> 00:14:59,915
Pensando em filhos.

261
00:15:02,050 --> 00:15:03,790
Isso é um grande passo.

262
00:15:03,825 --> 00:15:05,460
Você tem filhos?

263
00:15:06,820 --> 00:15:10,328
Não.
Eu trabalho muito.

264
00:15:11,560 --> 00:15:13,420
Adele e eu...

265
00:15:14,840 --> 00:15:17,700
Bem, ela sempre disse que não
queria deixar os filhos sozinhos.

266
00:15:18,290 --> 00:15:20,950
Walter diz a mesma coisa.

267
00:15:21,570 --> 00:15:23,270
Ele diz?

268
00:15:23,900 --> 00:15:28,713
Bem, eu estou sempre no bar,
mas o que podemos fazer, né?

269
00:15:28,905 --> 00:15:31,450
Se eu não estou lá,
quem vai dirigir o bar?

270
00:15:31,485 --> 00:15:33,400
Exatamente.

271
00:15:33,940 --> 00:15:35,560
Mas o Walter...

272
00:15:36,070 --> 00:15:38,340
Se tiver que mudar as coisas, vou mudar.

273
00:15:38,375 --> 00:15:40,900
Eu não imagino minha sem ele, sabe?

274
00:15:47,150 --> 00:15:49,776
Muito bem, O'Malley.

275
00:15:51,140 --> 00:15:54,830
Pelo menos uma vez por mês, meu pai levava
eu e meus irmãos ao White River.

276
00:15:54,865 --> 00:15:57,307
Então seu pai te
ensinou muito bem.

277
00:15:57,342 --> 00:15:59,750
Como estão você e a...
Dra. Torres?

278
00:15:59,990 --> 00:16:02,500
Bem.
Ela ainda não sabe, mas estamos bem.

279
00:16:03,370 --> 00:16:05,040
Excelente.

280
00:16:05,550 --> 00:16:08,555
Por um tempo, ela queria,
não sei...

281
00:16:08,590 --> 00:16:14,040
um certo nível de compromisso,
e eu não sentia que estava...

282
00:16:14,075 --> 00:16:15,475
mas agora eu estou.

283
00:16:15,510 --> 00:16:17,620
- Então você está avançando?
- Eu estou avançando.

284
00:16:18,650 --> 00:16:21,780
Você sabia, não é, quando era o momento
certo para você para Cristina?

285
00:16:22,850 --> 00:16:24,550
Sim.

286
00:16:25,161 --> 00:16:27,293
Por que você convidou ela para se mudar,
então você sabia.

287
00:16:34,570 --> 00:16:37,543
- Você está bem?
- Absolutamente.

288
00:16:37,840 --> 00:16:39,910
- Porque...
- Estamos aqui para pescar, lembra?

289
00:16:41,010 --> 00:16:41,655
Certo.

290
00:16:41,690 --> 00:16:44,270
Vou ver se pego uma fisgada
melhor correnteza abaixo.

291
00:16:47,300 --> 00:16:48,790
Ok.

292
00:16:52,270 --> 00:16:55,470
Desculpe, Donna, os
exames não mentem.

293
00:16:55,505 --> 00:16:57,490
- Câncer de mama?
- Eu lamento.

294
00:16:57,525 --> 00:16:59,420
Realmente...

295
00:17:00,590 --> 00:17:04,290
A aspiração mostrou células
anormais no tecido do seu seio.

296
00:17:05,010 --> 00:17:06,815
É raro, mas acontece.

297
00:17:06,850 --> 00:17:10,950
Bem, então os hormônios que eu tomo
basicamente estão me dando câncer?

298
00:17:10,985 --> 00:17:15,050
Sim, por isso precisamos parar
com os hormônios e iniciar o tratamento.

299
00:17:15,085 --> 00:17:17,270
Ou o câncer vai piorar.

300
00:17:21,810 --> 00:17:24,035
- E a operação?
- O ponto não é esse.

301
00:17:24,070 --> 00:17:26,260
Uma vez que pararmos
com os hormônios...

302
00:17:26,295 --> 00:17:29,361
seus seios vão encolher e os
pêlos do seu rosto crescerão.

303
00:17:29,460 --> 00:17:31,910
Então ela será um
homem outra vez.

304
00:17:32,260 --> 00:17:35,490
E se eu fizer a operação e
continuar tomando hormônios?

305
00:17:35,525 --> 00:17:36,955
O que...
O que vai acontecer?

306
00:17:36,990 --> 00:17:41,517
Donna você tem de querer se tratar agora
enquanto ainda está no estágio inicial.

307
00:17:41,710 --> 00:17:43,760
Então, se eu continuar
tomando hormônios...

308
00:17:43,795 --> 00:17:46,250
Você estaria alimentando o câncer.

309
00:17:47,200 --> 00:17:49,040
Eu poderia morrer?

310
00:17:49,780 --> 00:17:53,710
Você quer dizer que se me tornar
uma mulher, eu poderia morrer?

311
00:18:02,700 --> 00:18:05,340
Eles são um casal feliz.

312
00:18:06,200 --> 00:18:09,070
Olhe.
Eles se amam.

313
00:18:10,220 --> 00:18:12,860
Eles deveriam ter qualque coisa.

314
00:18:12,895 --> 00:18:15,500
Pessoas felizes deveriam ter...

315
00:18:16,060 --> 00:18:18,610
coisas felizes acontecendo para elas.

316
00:18:22,920 --> 00:18:24,800
- Tenho que falar para eles.
- Espere.

317
00:18:26,090 --> 00:18:28,770
A partir do momento que você disser,
eles não estarão mais felizes.

