1
00:00:01,357 --> 00:00:02,963
-Onde ela está?
-Por aqui.

2
00:00:02,964 --> 00:00:06,387
Viu a suspeita?
Detalhes. Onde? Quando?

3
00:00:06,388 --> 00:00:08,751
Eu estava saindo do
elevador, depois do almoço.

4
00:00:08,752 --> 00:00:10,190
Para onde ela foi?

5
00:00:10,191 --> 00:00:13,300
Subiu as escadas, o que eu
estranhei, pois leva ao telhado.

6
00:00:13,301 --> 00:00:15,151
Não é só isso.
É onde o Jane trabalha.

7
00:00:15,152 --> 00:00:16,972
-Alguém o viu?
-Não desde cedo.

8
00:00:16,973 --> 00:00:19,033
Cubram as saídas.
Todas elas!

9
00:00:19,034 --> 00:00:21,104
Use quem precisar aqui.

10
00:00:26,139 --> 00:00:27,952
Rápido e com cuidado.

11
00:00:27,953 --> 00:00:29,272
O alvo pode estar
armado.

12
00:00:49,782 --> 00:00:51,199
Trancada.

13
00:00:51,937 --> 00:00:54,577
Jane?
Você está aí?

14
00:00:55,308 --> 00:00:57,073
Sim, estou saindo.

15
00:00:58,844 --> 00:01:02,901
Afastem-se.
E se estiverem com armas,

16
00:01:02,902 --> 00:01:05,325
por favor, abaixem-nas.

17
00:01:05,326 --> 00:01:06,870
Por favor.

18
00:01:23,008 --> 00:01:24,986
Para trás...

19
00:01:24,987 --> 00:01:26,376
ou ele morre.

20
00:01:27,151 --> 00:01:29,351
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

21
00:01:29,352 --> 00:01:31,402
twitter.com/jluizsd
thementalistbrasil.com

22
00:01:31,403 --> 00:01:32,853
[ S03E16 ]
"Red Queen"

23
00:01:32,854 --> 00:01:35,504
Legenda: Kristy | Marina
N.Honda |D.d!as | daninegredo

24
00:01:35,505 --> 00:01:37,000
Revisão:
Marina | parlobrito

25
00:01:38,274 --> 00:01:41,699
36 HORAS ANTES

26
00:01:41,700 --> 00:01:45,230
MUSEU DE ARQUEOLOGIA
E ANTROPOLOGIA

27
00:01:58,596 --> 00:02:00,396
A segurança fazia a ronda
esta manhã,

28
00:02:00,397 --> 00:02:02,697
quando encontrou o corpo.
Múltiplas perfurações.

29
00:02:02,698 --> 00:02:04,000
Falta alguma coisa?

30
00:02:04,001 --> 00:02:07,294
Sim, uma estatueta Maia.
Ouro. Avaliada em 200 mil.

31
00:02:07,295 --> 00:02:08,696
Temos a identidade
da vítima?

32
00:02:08,697 --> 00:02:11,988
Manuel Montero.
Era professor universitário,

33
00:02:11,989 --> 00:02:13,839
de artes antigas.
As câmeras o mostram

34
00:02:13,840 --> 00:02:15,748
entrando no museu
sozinho às 22h25.

35
00:02:15,749 --> 00:02:17,899
-Então ele desligou as câmeras.
-Ei, Lisbon.

36
00:02:17,900 --> 00:02:19,575
Veja isso.

37
00:02:21,178 --> 00:02:22,811
Conheça Caroline...

38
00:02:22,812 --> 00:02:25,501
Um dos mais bem preservados
Tiranossauros Rex

39
00:02:25,502 --> 00:02:27,856
já descoberto.
Ela não é incrível?

40
00:02:27,857 --> 00:02:29,848
Temos um homem morto ali.

41
00:02:29,849 --> 00:02:32,693
Já vi homens mortos.
Mas isso aqui...

42
00:02:32,694 --> 00:02:34,700
Podemos voltar ao trabalho,
por favor?

43
00:02:35,929 --> 00:02:38,522
Devo justificar cada
ato meu?

44
00:02:38,523 --> 00:02:41,134
Por favor,
observe as vértebras

45
00:02:41,135 --> 00:02:43,417
da nossa pequena amiga
fossilizada aqui.

46
00:02:44,030 --> 00:02:46,107
-Tem uma vértebra quebrada?
-Exatamente.

47
00:02:46,108 --> 00:02:48,746
Acha que alguém foi lá
e roubou?

48
00:02:48,747 --> 00:02:51,245
Bem, tem duas opções.
A primeira envolve clonagem.

49
00:02:51,246 --> 00:02:52,628
A segunda
e mais provável...

50
00:02:52,629 --> 00:02:55,058
É que foi usada para quebrar
um vidro bem duro.

51
00:02:57,000 --> 00:02:59,854
Alguém poderia tirar fotos
do Estegossauro, por favor?

52
00:03:00,536 --> 00:03:03,369
Não é um Estegossauro.
É um Triceratops.

53
00:03:03,370 --> 00:03:07,902
-Triceratop... ps... ps.
-Ps... ps.

54
00:03:07,903 --> 00:03:09,519
Me chamo Christo Papadakis.

55
00:03:09,520 --> 00:03:12,432
-Sou professor de Antropologia.
-Você conhecia a vítima?

56
00:03:12,433 --> 00:03:15,037
Manuel Montero.
Foi docente em meio período.

57
00:03:15,038 --> 00:03:17,299
Muito ocupado para
lecionar em tempo integral.

58
00:03:17,300 --> 00:03:18,850
Montero estava fugindo.

59
00:03:18,851 --> 00:03:20,899
Fugindo de quem?

60
00:03:20,900 --> 00:03:22,822
Ninguém.
Ele estava viajando.

61
00:03:22,823 --> 00:03:25,223
Ele estava sempre correndo
para a América do Sul.

62
00:03:26,275 --> 00:03:29,542
-Sua carreira estava em ruínas.
-Bem, tempos ruins para todos.

63
00:03:29,543 --> 00:03:31,643
Não para Montero.
Ele tinha muito dinheiro.

64
00:03:31,644 --> 00:03:33,971
Você disse que ele
estava em ruínas.

65
00:03:33,972 --> 00:03:36,600
Sim, Totem.
Maia.

66
00:03:36,601 --> 00:03:38,530
Montero era Arqueológo?

67
00:03:38,531 --> 00:03:40,706
Especialista
em arte pré-colombiana.

68
00:03:40,707 --> 00:03:44,400
Muitas das peças ao seu redor
foram empréstimos dele.

69
00:03:44,401 --> 00:03:47,172
Sabe de alguém com
motivo para matar Montero?

70
00:03:47,173 --> 00:03:49,599
Bem, ele era um traidor.

71
00:03:49,600 --> 00:03:52,899
-Traidor? Quem ele traiu?
-Traiu? Ninguém.

72
00:03:52,900 --> 00:03:54,468
Você disse que ele era um...

73
00:03:54,469 --> 00:03:56,919
Montero era um negociante
de antiguidades honesto.

74
00:03:56,920 --> 00:03:58,366
Um dos últimos.

75
00:03:58,367 --> 00:04:00,646
A maioria deles hoje em dia
são saqueadores,

76
00:04:00,647 --> 00:04:02,705
e uns belos filhos da mãe.

77
00:04:02,706 --> 00:04:05,975
Então, Montero era
um comerciante.

78
00:04:05,976 --> 00:04:08,226
Ele vendia antiguidades,

79
00:04:08,227 --> 00:04:12,574
escavadas das ruínas da
América do Sul.

80
00:04:14,700 --> 00:04:17,550
Você é mesmo um
policial profissional?

81
00:04:21,908 --> 00:04:24,010
O pingente desaparecido
pertencia a vítima.

82
00:04:24,011 --> 00:04:26,157
Ele visitava os museus depois
que fechavam,

83
00:04:26,158 --> 00:04:27,958
pra mostrar suas peças
a compradores.

84
00:04:27,959 --> 00:04:30,898
Ele tinha a chave do prédio
e o código de segurança.

85
00:04:30,899 --> 00:04:33,972
O coração de todo vendedor
é exibicionista.

86
00:04:33,973 --> 00:04:37,300
E seria muito difícil encontrar
um local mais dramático que este.

87
00:04:37,301 --> 00:04:40,400
Jogada inteligente, a não ser
que o comprador não queira pagar.

