1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
♪ MundoHD

2
00:00:01,823 --> 00:00:03,484
<i>Anteriormente, em Lost:</i>

3
00:00:03,558 --> 00:00:06,322
Eu coloquei Sayid e Desmond
naquele helicóptero. Foi minha decisão.

4
00:00:06,427 --> 00:00:07,985
Vou atrás do helicóptero,
quer estejam nele ou não.

5
00:00:09,264 --> 00:00:10,424
Meu Deus.

6
00:00:10,498 --> 00:00:11,658
EXPLOSIVOS C4!

7
00:00:12,700 --> 00:00:14,531
- Lapidus!
- Sim!

8
00:00:14,602 --> 00:00:17,366
- Para onde eles foram?
- Para uma estufa.

9
00:00:17,438 --> 00:00:19,599
Estão esperando
para capturar Linus.

10
00:00:19,674 --> 00:00:22,165
Se você pudesse mover a ilha
quando quisesse,

11
00:00:22,243 --> 00:00:25,212
por que não fez isso antes
dos psicopatas armados chegarem?

12
00:00:25,280 --> 00:00:26,975
É um último recurso.

13
00:00:27,048 --> 00:00:30,950
Entre na estufa. O elevador
vai levá-lo à estação Orquídea.

14
00:00:31,019 --> 00:00:34,352
Talvez eu tenha perdido a parte
em que explicou o que vou fazer

15
00:00:34,422 --> 00:00:38,051
- com os homens armados lá dentro.
- Quantas vezes preciso lhe dizer?

16
00:00:38,126 --> 00:00:39,821
Eu sempre tenho um plano.

17
00:00:41,930 --> 00:00:45,366
- Não são do Jack ou do Sawyer.
- Seja lá quem for, apareça agora!

18
00:00:49,604 --> 00:00:52,869
Meu nome é Benjamin Linus.
Creio que estão me procurando.

19
00:00:54,776 --> 00:00:59,076
Senhoras e senhores,
os sobreviventes do vôo Oceanic 815.

20
00:01:00,982 --> 00:01:04,145
É possível que haja outros
sobreviventes do acidente

21
00:01:04,219 --> 00:01:07,052
- para serem encontrados?
- Não. De jeito nenhum.

22
00:01:15,029 --> 00:01:16,929
Por que me ligou, Jack?

23
00:01:19,968 --> 00:01:23,199
Estava esperando que já soubesse.
Que talvez fosse ao funeral.

24
00:01:24,706 --> 00:01:26,970
Por que eu iria ao funeral?

25
00:01:27,775 --> 00:01:31,541
- Isto não vai mudar.
- Não, estou cheio de mentir.

26
00:01:31,646 --> 00:01:34,012
Preciso ir.
Ele ficará preocupado.

27
00:01:34,115 --> 00:01:35,377
Não.

28
00:01:37,785 --> 00:01:42,415
- Não devíamos ter saído de lá.
- Sim, devíamos.

29
00:01:45,193 --> 00:01:46,854
Adeus, Jack.

30
00:01:49,063 --> 00:01:50,758
Temos que voltar, Kate.

31
00:01:59,107 --> 00:02:01,473
Temos que voltar!

32
00:02:23,631 --> 00:02:24,996
"Temos que voltar.

33
00:02:26,968 --> 00:02:28,435
Temos que voltar"?

34
00:02:29,904 --> 00:02:31,872
Quem você pensa que é?

35
00:02:31,973 --> 00:02:35,306
Passa dois dias inteiros
me ligando sem parar,

36
00:02:35,376 --> 00:02:36,638
dopado com comprimidos,

37
00:02:36,711 --> 00:02:39,874
e depois aparece aqui
com o obituário do Jeremy Bentham?

38
00:02:42,984 --> 00:02:46,442
Quando ele veio falar comigo
e ouvi o que tinha a dizer,

39
00:02:46,521 --> 00:02:48,682
vi que ele estava louco.

40
00:02:48,790 --> 00:02:51,554
Mas você acreditou nele.

41
00:02:51,659 --> 00:02:54,127
- Sim.
- Ele. Logo ele!

44
00:03:06,007 --> 00:03:07,702
Não mencione o nome dele.

45
00:03:11,412 --> 00:03:15,109
Ainda tenho que ficar explicando
por que você não lê mais para ele.