318
00:18:29,666 --> 00:18:32,704
E eles nao vão te agradecer por isso,
você sera a pessoa que terminou com os sonhos deles

319
00:18:35,980 --> 00:18:37,142
Dê a eles mais alguns minutos.

320
00:18:37,357 --> 00:18:39,406
Deixe eles serem felizes...

321
00:18:41,059 --> 00:18:42,465
Mais alguns momentos.

322
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Então você vai voltar com a Callie?

323
00:18:48,035 --> 00:18:49,210
Sim.

324
00:18:49,950 --> 00:18:52,350
Acredite, eu não acho que você
devesse fazer isso de fato.

325
00:18:54,190 --> 00:18:56,490
- Sério?
- Sério.

326
00:18:59,310 --> 00:19:02,480
Eu acho que quando voltar vou dizer
para ela que não devemos nos ver mais,

327
00:19:02,515 --> 00:19:04,355
e quando ela perguntar
porque, eu vou dizer:

328
00:19:04,390 --> 00:19:08,740
"Bem, Alex Karev acha que a nossa
relação não é uma boa idéia"

329
00:19:08,930 --> 00:19:10,900
Você acha que eu vou brincar?

330
00:19:11,170 --> 00:19:13,100
Ótimo.
Entenda o que quiser.

331
00:19:17,290 --> 00:19:20,340
Isso era minha viagem para acampar.
Eu ia vir sozinho.

332
00:19:21,230 --> 00:19:22,715
então por que me convidou?

333
00:19:22,750 --> 00:19:25,630
Porque...
Isso é viagem de homem, você sabe?

334
00:19:26,520 --> 00:19:28,250
Homens das montanhas.

335
00:19:30,890 --> 00:19:33,630
- Você não tem amigos, tem?
- Claro que tenho amigos.

336
00:19:34,640 --> 00:19:36,980
- Homens?
- Sim.

337
00:19:41,150 --> 00:19:43,030
Eu só preciso de paz...

338
00:19:44,090 --> 00:19:46,590
Espaço.
Tenho direito de ter espaço.

339
00:19:47,010 --> 00:19:49,260
E você vai e convida metade do hospital.

340
00:19:50,770 --> 00:19:53,060
Porque eu tenho amigos.

341
00:19:58,610 --> 00:20:00,195
Ai está você.

342
00:20:00,230 --> 00:20:02,165
Te procurei por todo lado.

343
00:20:02,200 --> 00:20:04,578
A Dra. Yang precisou de
ajuda com esse paciente.

344
00:20:04,613 --> 00:20:05,841
Ela precisava de ajuda.

345
00:20:06,470 --> 00:20:09,440
Oh, bem... Cuidados com os
pacientes sempre vêm primeiro.

346
00:20:12,930 --> 00:20:15,415
- O que...
- Eu vou esperar.

347
00:20:15,450 --> 00:20:18,170
- Esperar?
- Sim, você terminar, para conversarmos.

348
00:20:25,570 --> 00:20:28,470
Então...
O que vai acontecer com Donna?

349
00:20:29,180 --> 00:20:32,480
Ela vai voltar a ser um homem
infeliz com um pênis preso.

350
00:20:33,990 --> 00:20:35,890
Há milhares de nós lá fora.

351
00:20:36,170 --> 00:20:37,536
Você está infeliz com seu pênis?

352
00:20:37,571 --> 00:20:39,556
Eu poderia estar muitas
coisas, menos infeliz.

353
00:20:39,557 --> 00:20:41,998
Você é um completo vadio.

354
00:20:41,999 --> 00:20:44,065
Talvez, eu seja mais divertido que o Derek.

355
00:20:44,066 --> 00:20:45,798
Realmente, como?

356
00:20:46,298 --> 00:20:49,554
Talvez seja melhor que ele
está dando um tempo. Talvez...

357
00:20:50,054 --> 00:20:51,843
Vocês dois não devessem
ficar juntos.

358
00:20:52,434 --> 00:20:55,844
Você realmente tem que aprender
a cuidar dos seus propios problemas.

359
00:20:56,279 --> 00:20:58,520
Veja, Derek...

360
00:20:59,350 --> 00:21:02,013
por fora, ele agüenta isso tudo,

361
00:21:02,200 --> 00:21:05,036
mas ele está machucado, Meredith.

362
00:21:05,219 --> 00:21:08,087
É culpa minha.
Eu o machuquei, talvez para sempre.

363
00:21:08,734 --> 00:21:10,724
Você realmente quer
experimentar do veneno?

364
00:21:12,481 --> 00:21:15,922
Dr. Sloan...
você tem de falar com ela.

365
00:21:15,923 --> 00:21:17,285
Vick o que esta errado.

366
00:21:17,443 --> 00:21:19,524
Donna decidiu fazer a cirurgia.

367
00:21:26,250 --> 00:21:28,850
Joe e Walter cansaram de
não pegar nenhum peixe.

368
00:21:29,200 --> 00:21:30,980
Foram fazer uma caminhada.

369
00:21:31,960 --> 00:21:33,990
O que você acha disso?

370
00:21:34,470 --> 00:21:36,395
- Do Joe e do Walter?
- Oh, não, não, não.

371
00:21:36,430 --> 00:21:39,400
Joe e Walter são ótimos,
sobre não pegarmos nenhum peixe.

372
00:21:39,435 --> 00:21:41,455
- Alguma teoria?
- Só uma!

373
00:21:41,490 --> 00:21:44,600
Peixes geralmente não vão para
onde tem muito barulho.

374
00:21:48,090 --> 00:21:50,405
Você sabe o que está acontecendo
com o Burke?

375
00:21:50,440 --> 00:21:52,720
- Não.
- Porque antes... eu achava ter visto...

376
00:21:53,180 --> 00:21:54,685
O que você está fazendo?

377
00:21:54,720 --> 00:21:57,190
Você não deve usar isca quando
está arremessando.

