1
00:00:00,700 --> 00:00:02,663
<i>Anteriormente em Grey's Anatomy...</i>

2
00:00:02,664 --> 00:00:04,559
Você e Burke estão bem?

3
00:00:04,560 --> 00:00:05,760
Coexistindo em completo silêncio.

4
00:00:05,861 --> 00:00:09,307
Essa mão vale dois milhões de dólares.
Eu a quero consertada.

5
00:00:09,408 --> 00:00:10,380
Mark e eu...

6
00:00:10,382 --> 00:00:12,584
Não foi uma noite só,
eu estava apaixonada por ele.

7
00:00:12,619 --> 00:00:13,910
Pelo menos achava que estava.

8
00:00:13,911 --> 00:00:16,590
Sua irmã Molly acabou de ser admitida
para uma cesariana de emergência.

9
00:00:16,591 --> 00:00:19,332
- Molly não é minha irmã.
- É sim, vocês têm o mesmo pai.

10
00:00:19,333 --> 00:00:21,310
Por que você não ficou
e lutou por nós?

11
00:00:21,311 --> 00:00:23,899
Eu tentei lutar.

12
00:00:23,900 --> 00:00:25,199
Por que você não tentou
com mais esforço?

13
00:00:25,200 --> 00:00:27,229
Você está oficialmente
liberado do meu serviço.

14
00:00:27,264 --> 00:00:29,544
Mas ainda acho que você
vai sentir minha falta.

15
00:00:29,545 --> 00:00:30,745
Harold O'Malley, 63 anos,

16
00:00:30,746 --> 00:00:34,345
diagnosticado com câncer no esôfago
e severo bloqueio da aorta.

17
00:00:34,346 --> 00:00:36,857
Você acha que eu quero morrer e
deixar meu menino na responsabilidade?

18
00:00:36,858 --> 00:00:38,058
Você não vai morrer.

19
00:00:38,659 --> 00:00:41,059
Equipe GABR
www. greyslegendas. com. br

20
00:00:54,936 --> 00:00:55,895
Bom dia.

21
00:00:59,122 --> 00:01:01,462
- Você estava me assistindo dormir.
- Estava mesmo.

22
00:01:01,463 --> 00:01:04,757
Por que? Você é algum tipo de psicopata
que aprecia ver mulheres dormindo?

23
00:01:05,290 --> 00:01:06,358
Talvez...

24
00:01:15,942 --> 00:01:17,095
Izzie?

25
00:01:17,130 --> 00:01:18,248
Diga.

26
00:01:20,752 --> 00:01:23,587
Eu acabei de derrubar 8,7 milhões
de dólares no chão.

27
00:01:25,004 --> 00:01:25,740
E...?

28
00:01:28,024 --> 00:01:31,953
Eu nem deveria poder derrubar
8,7 milhões de dólares no chão.

29
00:01:34,765 --> 00:01:36,218
Você precisa depositar esse cheque!

30
00:01:37,996 --> 00:01:40,783
George...
Seu pai entra em cirurgia amanhã.

31
00:01:40,784 --> 00:01:44,665
Alguma chance de você estar depositando
sua ansiedade em mim e meu cheque?

32
00:01:44,666 --> 00:01:46,170
Não! Nenhuma chance!

33
00:01:46,806 --> 00:01:48,989
Aquele cheque estraga
minha manhã toda manhã!

34
00:01:49,090 --> 00:01:53,092
Ele pertence ao banco. Você pode,
como um favor para mim...

35
00:01:54,093 --> 00:01:57,894
Você poderia só... depositar no banco?
Por favor?

36
00:01:57,895 --> 00:01:59,952
Hum... não.

37
00:02:00,398 --> 00:02:04,961
Mas... Se você for bonzinho comigo
nos próximos 7 minutos, eu vou...

38
00:02:05,162 --> 00:02:06,362
Te dar uma carona pro trabalho!

39
00:02:16,071 --> 00:02:18,285
Você não merece 8,7 milhões de dólares!

40
00:02:18,895 --> 00:02:21,683
É verdade. Tão verdade...

41
00:02:25,854 --> 00:02:28,486
- Então, como está o Burke?
- Eu não sei.

44
00:02:31,783 --> 00:02:32,959
Eles não estão se falando.

45
00:02:32,960 --> 00:02:35,201
- Eu pensei que tinham feito as pazes!
- Eles... meio que fizeram.

46
00:02:35,202 --> 00:02:38,799
- Mas mesmo assim ela não fala com ele?
- Ele não está falando comigo.

47
00:02:38,800 --> 00:02:40,847
- Eles não estão falando um com o outro.
- OK...

48
00:02:41,137 --> 00:02:42,983
Você poderia perguntar pro
Derek sobre a mão do Burke?

49
00:02:42,984 --> 00:02:46,003
Eu não quero me meter nisso!
Derek e eu estamos felizes.

50
00:02:46,004 --> 00:02:47,845
A gente podia deixar assim por um tempo?

51
00:02:47,946 --> 00:02:50,452
Você podia engolir seu orgulho
e perguntar você mesma.

52
00:02:50,453 --> 00:02:51,790
Nenhuma garganta é grande
o suficiente para isso!

53
00:02:51,791 --> 00:02:53,608
Lindo, Alex.

54
00:02:56,426 --> 00:02:57,888
O'Malley!

55
00:03:01,877 --> 00:03:04,820
Quietos, pessoal, acalmem-se!

56
00:03:04,821 --> 00:03:05,874
Bom dia a todos!

57
00:03:05,909 --> 00:03:08,788
Bom dia.
Então, hum, quem vai apresentar?

58
00:03:08,789 --> 00:03:11,456
Ah, pode ser o Georgie, ele é muito bom.

59
00:03:16,027 --> 00:03:21,538
Hum... Harold O'Malley, 63 anos, status
pós-substituição da válva cardíaca,

60
00:03:21,539 --> 00:03:26,683
Raio-x torácico mostra nenhuma alteração
após recuperação nos últimos dois dias.

61
00:03:26,684 --> 00:03:30,847
Excisão de tumor no esôfago marcada
para amanhã de manhã...

62
00:03:32,795 --> 00:03:33,674
É isso!

63
00:03:35,175 --> 00:03:36,415
O'Malley!

64
00:03:41,537 --> 00:03:44,449
Para os próximos minutos,
seria melhor se...

65
00:03:44,607 --> 00:03:47,991
A grande família pudesse
esperar lá fora.

66
00:03:48,016 --> 00:03:50,237
Só alguns minutos, daí vocês voltam.

67
00:03:54,157 --> 00:03:55,572
Como você está se sentindo, Sr. O'Malley?

68
00:03:55,573 --> 00:03:58,649
Ele está ótimo!
Melhor do que nunca, segundo ele.

69
00:03:58,650 --> 00:04:02,589
Por isso trouxemos todo mundo hoje
porque pensamos que depois da cirurgia,

70
00:04:02,624 --> 00:04:04,928
ele não estará se sentindo
muito bem por algum tempo.

71
00:04:04,929 --> 00:04:09,220
Depois da cirurgia, quando que
começaremos a quimioterapia e tal...?

72
00:04:09,553 --> 00:04:13,217
O protocolo depende do que acharmos
quando abrirmos você, Harold.

73
00:04:13,367 --> 00:04:14,751
Como assim, do que você acharem?

74
00:04:15,352 --> 00:04:16,464
Ahn... Grey.

75
00:04:17,065 --> 00:04:20,001
Os exames só nos deixam
saber algumas coisas...

76
00:04:20,002 --> 00:04:23,798
então precisamos dar uma boa olhada por
dentro para vermos se o câncer espalhou.

77
00:04:23,799 --> 00:04:27,566
E se espalhou, muda o quanto
de quimioterapia ele precisa?

78
00:04:27,567 --> 00:04:30,469
- Muda muita coisa.
- Como o quê?