88
00:04:40,401 --> 00:04:42,270
Esfaqueado pelas costas,
literalmente.

89
00:04:42,271 --> 00:04:44,500
Montero, provavelmente,
nem o viu chegar.

90
00:04:44,501 --> 00:04:46,801
Mas teve tempo de
pensar nisso antes de morrer.

91
00:04:46,802 --> 00:04:48,176
Olhe o relógio dele.

92
00:04:49,640 --> 00:04:51,453
Uau.
Que relógio feio.

93
00:04:51,454 --> 00:04:53,256
-É um relógio calculadora.
-De fato.

94
00:04:53,257 --> 00:04:56,334
Acessório muito útil
para as vendas.

95
00:04:56,335 --> 00:04:58,443
Tem algo escrito nele?

96
00:04:59,635 --> 00:05:01,890
São números.

97
00:05:01,891 --> 00:05:04,968
"6-0-7-8."

98
00:05:04,969 --> 00:05:06,711
Deveria significar algo?

99
00:05:06,712 --> 00:05:08,900
Tente olhar os números
de cabeça para baixo.

100
00:05:12,700 --> 00:05:14,364
Diz "Blog".

101
00:05:14,365 --> 00:05:16,465
O celular dele foi esmagado
pelo assassino,

102
00:05:16,466 --> 00:05:19,225
então o Montero aqui,
improvisou.

103
00:05:19,226 --> 00:05:22,043
Chame Van Pelt e veja se
Montero publicou um blog.

104
00:05:22,044 --> 00:05:24,044
Estou pronta para ir.
Já vi o suficiente.

105
00:05:24,045 --> 00:05:25,356
Eu não.

106
00:05:25,357 --> 00:05:27,107
Sabia que eles têm
Mastodontes aqui?

107
00:05:27,108 --> 00:05:28,825
Preguiças gigantes?

108
00:05:28,826 --> 00:05:31,826
E lobos pré-históricos.
Depois te conto.

109
00:05:31,827 --> 00:05:34,475
<i>Mas, mãe, eu quero ir.</i>

110
00:05:34,476 --> 00:05:36,301
Pode gritar
o quanto quiser, Mimi.

111
00:05:36,302 --> 00:05:38,402
Não tem festa do pijama
em noite de escola.

112
00:05:38,403 --> 00:05:39,789
<i>Tenho que ir.</i>

113
00:05:39,790 --> 00:05:41,231
Não.

114
00:05:41,232 --> 00:05:43,605
<i>Mãe, isso não é justo.</i>

115
00:05:43,606 --> 00:05:45,772
Sinto muito, querida.
Tenho que ir.

116
00:05:45,773 --> 00:05:47,086
<i>Está bem.
Amo você.</i>

117
00:05:47,087 --> 00:05:49,171
-Amo você também. Tchau.
-Tchau.

118
00:05:51,481 --> 00:05:53,001
Perdoe a intromissão.

119
00:05:55,192 --> 00:05:57,284
Do que se trata,
agente LaRoche?

120
00:06:03,229 --> 00:06:05,470
O caso Todd Johnson.

121
00:06:09,837 --> 00:06:12,912
Gostaria de lhe mostrar
uma foto

122
00:06:12,913 --> 00:06:16,534
de um dos policiais

123
00:06:16,535 --> 00:06:19,363
que ele assassinou.

124
00:06:24,814 --> 00:06:26,976
Conhecia esse homem?

125
00:06:28,077 --> 00:06:30,861
Rance Howard.
Policial Rodoviário.

126
00:06:31,664 --> 00:06:34,564
Muito popular. Alguns de nossos
agentes eram próximos dele.

127
00:06:34,565 --> 00:06:36,367
Alguns mais que outros.

128
00:06:39,809 --> 00:06:42,681
Há um rumor de que
você e Howard

129
00:06:42,682 --> 00:06:46,000
tinham um caso.
É verdade?

130
00:06:46,908 --> 00:06:49,940
-Como?
-Pergunta simples.

131
00:06:49,941 --> 00:06:54,300
Resposta simples...
Por que isso importa pra alguém?

132
00:06:54,301 --> 00:06:58,134
Johnson foi queimado...

133
00:06:58,135 --> 00:07:00,952
Um crime passional,
se é o que pode-se dizer.

134
00:07:01,600 --> 00:07:06,499
Se você tinha um caso
com a vítima de Johnson,

135
00:07:06,500 --> 00:07:10,809
você tinha paixão
e motivação.

136
00:07:15,871 --> 00:07:17,977
Sua investigação
parece depender

137
00:07:17,978 --> 00:07:20,882
do que você pode ter lido
em uma parede de banheiro.

138
00:07:24,069 --> 00:07:26,702
Boa sorte com isso,
agente LaRoche.

139
00:08:05,898 --> 00:08:08,183
-Histórico do Montero.
-O que temos sobre ele?

140
00:08:08,184 --> 00:08:11,050
Solteiro, independente, importa
arte antiga do exterior.

141
00:08:11,051 --> 00:08:12,901
Vende-as num armazém
em São Francisco.

142
00:08:12,902 --> 00:08:14,802
-Família?
-Pais aposentados na Flórida.

143
00:08:14,803 --> 00:08:17,526
-Estão vindo para cá.
-Oi, chefe. Olhei o blog.

144
00:08:17,527 --> 00:08:20,403
Montero publicou um...
"Cavo pessoas mortas."

145
00:08:20,404 --> 00:08:23,939
Humor de Arqueológo.
Legal. Nada de útil?

146
00:08:23,940 --> 00:08:25,663
Vários posts
se auto-promovendo.

147
00:08:25,664 --> 00:08:28,793
De suas aventuras caça-relíquias.
Mas há três semanas,

148
00:08:28,794 --> 00:08:31,260
ele voltou da Colômbia
com o pingente de ouro

149
00:08:31,261 --> 00:08:34,268
que foi roubado do museu.
Depois que ele pôs no blog,

150
00:08:34,269 --> 00:08:36,889
um comprador particular
postou um email anônimo

151
00:08:36,890 --> 00:08:39,834
-marcando uma visita.
-Você rastreou o email?

152
00:08:39,835 --> 00:08:42,044
Eu não.
O laboratório forense do FBI.

153
00:08:42,045 --> 00:08:44,799
Uma das vantagens de ser
noiva de um federal.

154
00:08:44,800 --> 00:08:46,600
Relatório forense preliminar.

155
00:08:46,601 --> 00:08:49,301
Digitais foram encontradas
no esqueleto do Triceratops.

156
00:08:49,302 --> 00:08:51,202
Vai demorar um pouco
para processá-las.

157
00:08:51,203 --> 00:08:53,893
Enquanto esperamos,
vamos trabalhar nas pistas.

158
00:08:53,894 --> 00:08:55,651
Disse que Montero tinha
um armazém?

159
00:08:55,652 --> 00:08:57,075
Sim, no bairro Mission.

160
00:08:57,076 --> 00:08:58,990
Mas tem mais.
Verifiquei suas finanças.

161
00:08:58,991 --> 00:09:01,049
Os lucros da empresa dele
subiram muito,

162
00:09:01,050 --> 00:09:03,500
enquanto outras lojas de
artes fecharam as portas.

163
00:09:03,501 --> 00:09:05,951
-Fecharam as portas? Por que?
-Lei de Repatriação.

164
00:09:05,952 --> 00:09:08,602
Os países estão reivindicando
seus tesouros culturais.

165
00:09:08,603 --> 00:09:11,486
Você e Rigsby vão ao armazém.
Vejam se encontram algo.

166
00:09:19,656 --> 00:09:20,956
-Oi, Jane.
-Ei.

167
00:09:20,957 --> 00:09:22,957
Estão trabalhando
no estacionamento hoje.

168
00:09:22,958 --> 00:09:24,758
Deve estacionar
na parte subterrânea.

169
00:09:24,759 --> 00:09:26,609
Sem problema.
Aquele seu filho, Jim...

170
00:09:26,610 --> 00:09:29,110
Ele entende de dinossauros
e coisas pré-históricas?

171
00:09:29,111 --> 00:09:30,411
Com certeza gosta
da mãe.

172
00:09:31,337 --> 00:09:33,157
Aqui. Entregue para ele.

173
00:09:33,158 --> 00:09:35,850
É a réplica de um dente
de lobo pré-histórico.

174
00:09:35,851 --> 00:09:37,872
Obrigado.
Olhe só isso.