378
00:21:57,225 --> 00:21:59,147
Irá cair antes de atingir a água.
Aqui.

379
00:21:59,182 --> 00:22:01,070
- O que você...
- Aqui, aqui, aqui...

380
00:22:01,630 --> 00:22:03,690
O que Você quer... Ela está dormindo
com o Sloan, cara.

381
00:22:03,725 --> 00:22:05,055
- O quê?
- Callie.

382
00:22:05,090 --> 00:22:07,320
Ela está dormindo com o Sloan!

383
00:22:08,560 --> 00:22:11,371
- Não, ela não está.
Estou disendo como amigo.

384
00:22:11,564 --> 00:22:13,230
- Torres está transando com o Sloan

385
00:22:17,810 --> 00:22:19,720
É melhor você retirar
o que disse.

386
00:22:21,280 --> 00:22:24,140
Assim como pessoas conversando,
brincando, se movimentando...

387
00:22:24,690 --> 00:22:27,790
É dessa maneira que o peixe sabe
que eles não estão sozinhos.

388
00:22:28,740 --> 00:22:30,830
- Essa é a teoria.
- Então eu convidei pessoas demais.

389
00:22:30,865 --> 00:22:33,440
Só estou dizendo, não é uma
festa de faculdade.

390
00:22:33,475 --> 00:22:35,445
Retire o que disse...
Retire...

391
00:22:35,480 --> 00:22:38,140
Pelo amor de Deus, o que
vocês estão fazendo?

392
00:22:38,175 --> 00:22:40,300
Acabem logo com isso!
Chega!

393
00:22:45,120 --> 00:22:48,020
Eu não aprovo brigas...
Eu não gosto de brigas...

394
00:22:48,070 --> 00:22:51,270
Eu acho que é inútil
e estúpido.

395
00:22:51,280 --> 00:22:55,160
Mas vocês dois parecem determinados
a acabar um com o outro.

396
00:22:55,180 --> 00:22:58,160
Então se vão brigar, vai
ser pelas minhas regras.

397
00:22:58,195 --> 00:22:58,970
Regras?

398
00:22:58,990 --> 00:23:02,710
Isso O'Malley, regras, para ajudar a
proteger a mão de vocês.

399
00:23:02,760 --> 00:23:05,180
- Para não causar um dano irreparável nelas.
- Está morto!

400
00:23:05,200 --> 00:23:08,560
Danos que vão acabar com as suas
carreiras, antes de começá-las

401
00:23:08,620 --> 00:23:13,150
Então com isso em mente, vocês
vão ter um duelo mãos abertas.

402
00:23:13,170 --> 00:23:14,190
- Briga de Tapas?
- Briga de Tapas?

403
00:23:14,220 --> 00:23:15,920
Duelo de mãos
abertas!

404
00:23:15,940 --> 00:23:17,850
- Isso é ridículo!
- Não haverá arranhões,

405
00:23:17,860 --> 00:23:19,040
- nem mordidas.
- Karev vai matá-lo.

406
00:23:19,070 --> 00:23:20,630
- Não necessariamente.
- ... sem murros,

407
00:23:20,670 --> 00:23:24,550
sem chutes, sem nenhum
outro tipo de luta.

408
00:23:24,585 --> 00:23:25,890
Alguma pergunta?

409
00:23:25,910 --> 00:23:28,970
- Assim não nos resta muita coisa!
- Está certo.

410
00:23:31,500 --> 00:23:34,250
- O' Malley é ágil!
- Ágil?

411
00:23:34,260 --> 00:23:36,130
Ele vai destruí-lo!

412
00:23:36,150 --> 00:23:39,768
Ele é mais durão do que parece,
silencioso mas mortal.

413
00:23:40,040 --> 00:23:41,470
Isto é imaturo e estúpido.

414
00:23:41,530 --> 00:23:44,350
- Você tem que concordar comigo.
- Entre no jogo.

415
00:23:44,390 --> 00:23:46,360
É por isso que você
não tem amigos.

416
00:23:46,370 --> 00:23:49,310
É por isso que eu devia ter
vindo sozinho...

417
00:23:49,320 --> 00:23:50,590
Vem, vamos lá!

418
00:23:51,340 --> 00:23:52,820
Eu quero isso há muito tempo,

419
00:23:52,860 --> 00:23:54,840
tenho esperado tanto,
e não vou parar agora.

420
00:23:54,870 --> 00:23:55,760
Donna, me escute...

421
00:23:55,790 --> 00:23:58,570
Se você não fizer a cirurgia,eu vou para
Nova loque e encontro outro médico.

422
00:23:58,600 --> 00:24:00,910
Você vai ter muito trabalho para
encontrar um cirurgião...

423
00:24:00,940 --> 00:24:01,830
Eu encontro um.

424
00:24:01,850 --> 00:24:04,240
Donna eu estou tentando
salvar a sua vida.

425
00:24:04,250 --> 00:24:05,850
Como um homem,

426
00:24:05,860 --> 00:24:08,670
eu não sou homem.

427
00:24:08,680 --> 00:24:11,290
Eu lutarei contra o câncer, apenas
lutarei como uma mulher.

428
00:24:11,310 --> 00:24:14,720
Pelo amor de Deus,
acorde Daniel!

429
00:24:16,570 --> 00:24:19,170
Meu nome é Donna!

430
00:24:21,990 --> 00:24:25,750
Eu não vou ficar aqui
olhando você se matar.

431
00:24:36,700 --> 00:24:39,430
Eu preciso que a Vicky
me ame...

432
00:24:44,030 --> 00:24:47,840
Mas eu preciso que
ela ame... A Mim.

433
00:24:49,990 --> 00:24:53,110
Meu Deus, me diga que isto
vai parar de doer logo.

