1
00:00:03,151 --> 00:00:05,655
Isto está ótimo.
Certeza que não quer?

2
00:00:05,656 --> 00:00:08,098
Não. Você que tem
desejos de grávida.

3
00:00:08,099 --> 00:00:11,554
São 9 da manhã e nem
tomei café da manhã ainda.

4
00:00:11,802 --> 00:00:13,408
Isso seria ótimo.

5
00:00:13,409 --> 00:00:16,025
Deixa eu acabar e comeremos
croissan-duíches.

6
00:00:17,609 --> 00:00:18,909
Obrigada.

7
00:00:19,910 --> 00:00:23,385
- Acho que temos uns problemas.
- De fato.

8
00:00:23,386 --> 00:00:26,018
A proporção queijo e
molho está toda errada.

9
00:00:26,019 --> 00:00:29,653
E não cortaram certo. Essa é
a fatia gigante e os 7 anões?

10
00:00:29,654 --> 00:00:33,354
- Meu Deus, o que é isso aqui?
- É uma azeitona pirata.

11
00:00:33,355 --> 00:00:36,556
Esse não é seu lugar.
Precisa voltar para casa.

12
00:00:36,821 --> 00:00:39,428
Vocês não estão mais
na área de entrega.

13
00:00:41,540 --> 00:00:43,590
Isso vem acontecendo muito.

14
00:00:50,676 --> 00:00:52,852
31 minutos.
A pizza é de graça.

15
00:00:52,853 --> 00:00:55,926
- Estou batendo faz 12 min.
- É, diga isso pra porta.

16
00:01:01,408 --> 00:01:07,408
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

17
00:01:07,909 --> 00:01:12,409
<b>Legenda:
Vega_Floyd, JrKent</b>

18
00:01:12,410 --> 00:01:16,910
<b>Legenda:
mayra_angra, Karlanna</b>

19
00:01:17,794 --> 00:01:20,865
<b>S01 E15
Better With a Shamrock</b>

20
00:01:21,661 --> 00:01:23,815
Tem esse super-jogo japonês.

21
00:01:23,816 --> 00:01:27,860
Com uma venda, você carrega um
gato numa sala cheia de cães.

22
00:01:28,175 --> 00:01:32,632
Eu digo e repito que os japoneses
estão nos vencendo em tudo.

23
00:01:33,044 --> 00:01:35,860
- Venha assistir hoje à noite.
- Legal, posso trazer algo?

24
00:01:35,861 --> 00:01:39,003
Antes que responda, falei por
falar. Não vou trazer nada.

25
00:01:39,965 --> 00:01:41,744
Ao invés de assistir a vida,

26
00:01:41,745 --> 00:01:44,679
por que não vivemos um
pouco e vamos ao Trevo?

27
00:01:44,680 --> 00:01:47,267
- O que é "Trevo"?
- Meu bar favorito.

28
00:01:47,268 --> 00:01:49,765
Vou lá faz anos.
Todos sabem meu nome.

29
00:01:49,766 --> 00:01:52,168
Quando entro,
todos gritam "Ben".

30
00:01:52,169 --> 00:01:54,400
Na verdade, gritam "Ted".

31
00:01:55,413 --> 00:01:57,208
Pensaram que fosse meu nome,

32
00:01:57,209 --> 00:01:59,796
e corrigi-los agora
é meio estranho.

33
00:01:59,797 --> 00:02:03,392
Não estão errados. Ele
sempre pareceu Ted para mim.

34
00:02:03,393 --> 00:02:05,142
Ou Clive.

35
00:02:05,577 --> 00:02:08,844
E quando usa aquele casacão,
penso em você como Susan.

36
00:02:10,074 --> 00:02:13,827
Pela última vez, ele era justo.
É como usam na Europa.

37
00:02:13,962 --> 00:02:15,844
As mulheres da Europa.

38
00:02:18,957 --> 00:02:22,743
Se vierem comigo, podem
me ver ganhar meu trevo.

39
00:02:23,077 --> 00:02:24,708
Quando vai lá muitas vezes,

40
00:02:24,709 --> 00:02:27,031
colocam um trevo com
seu nome na parede.

41
00:02:27,032 --> 00:02:28,710
É uma honra.

42
00:02:29,429 --> 00:02:33,370
TÃ¡, vou conhecer seu bar,
mas aviso, isso Ã© meio idiota.

43
00:02:33,371 --> 00:02:34,687
Idiota?

44
00:02:34,688 --> 00:02:38,007
Um bar idiota teria
elogios não de uma,

45
00:02:38,008 --> 00:02:41,056
mas de várias
comunidades online?

46
00:02:41,528 --> 00:02:43,829
Acho que é exatamente o caso.

47
00:02:44,996 --> 00:02:47,363
Meninas, quase esqueci.