175
00:09:38,491 --> 00:09:39,991
Tenha um bom dia.

176
00:10:16,991 --> 00:10:19,000
-O que foi?
-Não disse nada.

177
00:10:19,888 --> 00:10:21,431
Estava pensando.

178
00:10:21,432 --> 00:10:23,517
-Me analisando.
-Consegue perceber?

179
00:10:24,277 --> 00:10:26,500
Consigo ver pela sua cara.
Então pare.

180
00:10:26,501 --> 00:10:28,103
Se consegue
ver pela minha cara,

181
00:10:28,104 --> 00:10:30,675
então você está me analisando.
Então pare você.

182
00:10:31,600 --> 00:10:35,267
Não, pensando bem, continue.
No que estou pensando?

183
00:10:35,268 --> 00:10:37,994
-Por favor vá embora, Jane.
-Não, errou. Tente de novo.

184
00:10:39,168 --> 00:10:41,175
Você acha que estou surtando

185
00:10:41,176 --> 00:10:43,837
porque um idiota
espalhou um boato

186
00:10:43,838 --> 00:10:46,037
que eu estava tendo um
caso com Rance Howard.

187
00:10:46,038 --> 00:10:49,198
-O policial rodoviário?
-Foi você que pensou nisso.

188
00:10:49,199 --> 00:10:50,499
Me sinto nu.

189
00:10:52,057 --> 00:10:55,256
Somente uma pessoa consegue
esse efeito nas pessoas.

190
00:10:55,257 --> 00:10:56,969
Falou com LaRoche, não?

191
00:10:58,748 --> 00:11:01,187
-Creio que sim.
-Bom, não precisa ter vergonha.

192
00:11:01,188 --> 00:11:04,089
Somos todos chaleiras em sua
cozinha, e ele é um sous chef,

193
00:11:04,090 --> 00:11:06,264
só esperando um de nós ferver.

194
00:11:06,265 --> 00:11:09,550
-Não darei a ele esse prazer.
-Claro que não. Mas você teve?

195
00:11:10,277 --> 00:11:12,691
-Tive o quê?
-Teve um caso com Rance Howard?

196
00:11:13,325 --> 00:11:15,584
Minha vida pessoal
é minha vida pessoal.

197
00:11:16,358 --> 00:11:19,605
-Ninguém tem direito sobre ela.
-Está errada sobre isso.

198
00:11:19,606 --> 00:11:22,026
LaRoche tem.
Qualquer que seja a verdade.

199
00:11:22,027 --> 00:11:23,502
Não tentaria esconder dele.

200
00:11:24,114 --> 00:11:25,583
Ele descobrirá cedo ou tarde.

201
00:11:32,410 --> 00:11:35,492
É nosso dia de sorte, colega.

202
00:11:35,493 --> 00:11:37,993
Viu o trailer de tacos
assim que pegamos a estrada?

203
00:11:37,994 --> 00:11:41,110
-Aquele trailer está sempre lá.
-Um pouco de carne assada,

204
00:11:41,111 --> 00:11:43,261
depois de verificarmos o armazém?
É uma boa.

205
00:11:43,262 --> 00:11:45,200
-Não.
-Por que não?

206
00:11:45,201 --> 00:11:47,632
Não quero cruzar o bairro
para comer num trailer

207
00:11:47,633 --> 00:11:49,251
próximo do esgoto na estrada.

208
00:11:50,130 --> 00:11:51,439
Mas tem tacos lá.

209
00:11:53,517 --> 00:11:54,817
Esse é o armazém.

210
00:12:00,076 --> 00:12:01,493
Vamos ver os fundos.

211
00:12:11,310 --> 00:12:13,548
AIC.
Quem é o responsável aqui?

212
00:12:13,549 --> 00:12:15,800
<i>Estamos com a polícia.</i>

213
00:12:16,555 --> 00:12:18,555
<i>O que há nessa caixa?</i>

214
00:12:20,138 --> 00:12:22,588
-Talvez não falem espanhol.
-Talvez você não fale.

215
00:12:23,800 --> 00:12:26,000
Vocês trabalham
para o Montero?

216
00:12:28,436 --> 00:12:29,736
Arma!

217
00:12:45,367 --> 00:12:46,699
Me dê cobertura!

218
00:13:07,994 --> 00:13:09,378
Largue a arma!

219
00:13:11,606 --> 00:13:12,911
Agora!

220
00:13:18,315 --> 00:13:20,951
Venha para onde possamos vê-lo!
Mãos para cima!

221
00:13:30,252 --> 00:13:33,052
Rosto pro chão. Ponha as
mãos para o lado. Agora.

222
00:13:38,062 --> 00:13:40,468
Calma. Calma.

223
00:13:40,469 --> 00:13:43,052
-Agora ele entende inglês.
-Então...

224
00:13:43,053 --> 00:13:45,472
Que tipo de antiguidade
estão vendendo hoje?

225
00:14:00,450 --> 00:14:01,753
Roberto Salvador.

226
00:14:02,634 --> 00:14:04,434
Tem um visto de
trabalho da Colômbia.

227
00:14:05,408 --> 00:14:06,708
Trabalha pro Montero?

228
00:14:07,615 --> 00:14:09,571
Pode ser.

229
00:14:09,572 --> 00:14:11,430
Pode ser que Montero
trabalhe pra mim.

230
00:14:12,925 --> 00:14:14,416
Atitude. Sério?

231
00:14:17,033 --> 00:14:19,137
Aonde está indo?

232
00:14:19,138 --> 00:14:21,238
Redigir suas acusações
de tráfico de armas,

233
00:14:21,239 --> 00:14:23,498
resistir à prisão,
tentativa de homicídio...

234
00:14:27,339 --> 00:14:29,480
Só atirei porque você atirou.

235
00:14:29,481 --> 00:14:33,273
O que posso fazer? Tenho família.
Quero vê-los de novo.

236
00:14:33,274 --> 00:14:35,622
Responda as perguntas,
sem petulância.

237
00:14:35,623 --> 00:14:37,773
Talvez esqueçamos
da tentativa de homicídio.

238
00:14:38,436 --> 00:14:42,256
Ótimo. Sente-se.
Descanse os pés.

239
00:14:45,400 --> 00:14:47,472
Por que Montero te contratou?

240
00:14:47,473 --> 00:14:50,868
-Para comandar os transportes.
-De armas ou antiguidades?

241
00:14:50,869 --> 00:14:52,169
Ambos.

242
00:14:52,170 --> 00:14:54,620
Manuel foi um comerciante
honesto por muitos anos,

243
00:14:54,621 --> 00:14:56,949
mas o lucro com as
antiguidades acabou.

244
00:14:56,950 --> 00:15:01,787
Muitas barreiras legais.
Muitos políticos para subornar.

245
00:15:01,788 --> 00:15:03,488
Então ele começou
a traficar armas.

246
00:15:04,180 --> 00:15:06,572
Ele já tinha a empresa pra isso.
Podia enviá-las

247
00:15:06,573 --> 00:15:09,123
pra América do Sul,
sem perguntas, e então trocá-las

248
00:15:09,124 --> 00:15:11,730
por qualquer antiguidade
no mercado negro.

249
00:15:11,731 --> 00:15:13,031
Montero tinha inimigos?

250
00:15:13,818 --> 00:15:16,284
Não.
Ele era querido.

251
00:15:16,285 --> 00:15:19,334
Na Colômbia,
o chamavam de professor.

252
00:15:19,335 --> 00:15:20,635
O que acha?

253
00:15:20,636 --> 00:15:25,026
Bem, tem um apelo barato,
no que se diz ao mistério...

254
00:15:25,027 --> 00:15:27,500
Assassinato no museu,
tesouro Maia roubado,

255
00:15:27,501 --> 00:15:29,201
traficantes de
armas colombianos...

256
00:15:29,202 --> 00:15:30,960
Mas é uma ficção de mau gosto,

257
00:15:31,646 --> 00:15:33,404
completamente encenada.

258
00:15:33,405 --> 00:15:35,373
Tenho certeza que
Montero está morto.

259
00:15:35,374 --> 00:15:38,274
Sim, mas não pelas razões que
estamos sendo levados a crer.

260
00:15:38,275 --> 00:15:39,575
Como sabe?

261
00:15:40,276 --> 00:15:42,206
Acho mais fácil
mostrar do que falar.

262
00:15:43,430 --> 00:15:44,730
Com licença.