434
00:24:53,140 --> 00:24:54,620
Já estou quase acabando...

435
00:24:54,650 --> 00:24:58,190
Quando nosso filho tiver 15 anos e estiver
gritando que não fez nada por ele...

436
00:24:58,210 --> 00:24:59,880
Você pode culpá-lo do seu pulso.

437
00:25:06,890 --> 00:25:10,000
Ted e Jamie, eu preciso
falar com vocês.

438
00:25:12,590 --> 00:25:16,700
- Sobre o bebê.
- Dra. Montgomery...

439
00:25:20,930 --> 00:25:23,390
Você tem que dizer...

440
00:25:23,420 --> 00:25:27,000
...eu não vou acreditar a menos
que você me diga.

441
00:25:27,810 --> 00:25:30,970
Você tem que dizer!

442
00:25:42,880 --> 00:25:45,340
Obrigado por isso Izzie!
Muito obrigado!

443
00:25:45,380 --> 00:25:47,150
Nenhuma boa ação
permanece impune.

444
00:25:47,160 --> 00:25:48,910
"Boa ação"? Você está me
fazendo revirar as fezes...

445
00:25:48,940 --> 00:25:51,390
...eu não pedi a ela para
você passar o dia comigo!

446
00:25:55,050 --> 00:25:58,280
Como vão as coisas por aí?
Tiveram sorte?

447
00:26:00,660 --> 00:26:02,894
Ok, eu não posso ter
aquele cachorrinho alegre...

448
00:26:02,929 --> 00:26:04,860
me olhando a cada
segundo, então vá embora.

449
00:26:04,900 --> 00:26:07,755
- Cristina!
- Essas são minhas fezes.

450
00:26:07,790 --> 00:26:10,800
São minhas fezes, Bailey me encarregou
de cuidar delas. Pode levar a Sydney.

451
00:26:10,830 --> 00:26:13,390
Tudo bem. Vamos Sidney,
podemos ir embora...

452
00:26:13,420 --> 00:26:15,910
Tudo bem,
benzinho...

453
00:26:26,140 --> 00:26:29,920
Cara, achava que eu e meu irmão tínhamos
problemas, mas vocês duas são idiotas!

454
00:26:29,960 --> 00:26:34,360
Certo, engolir peças de jogo, não é
exatamente um lance de gênio.

455
00:26:34,395 --> 00:26:35,840
Você poderia se ferir.

456
00:26:35,880 --> 00:26:37,165
Mas eu não me feri.

457
00:26:37,200 --> 00:26:40,270
Agora minha mãe vai deixar
jogar o quanto quiser,

458
00:26:40,300 --> 00:26:43,340
eu vou jogar, isso é tudo que
importa, jogar!

459
00:26:43,350 --> 00:26:44,460
E isso o torna esperto?

460
00:26:44,480 --> 00:26:49,150
Você está pescando no meu cocô,
quão esperta você é?

461
00:26:55,250 --> 00:26:57,420
Isso mesmo Karev, aconteça
o que acontecer, não deixe.

462
00:26:57,440 --> 00:26:59,230
Eles nem sabem porque
estão lutando...

463
00:26:59,250 --> 00:27:01,340
Braços para cima, O'Malley,
não baixe a guarda.

464
00:27:04,910 --> 00:27:09,040
Hey, sem corpo
a corpo, vamos.

465
00:27:09,050 --> 00:27:11,680
- Isso é tão estúpido!
- George está defendendo a sua honra.

466
00:27:11,730 --> 00:27:14,900
Karev disse que o Sloan está
dormindo com a Torres.

467
00:27:14,935 --> 00:27:17,180
- Ele, o quê?
- O'Malley, braços para cima!

468
00:27:32,510 --> 00:27:36,820
Da próxima vez, não vamos
acampar com caras heteros.

469
00:27:52,090 --> 00:27:54,650
Então, basicamente, está sendo
paga para ver pênis o dia todo.

470
00:27:54,685 --> 00:27:57,910
Estou estudando para auxiliar
na cirurgia do McSteamy.

471
00:27:57,930 --> 00:28:00,510
- Você gosta do McSteamy?
- Sim.

472
00:28:00,540 --> 00:28:03,490
Quero dizer, não!
Não dessa maneira.

473
00:28:04,630 --> 00:28:08,610
Apenas... Ele acha que estou muito
melhor sem o Derek por perto.

474
00:28:08,640 --> 00:28:10,510
Tem muita história nisso.

475
00:28:10,530 --> 00:28:14,800
Ou talvez seja apenas o jeito
doentio dele me proteger.

476
00:28:14,830 --> 00:28:19,350
Proteger você?
Talvez.

477
00:28:21,770 --> 00:28:23,900
Ei, hum...

478
00:28:23,940 --> 00:28:28,820
Uh, quando a sua mãe foi
diagnosticada com Alzheimer,

479
00:28:29,220 --> 00:28:31,070
Porque não contou à ninguém?

480
00:28:31,090 --> 00:28:34,700
Ela me pediu para não contar.
Por quê?

481
00:28:34,710 --> 00:28:36,710
Então você achou que era certo
guardar o segredo dela?

482
00:28:36,740 --> 00:28:39,290
Sim! Por quê?

483
00:28:39,300 --> 00:28:44,820
Mesmo que isso signifique ficar pescando
fezes do sanitário, por anos...

484
00:28:46,440 --> 00:28:48,280
Ok, rebobine, de volta
para o começo.

485
00:28:48,320 --> 00:28:52,580
- Segredo de quem você está guardando?
- Oh, espere.

486
00:28:55,060 --> 00:28:56,270
O que aconteceu?

487
00:28:56,290 --> 00:28:57,660
Num minuto ele estava
bem, então..