48
00:02:47,364 --> 00:02:50,613
Sabem a fundação que
meu grupo feminino apóia?

49
00:02:50,614 --> 00:02:53,568
A que ensina ex-membros
de gangs a fazer bolinhos?

50
00:02:53,569 --> 00:02:56,717
Não, está pensando na
"Asse seu passado essa noite".

51
00:02:57,133 --> 00:03:01,252
Essa é para sem-teto aprenderem
a fazer arranjos de flores.

52
00:03:01,253 --> 00:03:03,476
Se chama "Rosas deslizantes".

53
00:03:05,580 --> 00:03:08,524
Estamos ficando sem causas.
É isso que está ocorrendo?

54
00:03:12,253 --> 00:03:17,469
O jantar para levantar fundos
é em breve e só ganho 1 entrada.

55
00:03:17,470 --> 00:03:21,549
Qual das duas quer ir? Acho que
tenho os convites na minha bolsa.

56
00:03:22,050 --> 00:03:25,941
Parece divertido.
Pena que só uma possa ir.

57
00:03:25,942 --> 00:03:28,212
<i>Você tem que ir.
É a sua vez.</i>

58
00:03:29,103 --> 00:03:30,927
Parece ótimo, mãe.

59
00:03:30,928 --> 00:03:33,572
<i>Lá se vai mais uma
noite de sábado.</i>

60
00:03:34,450 --> 00:03:36,513
A língua secreta
delas é estranha.

61
00:03:36,514 --> 00:03:38,896
Mas estou aprendendo.

62
00:03:38,897 --> 00:03:41,458
Estão falando do
cabelo do Wolf Blitzer.

63
00:03:42,129 --> 00:03:44,850
Adoraria, mãe. Não
poderia estar mais feliz.

64
00:03:44,851 --> 00:03:48,250
Ótimo, deixei os convites
em casa. Joel, vamos.

65
00:03:48,251 --> 00:03:50,129
Até mais, rapazes.

66
00:03:50,130 --> 00:03:52,862
Vou sair com os caras hoje.

67
00:03:52,863 --> 00:03:55,674
É, Ben e Casey. Não
tente fazer parecer legal.

68
00:03:58,161 --> 00:04:01,432
Não acredito que irei a outra
dessas festas com a mamãe.

69
00:04:01,433 --> 00:04:02,908
O que tem de ruim nisso?

70
00:04:02,909 --> 00:04:06,833
Não é só a festa. É um dia
todo vendo e arrumando roupas.

71
00:04:06,834 --> 00:04:10,506
E o chá com as senhoras do clube
que só tem uma resposta pra tudo:

72
00:04:10,507 --> 00:04:13,198
"aproveite agora,
pois não dura muito".

73
00:04:13,533 --> 00:04:16,540
E tem os velhos,
com a cantada barata:

74
00:04:16,541 --> 00:04:19,171
"você parece minha
falecida esposa".

75
00:04:20,185 --> 00:04:22,623
Essa é boa.
Tenho que lembrar disso.

76
00:04:22,624 --> 00:04:23,986
Casey.

77
00:04:23,987 --> 00:04:26,587
Não fique com raiva.
Foi você que morreu.

78
00:04:30,886 --> 00:04:32,186
Ted!

79
00:04:33,185 --> 00:04:35,399
Realmente te conhecem.

80
00:04:35,400 --> 00:04:37,219
Mais ou menos.

81
00:04:37,613 --> 00:04:39,691
Achei que Joel nos
encontraria aqui.

82
00:04:39,692 --> 00:04:41,761
Vicky disse que ele
dormiu na privada.

83
00:04:42,516 --> 00:04:44,926
Por que não dizer sofá?
O que custa dizer sofá?

84
00:04:45,521 --> 00:04:47,094
Qual o lance do trevo?

85
00:04:47,095 --> 00:04:49,926
Você compra uma cerveja
e ganha um selo no cartão?

86
00:04:51,059 --> 00:04:53,230
Não, Casey, por favor.

87
00:04:53,231 --> 00:04:55,630
Se fosse tão fácil
qualquer um faria.

88
00:04:55,631 --> 00:04:59,519
Não, não. Tem uma
arte sutil no processo.

89
00:04:59,520 --> 00:05:01,696
Não pode apenas pedir
ao barman pelo selo.

90
00:05:01,697 --> 00:05:05,608
Deve merecê-lo com
uma piada ou algo.

91
00:05:05,609 --> 00:05:07,633
Acha que Nick
Swisher tem um trevo?

92
00:05:07,634 --> 00:05:10,183
Nick Swisher, o Yankee?
Por que teria?

93
00:05:10,184 --> 00:05:11,898
Porque ele está bem ali.