263
00:15:45,409 --> 00:15:46,709
Poderia me dizer,

264
00:15:46,710 --> 00:15:49,360
com quem Montero negociava
as armas na América do Sul?

265
00:15:50,329 --> 00:15:54,277
-Responda a pergunta.
-Cartéis, gangues, milícias.

266
00:15:54,278 --> 00:15:55,875
Faz sentido.

267
00:15:55,876 --> 00:15:58,929
Se o quisessem morto,
como fariam isso?

268
00:15:58,930 --> 00:16:01,077
Nunca saberia como.
Ele simplesmente...

269
00:16:01,962 --> 00:16:03,418
Desapareceria.

270
00:16:03,419 --> 00:16:04,775
Certo.

271
00:16:04,776 --> 00:16:08,084
E se o corpo fosse
miraculosamente encontrado,

272
00:16:08,085 --> 00:16:09,933
onde seria?

273
00:16:09,934 --> 00:16:12,241
Uma vala comum.
Do lado da estrada.

274
00:16:13,249 --> 00:16:16,326
Nós o encontramos esfaqueado
num museu público.

275
00:16:16,938 --> 00:16:18,238
Mataria um homem assim?

276
00:16:18,239 --> 00:16:20,594
Com certeza não,
muito arriscado.

277
00:16:24,665 --> 00:16:27,293
Alguém matou Montero
por motivos

278
00:16:27,294 --> 00:16:29,527
alheios a arte pré-colombiana

279
00:16:29,528 --> 00:16:32,262
e também aos
cartéis colombianos.

280
00:16:32,263 --> 00:16:34,854
Isso é o que o assassino
quer que acreditemos.

281
00:16:36,753 --> 00:16:39,068
Pedi ao Conway
do controle de apostas

282
00:16:39,069 --> 00:16:41,618
para se juntar a
investigação no sindicato.

283
00:16:41,619 --> 00:16:44,757
Conway é um bom homem,
mas ele consegue estragar tudo.

284
00:16:44,758 --> 00:16:46,408
Não o deixe cuidar
das instruções.

285
00:16:46,409 --> 00:16:48,593
-Diretor Bertram.
-J.J., está me esperando?

286
00:16:49,643 --> 00:16:52,000
A agente especial
Hightower, na verdade.

287
00:17:01,102 --> 00:17:03,000
-Boa noite.
-Boa noite.

288
00:17:07,565 --> 00:17:09,658
Um reconstrução visual

289
00:17:09,659 --> 00:17:11,740
da noite do assassinato
de Todd Johnson,

290
00:17:12,356 --> 00:17:15,099
baseado nas gravações,

291
00:17:15,100 --> 00:17:16,809
relatório de atividade,

292
00:17:16,810 --> 00:17:19,351
e 86 horas de interrogatório.

293
00:17:20,419 --> 00:17:21,807
Belo quadro.

294
00:17:23,281 --> 00:17:25,544
Aposto que ganhou
algumas feiras de ciência.

295
00:17:29,865 --> 00:17:31,331
Ganhei todas.

296
00:17:36,487 --> 00:17:40,178
Essa é a cela onde
Johnson foi queimado vivo.

297
00:17:40,179 --> 00:17:41,999
Os círculos indicam

298
00:17:42,000 --> 00:17:44,458
a localização das
pessoas dentro da AIC,

299
00:17:44,459 --> 00:17:46,963
momentos antes do assassinato.

300
00:17:48,718 --> 00:17:51,552
Minha pesquisa revelou que

301
00:17:51,553 --> 00:17:54,864
esse grupo não tinha acesso

302
00:17:54,865 --> 00:17:56,811
para entrar na área.

303
00:18:01,656 --> 00:18:03,575
Esse grupo...

304
00:18:04,364 --> 00:18:07,534
Todos estavam muito
longe para atear fogo.

305
00:18:09,688 --> 00:18:10,988
Esses...

306
00:18:11,938 --> 00:18:13,689
Têm ao menos...

307
00:18:13,690 --> 00:18:16,169
Duas ou mais
testemunhas que confirmam

308
00:18:16,963 --> 00:18:20,148
sua localização
na hora do ataque.

309
00:18:24,608 --> 00:18:25,951
Cinco círculos.

310
00:18:30,309 --> 00:18:32,589
Esse aqui é... você.

311
00:18:32,590 --> 00:18:33,890
É mesmo?

312
00:18:35,479 --> 00:18:36,908
Te ofereço isso...

313
00:18:38,121 --> 00:18:40,266
Cinco suspeitos...

314
00:18:40,267 --> 00:18:43,000
Em distâncias estratégicas
de Johnson...

315
00:18:44,527 --> 00:18:47,693
Cada um capaz...

316
00:18:49,343 --> 00:18:51,517
Mas somente um...

317
00:18:51,518 --> 00:18:53,198
Com um motivo.

318
00:18:54,264 --> 00:18:55,585
Certo.

319
00:18:57,500 --> 00:18:58,800
Certo.

320
00:18:59,445 --> 00:19:01,266
Eu estava dormindo
com Howard.

321
00:19:03,277 --> 00:19:04,666
Mas eu não...

322
00:19:06,164 --> 00:19:07,468
Eu...

323
00:19:10,141 --> 00:19:13,527
Quando Howard foi morto,
não estávamos mais juntos.

324
00:19:13,528 --> 00:19:14,840
Sua decisão ou dele?

325
00:19:14,841 --> 00:19:17,095
Foi mútuo. Não era...

326
00:19:20,634 --> 00:19:23,586
Você pôs fogo
em Todd Johnson?

327
00:19:23,587 --> 00:19:25,780
Não, não pus.

328
00:19:29,789 --> 00:19:31,129
Você devia estar...

329
00:19:32,209 --> 00:19:33,509
De luto...

330
00:19:34,152 --> 00:19:35,631
Por Howard.

331
00:19:37,612 --> 00:19:39,568
Como lidou com isso?

332
00:19:40,566 --> 00:19:44,621
Eu me ajoelhei e pedi ao Senhor
por força e perdão.

333
00:19:44,622 --> 00:19:46,713
Foi assim que lidei
com isso.

334
00:19:49,853 --> 00:19:51,521
Talvez deva anotar isso.

335
00:19:53,909 --> 00:19:55,752
Acredito que lembrarei.

336
00:20:04,750 --> 00:20:06,059
Jane, você estava certo.

337
00:20:06,060 --> 00:20:09,229
É claro.
De que acerto estamos falando?

338
00:20:09,230 --> 00:20:11,699
Ontem, disse que Montero
não foi morto

339
00:20:11,700 --> 00:20:13,739
pelo roubo dos artefatos.

340
00:20:13,740 --> 00:20:16,909
Então, fiquei até tarde, e
pesquisei sobre sua vida pessoal.

341
00:20:16,910 --> 00:20:18,989
Alguém deveria
investigar a sua.

342
00:20:18,990 --> 00:20:20,640
Nunca adivinhará
onde ele cresceu.

343
00:20:20,641 --> 00:20:22,741
-Então nem tentarei.
-Vineland, California.

344
00:20:22,742 --> 00:20:24,299
-Como fez isso?
-Li seus lábios.

345
00:20:24,300 --> 00:20:28,219
Vineland? Cidade do assassino
de policiais, Todd Johnson?

346
00:20:28,220 --> 00:20:29,700
Siga-me.

347
00:20:32,450 --> 00:20:34,549
Imprimiu a foto que mandei
ontem à noite?

348
00:20:34,550 --> 00:20:36,459
Sim.
São Johnson e Montero.

349
00:20:36,460 --> 00:20:38,610
Eram capitães
do time de futebol no colégio.

350
00:20:38,611 --> 00:20:40,529
Está percebendo?
Nossa vítima

351
00:20:40,530 --> 00:20:43,289
era o melhor amigo
do serial killer de policiais.

352
00:20:43,290 --> 00:20:45,979
-Ótima foto.
-Depois que descobri isso,

353
00:20:45,980 --> 00:20:48,359
pedi a Cho para ir ao armazém
de Montero,

354
00:20:48,360 --> 00:20:50,529
ver se encontrava
mais alguma ligação.

355
00:20:50,530 --> 00:20:52,039
Diga a ele o que achou.

356
00:20:52,040 --> 00:20:54,150
As armas de Montero?
Comprou em lojas.

357
00:20:54,151 --> 00:20:56,400
Pagou pessoas com ficha limpa
para comprá-las.