488
00:28:57,690 --> 00:28:59,650
Eric, deite-se.
Certo?

489
00:29:02,780 --> 00:29:05,090
O abdômen está rígido.

490
00:29:05,110 --> 00:29:08,000
Tem sangue no vômito, está
em colapso. Chame a Bailey.

491
00:29:09,670 --> 00:29:12,160
Tem muito sangue, mas não
foi tão profundo.

492
00:29:12,190 --> 00:29:12,885
E isso é bom?

493
00:29:12,920 --> 00:29:15,300
Sim, isso significa que não
devemos aprofundar os pontos.

494
00:29:15,970 --> 00:29:19,080
- Está usando um anzol de pesca?
- Não se preocupe.

495
00:29:19,110 --> 00:29:22,100
Nós o esterilizamos, e também
cortamos a farpa.

496
00:29:22,110 --> 00:29:23,950
Tão bom quanto
uma agulha

497
00:29:23,970 --> 00:29:25,290
O local está limpo,

498
00:29:25,300 --> 00:29:26,660
Você mantêm pressionado chefe?

499
00:29:26,670 --> 00:29:27,330
Pode deixar.

500
00:29:27,350 --> 00:29:28,970
Nós vamos dar alguns pontos agora, Walter.

501
00:29:28,990 --> 00:29:31,980
- Vai doer?
- Vai.

502
00:29:32,015 --> 00:29:34,090
Está tudo bem.

503
00:29:35,880 --> 00:29:37,560
Karev, quer
suturá-lo?

504
00:29:37,590 --> 00:29:38,230
Oh, não.

505
00:29:38,250 --> 00:29:40,850
Não, esqueça! Eu quero
um atendente.

506
00:29:40,860 --> 00:29:41,820
Obrigado, cara!

507
00:29:41,840 --> 00:29:44,110
Vocês estão fazendo uma cirurgia
como McGyver, no meio da floresta,

508
00:29:44,130 --> 00:29:45,880
Eu quero o melhor para ele, ok?

509
00:29:45,890 --> 00:29:47,360
Sem ofensa.

510
00:29:51,360 --> 00:29:54,530
Não se preocupe, o Dr. Burke
é ótimo nisso.

511
00:29:56,860 --> 00:29:58,670
Você é, não é?

512
00:30:01,070 --> 00:30:02,390
Certo.

513
00:30:10,160 --> 00:30:12,130
Ainda está sangrando
um pouco.

514
00:30:13,330 --> 00:30:15,320
Agüente firme, Walter.

515
00:30:25,640 --> 00:30:27,470
Conseguiu?

516
00:30:32,500 --> 00:30:34,250
Eu sempre consigo.

517
00:30:45,090 --> 00:30:46,910
Quer alguma coisa?

518
00:30:47,420 --> 00:30:50,620
Ele é meu paciente, estive
com ele o dia todo.

519
00:30:51,610 --> 00:30:54,650
Tem alguma chance de entrar
na cirurgia? Eu realmente...

520
00:30:54,670 --> 00:30:57,450
Por que você apagou o
meu nome do quadro?

521
00:30:59,090 --> 00:30:59,980
Eu não sei do que está falando.

522
00:31:00,000 --> 00:31:03,740
Quer bater de frente comigo?
Você realmente quer isso?

523
00:31:03,750 --> 00:31:09,880
Agora mesmo, neste segundo, neste momento,
você escolheu o seu próprio destino.

524
00:31:31,061 --> 00:31:34,307
Você tem me evitado.
O quê? Não.

525
00:31:34,860 --> 00:31:37,963
Não... eu... eu não estou,
eu so estou... está cirugia,

526
00:31:39,140 --> 00:31:40,140
realmente interessante.

527
00:31:42,513 --> 00:31:45,180
Eu acho que nos podemos assistir
e falar ao mesmo tempo.

528
00:31:46,042 --> 00:31:46,506
Ok.

529
00:31:49,960 --> 00:31:52,160
Então, me fale sobre Denny.

530
00:31:54,050 --> 00:31:55,660
O quê?

531
00:31:55,680 --> 00:31:58,740
Sim, isso ajuda a...

532
00:31:58,750 --> 00:32:01,070
a falar sobre o que aconteceu.

533
00:32:01,080 --> 00:32:04,988
Então, o maximo que você puder...
me fale sobre o que aconteceu,

534
00:32:05,176 --> 00:32:05,886
entre você e Denny.

535
00:32:06,594 --> 00:32:07,811
Certo, nós acabamos por aqui.

536
00:32:07,820 --> 00:32:10,660
Izzie, serio...

537
00:32:11,370 --> 00:32:13,370
- ajuda, dividir.
- Não

538
00:32:13,380 --> 00:32:15,290
Eu não quero compartilhar com você.

539
00:32:15,300 --> 00:32:18,410
Você sabe o que eu tenho feito o dia todo?
Mexendo em fezes.

540
00:32:18,440 --> 00:32:21,660
Eu prefiro mexer com fezes
do que falar com você.

541
00:32:21,680 --> 00:32:25,260
E agora você vem falar de Denny,
como se quisesse fofocar, com você.

542
00:32:25,270 --> 00:32:27,470
Bem, eu entendi isso,
deve ser difícil.

543
00:32:27,490 --> 00:32:29,410
Você entende?
Verdade?

544
00:32:29,420 --> 00:32:31,050
Você cortou os fios do IV de alguém?

545
00:32:31,070 --> 00:32:32,890
Você se apaixonou por um homem
e ele morreu?

546
00:32:32,910 --> 00:32:33,730
Bem, não, mas..

547
00:32:33,750 --> 00:32:37,100
então como você poderia saber?

548
00:32:41,250 --> 00:32:42,860
Grey,qual o próximo passo?