94
00:05:13,152 --> 00:05:14,452
Meu Deus!

95
00:05:16,163 --> 00:05:18,018
Temos que dar o fora daqui.

96
00:05:18,019 --> 00:05:20,186
Se ele me vir, vai me matar!

97
00:05:20,187 --> 00:05:21,634
Tem certeza?

98
00:05:21,635 --> 00:05:24,744
Pois uma luta entre vocês com
certeza faria o barman rir.

99
00:05:25,626 --> 00:05:27,346
Temos uma história!

100
00:05:27,347 --> 00:05:30,085
Há uns anos, eu e
Maddie fomos a um jogo.

101
00:05:30,286 --> 00:05:33,273
<i>Ela foi pegar comida e quando
voltou tive que dar espaço.</i>

102
00:05:33,274 --> 00:05:37,466
<i>E meu cobertor caiu quando Nick
Swisher ia pegar a última bola!</i>

103
00:05:40,518 --> 00:05:43,497
Você está na TV!
Está no telão.

104
00:05:46,368 --> 00:05:49,818
Ben Coles! Ben Coles!

105
00:05:50,217 --> 00:05:52,963
Os Yankees perderam, Swisher ficou
fora um mês com uma concussão,

106
00:05:52,964 --> 00:05:55,570
e o Sr. Putney me chamou de
"matador de Yankee" por 2 anos.

107
00:05:55,571 --> 00:05:58,893
- Que loucura.
- Certo, vamos nessa.

108
00:06:01,125 --> 00:06:04,730
Foi mal, cara. Não quis...
Eu te conheço?

109
00:06:04,731 --> 00:06:07,235
Não sei por que conheceria...

110
00:06:07,236 --> 00:06:09,187
Jogamos juntos na
terceira divisão?

111
00:06:10,222 --> 00:06:13,085
Com certeza não foi isso, cara.

112
00:06:13,086 --> 00:06:15,319
Devia ver esse cara correndo.

113
00:06:15,320 --> 00:06:17,008
Tá bom, então.
Tchau!

114
00:06:19,033 --> 00:06:21,433
- O cara corre estranho.
- Viu?

115
00:06:21,434 --> 00:06:24,113
Uma perna parece
não saber da outra.

116
00:06:29,945 --> 00:06:32,326
Que bom que chegou.
Quero seu conselho em algo.

117
00:06:32,327 --> 00:06:34,609
Claro. Só deixa eu trancar
a porta da varanda.

118
00:06:36,769 --> 00:06:39,570
O que está fazendo?
Não vamos transar agora.

119
00:06:40,641 --> 00:06:44,585
Não! Encontrei com
Nick Swisher no bar.

120
00:06:44,625 --> 00:06:48,164
Acho que me reconheceu e me
seguiu pra me matar enquanto durmo.

121
00:06:48,165 --> 00:06:51,512
Ben, Nick não virá a
nossa casa e te matar.

122
00:06:51,513 --> 00:06:53,700
Se ele fosse te matar,
seria num local público,

123
00:06:53,701 --> 00:06:55,309
então poderia passar
uma mensagem.

124
00:06:56,185 --> 00:06:58,933
Sei que está brincando,
mas é um bom argumento.

125
00:06:59,373 --> 00:07:02,415
Olha. É um artigo sobre
instituições desperdiçando grana

126
00:07:02,416 --> 00:07:05,208
em festas caras e sacolas luxuosas
ao invés de gastar em suas causas,

127
00:07:05,209 --> 00:07:07,359
e mencionam especificamente
a instituição da mamãe.

128
00:07:07,360 --> 00:07:09,380
- Isso é terrível.
- Terrível, horroroso e mais,

129
00:07:09,381 --> 00:07:11,654
mas estão distribuindo
as sacolas mais lindas!

130
00:07:12,037 --> 00:07:15,024
Bom. Finalmente algo
que ajude as pessoas.

131
00:07:15,025 --> 00:07:17,882
Olhe.
Dentro da sacola terá

132
00:07:17,883 --> 00:07:21,592
uma animação original da
"Pequena Sereia" pra celular!

133
00:07:21,593 --> 00:07:23,097
Era meu filme favorito
quando criança.

134
00:07:23,098 --> 00:07:25,565
- Meus pais me chamavam de Ariel.
- Sério?

135
00:07:25,566 --> 00:07:28,497
Ariel não tinha cabelos ruivos?
E já que Mia é ruiva, pensei...

136
00:07:28,498 --> 00:07:30,048
Eu era a Ariel!

137
00:07:31,938 --> 00:07:33,691
Tenho que ganhar
aquela sacola.