358
00:20:56,401 --> 00:20:58,051
Ele tem o registro
de cada compra,

359
00:20:58,052 --> 00:21:00,452
-incluindo números de série.
-Deixe-me adivinhar,

360
00:21:00,453 --> 00:21:02,753
rastreou um dos números
e chegou à arma que ele

361
00:21:02,754 --> 00:21:04,254
-deu ao amigo, Johnson.
-Exato.

362
00:21:04,255 --> 00:21:06,805
Mesma arma que Johnson
usou para matar suas vítimas.

363
00:21:09,610 --> 00:21:11,969
Contaram isso ao LaRoche?

364
00:21:11,970 --> 00:21:14,669
Marquei uma reunião com
o alto escalão em 10 minutos.

365
00:21:14,670 --> 00:21:17,739
LaRoche, Bertram e Hightower
estarão lá.

366
00:21:17,740 --> 00:21:19,500
-10 minutos, Cho.
-Certo.

367
00:21:28,990 --> 00:21:31,320
Com licença, procuro
o laboratório de digitais.

368
00:21:32,370 --> 00:21:34,300
É aqui.
Quem é você?

369
00:21:35,000 --> 00:21:36,300
Patrick Jane.

370
00:21:36,301 --> 00:21:38,951
Achou algo no curioso caso
da vértebra de Triceratops?

371
00:21:40,700 --> 00:21:42,329
Olha, eu não...

372
00:21:42,330 --> 00:21:45,919
Funciono bem sob pressão,
então...

373
00:21:45,920 --> 00:21:49,419
Sem pressão. Só quero saber
se já encontrou uma combinação.

374
00:21:49,420 --> 00:21:53,639
Já escaneei 32 impressões
completas e parciais do fóssil.

375
00:21:53,640 --> 00:21:58,499
Mas para cada uma, há dezenas
de combinações possíveis.

376
00:21:58,500 --> 00:22:01,440
Então tenho que checar
elas manualmente,

377
00:22:01,441 --> 00:22:04,089
uma por uma,
até achar a certa...

378
00:22:04,090 --> 00:22:07,029
Não sou David Caruso.
Isso leva tempo.

379
00:22:07,030 --> 00:22:09,635
Bem, faça suas coisas.
Só vou dar uma olhada

380
00:22:09,636 --> 00:22:11,610
na sua lista,
se não se importa.

381
00:22:17,958 --> 00:22:19,258
Trabalhe firme nisso.

382
00:22:19,259 --> 00:22:20,909
Precisamos
de uma resposta rápida.

383
00:22:20,910 --> 00:22:23,459
Lembre-se, tempo desperdiçado
não se recupera.

384
00:22:23,460 --> 00:22:25,210
Não desperdiço tempo.

385
00:22:25,830 --> 00:22:28,124
Está dizendo que
não tem tempo suficiente?

386
00:22:28,125 --> 00:22:31,329
Tem exatamente os mesmos
números de hora em um dia

387
00:22:31,330 --> 00:22:33,500
-que Albert Einstein teve.
-Pode parar?

388
00:22:33,501 --> 00:22:36,499
Thomas Jefferson,
Louis Pasteur.

389
00:22:36,500 --> 00:22:38,590
-Gandhi.
-Apenas saia...

390
00:22:38,591 --> 00:22:40,579
daqui!
Meu Deus!

391
00:22:40,580 --> 00:22:42,320
Meu Deus!
O que eu faço?

392
00:22:46,130 --> 00:22:47,670
Continue
com o bom trabalho.

393
00:22:49,200 --> 00:22:52,399
Montero foi encontrado esfaqueado
no museu de arqueologia.

394
00:22:52,400 --> 00:22:54,934
Próximo a ele, uma vitrine
faltando um pingente

395
00:22:54,935 --> 00:22:57,379
de mais de 200 mil dólares.

396
00:22:57,380 --> 00:22:58,680
Na noite do assassinato,

397
00:22:58,681 --> 00:23:01,031
ele iria se encontrar
com um suposto comprador.

398
00:23:01,032 --> 00:23:03,000
Primeiro,
achamos que o pingente...

399
00:23:03,001 --> 00:23:04,301
Hightower.

400
00:23:04,302 --> 00:23:07,102
<i>Precisamos falar em particular.
Te encontro no meu sótão.</i>

401
00:23:07,103 --> 00:23:09,989
Não tenho tempo, Jane.
Estou em uma reunião.

402
00:23:09,990 --> 00:23:11,920
Sim, posso ver.

403
00:23:13,910 --> 00:23:16,319
Montero levava armas
para a América do Sul...

404
00:23:16,320 --> 00:23:18,779
O caso Montero se tornou
uma investigação

405
00:23:18,780 --> 00:23:21,619
de alta prioridade.
Não posso sair.

406
00:23:21,620 --> 00:23:25,259
Sugiro que reavalie
o que pode ou não fazer

407
00:23:25,260 --> 00:23:28,630
daqui para frente,
porque sei quem as evidências

408
00:23:28,631 --> 00:23:30,300
irão apontar como assassino.

409
00:23:30,301 --> 00:23:31,800
Quem?

410
00:23:33,030 --> 00:23:34,500
Você.

411
00:23:46,690 --> 00:23:49,609
O negócio de armas de Montero
forneceu ao Johnson,

412
00:23:49,610 --> 00:23:52,459
a arma usada para matar nossos
colegas policiais.

413
00:23:52,460 --> 00:23:55,010
Trabalhamos com a teoria
de que, quem matou Johnson,

414
00:23:55,011 --> 00:23:56,459
também matou Montero.

415
00:23:56,460 --> 00:23:59,800
Com licença, agentes. Há uma
urgência em meu escritório.

416
00:23:59,801 --> 00:24:01,751
Está sugerindo
que os dois assassinatos,

417
00:24:01,752 --> 00:24:03,509
foram parte de um plano
de vingança?

418
00:24:03,510 --> 00:24:04,980
Sim, senhor.

419
00:24:28,190 --> 00:24:30,349
-Jane, é melhor que isso seja...
-Bom.

420
00:24:30,350 --> 00:24:32,340
Meus exatos sentimentos.

421
00:24:33,580 --> 00:24:35,200
Onde conseguiu isso?

422
00:24:36,220 --> 00:24:38,790
Peguei a chave para o arsenal
na mesa da Lisbon.

423
00:24:40,480 --> 00:24:42,469
Você é uma assassina?

424
00:24:42,470 --> 00:24:45,429
Não sei qual é seu jogo,
mas não tenho tempo

425
00:24:45,430 --> 00:24:48,500
para embarcar nas suas
brincadeiras emocionais.

426
00:24:48,501 --> 00:24:50,379
Não que eu a julgue.

427
00:24:50,380 --> 00:24:53,419
Buscar vingança contra o homem
responsável pela morte

428
00:24:53,420 --> 00:24:56,529
daqueles que você ama,
é um hobby que gosto de cultivar.

429
00:24:56,530 --> 00:24:58,339
Você acha que é verdade?

430
00:24:58,340 --> 00:25:01,279
Acha que é verdade que eu
matei Johnson e Montero?

431
00:25:01,280 --> 00:25:03,270
Vamos dizer
que estou de mente aberta.

432
00:25:04,600 --> 00:25:07,000
A qualquer momento,
o laboratório vai identificar

433
00:25:07,001 --> 00:25:09,769
suas digitais
na cena do crime.

434
00:25:09,770 --> 00:25:12,099
Nunca estive naquele museu.

435
00:25:12,100 --> 00:25:13,950
Bem, ou estão te incriminando,

436
00:25:14,710 --> 00:25:16,700
ou é uma assassina lunática.

437
00:25:16,701 --> 00:25:18,851
Em todo caso,
deveria ligar pra sua família,

438
00:25:18,852 --> 00:25:22,398
porque acho que o rosbife
será servido mais tarde hoje.

439
00:25:22,399 --> 00:25:24,449
Se não apontar essa arma
pra longe de mim,

440
00:25:24,450 --> 00:25:27,249
baterei em você com ela
como se fosse um saco de pancada.

441
00:25:27,250 --> 00:25:29,479
Falou como uma verdadeira
assassina lunática.

442
00:25:29,480 --> 00:25:31,580
Não está me dando
muito trabalho aqui.

443
00:25:31,581 --> 00:25:32,949
Eu falo sério.

444
00:25:32,950 --> 00:25:34,600
Eu também.