79
00:04:33,317 --> 00:04:36,539
Vou deixar o oncologista explicar melhor
isso pra você mais tarde, Harold.

80
00:04:36,740 --> 00:04:42,148
E a Dra. Grey dará conta da última bateria
de testes antes da cirurgia, então...

81
00:04:42,249 --> 00:04:46,127
Então seria melhor se
a festa fosse para casa.

82
00:04:52,997 --> 00:04:56,842
Dr. Shepherd, sobre a mão do Dr. Burke...
Ele está tendo tremores?

83
00:04:57,229 --> 00:04:58,383
Isso é confidencial.

84
00:04:58,384 --> 00:04:59,777
Ah, mas eu sou um dos médicos dele,
então...

85
00:04:59,778 --> 00:05:01,840
Você também é sua namorada,
pergunte você mesma.

86
00:05:02,839 --> 00:05:05,147
Bom dia, pessoal,
quem vai apresentar? Bom dia.

87
00:05:05,148 --> 00:05:09,890
Preston Burke, 1º dia após cirurgia no
hematoma pressionando o plexo braquial.

88
00:05:09,891 --> 00:05:12,351
Não está febril,
sinais vitais permanecem estáveis.

89
00:05:12,752 --> 00:05:17,218
Incisões limpas, sem sinal de infecções,
última dose de morfina às 2h da manhã.

90
00:05:17,425 --> 00:05:20,655
- Pergunte sobre sua mão.
- Pergunte você.

91
00:05:20,656 --> 00:05:22,347
Não, eu só quero saber se há tremor.

92
00:05:23,131 --> 00:05:25,855
Dra. Yang, há algo que
quer compartilhar conosco?

93
00:05:29,640 --> 00:05:31,524
Não, senhora. Desculpe.

94
00:05:32,271 --> 00:05:35,282
Bom, Preston.
Pega leve com as enfermeiras.

95
00:05:35,703 --> 00:05:37,054
Farei o possível.

96
00:05:38,080 --> 00:05:41,568
O'Malley... A cirurgia de seu pai é hoje?

97
00:05:41,569 --> 00:05:42,569
Amanhã.

98
00:05:55,476 --> 00:05:57,354
- Tudo bem, querida?
- Sim.

99
00:06:02,321 --> 00:06:03,530
Escoliose.

100
00:06:04,169 --> 00:06:07,381
- Parece uma deficiência de nascença.
- Parece um inferno.

101
00:06:11,923 --> 00:06:13,360
O que vocês estão olhando?

102
00:06:13,399 --> 00:06:17,850
Sério, se vocês esperam que eu seja
a deficiente corajosa e carinhosa...

103
00:06:17,957 --> 00:06:21,127
Não vai rolar. Então,
vão em frente e façam seu trabalho.

104
00:06:23,981 --> 00:06:25,078
Stevens.

105
00:06:28,280 --> 00:06:31,662
Heather Douglas, 17 anos,
histórico médico com síndrome de VACTER.

106
00:06:31,663 --> 00:06:32,539
E isso é...?

107
00:06:32,540 --> 00:06:36,194
Síndrome de VACTER é uma
condição genética que afeta...

108
00:06:36,195 --> 00:06:39,370
a vértebra, ânus, traquéia,
esôfago e o sistema renal.

109
00:06:39,425 --> 00:06:43,063
Uau, dêem uma medalha para essa garota,
memorizou o acrônimo todo.

110
00:06:43,064 --> 00:06:46,510
Com certeza foi muito mais fácil
do que viver com isso.

111
00:06:47,113 --> 00:06:47,978
Stevens...

112
00:06:48,547 --> 00:06:55,895
Certo... A Heather entra em cirurgia
hoje para remover um cálculo renal, e...

113
00:06:55,896 --> 00:06:58,483
toracoplastia para aliviar
a pressão nos pulmões.

114
00:06:58,844 --> 00:07:01,772
Posso perguntar... eu sei que só estou
aqui para remover algumas costelas,

115
00:07:01,773 --> 00:07:04,611
mas gostaria de saber se vocês
já tentaram algo mais radical...

116
00:07:04,612 --> 00:07:06,257
para tratar a curvatura da espinha.

117
00:07:06,463 --> 00:07:09,095
Vamos ver, se você considerar
mais radical colocar...

118
00:07:09,096 --> 00:07:15,010
uma barra de metal na minha coluna...
Então, sim, já tentamos.

119
00:07:16,866 --> 00:07:18,613
Remover as pedras no rim pode parecer leve,

120
00:07:18,614 --> 00:07:20,252
mas vai dar uma boa melhorada
na sua qualidade de vida.

121
00:07:20,577 --> 00:07:23,956
Mesmo? Então essa cirurgia
vai fazer eu transar?

122
00:07:24,157 --> 00:07:25,615
Heather, pare.

123
00:07:25,616 --> 00:07:29,617
Mãe, me desculpe, mas ela está falando
sobre melhorar minha qualidade de vida,

124
00:07:29,618 --> 00:07:32,993
e eu acho que médicos não devem
fazer promessas que não podem cumprir.

125
00:07:38,416 --> 00:07:42,257
Laura Grey Thompson, nasceu há 4 dias
com atresia do ducto biliar.

126
00:07:42,258 --> 00:07:45,451
Corrigida cirurgicamente,
em estado pós-cirúrgico.

127
00:07:45,452 --> 00:07:48,008
Ah, desculpe, estou interrompendo?

128
00:07:48,009 --> 00:07:52,428
A mãe e a vó estão com gripe,
e pediram por alguma informação nova.

129
00:07:52,429 --> 00:07:55,831
Ela está indo bem, Sr. Grey,
conversarei com você em alguns minutos.

130
00:07:58,180 --> 00:08:00,097
Dra. Grey, prossiga...

131
00:08:01,910 --> 00:08:05,666
Com licença.
Eu volto mais tarde.

132
00:08:13,584 --> 00:08:14,867
Grey.

133
00:08:17,091 --> 00:08:22,383
Laura Grey Thompson,
teve dilatação de válvas sanguíneas...

134
00:08:38,925 --> 00:08:41,972
Dra. Grey, gostaria que você
ficasse com o sr. O'Malley essa semana.

135
00:08:41,973 --> 00:08:46,751
Yang, emergência. Karev, Sloane. Stevens,
prepare Heather Douglas para cirurgia.

136
00:08:46,752 --> 00:08:47,850
- O'Malley?
- Sim?

137
00:08:47,890 --> 00:08:49,360
Está pegando folga pelo resto da semana?

138
00:08:49,361 --> 00:08:50,261
Sim, senhora.

139
00:08:50,262 --> 00:08:52,262
Então folgue hoje também,
passe um tempo com sua família.

140
00:08:52,263 --> 00:08:56,241
Obrigado. Dra. Bailey...
se a situação do meu pai progredir...

141
00:08:57,737 --> 00:09:02,174
Às vezes, nós confortamos a família,
suavizamos o impacto...

142
00:09:02,175 --> 00:09:04,625
Eu agradeceria se você fosse direta
comigo se a situação progredir.

143
00:09:05,126 --> 00:09:07,211
- Ok.
- Obrigado.

144
00:09:08,488 --> 00:09:10,610
Dra. Bailey? Dra. Bailey...

145
00:09:10,611 --> 00:09:12,542
Eu sei que eu devo somente
prepará-la para cirurgia,

146
00:09:12,543 --> 00:09:14,430
mas eu poderia entrar
na cirurgia da Heather Douglas?

147
00:09:14,431 --> 00:09:16,650
Digo, não é uma operação
que vemos normalmente...

148
00:09:16,651 --> 00:09:19,818
- Não.
- Mas eu estou pronta. Estou pronta!

149
00:09:20,419 --> 00:09:23,166
- Seu psiquiatra não deu liberação.
- É que ele...

150
00:09:24,167 --> 00:09:26,800
Eu fiz tudo que ele pediu
que eu fizesse, tudo.