46
00:03:15,183 --> 00:03:16,946
Então não mencione o nome dele!

47
00:03:18,953 --> 00:03:20,682
Eu sinto muito.

48
00:03:27,261 --> 00:03:29,889
Passei três anos tentando esquecer

49
00:03:29,964 --> 00:03:33,092
as coisas horríveis que aconteceram
no dia em que saímos de lá.

50
00:03:37,572 --> 00:03:40,700
Como ousa me pedir para voltar?

51
00:04:13,207 --> 00:04:15,175
Tem certeza que estamos indo
na direção certa?

52
00:04:15,743 --> 00:04:18,075
Lapidus disse que eles
seguiram na direção nordeste.

53
00:04:19,080 --> 00:04:21,810
Vá mais devagar,
parece que você vai desmaiar.

54
00:04:21,883 --> 00:04:24,545
- Estou bem.
- Claro. Você sempre está bem.

55
00:04:27,655 --> 00:04:30,749
- Chegamos?
- Eu não sei.

56
00:04:32,560 --> 00:04:34,721
Então, qual é o plano, companheiro?

57
00:04:36,497 --> 00:04:38,556
O plano é esperarmos até...

58
00:04:42,970 --> 00:04:43,937
Hugo?

59
00:04:44,839 --> 00:04:46,500
Sawyer.

60
00:04:49,977 --> 00:04:52,104
- Você está bem?
- Cara, você voltou.

61
00:04:52,180 --> 00:04:53,943
Como sabia onde eu estava?

62
00:04:58,152 --> 00:04:59,983
É bom revê-lo, Hurley.

63
00:05:01,789 --> 00:05:02,756
É.

64
00:05:03,791 --> 00:05:05,315
Você também, cara.

65
00:05:07,862 --> 00:05:09,420
Então, onde diabos ele está?

66
00:05:31,185 --> 00:05:32,209
Locke.

67
00:05:37,425 --> 00:05:38,983
Olá, Jack.

68
00:05:56,911 --> 00:06:00,369
Há explosivo suficiente
para explodir um porta-aviões.

69
00:06:01,449 --> 00:06:03,508
Quando eu estava no exército...

70
00:06:05,253 --> 00:06:09,121
trabalhei seis meses
no esquadrão anti-bombas.

71
00:06:09,190 --> 00:06:11,556
E como costumam dizer,

72
00:06:11,626 --> 00:06:14,925
é suficiente para aprender
a explodir a si mesmo.

73
00:06:15,429 --> 00:06:18,364
Está ligado a um temporizador?
Por que ainda não explodiu?

74
00:06:18,432 --> 00:06:22,198
Este é um receptor de rádio.
É como um walkie-talkie.

75
00:06:22,303 --> 00:06:24,771
Você envia um sinal e...

76
00:06:24,839 --> 00:06:27,000
ele aciona a bomba a distância.

77
00:06:29,477 --> 00:06:33,106
Então, podemos desligá-la?

78
00:06:35,750 --> 00:06:37,308
Isto é...

79
00:06:38,486 --> 00:06:41,853
É um fio de disparo.
Se mexer nele... bum!

80
00:06:42,957 --> 00:06:46,859
Estes são fios falsos.
Se cortar o fio errado... bum!

81
00:06:46,928 --> 00:06:49,863
Este é um sistema de detonação.

82
00:06:49,931 --> 00:06:52,832
Pode desativar um deles,
mas no seguinte... bum!

83
00:06:54,502 --> 00:06:57,665
Esta bateria é a fonte de energia.

84
00:06:57,738 --> 00:06:59,865
- Se você a desligar...
- Bum.

85
00:07:25,833 --> 00:07:27,460
O que está fazendo aqui?

86
00:07:27,535 --> 00:07:30,299
Há uma estação da Dharma
abaixo de nós,

87
00:07:30,371 --> 00:07:32,635
e estou procurando uma maneira de entrar.

88
00:07:33,174 --> 00:07:35,039
Entrar para fazer o quê?

89
00:07:36,711 --> 00:07:39,373
Hugo, James, posso falar
com Jack em particular?

90
00:07:40,581 --> 00:07:43,709
Não precisa.
Só viemos buscar o Hurley. Vamos.