445
00:25:37,940 --> 00:25:40,000
Você matou aqueles homens?

446
00:25:40,920 --> 00:25:43,009
Tenho que saber.

447
00:25:43,010 --> 00:25:44,520
Por quê, Jane?

448
00:25:45,560 --> 00:25:48,210
Se acha que sou culpada,
me entregue para LaRoche.

449
00:25:49,850 --> 00:25:51,200
-Eu irei.
-Não.

450
00:25:51,201 --> 00:25:54,789
Se matou Todd Johnson,
então você é minha.

451
00:25:54,790 --> 00:25:56,900
E irá me levar direto
para Red John.

452
00:25:57,960 --> 00:25:59,649
Red John?
O que isso tem a ver...

453
00:25:59,650 --> 00:26:02,720
Todd Johnson foi morto por saber
segredos de Red John.

454
00:26:03,490 --> 00:26:05,360
Como se você não
soubesse disso.

455
00:26:06,800 --> 00:26:09,389
E se não sabia,
o verdadeiro informante,

456
00:26:09,390 --> 00:26:11,200
matou Montero
para te incriminar,

457
00:26:11,201 --> 00:26:12,901
o que nos traz
ao círculo completo.

458
00:26:12,902 --> 00:26:14,870
Você é ou não uma assassina?

459
00:26:17,600 --> 00:26:19,080
Você sabe o que eu sou, Jane.

460
00:26:22,750 --> 00:26:24,959
Sou uma mãe solteira,

461
00:26:24,960 --> 00:26:27,440
com duas crianças inocentes
em casa.

462
00:26:28,960 --> 00:26:31,529
Não há nada no mundo
que me faria

463
00:26:31,530 --> 00:26:34,870
comprometer a segurança
ou o futuro delas.

464
00:26:38,480 --> 00:26:40,120
Por favor, Jane.

465
00:26:52,789 --> 00:26:55,289
Já ouvi o bastante para
me convencer que procuramos

466
00:26:55,290 --> 00:26:57,840
-apenas um assassino aqui.
-J.J, você lidera.

467
00:26:59,250 --> 00:27:01,650
Isto agora é uma investigação
de duplo homicídio.

468
00:27:02,890 --> 00:27:05,629
Com licença,
diretor Bertram, me desculpem.

469
00:27:05,630 --> 00:27:07,419
Pediram novidades
no caso Montero.

470
00:27:07,420 --> 00:27:08,800
Acho que isso se aplica.

471
00:27:08,801 --> 00:27:10,999
COMBINAÇÃO POSITIVA:
HIGHTOWER, MADELEINE

472
00:27:11,000 --> 00:27:12,649
Tem que ser
um falso positivo.

473
00:27:12,650 --> 00:27:15,600
Não, chequei duas vezes
todas as bifurcações.

474
00:27:15,601 --> 00:27:17,651
-É uma combinação perfeita.
-O que é isso?

475
00:27:17,652 --> 00:27:18,952
Um engano.

476
00:27:18,953 --> 00:27:21,519
As digitais de Hightower
na cena do crime?

477
00:27:21,520 --> 00:27:22,979
Não estou surpreso.

478
00:27:22,980 --> 00:27:25,380
Peça para outro analista
verificar os resultados.

479
00:27:25,381 --> 00:27:27,200
-Sim, senhor.
-Van Pelt,

480
00:27:27,201 --> 00:27:30,299
providencie um mandado
para a casa da Hightower.

481
00:27:30,300 --> 00:27:31,730
Isso é mesmo necessário?

482
00:27:32,610 --> 00:27:34,339
Ela pode nos dar permissão.

483
00:27:34,340 --> 00:27:36,349
-Está em sua sala agora.
-Vou chamá-la.

484
00:27:36,350 --> 00:27:39,179
Contate a polícia da faculdade.
Descubra se algum veículo

485
00:27:39,180 --> 00:27:42,299
que bata com a descrição
do carro da Hightower

486
00:27:42,300 --> 00:27:43,600
na noite do assassinato.

487
00:27:43,601 --> 00:27:45,749
Peça para olharem
nos vídeos de segurança.

488
00:27:45,750 --> 00:27:47,379
Sim, senhor.

489
00:27:47,380 --> 00:27:49,730
Não gosto da forma
como isso está sendo tratado.

490
00:27:50,779 --> 00:27:52,779
Podemos pensar um pouco
antes de destruir

491
00:27:52,780 --> 00:27:54,209
a carreira de uma colega?

492
00:27:54,210 --> 00:27:57,809
Hightower estava há um tempo,
no topo da lista de suspeitos

493
00:27:57,810 --> 00:28:00,159
do assassinato de Johnson.

494
00:28:00,160 --> 00:28:02,499
Mesmo antes do diretor
me avisar que ela estava

495
00:28:02,500 --> 00:28:06,549
envolvida romanticamente
com uma de suas vítimas.

496
00:28:06,550 --> 00:28:08,779
Estão investigando
a vida sexual dela?

497
00:28:08,780 --> 00:28:10,630
Quando vocês, homens,
decidem destruir

498
00:28:10,631 --> 00:28:13,049
a reputação de uma mulher
dão tudo de si.

499
00:28:13,050 --> 00:28:16,000
Foi você quem disse que os
assassinatos de Johnson e Montero

500
00:28:16,001 --> 00:28:18,610
estavam ligados.
Agora temos evidência.

501
00:28:19,480 --> 00:28:21,809
Se estiver muito envolvida nisso,
me avise,

502
00:28:21,810 --> 00:28:23,499
e irei te retirar
da investigação.

503
00:28:23,500 --> 00:28:25,139
Ficarei bem, senhor.

504
00:28:25,140 --> 00:28:28,249
Hightower não foi à sua sala.
Acabo de falar com a secretária.

505
00:28:28,250 --> 00:28:30,609
É minha culpa.
Deixei ela sair.

506
00:28:30,610 --> 00:28:33,429
-Não achei que iria fugir.
-Quem disse que ela fugiu?

507
00:28:33,430 --> 00:28:35,679
Pelo que sabemos,
pode ter ido ao banheiro.

508
00:28:35,680 --> 00:28:36,989
Talvez você deva checar.

509
00:28:36,990 --> 00:28:40,790
Faremos uma busca na casa
e sala de Hightower agora.

510
00:28:42,590 --> 00:28:45,409
Deixe seu nome e número.
Retornarei assim que possível.

511
00:28:45,410 --> 00:28:47,139
É a Lisbon.
Onde quer que esteja,

512
00:28:47,140 --> 00:28:48,540
faça-nos um favor,

513
00:28:48,541 --> 00:28:50,670
e me ligue assim que receber
essa mensagem.

514
00:29:02,359 --> 00:29:05,009
Não acredito que temos que
revirar as coisas da chefe.

515
00:29:05,010 --> 00:29:06,350
Suspeito é suspeito.

516
00:29:09,820 --> 00:29:12,340
Parece errado, no entanto.

517
00:29:19,600 --> 00:29:20,970
Espere um pouco.

518
00:29:21,730 --> 00:29:23,480
Essa gaveta está muito pesada.

519
00:29:26,020 --> 00:29:27,879
Olhe isso.

520
00:29:27,880 --> 00:29:29,300
Fundo falso.

521
00:29:33,210 --> 00:29:34,959
Um pingente de pedra.

522
00:29:34,960 --> 00:29:36,450
Ei, chefe.

523
00:29:42,450 --> 00:29:44,100
Não.

524
00:29:48,780 --> 00:29:51,700
Parece que encontramos
o comprador misterioso.

525
00:29:53,400 --> 00:29:56,219
Ordene uma busca
por Madeleine Hightower.

526
00:29:56,220 --> 00:29:57,970
Ela é considerada
armada e perigosa.

527
00:30:06,490 --> 00:30:08,729
-Onde ela está?
-Por aqui.

528
00:30:08,730 --> 00:30:12,049
Viu a suspeita?
Detalhes. Onde? Quando?

529
00:30:12,050 --> 00:30:14,114
Estava saindo do elevador,
após o almoço.

530
00:30:14,115 --> 00:30:15,601
Para onde a suspeita foi?

531
00:30:15,602 --> 00:30:18,179
Subiu as escadas,
o que achei estranho,

532
00:30:18,180 --> 00:30:19,869
pois elas levam
ao telhado, certo?