151
00:09:27,800 --> 00:09:29,976
A não ser depositar meu
cheque da herança, e que é...

152
00:09:29,977 --> 00:09:33,679
Espere, você ainda não depositou um
cheque de quase 9 milhões de dólares?

153
00:09:33,680 --> 00:09:38,572
Ele está sendo irracional.
Aquele cheque não tem nada a ver com...

154
00:09:38,573 --> 00:09:40,829
O que não é racional é
você estar perdendo...

155
00:09:40,830 --> 00:09:43,930
...milhares de dólares por
dia em rendimentos. Isso é irracional!

156
00:09:43,931 --> 00:09:45,616
Você obviamente não está
racional o suficiente ainda,

157
00:09:45,617 --> 00:09:48,691
e acho que é isso que
o psiquiatra quer provar.

158
00:09:51,883 --> 00:09:55,747
- Ei, eu preciso dos exames de Omalley
- Eu preciso dos...

159
00:09:55,748 --> 00:10:00,819
- Todo mundo precisa de algo imediatamente.
- E por todo o hospital, as pessoas estão...

160
00:10:00,854 --> 00:10:04,199
...morrendo enquanto você reclama
da nossa pressa.

161
00:10:07,276 --> 00:10:08,867
Ei, você está bem?

162
00:10:08,902 --> 00:10:10,458
Por que eu não estaria?

163
00:10:10,935 --> 00:10:13,977
Seu pai parado na sua frente.
Ai Deus, foi mortificante...

164
00:10:14,012 --> 00:10:16,882
Obrigada! Obrigada!

165
00:10:16,917 --> 00:10:19,223
Ah tá.. não foi mortificante?

166
00:10:20,255 --> 00:10:24,679
Só desejo que o bebê fique bom e vá
logo para casa. E a Tatcher vá com ela.

167
00:10:24,714 --> 00:10:26,332
Isso é errado?

168
00:10:26,515 --> 00:10:30,509
Errado seria se você desejasse
que o bebê não ficasse bem...

169
00:10:30,544 --> 00:10:32,814
Ok, bom... obrigada.

170
00:10:33,027 --> 00:10:36,525
Se quer me agradecer, poderia
perguntar ao Derek se...

171
00:10:36,560 --> 00:10:38,569
o Burke ainda tem algum tremor.

172
00:10:39,065 --> 00:10:41,061
- Fale com ele.
- Não.

173
00:10:41,096 --> 00:10:43,694
- Isso significaria...
- Significaria o quê?

174
00:10:47,730 --> 00:10:49,252
Esquece...

175
00:10:51,463 --> 00:10:53,159
Você tem pai?

176
00:10:54,781 --> 00:10:56,834
Eu tenho um padrasto.

177
00:10:57,551 --> 00:11:00,702
Ele é legal, vejo ele no
Yom Kippur.

178
00:11:04,468 --> 00:11:07,039
Karev, o que eu Ihe disse de
como eu gosto meus arquivos?

179
00:11:07,074 --> 00:11:09,611
Eu gosto dos pré-operatórios
antes dos pós-operatórios...

180
00:11:09,646 --> 00:11:11,321
Você gosta de desperdiçar meu tempo?

181
00:11:11,356 --> 00:11:12,996
- É divertido para você?
- Não, senhor.

182
00:11:13,031 --> 00:11:14,465
Então faça direito.

183
00:11:14,500 --> 00:11:16,310
Você gosta de abusar dos internos?

184
00:11:16,345 --> 00:11:19,009
- É divertido para você?
- Sim, é divertido.

185
00:11:19,044 --> 00:11:24,742
Em caso de ter esquecido, você não tem
a moral que achávamos, não nessa semana.

186
00:11:26,528 --> 00:11:27,784
Ele é um babaca.

187
00:11:29,636 --> 00:11:31,444
Não esta semana...

188
00:11:33,109 --> 00:11:34,676
Você conhece bem o
Shepherd, não é?

189
00:11:34,711 --> 00:11:38,348
Muito cabelo, muitas mulheres, anda muito
de elevador,passeios lonogs pela praia...

190
00:11:38,383 --> 00:11:40,516
Então, qual é a melhor forma de
conseguir que ele faça alguma coisa?

191
00:11:40,551 --> 00:11:41,725
Que tipo de coisa?

192
00:11:41,760 --> 00:11:44,401
Uma consulta que o
paciente não requisitou...

193
00:11:44,436 --> 00:11:47,042
mas o vizinho amigo
acha que vale a pena.

194
00:11:47,077 --> 00:11:48,517
Shepherd acha que
é mais ocupado.

195
00:11:48,552 --> 00:11:50,642
E até mesmo, mais importante
que as outras pessoas.

196
00:11:50,677 --> 00:11:53,110
- Como todos Neurocirurgiões.
- Isso mesmo.

197
00:11:53,145 --> 00:11:54,601
- Ok, então?
- Então...

198
00:11:54,636 --> 00:11:57,039
ele vai dizer não até
que você o encare...

199
00:11:57,074 --> 00:11:59,215
Encará-lo?

200
00:11:59,250 --> 00:12:01,357
Encará-lo!

201
00:12:15,519 --> 00:12:17,733
Você é muito bonita
para ser uma médica...

202
00:12:17,768 --> 00:12:19,291
Ok.

203
00:12:21,293 --> 00:12:24,842
Quero dizer... pessoas como
você supostamente são burras...

204
00:12:27,287 --> 00:12:30,331
Só estou dizendo, no caso de você
fazer a minha cirurgia, porque...

205
00:12:30,366 --> 00:12:32,353
sou muito jovem para morrer.

206
00:12:32,388 --> 00:12:34,886
Eu não estarei na sua cirurgia.

207
00:12:34,921 --> 00:12:36,946
Viu, eu sabia!

208
00:12:36,981 --> 00:12:39,640
- Você nem mesmo é uma médica.
- Eu sou médica.

209
00:12:39,675 --> 00:12:44,729
É que quando meu noivo
morreu, não faz muito tempo...

210
00:12:44,764 --> 00:12:48,859
fiquei um pouco desorientada, então
estou longe das cirurgias por um tempo.

211
00:12:52,715 --> 00:12:57,025
Isso não se encaixa na minha teoria que a
vida não é uma droga para pessoas bonitas.

212
00:13:00,057 --> 00:13:02,614
Me desculpe por ser
uma babaca com você...

213
00:13:03,717 --> 00:13:07,741
Você está com dor... às vezes
também sou uma babaca sem motivos...

214
00:13:12,357 --> 00:13:13,732
- Dr. Shepherd...
- Sim.

215
00:13:13,767 --> 00:13:15,981
Me desculpe, eu sei que você é muito
ocupado mas tem uma garota...

216
00:13:16,016 --> 00:13:18,455
com 17 anos com um quadro de
escoliose severa e síndrome vertebral.

217
00:13:18,490 --> 00:13:21,412
Ela está aqui pra toracoplastia, porque as costelas
estão pressionando seus pulmões.

218
00:13:21,447 --> 00:13:22,793
Ela já fez duas fusões espinhais...

219
00:13:22,828 --> 00:13:25,628
E uma instrumentação vertebral
segmentada que não deu certo.

220
00:13:25,663 --> 00:13:28,085
Ela se dobra num ângulo de 90º,
que realmente é uma droga.

221
00:13:28,120 --> 00:13:31,315
"Realmente é uma droga".
Esse é a sua suposição profissional?

222
00:13:31,757 --> 00:13:36,176
Minha suposição profissional
é que podemos ajudá-la.

223
00:13:36,211 --> 00:13:38,402
Meu dia está impossível...

224
00:13:45,077 --> 00:13:47,459
Eu passarei para uma
consulta pela manhã.

225
00:13:51,308 --> 00:13:53,136
Eu sou boa de encarar!

226
00:13:59,121 --> 00:14:02,161
Doutores...
Podemos conversar?