138
00:07:34,590 --> 00:07:36,273
- Oi, Maddie. E aí?
- Escuta,

139
00:07:36,274 --> 00:07:37,974
sobre a festa da mamãe,
estive pensando,

140
00:07:37,975 --> 00:07:40,565
você está grávida e não
pode ser saudável pro bebê

141
00:07:40,566 --> 00:07:42,331
se sujeitar a esse
tipo de aborrecimento.

142
00:07:42,850 --> 00:07:44,029
Certo.

143
00:07:44,030 --> 00:07:47,253
E não terão outros fetos
lá para ele conversar,

144
00:07:47,254 --> 00:07:51,800
então se quiser, eu poderia
ir e você iria na próxima.

145
00:07:51,801 --> 00:07:53,014
Claro que sim!

146
00:07:53,015 --> 00:07:55,426
E vou desligar o telefone
antes que mude de idéia.

147
00:07:56,333 --> 00:07:58,142
Ela é a melhor.

148
00:07:59,000 --> 00:08:01,025
Um artigo sobre caridade.

149
00:08:02,617 --> 00:08:03,924
Casey?

150
00:08:11,830 --> 00:08:14,734
Tenho que conseguir o último selo.
Espero que Swisher não esteja aqui.

151
00:08:14,735 --> 00:08:16,682
Eu espero que ele esteja.

152
00:08:16,683 --> 00:08:20,218
- Por que tem isso?
- É o sonho da minha vida

153
00:08:20,219 --> 00:08:22,384
jogar com os Yankees,
então se Swisher estiver aqui,

154
00:08:22,385 --> 00:08:24,986
sonho realizado. Então poderei
passar pro próximo sonho...

155
00:08:24,987 --> 00:08:26,929
Cortar o cabelo
da Hillary Clinton.

156
00:08:28,937 --> 00:08:30,967
Bem, é...

157
00:08:31,833 --> 00:08:34,085
Parece que ele
não está aqui.

158
00:08:34,613 --> 00:08:35,932
Legal.

159
00:08:35,933 --> 00:08:39,440
Talvez o cara não aprecia
um bom bar quando vê um.

160
00:08:39,441 --> 00:08:42,905
Souberam as ótimas notícias?
Nick Swisher comprou o bar.

161
00:08:47,337 --> 00:08:48,925
Foi mal, Ted.

162
00:08:53,738 --> 00:08:56,719
Então é isso. Não posso mais
voltar ao meu bar favorito,

163
00:08:56,720 --> 00:08:58,890
e nunca vou conseguir meu trevo.

164
00:08:59,391 --> 00:09:00,920
Maddie?

165
00:09:00,921 --> 00:09:03,821
Posso fazer um trevo
e pendurar aqui?

166
00:09:04,384 --> 00:09:07,548
Claro. Seria divertido.
Vou pendurar um também.

167
00:09:07,549 --> 00:09:10,253
Você... meio tem
que merecê-lo.

168
00:09:12,085 --> 00:09:13,787
Vou ao evento da mamãe hoje,

169
00:09:13,788 --> 00:09:15,826
mas te ajudo a achar
um novo bar amanhã.

170
00:09:15,827 --> 00:09:18,884
Novo bar? Levei anos pra
achar um lugar que gostasse.

171
00:09:18,885 --> 00:09:20,452
Se se lembra, não foi fácil.

172
00:09:20,453 --> 00:09:22,811
BAR DOS ESPORTES
Vai Giants, acaba com eles!

173
00:09:24,101 --> 00:09:26,092
Aqui é um bar dos Eagles, não é?

174
00:09:30,084 --> 00:09:33,043
BAR GÓTICO
Então, gostam de Crepúsculo?

175
00:09:36,409 --> 00:09:39,481
Não sabia que cigarros
eram tão incríveis.

176
00:09:39,482 --> 00:09:41,256
BAR DOS FUMANTES

177
00:09:45,121 --> 00:09:46,988
Você tem uma bala?

178
00:09:48,526 --> 00:09:49,961
Olá.

179
00:09:51,137 --> 00:09:54,279
Não sabia que você viria.
E por que está tão arrumada?

180
00:09:54,280 --> 00:09:56,418
Queria falar sobre o
evento de hoje à noite.

181
00:09:56,419 --> 00:09:59,596
Foi legal você se oferecer,
mas acho que é a minha vez.

182
00:09:59,597 --> 00:10:01,443
Eu deveria ir.

183
00:10:01,444 --> 00:10:04,488
É engraçado dizer isso,
pois estive pensando mais,

184
00:10:04,489 --> 00:10:07,808
e está confirmado
o quanto eu preciso ir.

185
00:10:07,809 --> 00:10:09,415
É ainda mais engraçado
dizer isso,

186
00:10:09,416 --> 00:10:11,821
pois estive pensando mais
do que qualquer pessoa

187
00:10:11,822 --> 00:10:14,546
que você quer ir
nessa festa de verdade.