549
00:32:42,880 --> 00:32:47,360
Continuar com a primeira incisão
ao lado do eixo.

550
00:32:48,860 --> 00:32:52,710
Estou surpreso com você ter
concordado em fazer a cirurgia.

551
00:32:53,560 --> 00:32:55,750
As pessoas não vem a mim para consertar
o que está do lado de fora.

552
00:32:55,770 --> 00:32:57,670
Eles vem pra consertar o que está no lado
de dentro.

553
00:32:57,690 --> 00:33:02,900
Se isso significa dar a alguém um
nariz reto, grandes peitos, ou...

554
00:33:02,920 --> 00:33:05,880
se isso ajuda a uma pessoa a...

555
00:33:05,890 --> 00:33:08,950
Eu não corro.
Eu não me escondo.

556
00:33:08,990 --> 00:33:11,030
Eu não peço um tempo.

557
00:33:20,400 --> 00:33:22,260
Bem, não olhe pra mim.
Eu não comecei isso.

558
00:33:22,290 --> 00:33:23,260
Karev.

559
00:33:23,280 --> 00:33:25,350
O que?Apenas venha
aqui, se divertir um pouco...

560
00:33:25,360 --> 00:33:27,930
Então os caras se afastam de mim
por que eu estou vestido assim?

561
00:33:27,940 --> 00:33:29,250
Eles apenas me olham do modo errado.

562
00:33:29,270 --> 00:33:30,960
Você está em um acampamento.

563
00:33:30,980 --> 00:33:33,500
Você deveria estar curtindo
as coisas...

564
00:33:34,390 --> 00:33:36,280
Você sabia que eu cresci em um bar?

565
00:33:36,290 --> 00:33:38,200
Literalmente em um bar.

566
00:33:38,220 --> 00:33:43,360
Meu pai estava sempre fazendo uma das
duas coisas.. tocando musica ou bebendo.

567
00:33:43,370 --> 00:33:46,120
O cara nunca me levou em um parque.

568
00:33:46,990 --> 00:33:50,090
Eu apenas pensei que era
minha chance de sair com os caras.

569
00:33:50,110 --> 00:33:51,900
Uma vez eu tentei...

570
00:33:51,910 --> 00:33:54,320
Você queria ser uma pessoa diferente...

571
00:33:58,130 --> 00:34:01,370
- Eles são um casal feliz.
- Yeah.

572
00:34:04,760 --> 00:34:06,800
Eu sinto falta da minha esposa.

573
00:34:10,030 --> 00:34:12,170
Você tem um padrão elevado.

574
00:34:13,290 --> 00:34:14,980
Você tem um padrão elevado.

575
00:34:15,000 --> 00:34:17,100
Seu padrões são muito elevados.

576
00:34:18,410 --> 00:34:21,600
Você... faz as pessoas se..

577
00:34:22,320 --> 00:34:24,840
e as pessoas cometem erros.

578
00:34:25,740 --> 00:34:27,620
Seus padrões são muito elevados.

579
00:34:27,640 --> 00:34:29,078
Você vê uma imperfeição, você ataca.

580
00:34:30,319 --> 00:34:32,614
O quê você...
Eu não faço.

581
00:34:34,138 --> 00:34:37,942
Eu me defendi.
Pessoas são Humanas O'malley.

582
00:34:39,388 --> 00:34:40,615
Você deveria tentar se lembrar disso.

583
00:34:43,060 --> 00:34:45,240
Espere, espere.

584
00:34:45,260 --> 00:34:48,960
Então você está dizendo.. se Cristina fez
alguma coisa do tipo...

585
00:34:48,980 --> 00:34:51,560
Cristina e eu somos um time.

586
00:34:51,580 --> 00:34:53,810
Nós somos um time.

587
00:34:54,640 --> 00:34:58,980
Você é parte de um time, ou vocês
jogaram sozinho para o resto da vida.

588
00:35:08,740 --> 00:35:11,500
Deus...
Empurre, Jamie.

589
00:35:13,670 --> 00:35:15,410
okay...

590
00:35:15,430 --> 00:35:18,370
Eu preciso que você
empurre por mais tempo, Jamie.

591
00:35:18,390 --> 00:35:19,560
Ted.

592
00:35:20,960 --> 00:35:22,820
uma vez mais.
Empurre.

593
00:35:23,800 --> 00:35:25,270
Empurre.

594
00:35:26,360 --> 00:35:29,330
Empurre.
Empurre.

595
00:35:29,350 --> 00:35:31,790
Bom.
Nos conseguimos.

596
00:36:19,148 --> 00:36:19,816
Legal.

597
00:36:22,408 --> 00:36:25,551
Olhe todos estes peixeis.
Legal.

598
00:36:26,725 --> 00:36:28,038
Realmente funciona tirar eles.

599
00:36:29,321 --> 00:36:31,341
De manha cedo e bom momento
para pegar truta.

600
00:36:44,070 --> 00:36:46,060
Então aquele Mark Sloan...

601
00:36:46,510 --> 00:36:48,081
Ele é má noticia.

602
00:36:48,116 --> 00:36:51,490
Ah, ele é um câncer.
Ele infecta todo mundo.

603
00:36:51,500 --> 00:36:53,760
Onde estamos, 3 horas de
Seattle? E ainda...

604
00:36:53,790 --> 00:36:54,608
Ele infecta todo mundo.

605
00:36:55,466 --> 00:36:57,495
Eu tinha amigos,
Mark era meu amigo.

606
00:36:59,519 --> 00:37:01,867
Claramente eu sou um mal
julgador de caracter

607
00:37:02,692 --> 00:37:04,581
Nos podemos mata ele,
você e eu.

608
00:37:04,982 --> 00:37:06,962
Não teriamos que envolver o chefe.