227
00:14:02,465 --> 00:14:04,766
- Como você está se sentindo, Hal?
- Estou me sentindo ótimo.

228
00:14:04,801 --> 00:14:08,739
Estou me sentindo bem.
É que o oncologista...

229
00:14:09,275 --> 00:14:14,836
disse que se o câncer
estivesse em outros órgãos...

230
00:14:14,871 --> 00:14:17,899
talvez não poderíamos
proceder com a cirurgia.

231
00:14:17,934 --> 00:14:19,088
Isso mesmo.

232
00:14:19,123 --> 00:14:21,364
Se o câncer se espalha
para outros órgãos...

233
00:14:21,399 --> 00:14:24,379
isso compromete sua habilidade
de se recuperar da cirurgia.

234
00:14:24,414 --> 00:14:30,058
Então, se você me dá alta e me manda para
casa, eu tenho algumas semanas de vida?

235
00:14:30,093 --> 00:14:31,436
Você terá...

236
00:14:31,471 --> 00:14:34,325
- semanas ou meses, sim.
- Não.

237
00:14:35,198 --> 00:14:38,948
Você tem que retirar esse
tumor, eu vou sobreviver.

238
00:14:38,983 --> 00:14:42,699
Eu sei que posso.
O'Malleys, nós somos lutadores!

239
00:14:42,734 --> 00:14:45,601
Sr O'Malley, isso
não é uma boa idéia.

240
00:14:45,636 --> 00:14:47,041
Minha mulher...

241
00:14:48,654 --> 00:14:52,325
Estou casado há 40 anos.

242
00:14:53,469 --> 00:14:57,775
Quarenta anos. Ela precisa de
mim, minha família precisa de mim.

243
00:14:57,810 --> 00:15:00,993
Eu não posso deixar que vocês me dêem alta
dizendo que nada mais pode ser feito...

244
00:15:01,028 --> 00:15:02,754
quando eu sei que posso lutar.

245
00:15:03,281 --> 00:15:07,217
Então, estou pedindo
pela promessa de vocês.

246
00:15:07,875 --> 00:15:11,139
Eu quero que vocês tirem esse tumor!

247
00:15:11,174 --> 00:15:16,626
Sr. O'Malley meu trabalho é fazer
o melhor por você, medicamente.

248
00:15:16,661 --> 00:15:21,623
Me dar alta e me mandar para casa
para morrer não é o melhor para mim!

249
00:15:23,919 --> 00:15:26,711
Não pela parte médica
nem de outra forma.

250
00:15:27,515 --> 00:15:29,491
Por favor.

251
00:15:30,602 --> 00:15:33,010
Retire esse tumor.

252
00:15:39,306 --> 00:15:41,027
Tudo bem.

253
00:15:44,179 --> 00:15:45,913
Tudo bem?

254
00:15:50,309 --> 00:15:51,890
Obrigado.

255
00:15:58,375 --> 00:16:01,792
Isso é confidencial.

256
00:16:01,827 --> 00:16:05,203
Se está perguntando se você pode
contar ao seu filho, a resposta é não.

257
00:16:21,735 --> 00:16:23,313
Você está me vendo dormir de novo?

258
00:16:23,348 --> 00:16:26,125
Você fica linda enquanto
dorme, o que eu posso dizer?

259
00:16:26,422 --> 00:16:27,764
Sim, mas você não dorme?

260
00:16:27,799 --> 00:16:30,256
Por que sempre acorda
antes do despertador?

261
00:16:30,291 --> 00:16:32,713
Eu não durmo muito,
não é grande coisa.

262
00:16:32,748 --> 00:16:34,846
Então alguma coisa te acordou.

263
00:16:35,159 --> 00:16:36,874
Não é grande coisa.

264
00:16:39,872 --> 00:16:41,606
É que você...

265
00:16:41,641 --> 00:16:43,117
ronca um pouco.

266
00:16:43,152 --> 00:16:45,892
- O quê? Eu não ronco!
- Ronca sim! Eu amei!

267
00:16:45,927 --> 00:16:48,633
Acho muito charmoso como
um barulho tão grande...

268
00:16:48,668 --> 00:16:50,991
pode vir de uma pessoa tão pequena...

269
00:16:51,394 --> 00:16:52,514
Sabe o que não é charmoso?

270
00:16:52,549 --> 00:16:54,861
- O quê?
- Seu hálito pela manhã!

271
00:16:55,590 --> 00:16:57,874
Me desculpe...
O quê?

272
00:16:57,909 --> 00:17:00,974
Só estou dizendo que antes
de vir falar comigo...

273
00:17:01,009 --> 00:17:03,552
você poderia considerar a idéia
de escovar os dentes primeiro.

274
00:17:03,898 --> 00:17:06,025
Eu vou escovar meus dentes...

275
00:17:06,515 --> 00:17:08,521
Obrigada!

276
00:17:13,026 --> 00:17:15,070
- A cirurgia é hoje?
- Sim.

277
00:17:15,105 --> 00:17:16,133
Eu estou bem...

278
00:17:16,168 --> 00:17:18,455
Sim, eu estou com um
pressentimento muito bom.

279
00:17:18,490 --> 00:17:20,323
- É mesmo?
- Sim.

280
00:17:20,358 --> 00:17:22,748
Eu nem cozinhei nada pra você.

281
00:17:22,783 --> 00:17:24,424
Obrigado!

282
00:17:37,132 --> 00:17:39,845
- Capuccino puro e seco.
- Pelo menos algo seco.

283
00:17:39,880 --> 00:17:41,669
Nunca pára de chover nesse
buraco dos infernos?

284
00:17:41,704 --> 00:17:44,461
- Não realmente...
- É bom saber.

285
00:17:44,898 --> 00:17:47,283
Que raios é isso Karev?
Baunilha?

286
00:17:47,318 --> 00:17:50,481
Você está tentando me envenenar ou
fazer com que meu dia fique ainda pior?

287
00:17:50,516 --> 00:17:51,187
Mark!

288
00:17:51,222 --> 00:17:52,907
A máquina de café deve
estar com problemas.

289
00:17:52,942 --> 00:17:55,265
Você não consegue trazer um café, você
não consegue fazer cirurgias plásticas.

290
00:17:55,300 --> 00:17:56,968
Talvez eu deva voltar para
os meu antigos colegas.

291
00:17:57,003 --> 00:17:59,853
Onde a vida era mais fácil.

292
00:18:02,038 --> 00:18:04,001
Fácil.

293
00:18:04,036 --> 00:18:08,492
Tenho cirurgia hoje se
você quiser participar...

294
00:18:08,527 --> 00:18:10,060
Sim!

295
00:18:13,294 --> 00:18:15,405
Bom dia Dr Burke.

296
00:18:16,973 --> 00:18:18,767
Sim, está.

297
00:18:19,244 --> 00:18:20,949
Uma linda manhã.

298
00:18:21,902 --> 00:18:23,989
Eu adoro olhar a chuva.

299
00:18:24,024 --> 00:18:26,835
Está se sentindo bem?
Sem muita dor?

300
00:18:27,484 --> 00:18:29,206
Estou me sentindo ótimo.

301
00:18:29,721 --> 00:18:33,036
E a sua mão?

302
00:18:33,071 --> 00:18:36,442
Sua mão direita, está boa hoje?

303
00:18:40,306 --> 00:18:42,223
Me desculpe Olivia...

304
00:18:42,663 --> 00:18:46,545
Não precisa dizer a Dra Yang que não
estou pronto para Ihe dar essa informação.

305
00:18:48,072 --> 00:18:49,610
Certo...

306
00:18:49,645 --> 00:18:52,484
Então tudo bem, me desculpe.

307
00:19:00,150 --> 00:19:02,050
Você sabe que a Cristina
está vigiando o seu quarto.

308
00:19:02,085 --> 00:19:03,737
Eu sei.