188
00:10:14,547 --> 00:10:15,861
O quê?
Isso é ridículo.

189
00:10:15,862 --> 00:10:18,120
Eu não quero ir.
Por que alguém ia querer?

190
00:10:18,121 --> 00:10:20,722
- Nada de bom pode acontecer.
- Sério?

191
00:10:20,723 --> 00:10:24,269
Nem mesmo uma animação
única da "Pequena Sereia"?

192
00:10:24,270 --> 00:10:26,530
Droga.
Desde quando você lê?

193
00:10:27,142 --> 00:10:29,178
Eu quero aquele celular.

194
00:10:29,179 --> 00:10:32,303
Era meu filme preferido, mamãe
e papai me chamavam de Ariel,

195
00:10:32,304 --> 00:10:34,714
pois eu tinha cabelo vermelho
e parecia com a Pequena Sereia.

196
00:10:34,715 --> 00:10:36,422
Eles me chamavam de Ariel!

197
00:10:36,423 --> 00:10:39,470
Não. Eles te chamavam
de siri Sebastian.

198
00:10:41,454 --> 00:10:43,278
Eu tive insolação naquele verão,

199
00:10:43,279 --> 00:10:46,485
e tinha que andar de lado
devido ao machucado de vôlei.

200
00:10:47,430 --> 00:10:48,974
Não vai tirar isso de mim.

201
00:10:48,975 --> 00:10:51,906
Eu mereço ir. Sempre fui
a mais encontros que você.

202
00:10:51,907 --> 00:10:55,315
Legal. Teremos que
resolver isso à moda antiga.

203
00:10:56,144 --> 00:10:58,471
Concurso de prender a respiração.

204
00:11:06,546 --> 00:11:09,589
Meninas.
Não façam isso.

205
00:11:09,590 --> 00:11:11,222
Nunca acaba bem.

206
00:11:14,478 --> 00:11:16,538
- Está respirando pelo nariz.
- Está falando.

207
00:11:16,539 --> 00:11:18,432
Ainda não tomei fôlego.

208
00:11:19,605 --> 00:11:21,846
Isso é ridículo.
Não podemos fazer isso.

209
00:11:21,847 --> 00:11:23,994
Você está certa.
Não é bom para o bebê.

210
00:11:23,995 --> 00:11:26,257
Vamos deixar a mamãe decidir.

211
00:11:26,258 --> 00:11:27,853
Vamos lá agora,

212
00:11:27,854 --> 00:11:31,778
e ela escolherá se vai
sair com a sua primogênita,

213
00:11:31,779 --> 00:11:34,407
a que tem o mesmo nome do
meio da amada mãe dela...

214
00:11:34,408 --> 00:11:36,793
Ou com quem está
carregando seu neto.

215
00:11:38,301 --> 00:11:40,602
Estou começando a não
gostar dessa criança.

216
00:11:44,042 --> 00:11:46,151
Onde está mamãe? Precisamos
que ela resolva algo.

217
00:11:46,152 --> 00:11:48,453
Está se arrumando.
Já vem em 1 minuto.

218
00:11:48,454 --> 00:11:49,958
Pai?
O que está havendo?

219
00:11:49,959 --> 00:11:52,113
Encontramos Mark
Teixeira no Trevo

220
00:11:52,114 --> 00:11:54,050
e contratualmente,
ele só pode jogar

221
00:11:54,051 --> 00:11:57,748
com pessoas que usam luvas
Anderson, que são muito caras.

222
00:11:57,749 --> 00:12:00,555
Entretanto, os marcadores
estão na gaveta de porcarias.

223
00:12:01,102 --> 00:12:04,066
Espere um pouco.
Vocês foram ao Trevo?

224
00:12:04,067 --> 00:12:07,819
Aquele lugar é maravilhoso. É
tudo que desejamos de um bar.

225
00:12:07,820 --> 00:12:09,558
Eu sei, eu falei sobre ele.

226
00:12:09,559 --> 00:12:11,640
Mas com Nick Swisher
como dono, é melhor.

227
00:12:11,641 --> 00:12:12,922
Como isso é possível?

228
00:12:12,923 --> 00:12:18,510
Talvez eu comece a cobrar,
mas agora é por conta da casa.

229
00:12:22,766 --> 00:12:25,770
Não acredito que meu
bar está tão divertido,

230
00:12:25,771 --> 00:12:27,234
e nem posso entrar!

231
00:12:27,235 --> 00:12:31,138
Achei esse lugar primeiro.
Eu deveria estar me divertindo.

232
00:12:31,139 --> 00:12:33,195
Cara, sabe o que tem que fazer.

233
00:12:33,196 --> 00:12:35,651
Tem que confrontar isso
e deixar no passado.