609
00:37:09,350 --> 00:37:12,830
Sabe, eu pensei que se saísse
por algum tempo sozinho,

610
00:37:12,840 --> 00:37:16,330
Eu teria algumas respostas,
teria um novo começo.

611
00:37:16,331 --> 00:37:20,958
De alguma maneira sozinho.
Normalmente superestimado.

612
00:37:20,993 --> 00:37:24,060
Novo começo...
Isso não existe.

613
00:37:24,061 --> 00:37:28,293
É a razão do cliche ser,
onde você for, lá você estará.

614
00:37:31,130 --> 00:37:33,550
Mais alguma palavra de
sabedoria, chefe?

615
00:37:34,840 --> 00:37:36,610
Estou morando
em um hotel.

616
00:37:36,630 --> 00:37:39,655
Eu compro a maioria de minhas
roupas na lojinha do hotel,

617
00:37:39,690 --> 00:37:41,901
e minha esposa não quer
falar comigo.

618
00:37:41,910 --> 00:37:43,120
Não olhe para mim.

619
00:37:43,140 --> 00:37:45,450
Eu vim para cá pelos mesmos
motivos que você veio.

620
00:37:45,460 --> 00:37:47,280
Eu não sou um sábio.

621
00:37:47,300 --> 00:37:49,200
Não há sabedoria aqui.

622
00:37:49,870 --> 00:37:52,160
Então, em outras palavras...

623
00:37:53,310 --> 00:37:55,010
Somos um bando
de idiotas.

624
00:37:55,530 --> 00:37:57,150
- Isso.
- Isso.

625
00:37:57,180 --> 00:37:58,880
Quem quer ir embora
para casa?

626
00:38:30,344 --> 00:38:31,812
Serio.
Você nao percebeu a mão por que,

627
00:38:32,004 --> 00:38:32,873
não foi sutil.

628
00:38:34,478 --> 00:38:37,513
Eu passei para dizer que vou te
arranjar um novo conselheiro se você quiser.

629
00:38:37,723 --> 00:38:38,159
Bom.

630
00:38:44,920 --> 00:38:46,720
Eu perdi uma criança...

631
00:38:46,900 --> 00:38:49,010
no meu primeiro ano.

632
00:38:49,410 --> 00:38:53,570
Foi minha culpa.
E eu simplesmente não podia...

633
00:38:55,500 --> 00:38:57,570
Então tive uma
crise nervosa.

634
00:38:57,590 --> 00:39:00,850
Eles me deram uma folga, e quando voltei
coloquei um sorriso no meu rosto,

635
00:39:00,870 --> 00:39:02,880
E todo mundo achou
que eu estava bem.

636
00:39:04,490 --> 00:39:06,650
Eu perdi uma criança.

637
00:39:08,650 --> 00:39:11,000
Isso vem em ondas, Izzie.

638
00:39:11,730 --> 00:39:13,830
Tem uma calmaria, e então...

639
00:39:13,840 --> 00:39:15,960
Outra onda te acerta.

640
00:39:16,440 --> 00:39:18,110
Eu não estava
espreitando.

641
00:39:18,120 --> 00:39:19,880
Só queria que você soubesse...

642
00:39:19,890 --> 00:39:23,250
Não tem problema estar
mal de vez em quando.

643
00:39:25,260 --> 00:39:27,200
Eu sinto saudades dele.

644
00:39:27,770 --> 00:39:30,110
O tempo todo, sinto
saudades.

645
00:39:30,130 --> 00:39:35,110
Não vem em ondas,
é constante, o tempo todo.

646
00:39:35,910 --> 00:39:41,460
E eu ando por esse hospital,
e quero estar aqui, realmente.

647
00:39:42,677 --> 00:39:46,530
Mas eu... Eu não sei...

648
00:39:46,540 --> 00:39:48,201
se eu posso ser uma
cirurgiã novamente,

649
00:39:48,236 --> 00:39:52,285
e eu não quero falar sobre isso
porque me dá arrepios, certo?

650
00:39:54,460 --> 00:39:56,070
Certo.

651
00:40:01,262 --> 00:40:04,591
Você voltou.
Eu voltei.

652
00:40:06,072 --> 00:40:09,341
A cirugia correu bem?
Sloan fez um otimo trabalho.

653
00:40:12,533 --> 00:40:14,940
Estava voltando pra casa.

654
00:40:14,960 --> 00:40:17,770
Estava no caminho para
o aeroporto, e então...

655
00:40:19,370 --> 00:40:23,360
você sabe, você me perguntou antes
porque voltei da primeira vez.

656
00:40:23,370 --> 00:40:25,690
Sabe, eu tentei não fazer isso.

657
00:40:26,280 --> 00:40:28,840
Eu fui a encontros.

658
00:40:28,850 --> 00:40:32,060
Tive vários primeiros encontros com...

659
00:40:32,070 --> 00:40:34,760
homens que planejavam continuar a
serem homens.

660
00:40:36,050 --> 00:40:38,106
Mas sabe, quando você
tem um grande encontro,

661
00:40:38,141 --> 00:40:40,648
e quer ir para a casa contar
para a sua melhor amiga?

662
00:40:42,780 --> 00:40:45,340
E minha melhor
amiga é o Daniel.

663
00:40:46,020 --> 00:40:48,000
Donna.

664
00:40:49,430 --> 00:40:52,780
E depois você tem alguns
encontros ruins, e...

665
00:40:55,600 --> 00:40:57,830
Ela é minha melhor amiga.

666
00:40:58,950 --> 00:41:02,750
Ela me conhece.
Me ama.

667
00:41:02,770 --> 00:41:06,610
Ela é...
o meu marido.