533
00:30:19,870 --> 00:30:21,720
Não é só isso.
É onde o Jane trabalha.

534
00:30:21,721 --> 00:30:23,629
-Alguém o viu?
-Não desde cedo.

535
00:30:23,630 --> 00:30:25,669
Cubra as saídas, todas elas.

536
00:30:25,670 --> 00:30:27,440
Use quem precisar aqui.

537
00:30:44,330 --> 00:30:45,630
Trancada.

538
00:30:46,660 --> 00:30:49,060
Jane?
Você está aí?

539
00:30:49,820 --> 00:30:51,120
Sim, estou saindo.

540
00:30:53,440 --> 00:30:55,629
Vocês têm que se afastar,

541
00:30:55,630 --> 00:30:58,670
e se estão com armas,
por favor, as abaixem.

542
00:30:59,800 --> 00:31:01,100
Por favor.

543
00:31:17,020 --> 00:31:19,350
Se afastem, ou ele morre.

544
00:31:23,820 --> 00:31:25,120
Nos deixem passar.

545
00:31:28,510 --> 00:31:32,260
Se não deixarem,
podem tentar me parar,

546
00:31:32,950 --> 00:31:36,539
mas saibam que meu dedo
irá puxar o gatilho por reflexo,

547
00:31:36,540 --> 00:31:38,799
se eu tropeçar ou cair.

548
00:31:38,800 --> 00:31:40,139
Agente Hightower.

549
00:31:40,140 --> 00:31:41,780
Não se culpe, Teresa.

550
00:31:42,490 --> 00:31:44,990
Não há nada que poderia
ter feito para evitar isso.

551
00:31:46,070 --> 00:31:48,104
Eu me meti nisso,
e agora estou saindo.

552
00:31:48,105 --> 00:31:50,070
então saiam da frente.

553
00:31:51,460 --> 00:31:52,760
Todo mundo.

554
00:31:53,410 --> 00:31:54,910
Abaixem as armas.

555
00:31:56,320 --> 00:31:57,620
Deixem-nos passar.

556
00:31:58,450 --> 00:32:00,350
-Ande.
-Andando.

557
00:32:03,730 --> 00:32:05,030
Vá em frente, Cho.

558
00:32:05,980 --> 00:32:08,850
Tente algo e assista ele morrer.

559
00:32:32,740 --> 00:32:34,040
Ninguém se mexe.

560
00:32:35,090 --> 00:32:36,730
Todo mundo fique calmo.

561
00:32:42,310 --> 00:32:43,820
Desligue o telefone.

562
00:32:45,660 --> 00:32:48,270
Desligue o telefone.

563
00:32:48,970 --> 00:32:51,300
Você a ouviu.
Desligue o telefone.

564
00:32:52,800 --> 00:32:54,100
Tudo bem...

565
00:32:54,750 --> 00:32:56,050
Vai ser assim.

566
00:32:56,840 --> 00:32:58,310
Sairemos do prédio.

567
00:32:59,310 --> 00:33:02,190
Se alguém tentar nos parar,
puxo o gatilho.

568
00:33:02,860 --> 00:33:07,019
Se alguém aqui chamar alguém
que está fora, puxo o gatilho.

569
00:33:07,020 --> 00:33:09,379
Façam o que ela diz.

570
00:33:09,380 --> 00:33:10,860
Vamos.
Se mexa!

571
00:33:38,130 --> 00:33:39,440
Ei, Jane.

572
00:33:41,030 --> 00:33:43,080
Aquele presa de lobo
que deu ao meu filho?

573
00:33:43,081 --> 00:33:45,450
Foi um sucesso.
Olhe isso.

574
00:33:46,780 --> 00:33:49,090
Ele desenhou.
É para você.

575
00:33:49,890 --> 00:33:51,590
Estou com um pouco
de pressa, Jim.

576
00:34:12,700 --> 00:34:14,089
Faça disso prioridade,

577
00:34:14,090 --> 00:34:16,640
e notifique cada unidade
de campo disponível da AIC.

578
00:34:16,641 --> 00:34:18,500
Quero contato visual
com o alvo,

579
00:34:18,501 --> 00:34:20,310
mas mantenham
uma distância segura.

580
00:34:20,960 --> 00:34:23,469
Meu carro, você dirige.

581
00:34:23,470 --> 00:34:25,310
Não dirijo bem em velocidade.

582
00:34:48,000 --> 00:34:49,300
Sinto muito.

583
00:34:49,301 --> 00:34:50,629
Pelo quê?

584
00:34:50,630 --> 00:34:52,570
Sua chefe.
Você admira ela.

585
00:34:53,510 --> 00:34:54,810
Isso é irrelevante.

586
00:34:54,811 --> 00:34:57,000
Precisamos nos focar
na segurança do Jane.

587
00:34:57,380 --> 00:34:58,819
<i>Todas as viaturas avisadas,</i>

588
00:34:58,820 --> 00:35:01,379
<i>colisão de um veículo
na North Main.</i>

589
00:35:01,380 --> 00:35:03,989
<i>O veículo é azul escuro,
modelo SUV.</i>

590
00:35:03,990 --> 00:35:06,720
Entendido. Estamos na rota.
30 segundos.

591
00:35:19,440 --> 00:35:21,140
-Espere por reforços.
-Você espera.

592
00:35:22,450 --> 00:35:23,810
Bloqueiem todo o tráfego.

593
00:35:32,849 --> 00:35:34,349
Temos um suspeito
desaparecido.

594
00:35:34,350 --> 00:35:35,800
Criar perímetro
de 10 quadras.

595
00:35:35,801 --> 00:35:38,280
Notifique a equipe tática
e chame uma ambulância.

596
00:35:39,860 --> 00:35:41,160
O que aconteceu?

597
00:35:42,320 --> 00:35:44,100
Ela estava soltando
sua mão...

598
00:35:44,750 --> 00:35:47,489
Era o momento
que eu esperava.

599
00:35:47,490 --> 00:35:48,790
Para bater o veículo?

600
00:35:50,910 --> 00:35:53,170
Pareceu ser uma boa ideia
na hora.

601
00:35:55,600 --> 00:35:57,979
Acham que Jane pode ter
uma concussão.

602
00:35:57,980 --> 00:36:00,669
Vão levá-lo ao hospital para
uma tomografia.

603
00:36:00,670 --> 00:36:02,409
Estou agradecido
por ele estar bem.

604
00:36:02,410 --> 00:36:04,010
E onde estamos com
a perseguição?

605
00:36:04,011 --> 00:36:05,921
Temos equipes de perímetro
posicionadas

606
00:36:05,922 --> 00:36:07,979
por 16 blocos da cidade.

607
00:36:07,980 --> 00:36:10,620
A Polícia Federal se juntou
a nós. Assim como o FBI.

608
00:36:11,620 --> 00:36:14,259
Colocarão Hightower na lista
dos "Mais Procurados".

609
00:36:14,260 --> 00:36:16,100
Que trágico desenrolar
de eventos.

610
00:36:17,450 --> 00:36:19,600
Coisas piores poderiam
ter acontecido aqui

611
00:36:19,601 --> 00:36:21,629
do que termos
um caso desses.

612
00:36:21,630 --> 00:36:24,244
É uma mancha, com certeza,
mas ao menos podemos

613
00:36:24,245 --> 00:36:26,450
fechar o livro
nesse capítulo feio da AIC.

614
00:36:27,930 --> 00:36:30,120
"E quando seu coraçãozinho
despertar,

615
00:36:30,730 --> 00:36:33,600
"a terrível noite cairá."

616
00:36:34,420 --> 00:36:38,180
-O que é isso?
-Só um velho poema que gosto.

617
00:36:44,290 --> 00:36:46,320
William Blake, creio eu.

618
00:36:59,000 --> 00:37:00,740
Por que você não atendeu
o celular?

619
00:37:01,470 --> 00:37:03,699
-Está tocando?
-Há 2 horas.

620
00:37:03,700 --> 00:37:05,600
Desculpe.
Pensei que fosse meu cérebro.

621
00:37:06,479 --> 00:37:08,279
O médico disse que
isso era esperado.

622
00:37:08,280 --> 00:37:11,079
De todas as pessoas que poderia
usar para escapar,

623
00:37:11,080 --> 00:37:12,760
por que Hightower
escolheria você?

624
00:37:13,860 --> 00:37:16,350
Teoricamente falando,
acho que faz sentido.