234
00:12:37,190 --> 00:12:40,374
Quando estava no colegial,
jogava hockey.

235
00:12:40,375 --> 00:12:44,854
Eu era o melhor da equipe,
e ganhamos o estadual.

236
00:12:49,822 --> 00:12:51,489
Não entendo isso.

237
00:12:52,494 --> 00:12:55,618
Acabei de lembrar que nunca
te contei essa história.

238
00:12:57,174 --> 00:12:58,674
Legal, né?

239
00:13:00,726 --> 00:13:04,274
Sim. Obrigado.
Você é um bom amigo.

240
00:13:06,631 --> 00:13:09,051
Acho que tenho que ir ao bar,

241
00:13:09,052 --> 00:13:12,030
contar a Nick Swisher
quem eu sou, me desculpar,

242
00:13:12,031 --> 00:13:13,702
e torcer pra que ele me perdoe.

243
00:13:13,703 --> 00:13:15,912
Não importa o que aconteça,
deve saber que...

244
00:13:15,913 --> 00:13:18,422
saiu uma foto do nosso
time de hockey no jornal.

245
00:13:21,106 --> 00:13:22,953
O que estão fazendo aqui?

246
00:13:22,954 --> 00:13:26,599
Mãe, ambas queremos ir hoje,
então terá que escolher.

247
00:13:26,600 --> 00:13:28,770
Tecnicamente, se me escolher,
estará escolhendo dois,

248
00:13:28,771 --> 00:13:32,721
- por causa do seu neto.
- É um bom argumento.

249
00:13:32,722 --> 00:13:35,059
Ela não pode beber
com você, eu posso.

250
00:13:35,060 --> 00:13:36,746
Argumento melhor.

251
00:13:37,289 --> 00:13:39,606
Sabe, odeio que só
tenha dois ingressos.

252
00:13:39,607 --> 00:13:41,684
Não sei como vou escolher.

253
00:13:41,685 --> 00:13:46,746
Tudo que precisa fazer é
pegar o ingresso e colocar...

254
00:13:46,747 --> 00:13:50,030
Espera, tem 6 ingressos aqui.

255
00:13:50,485 --> 00:13:53,246
Esqueci de contar que peguei mais.

256
00:13:53,782 --> 00:13:56,098
Mas acabou de dizer
que só tinha dois.

257
00:13:56,099 --> 00:13:58,096
Está me chamando de mentirosa?

258
00:13:59,823 --> 00:14:03,898
Se vão acusar minha
esposa de mentirosa...

259
00:14:03,899 --> 00:14:06,932
Pelo menos deixe eu e os rapazes
sairmos daqui primeiro. Vamos.

260
00:14:11,406 --> 00:14:13,756
Mãe, por que mentiu para nós?

261
00:14:13,791 --> 00:14:16,270
Porque sim.

262
00:14:16,271 --> 00:14:18,770
Isso não faz sentido.

263
00:14:18,771 --> 00:14:21,951
Mocinha, não gosto do seu tom.
Vá para o quarto.

264
00:14:21,952 --> 00:14:24,046
Agora está nos
ameaçando como toda mãe.

265
00:14:24,047 --> 00:14:28,415
- Vou contar até 5. 1, 2, 3...
- Não vamos até nos responder.

266
00:14:28,416 --> 00:14:30,743
Não sei Maddie,
ela está quase no 5.

267
00:14:34,173 --> 00:14:38,258
Gosta de nos ver brigando
por você? Isso é doentio.

268
00:14:38,259 --> 00:14:41,220
É que estou cansada
de ser esquecida.

269
00:14:41,749 --> 00:14:43,659
Esquecida?

270
00:14:45,174 --> 00:14:47,393
Vocês duas sempre
foram tão próximas,

271
00:14:47,394 --> 00:14:50,908
e eu... me sentia a excluída,

272
00:14:50,909 --> 00:14:53,916
então se eu convidasse apenas
uma, isso não aconteceria.

273
00:14:53,917 --> 00:14:57,661
Mas querem saber? Esqueçam.
Não quero que nenhuma vá.

274
00:14:57,662 --> 00:15:02,190
Eu vou ao "Rosas deslizantes"
sozinha.

275
00:15:05,483 --> 00:15:07,908
Olha o que você fez!
Bruxa!

276
00:15:13,816 --> 00:15:16,212
É sua oportunidade.
Vai lá e se desculpa.

277
00:15:16,213 --> 00:15:17,774
O que pode acontecer?

278
00:15:17,775 --> 00:15:19,728
Ele não pode te bater
no meio de um bar.

279
00:15:19,729 --> 00:15:22,996
É, pois ninguém nunca
apanhou num bar antes.

280
00:15:23,631 --> 00:15:26,772
Acho que por isso o termo
"briga de bar" não existe.