309
00:19:04,281 --> 00:19:06,386
- Seu pai?
- Sim.

310
00:19:06,421 --> 00:19:08,300
A cirurgia que meu pai esta fazendo...

311
00:19:08,998 --> 00:19:12,302
tem 50% de chance de dar certo.

312
00:19:12,337 --> 00:19:15,571
O'Malley.
Isso é estatística.

313
00:19:15,606 --> 00:19:19,581
Significa que 50% das pessoas que passam
por esse tipo cirurgia, sobrevivem.

314
00:19:19,616 --> 00:19:24,444
Mas isso é estatística, você tem
que olhar para ambos os lados...

315
00:19:26,257 --> 00:19:28,288
Heather, eu olhei seu histórico.

316
00:19:28,323 --> 00:19:31,950
Sei que está passando por cirurgias
muito dolorosas sem sucesso.

317
00:19:31,985 --> 00:19:35,507
Mas se puder ajudar, eu vejo uma melhora
significante com a curvatura espinhal...

318
00:19:35,921 --> 00:19:37,987
Ajudar significa o quê?

319
00:19:38,022 --> 00:19:40,991
Significa que eu posso fazer
com que você fique de pé.

320
00:19:41,026 --> 00:19:42,637
Você está falando sério comigo?

321
00:19:42,672 --> 00:19:45,335
Ou você gosta de fazer
gozação com crianças?

322
00:19:45,370 --> 00:19:48,200
Vê esta parte curva aqui?

323
00:19:49,760 --> 00:19:51,145
Eu vou removê-la!

324
00:19:51,180 --> 00:19:54,528
Você quer remover uma parte
da coluna da minha filha?

325
00:19:54,563 --> 00:19:57,056
E vou substituir por
uma placa de titânio...

326
00:19:57,091 --> 00:19:59,515
que vai preencher o
espaço entre as vértebras.

327
00:19:59,550 --> 00:20:02,269
Eu já vi estudos deste caso, tem
sucesso na maioria dos casos.

328
00:20:02,270 --> 00:20:05,186
E nos casos de insucessos?

329
00:20:06,124 --> 00:20:08,905
Elas resultam em paralisia
ou morte.

330
00:20:10,438 --> 00:20:11,862
Mas o Dr. Shepherd é o melhor
que existe.

331
00:20:13,188 --> 00:20:14,824
- Ela tem 17 anos...
- Mãe...

332
00:20:15,698 --> 00:20:17,474
Eu sei que você ainda
pensa que a morte...

333
00:20:17,492 --> 00:20:21,472
...é a pior coisa que pode
acontecer a uma pessoa.

334
00:20:21,536 --> 00:20:23,869
Morte não é a pior...

335
00:20:26,867 --> 00:20:28,195
Eu topo!

336
00:20:29,627 --> 00:20:32,893
Eles vão cortar um pedaço da
coluna dela... Heather Douglas.

337
00:20:33,526 --> 00:20:36,642
Dr. Shepherd me disse que
vai endireitar a coluna dela.

338
00:20:36,677 --> 00:20:39,540
- E...
- É o tipo de cirurgia que...

339
00:20:39,575 --> 00:20:43,629
...só acontece uma vez na vida.
Por favor, ela é minha paciente.

340
00:20:43,664 --> 00:20:46,785
Eu tenho que ver, eu realmente
quero participar.

341
00:20:46,820 --> 00:20:48,866
- Você depositou o cheque?
- O dinheiro é meu!

342
00:20:48,901 --> 00:20:51,043
Eu decido o que fazer o
que fazer com ele.

343
00:20:51,078 --> 00:20:54,452
Você conseguiu os 5% de juros
daqueles meses de aplicação?

344
00:20:56,578 --> 00:21:00,123
Só o tempo que estamos aqui, você
teria ganho 400 dólares...

345
00:21:00,158 --> 00:21:03,494
- Dra Bailey...
- Não é sensato, Stevens.

346
00:21:09,042 --> 00:21:10,537
Pai, é a sua vez de descartar...

347
00:21:11,200 --> 00:21:13,800
- Desculpe por atropelar Bucky...
- O quê?

348
00:21:13,810 --> 00:21:18,801
Seu cachorro, Bucky. Quando você era
criança eu atropelei ele e...

349
00:21:18,836 --> 00:21:21,539
...te disse que ele tinha fugido,
desculpa.

350
00:21:22,260 --> 00:21:24,030
Você atropelou ele
de propósito?

351
00:21:24,065 --> 00:21:26,799
Claro que não! Ele estava correndo
atrás da caminhonete, como ele...

352
00:21:26,834 --> 00:21:29,101
...sempre fazia, acho que ele
ficou preso no pneu.

353
00:21:30,300 --> 00:21:34,441
E você era um garoto tão sensível
que não consegui te contar.

354
00:21:34,476 --> 00:21:39,442
- Eu não sou tão sensível.
- Mas você poderia ficar triste, George.

355
00:21:39,555 --> 00:21:43,332
Você é gentil, adora animais, e sempre
tenta ajudar as pessoas.

356
00:21:44,037 --> 00:21:48,149
Eu não conseguia te encarar e te dizer
que matei o seu cachorro, então...

357
00:21:48,184 --> 00:21:53,552
...eu menti para você e estou
pedindo desculpas.

358
00:21:54,590 --> 00:21:55,556
Ok.

359
00:21:57,369 --> 00:22:03,557
Você... você é tão bom garoto,
George, sempre foi.

360
00:22:05,182 --> 00:22:08,044
- Eu quero te dizer...
- Pai, pare de agir como...

361
00:22:08,079 --> 00:22:10,473
...se estivesse morrendo, você não
está, ok?

362
00:22:12,877 --> 00:22:15,403
Só queria te dizer que te acho
louco por ter deixado...

363
00:22:15,438 --> 00:22:19,002
- ... aquela Callie escapar.
- Pai, por favor.

364
00:22:19,037 --> 00:22:26,845
Ela te pegou, de um jeito que nenhum
de nós conseguimos, desculpe.

365
00:22:26,880 --> 00:22:30,544
Você cresceu se sentindo diferente
o tempo todo.

366
00:22:30,597 --> 00:22:33,911
- Isto não é algo que sinto muito...
- Pai, pare.

367
00:22:33,946 --> 00:22:36,993
Pare de se desculpar, pare
de dizer adeus.

368
00:22:38,502 --> 00:22:41,107
Não é o melhor jeito de
ir para uma cirurgia.

369
00:22:42,711 --> 00:22:45,802
Vou morrer algum dia, Georgie.
Todos vamos morrer...

370
00:22:45,837 --> 00:22:52,573
Estou deitado aqui nesta cama e pensando
em tudo que poderia ter contado...

371
00:22:52,608 --> 00:22:57,554
- Ok, apenas descarte...
- Não tem nada para dizer para mim?

372
00:22:57,589 --> 00:23:02,045
- Pai!
- Estou descartando...

373
00:23:05,672 --> 00:23:07,828
Matador de cachorrinhos...

374
00:23:16,281 --> 00:23:19,097
- Me diga o que eu quero ouvir.
- Se eu morrer você me mata.

375
00:23:19,156 --> 00:23:21,609
Pode ter certeza.

376
00:23:22,551 --> 00:23:25,539
- Meredith, olá!
- Olá.

377
00:23:27,230 --> 00:23:30,750
- Como você está?
- Ótima. Ocupada, com o trabalho...

378
00:23:30,785 --> 00:23:32,849
- ... estou com um paciente.
- Olá.

379
00:23:33,257 --> 00:23:34,904
- Olá.
- Ei.

380
00:23:35,048 --> 00:23:37,677
- Ei.
- Ei.

381
00:23:40,040 --> 00:23:41,594
Está bem, então...

382
00:23:44,902 --> 00:23:46,673
- Foi bom te ver.
- Ok.

383
00:23:50,699 --> 00:23:53,352
- Aquele é seu ex-namorado?
- Não, é meu ex-pai!