625
00:37:17,080 --> 00:37:19,729
Estou isolado no sótão,
não carrego uma arma,

626
00:37:19,730 --> 00:37:24,209
e não sei de nada dessa
besteira de combate mano-a-mano.

627
00:37:24,210 --> 00:37:26,479
Não quero teorias.
Quero fatos.

628
00:37:26,480 --> 00:37:28,180
Por que ela foi até você?

629
00:37:29,090 --> 00:37:31,800
Você realmente
não acredita...

630
00:37:31,801 --> 00:37:34,650
que tenho algo a ver com as
ações de Hightower essa noite,

631
00:37:34,651 --> 00:37:36,919
-acredita?
-Não sei em que acreditar,

632
00:37:36,920 --> 00:37:38,920
mas sempre que você
está no meio de algo,

633
00:37:38,921 --> 00:37:43,089
tenho motivos para duvidar.
E eu gosto da Hightower.

634
00:37:43,090 --> 00:37:45,089
Na dúvida, deixe para lá.

635
00:37:45,090 --> 00:37:46,390
Bem...

636
00:37:46,391 --> 00:37:49,591
O quer que tenha acontecido hoje,
estou feliz que esteja a salvo.

637
00:37:49,592 --> 00:37:51,370
Obrigado.

638
00:37:53,670 --> 00:37:55,280
Obrigado por vir
me resgatar.

639
00:37:57,430 --> 00:38:01,070
Acho que devo expressar
minha gratidão ao senhor LaRoche.

640
00:38:01,584 --> 00:38:03,484
Ele ainda está lá
comandando as tropas?

641
00:38:03,485 --> 00:38:05,170
Não. Ele foi para casa.

642
00:38:52,430 --> 00:38:53,800
-Jane?
-LaRoche.

643
00:38:54,480 --> 00:38:56,414
Você tem um
cachorro branco fofinho

644
00:38:56,415 --> 00:38:58,779
e uma casa inteira.

645
00:38:58,780 --> 00:39:00,620
Aquilo são bonecos de porcelana?

646
00:39:03,580 --> 00:39:05,800
Sim.
Você acha isso engraçado?

647
00:39:06,800 --> 00:39:10,969
Apenas nunca imaginei você
morando em uma casa de verdade.

648
00:39:10,970 --> 00:39:12,350
Onde achava que eu morava?

649
00:39:12,960 --> 00:39:15,510
Em uma toca perto do rio.
Algo assim.

650
00:39:22,040 --> 00:39:23,970
O que eu posso fazer
por você, Jane?

651
00:39:24,600 --> 00:39:26,459
Você já fez.

652
00:39:26,460 --> 00:39:28,279
Deixou Hightower
sair do prédio,

653
00:39:28,280 --> 00:39:30,680
em vez de deixá-la atirar
no meu tronco cerebral.

654
00:39:30,681 --> 00:39:32,490
E por isso, sou grato.

655
00:39:34,050 --> 00:39:35,500
Como sabia
que eu bebo uísque?

656
00:39:36,420 --> 00:39:37,720
Você bebe?

657
00:39:40,330 --> 00:39:42,290
-Obrigado.
-O prazer é meu.

658
00:39:44,020 --> 00:39:46,310
Uma pena ela ter escapado,
no entanto.

659
00:39:46,930 --> 00:39:49,429
O perímetro continuará firme
até encontrá-la.

660
00:39:49,430 --> 00:39:51,830
Talvez leve um ou dois dias,
mas a encontraremos.

661
00:39:51,831 --> 00:39:54,580
-Ela não pode escapar.
-Ela já escapou. Tenho certeza.

662
00:39:55,800 --> 00:39:58,000
Assim como tinha certeza
que eu estava errado

663
00:39:58,001 --> 00:40:00,401
sobre a capacidade
da Hightower para assassinato?

664
00:40:00,402 --> 00:40:02,040
Aí está o contra-golpe.
Recebido.

665
00:40:03,360 --> 00:40:04,660
Somos crianças ou não?

666
00:40:05,690 --> 00:40:08,510
Sim.
Somos crianças.

667
00:40:11,260 --> 00:40:13,100
Bem, boa noite, Jane.

668
00:40:14,030 --> 00:40:15,330
Essa é uma boa noite.

669
00:40:36,560 --> 00:40:38,569
Funcionou? Certo.

670
00:40:38,570 --> 00:40:41,060
-Sim, funcionou.
-Tudo bem.

671
00:40:42,610 --> 00:40:44,000
Não acredito que funcionou.

672
00:40:45,600 --> 00:40:47,850
<i>-Funcionará.
-Isso é loucura.</i>

673
00:40:47,851 --> 00:40:50,129
<i>Nem um pouco. Uma vez que
criarem o perímetro,</i>

674
00:40:50,130 --> 00:40:52,234
<i>será pega como um coelho
numa armadilha.</i>

675
00:40:52,235 --> 00:40:53,935
<i>Procurarão em cada veículo
que sair</i>

676
00:40:53,936 --> 00:40:56,036
<i>menos no carro do cara que
está no comando,</i>

677
00:40:56,037 --> 00:40:57,337
<i>então se apresse, entre.</i>

678
00:40:57,338 --> 00:40:59,904
<i>Está bem.
Quanto tempo terei de ficar aqui?</i>

679
00:40:59,905 --> 00:41:01,210
<i>Até você ouvir isso.</i>

680
00:41:02,539 --> 00:41:03,839
<i>Está bem.</i>

681
00:41:03,840 --> 00:41:06,240
<i>Desligue o celular,
assim não poderão rastreá-la.</i>

682
00:41:06,241 --> 00:41:08,309
<i>-Aqui. Pegue o meu.
-Está bem.</i>

683
00:41:08,310 --> 00:41:09,909
<i>-Sussurre.
-Certo</i>

684
00:41:09,910 --> 00:41:11,259
Aqui está seu celular.

685
00:41:11,260 --> 00:41:13,619
-Fez os arranjos?
-Sim, falei com minha irmã.

686
00:41:13,620 --> 00:41:16,229
Ela está me esperando fora
da cidade com meus filhos.

687
00:41:16,230 --> 00:41:18,430
Perfeito. Terá que desaparecer
completamente,

688
00:41:18,431 --> 00:41:21,331
porque se Red John descobrir
onde está, virá atrás de você.

689
00:41:21,332 --> 00:41:22,839
Ela tem uma
cabana em Saratoga.

690
00:41:22,840 --> 00:41:24,490
Podemos ficar lá por
alguns meses.

691
00:41:24,491 --> 00:41:26,641
Perfeito. Ele pensará que
ganhou esse round.

692
00:41:26,642 --> 00:41:28,442
Red John tem
alguém infiltrado na AIC

693
00:41:28,443 --> 00:41:30,093
que me incriminou
por assassinato.

694
00:41:30,094 --> 00:41:32,544
Acho que é seguro dizer
que ele ganhou esse round.

695
00:41:32,545 --> 00:41:34,400
Sim, mas agora eu tenho
a vantagem.

696
00:41:35,200 --> 00:41:38,274
Com você fora, quem quer que
trabalhe para o Red John

697
00:41:38,275 --> 00:41:41,280
começará a relaxar,
e assim me levará direto a ele.

698
00:41:42,350 --> 00:41:43,850
Você se arriscou muito
por mim.

699
00:41:44,700 --> 00:41:46,300
Bem, não por você
totalmente.

700
00:41:47,930 --> 00:41:49,610
Entendo. Ainda assim...

701
00:41:50,109 --> 00:41:52,259
Obrigada por me ajudar
a sair daquele prédio

702
00:41:52,260 --> 00:41:53,740
e voltar para
minha família.

703
00:41:54,460 --> 00:41:56,599
E obrigado por não
atirar na minha cara.

704
00:41:56,600 --> 00:41:58,409
Ninguém pode saber
sobre isso.

705
00:41:58,410 --> 00:42:00,000
Isso tem de ficar entre nós.

706
00:42:00,001 --> 00:42:02,950
Deveria pelo menos contar à
Lisbon o que está acontecendo...

707
00:42:02,951 --> 00:42:05,551
Ninguém. Ele é esperto demais.
Perceberá a armadilha.

708
00:42:07,260 --> 00:42:08,580
Estou melhor sozinho.

709
00:42:10,950 --> 00:42:13,130
Ninguém está melhor sozinho.

710
00:42:24,700 --> 00:42:27,000
Legendas em Série
legendas.em.serie@gmail.com