281
00:15:27,319 --> 00:15:29,454
Certo, na pior das hipóteses,

282
00:15:29,455 --> 00:15:33,976
você apanha de um Yankee, que
ainda por cima, é muito legal.

283
00:15:35,352 --> 00:15:37,589
Certo.
Vou fazer isso.

284
00:15:41,268 --> 00:15:42,668
Ben.

285
00:15:42,669 --> 00:15:45,355
Não se preocupe.
Te damos cobertura.

286
00:15:52,564 --> 00:15:54,119
Ei, Nick!

287
00:15:54,120 --> 00:15:57,594
S-swish. Sw...
Sr. Sw... Sr. Swisher.

288
00:15:58,320 --> 00:16:01,792
Certo, a verdade é
que você me reconhece,

289
00:16:01,793 --> 00:16:05,200
e temos um passado e eu
te devo minhas profundas...

290
00:16:05,201 --> 00:16:07,116
Espera, me lembro de você.

291
00:16:07,117 --> 00:16:10,083
É o cara que me
vendeu meu Escalade!

292
00:16:10,968 --> 00:16:14,080
Sim!
Sim, eu vendo Escalades!

293
00:16:14,081 --> 00:16:17,007
- Como está o Michael?
- Está ótimo.

294
00:16:17,008 --> 00:16:19,524
Vocês se casaram
em Vermont, certo?

295
00:16:26,664 --> 00:16:28,152
Isso.

296
00:16:28,753 --> 00:16:30,679
Acho que sim.

297
00:16:35,163 --> 00:16:39,752
Não imaginei que convidaríamos
sem-tetos de verdade.

298
00:16:39,753 --> 00:16:43,109
É o marido da Sylvia Gilbert.
Ele é artista.

299
00:16:43,110 --> 00:16:45,824
Dois lados da mesma moeda,
não é?

300
00:16:46,749 --> 00:16:50,775
- Mãe.
- Meninas, o que fazem aqui?

301
00:16:50,776 --> 00:16:52,693
Queremos nos desculpar.

302
00:16:52,694 --> 00:16:55,144
Não tínhamos idéia de
que excluíamos você.

303
00:16:55,145 --> 00:16:57,207
É, quando éramos crianças
e tínhamos nosso mundinho,

304
00:16:57,208 --> 00:16:59,035
era uma coisa, mas
agora somos crescidas.

305
00:16:59,036 --> 00:17:01,368
E percebemos que somos
2 adultas ignorando

306
00:17:01,369 --> 00:17:04,696
outro adulto e não está certo.
Sentimos muito.

307
00:17:07,891 --> 00:17:09,876
Certo, eu...

308
00:17:09,877 --> 00:17:12,787
amo que vocês
sejam tão próximas,

309
00:17:12,788 --> 00:17:15,175
e amo que conversem
tanto uma com a outra,

310
00:17:15,176 --> 00:17:17,839
mas, às vezes, só fazem isso,
conversam uma com a outra.

311
00:17:17,840 --> 00:17:19,941
Mesmo quando estou por perto.

312
00:17:19,942 --> 00:17:22,681
Sabe, depois que a Mia nasceu,

313
00:17:22,682 --> 00:17:27,508
imaginei que um dia
seríamos um trio maravilhoso.

314
00:17:27,509 --> 00:17:29,979
Sairíamos sempre...

315
00:17:29,980 --> 00:17:32,279
Podemos sair sempre que quiser.

316
00:17:32,280 --> 00:17:35,312
Tomaríamos chá
num hotel chique...

317
00:17:35,313 --> 00:17:37,173
Adoraríamos tomar chá com você.

318
00:17:37,174 --> 00:17:38,856
Que nos vestiríamos iguais.

319
00:17:38,857 --> 00:17:41,207
Adoraríamos tomar chá com você.

320
00:17:42,228 --> 00:17:44,225
Não vamos mais excluí-la, mãe.

321
00:17:44,226 --> 00:17:47,020
Acho que somos
duas vacas egoístas.

322
00:17:47,021 --> 00:17:50,519
Não ligo pra isso. Só quero
ser uma vaca egoísta também.

323
00:17:52,736 --> 00:17:56,497
Que tal te ensinarmos
nossa linguagem secreta?

324
00:17:56,498 --> 00:17:58,865
Fariam isso por mim?

325
00:18:00,131 --> 00:18:01,952
Isso seria ótimo.

326
00:18:04,131 --> 00:18:05,511
Então...

327
00:18:05,512 --> 00:18:07,467
Da próxima vez que viermos aqui,

328
00:18:07,468 --> 00:18:11,095
podemos falar sobre a
piranha da Claudia Bovington.

329
00:18:11,096 --> 00:18:12,406
Eu topo.