384
00:23:56,169 --> 00:23:57,419
Esta vendo Grey?

385
00:23:59,149 --> 00:24:01,981
Vamos expor até a área
do esôfago.

386
00:24:02,016 --> 00:24:03,600
Sim, senhor.

387
00:24:03,635 --> 00:24:08,082
Agora, vamos examinar a
cavidade abdominal.

388
00:24:08,117 --> 00:24:16,641
- Está em metástase, certo?
- Estômago, linfonodos e pleura.

389
00:24:16,676 --> 00:24:19,617
- Está em toda parte.
- Então é isso? Vamos fechar?

390
00:24:22,878 --> 00:24:26,079
Não, vamos continuar.

391
00:24:27,900 --> 00:24:31,103
- Mas eu achava...
- O paciente pediu para nós continuarmos.

392
00:24:32,924 --> 00:24:36,569
- E o que isso quer dizer?
- Esse homem disse que queria lutar.

393
00:24:37,641 --> 00:24:39,124
Significa que...

394
00:24:40,213 --> 00:24:41,825
...que vamos lutar por ele.

395
00:24:42,507 --> 00:24:46,447
- Mas ele tem chance de se recuperar?
- Tem uma chance...

396
00:24:46,482 --> 00:24:49,903
Dra Grey, esse é um pedido
do paciente.

397
00:24:49,938 --> 00:24:53,240
- O último desejo.
- Isso.

398
00:24:55,428 --> 00:24:57,055
Ok.

399
00:25:03,736 --> 00:25:05,744
- Preston.
- Addison.

400
00:25:05,779 --> 00:25:08,410
- Como está se sentindo?
- Melhor!

401
00:25:08,445 --> 00:25:12,897
- Ansioso para voltar para casa.
- Bem, tenho certeza que...

402
00:25:12,932 --> 00:25:15,435
...a Dra Yang também está
ansiosa pela sua volta.

403
00:25:15,470 --> 00:25:19,818
- Disso eu não tenho certeza.
- Porque não teria?

404
00:25:23,590 --> 00:25:26,751
- Acabou?
- Não acabou, só está...

405
00:25:26,786 --> 00:25:28,660
Silencioso.

406
00:25:28,695 --> 00:25:32,648
Oh, sim... Eu ouvi algo sobre
isso. Uma das enfermeiras

407
00:25:32,683 --> 00:25:36,321
estava falando sobre isso,
mas achei que era boato.

408
00:25:36,356 --> 00:25:39,959
- Não é.
- Então, porque não está falando com ela?

409
00:25:44,561 --> 00:25:46,773
Você já brincou de
"Eu me rendo"

410
00:25:46,808 --> 00:25:48,275
Eu me rendo?

411
00:25:48,310 --> 00:25:51,419
Alguém fica batendo forte na suas
costas, cada vez mais forte...

412
00:25:51,454 --> 00:25:53,041
...até você dizer:
"Eu me Rendo".

413
00:25:53,076 --> 00:25:54,512
Eu nunca fiz isso.

414
00:25:54,547 --> 00:25:57,942
Então eles têm todo o poder.

415
00:25:57,977 --> 00:26:03,224
Entendo... Então você não vai
dizer que se rende.

416
00:26:03,259 --> 00:26:05,345
- Sim.
- E nem ela!

417
00:26:06,925 --> 00:26:09,429
- Meio triste.
- Isso é patético.

418
00:26:09,464 --> 00:26:13,070
- Você pode ter razão.
- Eu estou com a razão, se você...

419
00:26:13,105 --> 00:26:16,192
...disse algo errado, então
peça desculpa.

420
00:26:16,227 --> 00:26:19,516
- Eu não fiz nada errado.
- Ela fez?

421
00:26:22,011 --> 00:26:24,893
Ela não parece achar que fez.

422
00:26:27,581 --> 00:26:29,374
É patético!

423
00:26:41,416 --> 00:26:43,854
- Ei.
- E-ei.

424
00:26:45,408 --> 00:26:47,354
Você está sozinho, onde
está a sua família?

425
00:26:47,389 --> 00:26:49,206
Comendo, ele gostam disso.

426
00:26:50,341 --> 00:26:52,800
- Você está preocupado.
- Isso.

427
00:26:55,402 --> 00:26:59,531
- Meu pai está na cirurgia há algum tempo.
- Ótimo, significa que ele está agüentando.

428
00:26:59,566 --> 00:27:02,440
- Significa que teve complicações.
- Alguém te disse isso?

429
00:27:02,475 --> 00:27:04,094
Sim.

430
00:27:05,507 --> 00:27:07,584
- Tudo bem estar com medo.
- Não estou com medo.

431
00:27:07,619 --> 00:27:11,058
Só estou dizendo que se estiver
pode conversar comigo.

432
00:27:11,893 --> 00:27:14,070
Está certo disso?

433
00:27:18,385 --> 00:27:20,833
Agora estou com
medo de você.

434
00:27:21,265 --> 00:27:23,231
Droga, eu estava te
encarando.

435
00:27:23,318 --> 00:27:24,715
Me encarando?

436
00:27:24,735 --> 00:27:26,649
- É, faço isso com o Shepherd.
- Sério?

437
00:27:26,713 --> 00:27:28,430
Deixa eu tentar de novo.

438
00:27:31,558 --> 00:27:33,106
- Não..
- Não?

439
00:27:33,141 --> 00:27:34,396
Eu continuo apenas com medo.

440
00:27:36,664 --> 00:27:37,934
Espera um pouco.

441
00:27:54,548 --> 00:27:57,561
Vocês devem estar preparados pois
foi uma cirurgia mais extensa...

442
00:27:57,596 --> 00:28:02,367
...do que a anterior. Pode ainda estar
entubado para ajudar a respirar.

443
00:28:02,402 --> 00:28:06,003
E parte do estômago e
do esôfago foi retirado...

444
00:28:06,101 --> 00:28:09,158
.. então pode ter uma
grande cicatriz.

445
00:28:09,193 --> 00:28:11,480
Certo, então estejam preparados.

446
00:28:27,577 --> 00:28:29,249
Seja bem vindo
querido.

447
00:28:29,284 --> 00:28:33,815
Isso é mais excitante do que a gente
fazia nas aulas de biologia.

448
00:28:33,850 --> 00:28:36,052
Cicatriz legal.

449
00:28:49,265 --> 00:28:51,094
Você precisa respirar
um pouco.

450
00:28:54,082 --> 00:28:56,663
- É o meu pai...
- Eu sei.

451
00:28:57,054 --> 00:28:59,026
Ele...

452
00:29:02,711 --> 00:29:04,003
Eu sei.

453
00:29:35,666 --> 00:29:38,573
Oh, você deve estar
brincando comigo.

454
00:29:39,273 --> 00:29:42,421
- Onde está o George?
- Passou a noite no hospital.

455
00:29:42,456 --> 00:29:44,953
- E você passou a noite na cama dele?
- Hu-hum...

456
00:29:44,988 --> 00:29:46,953
A noite toda?

457
00:29:46,988 --> 00:29:51,435
Não, só depois de você dormir...

458
00:29:51,470 --> 00:29:54,389
Se você está dizendo que
o meu ronco é tão alto...

459
00:29:54,424 --> 00:29:58,250
...como agüentou todos esses anos antes
de eu descobrir sobre a sua esposa?

460
00:29:58,285 --> 00:30:02,804
Ele dormia no sofá, ajeitava o alarme
e voltava antes de você acordar.

461
00:30:02,839 --> 00:30:04,912
Não queria ferir os
seus sentimentos.

462
00:30:07,587 --> 00:30:09,887
Vou fazer mais do que ferir
os seus sentimentos.

463
00:30:14,240 --> 00:30:15,318
Eu vou te machucar.

464
00:30:29,023 --> 00:30:31,425
Eu posso te ajudar?