668
00:41:07,216 --> 00:41:12,784
Eu sei que parece loucura.
Minha familha pensa que sou louca.

669
00:41:15,368 --> 00:41:17,701
Mas você nao abandona uma
pessoa só porque tem bagagem.

670
00:41:25,120 --> 00:41:29,480
No fim do dia, ela é Donna,

671
00:41:29,490 --> 00:41:34,230
até mesmo quando ela me magoa,
até quando eu a odeio.

672
00:41:36,720 --> 00:41:39,360
Ela é a pessoa com quem
você quer conversar.

673
00:41:42,700 --> 00:41:45,730
Nem todas as feridas
são superficiais.

674
00:41:48,230 --> 00:41:49,950
Então...

675
00:41:49,980 --> 00:41:52,520
Você está dormindo
com o Sloan.

676
00:41:54,140 --> 00:41:58,000
- Estava.
- Eu também. Estava.

677
00:41:59,370 --> 00:42:04,480
O que é só uma tempestade de granizo
de auto-detestar e de miséria.

678
00:42:04,500 --> 00:42:05,770
Certo.

679
00:42:09,600 --> 00:42:12,590
Ei, você quer, hum...

680
00:42:13,140 --> 00:42:14,990
tomar alguma bebida?

681
00:42:14,991 --> 00:42:16,418
Eu adoraria.

682
00:42:22,780 --> 00:42:26,600
- Deixa para outra ocasião, então.
- Com certeza.

683
00:42:30,960 --> 00:42:34,460
Algumas feridas são mais profundas
do que podemos imaginar.

684
00:42:34,461 --> 00:42:35,780
Ele está bem.

685
00:42:36,080 --> 00:42:38,160
Ele terá uma ótima
recuperação.

686
00:42:39,370 --> 00:42:42,110
Você não pode ver
a olho nu.

687
00:42:47,150 --> 00:42:50,780
- Você voltou.
- Sim.

688
00:42:52,160 --> 00:42:54,070
Estou feliz que
tenha voltado.

689
00:42:56,340 --> 00:42:57,830
Eu também.

690
00:43:01,935 --> 00:43:04,060
Eu estou fora, e eu não gosto de ser
chamado quando estou fora.

691
00:43:05,300 --> 00:43:06,960
George, precisamos conversar.

692
00:43:06,970 --> 00:43:10,140
- Isso, eu acho que sim.
- É sobre o seu pai, George.

693
00:43:10,150 --> 00:43:11,440
Meu pai?

694
00:43:11,460 --> 00:43:16,610
E depois, existem as feridas que
nos pegam de surpresa.

695
00:43:22,904 --> 00:43:28,215
Então... isto pode ser somente um drink,
ou pode ser mais do que um drink.

696
00:43:28,672 --> 00:43:31,597
Você esta quebrando as regras de novo.
Eu não me importo, você e eu,

697
00:43:31,802 --> 00:43:34,612
nos podemos no divertir juntos.
amantes sujos a noite, você sabe.

698
00:43:35,550 --> 00:43:38,960
- Eu não posso iniciar nada com você.
- Você poderia.

699
00:43:38,961 --> 00:43:40,633
Eu não estou acampando
na floresta.

700
00:43:43,510 --> 00:43:48,120
Recomeçar, Meredith.
Renovar.

701
00:43:53,240 --> 00:43:55,130
Salva pelo gongo.

702
00:44:00,690 --> 00:44:03,090
Pede outra cerveja
para mim.

703
00:44:13,000 --> 00:44:17,020
Olá. Meu nome é
Derek Shepherd.

704
00:44:18,990 --> 00:44:20,590
O que você está fazendo?

705
00:44:20,610 --> 00:44:23,140
Bom, nos conhecemos nesse bar.
Você se lembra?

706
00:44:23,700 --> 00:44:27,290
Nos encontramos, e nós... bem, você
disse, uh, "Eu sou apenas uma garota. "

707
00:44:27,300 --> 00:44:28,950
Eu disse, "Sou apenas um rapaz. "

708
00:44:28,960 --> 00:44:31,050
E foi assim que começou.

709
00:44:31,070 --> 00:44:32,630
Começamos isso tudo.

710
00:44:32,640 --> 00:44:36,980
Você não sabia nada sobre mim...
as coisa boas, as ruins, a esposa.

711
00:44:37,000 --> 00:44:39,260
Você nem sabia o meu nome.

712
00:44:41,430 --> 00:44:43,300
Você não me conhecia.

713
00:44:44,280 --> 00:44:46,680
Eu quero que você me conheça.

714
00:44:46,700 --> 00:44:49,860
Vamos começar tudo
desde o início.

715
00:44:51,970 --> 00:44:55,890
Então, oi.
Derek Shepherd.

716
00:44:58,150 --> 00:45:01,530
Você foi embora.
E agora é muito tarde.

717
00:45:01,560 --> 00:45:04,500
Muita água já passou
debaixo disso tudo.

718
00:45:04,520 --> 00:45:06,030
Meredith...

719
00:45:09,810 --> 00:45:12,000
Por favor.

720
00:45:12,750 --> 00:45:17,320
O segredo em cada tipo de ferida
ou doença

721
00:45:17,340 --> 00:45:22,750
é cavar fundo para descobrir
a causa do ferimento.

722
00:45:30,360 --> 00:45:34,090
Oi.
Meu nome é Meredith Grey.

723
00:45:36,740 --> 00:45:41,030
- Muito prazer em conhecê-la, Meredith.
- O prazer é todo meu.

724
00:45:41,050 --> 00:45:43,420
E uma vez que já o encontrou...

725
00:45:46,890 --> 00:45:50,160
tente como nunca curar aquele idiota.

726
00:45:50,161 --> 00:45:53,346
Sincronia e completos para versão Topaz:
Rodrigop