330
00:18:12,407 --> 00:18:14,204
A primeira coisa que
precisa saber é que,

331
00:18:14,205 --> 00:18:17,196
como os esquimós têm
100 palavras pra "neve",

332
00:18:17,197 --> 00:18:19,431
nós temos umas 200 pra "piranha".

333
00:18:23,658 --> 00:18:25,779
Outro coquetel.

334
00:18:25,780 --> 00:18:28,117
Estou feliz que se lembra
do meu drink preferido.

335
00:18:28,118 --> 00:18:29,896
Você só falou disso
durante o test-drive.

336
00:18:29,897 --> 00:18:32,028
Que tipo de vendedor eu sou?

337
00:18:32,029 --> 00:18:33,752
Gosto tanto daquele carro,

338
00:18:33,753 --> 00:18:36,320
se puder ajudá-lo em algo,
é só falar.

339
00:18:36,321 --> 00:18:40,379
Na verdade, só falta um selo pra
conseguir meu trevo na parede.

340
00:18:40,380 --> 00:18:42,284
- Feito.
- Sério?

341
00:18:42,285 --> 00:18:44,152
- Qual seu sobrenome?
- Coles!

342
00:18:44,153 --> 00:18:45,792
Isso mesmo.
Bruce Coles.

343
00:18:45,793 --> 00:18:48,108
Faça um trevo no
nome de Bruce Coles.

344
00:18:48,109 --> 00:18:51,299
Foi mal tê-lo chamado de
Ted todos esses anos, Bruce.

345
00:18:52,811 --> 00:18:55,868
Na verdade,
"B. Coles" está bom.

346
00:18:55,869 --> 00:18:57,352
Apenas... Isso!

347
00:18:57,353 --> 00:19:00,096
As garotas estão se
divertindo no meu bar?

348
00:19:00,097 --> 00:19:02,592
<i>Meu Deus, ele é tão fofo.</i>

349
00:19:02,993 --> 00:19:06,235
<i>Por favor, não pare de me
tocar, cara do baseball.</i>

350
00:19:07,024 --> 00:19:09,864
<i>Ele é meio baixinho pra
um jogador de futebol.</i>

351
00:19:09,865 --> 00:19:11,712
Está pronto.

352
00:19:12,887 --> 00:19:14,424
Ei, pessoal!

353
00:19:14,425 --> 00:19:17,636
Esse vendedor gay de
carros conseguiu seu trevo.

354
00:19:19,195 --> 00:19:21,148
Coloque onde quiser, Bruce!

355
00:19:24,851 --> 00:19:26,628
Amigo, jogue essa fita.

356
00:19:26,629 --> 00:19:29,384
Com certeza, Nick Swisher!
Pegue.

357
00:19:36,352 --> 00:19:40,158
Agora me lembro de você.
É o cara do cobertor.

358
00:19:40,159 --> 00:19:41,692
Vamos, Yankees!

359
00:19:44,379 --> 00:19:46,179
Fãs do Boston.

360
00:19:50,649 --> 00:19:52,745
Pode ficar com o último pedaço.

361
00:19:52,746 --> 00:19:54,815
- Pode ficar.
- Não, eu insisto.

362
00:19:54,816 --> 00:19:56,700
- Tem certeza?
- Tenho.

363
00:19:56,701 --> 00:19:59,356
Provavelmente vou
vomitar depois mesmo.

364
00:19:59,357 --> 00:20:00,664
Tudo bem.

365
00:20:03,464 --> 00:20:05,016
Nossa!

366
00:20:05,017 --> 00:20:07,367
Apenas... Nossa!

367
00:20:11,285 --> 00:20:12,597
Pode ficar.

368
00:20:12,598 --> 00:20:15,312
Não, boa tentativa.
Não vou cair nessa.

369
00:20:15,313 --> 00:20:17,584
- Quero que você coma.
- Tá bom.

370
00:20:18,285 --> 00:20:20,496
Yes! Eu venci.

371
00:20:22,212 --> 00:20:24,728
O bolo está mais gostoso
que a vitória, não é?

372
00:20:30,456 --> 00:20:33,131
- Quer algo da cozinha?
- Não, estou bem.

373
00:20:34,124 --> 00:20:37,876
E se quiser que eu coma o último
pedaço de bolo, não diga nada.

374
00:20:38,769 --> 00:20:40,269
Obrigada.

375
00:20:41,920 --> 00:20:44,268
- Vamos, anda logo.
- Vamos aonde?

376
00:20:44,269 --> 00:20:46,300
Acabei de dizer que se
quisesse transar hoje,

377
00:20:46,301 --> 00:20:49,649
- não dissesse nada.
- Ah, cara.

378
00:20:51,338 --> 00:20:57,338
<b>secret.subs@gmail.com
twitter.com/secretsubs</b>