465
00:30:32,627 --> 00:30:36,384
Eu tenho 8 milhões de dólares.

466
00:30:36,623 --> 00:30:39,504
- Me desculpe?
- Quase 9, na verdade.

467
00:30:41,010 --> 00:30:43,440
Desculpa.
Me desculpe...

468
00:30:46,875 --> 00:30:49,966
- Me desculpe, mas você disse...
- Olhe o cheque.

469
00:30:50,292 --> 00:30:51,924
Apenas pegue isso.

470
00:30:52,420 --> 00:30:55,324
Isso é...
Está coberto de comida.

471
00:30:56,315 --> 00:30:57,804
Isso é algum tipo
de brincadeira?

472
00:30:59,446 --> 00:31:04,245
Sim... é uma brincadeira...
Uma brincadeira muito cruel...

473
00:31:05,395 --> 00:31:08,874
- Me desculpe, você quer depositar isso?
- Eu não quero depositar.

474
00:31:09,504 --> 00:31:12,251
Você acha que eu estou assim...

475
00:31:12,546 --> 00:31:13,938
Eu não compreendo.

476
00:31:15,747 --> 00:31:18,273
Eu tinha que fazer alguma coisa boa...

477
00:31:18,900 --> 00:31:23,710
Eu tinha que fazer alguma coisa boa...
E eu... ai... eu...

478
00:31:23,712 --> 00:31:26,028
Você pode depositar essa
porcaria logo!

479
00:31:33,991 --> 00:31:36,055
Estou surpreso com o
procedimento da cirurgia.

480
00:31:36,056 --> 00:31:38,920
Eu também eu acho que o tecido
está começando a lutar contra o câncer.

481
00:31:38,922 --> 00:31:40,176
Ele está consciente?

482
00:31:40,907 --> 00:31:43,241
Ainda dormindo,está sedado.

483
00:31:46,256 --> 00:31:48,686
A maior preocupação para os próximos
dias...

484
00:31:48,844 --> 00:31:51,375
será falência múltipla dos órgãos.

485
00:31:51,377 --> 00:31:55,145
A cirurgia é muito intensa para que
seus fracos orgãos agüentem.

486
00:31:55,419 --> 00:31:57,000
Você tem que observar os rins.

487
00:31:57,007 --> 00:32:00,177
Pois se os rins falharem é sinal
que todo o resto irá falhar.

488
00:32:00,355 --> 00:32:02,350
- Então, de olho nos rins
- Olho nos rins.

489
00:32:02,360 --> 00:32:04,074
Obrigada.

490
00:32:04,660 --> 00:32:07,537
Oh, você se importa se eu perguntar
como está sua mão?

491
00:32:08,209 --> 00:32:09,470
Eu não me importo se
você perguntar.

492
00:32:10,366 --> 00:32:12,583
Eu vou me importar se você
contar a Cristina.

493
00:32:13,314 --> 00:32:16,065
Vocês ainda estão tendo
uma relação esquisita?

494
00:32:16,068 --> 00:32:18,025
Sim, estamos.

495
00:32:20,491 --> 00:32:22,982
E quando você for pra casa
você terá seu próprio quarto.

496
00:32:23,543 --> 00:32:25,729
Sim, você terá.

497
00:32:27,128 --> 00:32:31,362
Sua mãe, sabe, colocou estencis
em sua cama.

498
00:32:32,116 --> 00:32:35,857
Com pequenas borboletas
e flores...

499
00:32:38,560 --> 00:32:39,808
Está precisando de alguma coisa?

500
00:32:40,348 --> 00:32:42,194
Não, estou bem.

501
00:32:45,585 --> 00:32:47,530
Só estava quieto aqui.

502
00:32:47,531 --> 00:32:50,218
- Você que está olhando o paciente?
- Eu comecei meu turno 10 minutos atrás...

503
00:32:50,387 --> 00:32:52,287
Notei que o estomago dela
estava um pouco distendido.

504
00:32:52,571 --> 00:32:55,726
O estomago dela está distendido,
eu não, eu não notei isso.

505
00:32:55,832 --> 00:32:57,206
É difícil de ver.

506
00:32:57,982 --> 00:32:59,715
Bipe a Dra. Montgomery.

507
00:33:01,360 --> 00:33:03,364
Está tudo bem?
Isso é ruim?

508
00:33:03,733 --> 00:33:05,694
Vamos aguardar pela
Dra. Montgomery.

509
00:33:12,969 --> 00:33:14,022
Qual o problema?

510
00:33:15,031 --> 00:33:16,842
- Meu pai está aqui...
- Seu pai?

511
00:33:17,995 --> 00:33:21,040
Como eu não falo com ele e
mal o conheço... entende?

512
00:33:21,042 --> 00:33:22,084
Ele está aqui pra ver você?

513
00:33:22,280 --> 00:33:24,472
Não.
Pra ver sua outra família.

514
00:33:24,561 --> 00:33:26,026
Oh, me desculpe.

515
00:33:30,814 --> 00:33:32,589
Onde você dormia no trailer?

516
00:33:32,975 --> 00:33:34,300
O que?

517
00:33:34,574 --> 00:33:38,932
Quando nós dormíamos no trailer,
onde você dormia?

518
00:33:40,036 --> 00:33:42,376
Na rede do lado de fora.

519
00:33:42,640 --> 00:33:44,115
Desculpe.

520
00:33:46,506 --> 00:33:48,213
Eu sou uma garota que
não abandona seus problemas...

521
00:33:48,543 --> 00:33:50,561
você vai ter que dormir
comigo de agora em diante.

522
00:33:51,920 --> 00:33:53,773
Ok

523
00:33:55,170 --> 00:33:56,509
Ok.

524
00:33:57,774 --> 00:34:00,670
Um bilhete do meu gerente.
Eu vou me preparar.

525
00:34:00,674 --> 00:34:03,110
- Não até eu dizer.
- Eu depositei o maldito cheque.

526
00:34:03,111 --> 00:34:08,405
Vão a merda, seus filhos da puta,
vocês vão pro inferno, direto pro inferno.

527
00:34:09,127 --> 00:34:10,396
Senhora Douglas?

528
00:34:10,620 --> 00:34:12,254
Bastardos do seguro.

529
00:34:13,665 --> 00:34:16,623
Eles disseram que a cirurgia é
experimental, eles não vão pagar.

530
00:34:17,160 --> 00:34:22,066
São 2 milhões de dólares, mais a estadia
no hospital mais a reabilitação.

531
00:34:22,413 --> 00:34:27,251
Mesmo que eu pegasse três empregos...
Filhos da puta, bastardos.

532
00:34:28,663 --> 00:34:32,229
Não haverá mais cirurgia pra você se preparar.
Desculpa Stevens.

533
00:34:33,152 --> 00:34:34,010
Fale comigo.

534
00:34:34,185 --> 00:34:37,295
Seu abdômen está distendido e ela
apresenta...

535
00:34:37,297 --> 00:34:39,590
Eu estava falando com ela
eu não notei...

536
00:34:39,592 --> 00:34:41,940
Ela tem uma massa bloqueando
o diafragma.

537
00:34:41,945 --> 00:34:43,613
Senhor Grey, nós temos que
levar Lora pra cirurgia.

538
00:34:43,797 --> 00:34:45,230
O quê? Outra cirurgia, por quê?

539
00:34:45,428 --> 00:34:49,026
O raio x indica que existe uma perfuração
em uma valva, temos que levá-la logo.

540
00:34:49,030 --> 00:34:50,792
Aqui estão os formulários de consentimento
que precisamos que você assine.

541
00:34:50,800 --> 00:34:53,208
Eu não.. eu... eu não sei.

542
00:34:53,830 --> 00:34:55,610
A mãe dela está gripada.

543
00:34:55,613 --> 00:34:56,980
O que, você não vai
autorizar o procedimento?

544
00:34:56,982 --> 00:34:59,140
Eu vou, mas... eu...

545
00:34:59,143 --> 00:35:01,580
Lora não tem tempo pra você
não saber, senhor Grey.

546
00:35:01,590 --> 00:35:03,661
sua neta não tem tempo.

547
00:35:04,735 --> 00:35:05,995
Ok, certo.

548
00:35:11,225 --> 00:35:13,672
Pegue uma das valvas
e teremos uma melhor visualização.

549
00:35:13,685 --> 00:35:15,582
Ela é tão pequena
tenho medo de esmaga-la.

550
00:35:16,161 --> 00:35:18,996
É mais difícil do que você pensa.
Vá em frente e aperte.

551
00:35:19,549 --> 00:35:21,392
Legal.. bom.

552
00:35:24,849 --> 00:35:28,017
Olha, eu vou passar o fio direto pela
parede do estomago.

553
00:35:28,363 --> 00:35:31,340
E depois teremos que dissecar
toda a parede do estomago.

554
00:35:32,550 --> 00:35:35,300
- Ela está hipertensa.
- Coloque 30cc de albumina.

555
00:35:35,306 --> 00:35:36,449
Coloquei.

556
00:35:44,569 --> 00:35:45,794
Deu medo.

557
00:35:46,630 --> 00:35:49,522
Não me diga. Essa é a
sobrinha de Meredith Grey.

558
00:35:50,751 --> 00:35:53,354
Se eu a perco, ela vai dizer
que foi de propósito.

559
00:36:02,200 --> 00:36:04,333
- Como está indo?
- Ok.

560
00:36:04,351 --> 00:36:06,780
Eles levaram um susto agora a pouco,
mas ela foi estabilizada.

561
00:36:07,990 --> 00:36:13,300
Seu... pai, está andando pra cima
e pra baixo no corredor...

562
00:36:14,392 --> 00:36:15,800
Ele está preocupado.

563
00:36:15,906 --> 00:36:17,856
Talvez você deva atualizá-lo.

564
00:36:19,274 --> 00:36:22,178
Talvez você devesse atualizá-lo.

565
00:36:23,797 --> 00:36:26,315
Ele não é muito meu fã.

566
00:36:27,430 --> 00:36:29,630
Ele também não é meu fã.

567
00:36:29,637 --> 00:36:32,099
Oh.. eu não imagino que seja verdade.

568
00:36:35,400 --> 00:36:38,287
Sua mãe forçava determinadas
situações.

569
00:36:38,539 --> 00:36:40,755
Se você quer as coisas de uma
determinada maneira eu...

570
00:36:43,801 --> 00:36:46,694
O que estou dizendo é que seu pai
era um bom homem, pelo que conheci.

571
00:36:46,943 --> 00:36:50,127
Ele pode ter sido posto de lado
sem saber que foi excluído.

572
00:36:50,327 --> 00:36:52,551
Você acha que ele tentou me mandar
cartões todos os anos...

573
00:36:52,586 --> 00:36:55,487
e minha mãe tem uma gaveta
cheia de cartão fechadas?

574
00:36:56,850 --> 00:37:00,635
Não é sempre que a minha
vida se resolve dessa forma

575
00:37:02,081 --> 00:37:06,600
Eu não sei...
e você não sabe até perguntá-lo.

576
00:37:14,193 --> 00:37:16,783
Ei... como ele está?

577
00:37:17,067 --> 00:37:19,904
Georgie está obcecado
pelo xixi do papai.

578
00:37:20,063 --> 00:37:22,100
É, isso é bizarro
até mesmo pro Georgie.

579
00:37:22,106 --> 00:37:23,340
Garotos, sejam legais.

580
00:37:23,347 --> 00:37:24,504
Funcionamento dos rins...

581
00:37:24,539 --> 00:37:27,119
Eu estou obcecado pelo funcionamento
do rim e não pelo xixi.

582
00:37:27,330 --> 00:37:29,150
Eu não estou obcecado..

583
00:37:29,836 --> 00:37:31,740
Estou excitado.

584
00:37:31,744 --> 00:37:33,600
Você não vai beber isso
vai Georgie?

585
00:37:33,612 --> 00:37:35,184
130cc!

586
00:37:35,590 --> 00:37:40,615
- 130cc de urina brilhante!
- 130cc em quanto tempo?

587
00:37:40,617 --> 00:37:42,357
- 4 horas
- Sem chance!

588
00:37:42,592 --> 00:37:45,190
Isso é fantástico. Yeahh!

589
00:37:46,142 --> 00:37:47,375
Obrigada!

590
00:37:53,230 --> 00:37:54,690
Obrigada.

591
00:37:55,760 --> 00:37:57,267
Obrigada.

592
00:38:00,988 --> 00:38:02,466
Mark.

593
00:38:06,930 --> 00:38:08,998
Me desculpe se eu
te machuquei.

594
00:38:10,710 --> 00:38:13,980
Sente muito por eu estar
machucado ou sente-se culpada.

595
00:38:24,647 --> 00:38:25,841
Karev.

596
00:38:26,170 --> 00:38:29,049
Oh, ei.
Eu estava...

597
00:38:29,210 --> 00:38:33,060
- Apenas checando os refis...
- Não.. ta tudo bem, é bom, é bom.

598
00:38:34,173 --> 00:38:37,164
É bom ela ter contato humano
de tempos em tempos.

599
00:38:38,230 --> 00:38:41,782
Que saco. Parece que ela nem teve
chance pra acabar merecendo isso.

600
00:38:44,980 --> 00:38:47,213
Por que você quer
seguir a cirurgia plástica?

601
00:38:47,222 --> 00:38:50,137
Essas pessoas pagam pra sofrer.

602
00:38:52,648 --> 00:38:54,631
A maioria deles fazem,é verdade.

603
00:38:57,044 --> 00:38:58,429
Você está certo.

604
00:38:59,281 --> 00:39:03,297
É um saco mesmo, ver
eles lutarem.

605
00:39:04,653 --> 00:39:06,837
O esforço nunca
para de ser um saco.

606
00:39:07,837 --> 00:39:08,956
Mas...

607
00:39:09,558 --> 00:39:14,509
Eu prefiro ver um beber curado,
pronto pra ir pra casa...

608
00:39:16,292 --> 00:39:19,115
Eu costumo imaginar a vida
inteira que ele vai viver..

609
00:39:19,823 --> 00:39:21,450
Não existe coisa melhor
do que isso.

610
00:39:22,170 --> 00:39:25,203
E essa parte nunca muda.

611
00:39:25,680 --> 00:39:29,900
Ok, se você quiser voltar
pra cirurgia plástica...

612
00:39:29,901 --> 00:39:31,525
Não...

613
00:39:32,485 --> 00:39:34,419
O negócio do chocolate hoje...

614
00:39:34,861 --> 00:39:37,597
- Eu fiz de propósito.
- Por que?

615
00:39:39,594 --> 00:39:41,546
Por que ele foi rude com você.

616
00:39:50,598 --> 00:39:53,052
- Eu vou...
- Eu já terminei... Desculpa.

617
00:39:53,506 --> 00:39:55,159
- Não se desculpe... Me desculpe.
- Me desculpe.

618
00:39:55,500 --> 00:39:58,638
- Me desculpe mesmo.
- Não eu estou bem, eu estou apenas...

619
00:40:08,060 --> 00:40:09,960
Ei, você precisa de ajuda?

620
00:40:09,970 --> 00:40:11,556
Eu posso caminhar sozinha
para o banheiro.

621
00:40:11,701 --> 00:40:14,520
Tenho feito isso a minha vida inteira
e isso não irá mudar...

622
00:40:14,525 --> 00:40:16,574
Então, saia da minha frente,ok?

623
00:40:30,516 --> 00:40:32,130
Meredith?

624
00:42:16,359 --> 00:42:21,359
CONTINUA

625
00:42:21,360 --> 00:42:22,360
Sincronia versão topaz: Rodrigop