91
00:07:45,152 --> 00:07:47,985
- Jack, você precisa escutar...
- O que preciso fazer

92
00:07:48,055 --> 00:07:50,717
é voltar para o helicóptero, subir nele,

93
00:07:50,791 --> 00:07:53,157
e tirar o resto dos nossos amigos
desta ilha.

94
00:07:53,261 --> 00:07:56,822
Cara, talvez essa não seja
uma boa idéia agora.

95
00:07:56,897 --> 00:07:59,661
Estão levando Ben
para o helicóptero.

96
00:07:59,767 --> 00:08:02,031
Ele se rendeu
faz mais ou menos uma hora.

97
00:08:05,039 --> 00:08:07,337
Por que diabos ele faria isso?

98
00:08:16,717 --> 00:08:18,776
Diga uma coisa, Ben,

99
00:08:18,853 --> 00:08:22,345
por que você é tão importante?

100
00:08:26,827 --> 00:08:28,590
Estou curioso.

101
00:08:30,431 --> 00:08:34,162
Estou curioso para saber por que
o Sr. Widmore me pagaria tanto

102
00:08:34,235 --> 00:08:38,171
só para vir aqui capturá-lo
e levá-lo de volta vivo.

103
00:08:39,740 --> 00:08:42,174
Charles Widmore mandou
que matasse minha filha?

104
00:08:47,948 --> 00:08:49,279
Ei!

105
00:08:49,917 --> 00:08:51,976
Como ele pegou a caixa de ferramentas?

106
00:08:53,587 --> 00:08:54,645
Droga.

107
00:08:58,125 --> 00:09:01,151
Quem lhe deu a caixa de ferramentas?

108
00:09:01,228 --> 00:09:02,559
Ei!

109
00:09:09,403 --> 00:09:11,496
Espere aí! Fique onde está.

110
00:09:14,075 --> 00:09:15,042
Quem é você?

111
00:09:16,610 --> 00:09:17,941
Sou Kate.

112
00:09:18,913 --> 00:09:21,939
Uma das passageiras do Vôo 815.

113
00:09:22,016 --> 00:09:24,576
- Por que está correndo?
- Estou sendo perseguida.

114
00:09:25,820 --> 00:09:27,253
Pelo pessoal dele.

115
00:09:29,790 --> 00:09:31,690
Kocol, LaCour,

116
00:09:31,759 --> 00:09:33,420
Redfern pela lateral.

117
00:09:37,865 --> 00:09:40,766
Venha cá. Fique de joelhos.

118
00:09:40,835 --> 00:09:42,928
Mãos na cabeça. Os dois.

119
00:10:26,213 --> 00:10:27,680
Agora! Atirem!

120
00:10:52,206 --> 00:10:54,367
Ben, fique perto.

121
00:10:54,442 --> 00:10:56,307
Corra!

122
00:10:59,580 --> 00:11:01,013
Granada!

123
00:11:29,109 --> 00:11:30,474
Levante.

124
00:11:30,544 --> 00:11:31,704
Vamos, levante.

125
00:12:59,366 --> 00:13:01,527
Obrigado por vir, Richard.

126
00:13:01,602 --> 00:13:03,467
Foi um prazer.

127
00:13:06,307 --> 00:13:07,831
Pode me soltar, Kate?

128
00:13:16,784 --> 00:13:18,342
Qual foi o acordo?

129
00:13:19,987 --> 00:13:23,115
Eles nos ajudavam a libertá-lo
e deixávamos que saíssem da ilha.

130
00:13:25,659 --> 00:13:27,126
É justo.

131
00:13:27,194 --> 00:13:28,957
O helicóptero é seu.

132
00:13:31,532 --> 00:13:33,898
Espero que você e Sayid
tenham uma boa viagem.

133
00:13:36,136 --> 00:13:37,296
Então, podemos ir?

134
00:13:39,340 --> 00:13:42,503
Sair da ilha? É isso?

135
00:13:45,879 --> 00:13:47,346
É isso.

136
00:13:56,390 --> 00:13:57,914
Obrigada, senhorita.

137
00:14:00,527 --> 00:14:01,858
Você é o Hurley?

138
00:14:03,530 --> 00:14:05,293
Sou.

139
00:14:05,366 --> 00:14:06,526
Você é perigoso?

140
00:14:09,803 --> 00:14:11,134
Desculpe. Eu a conheço?

141
00:14:11,205 --> 00:14:13,867
Não. Você não me conhece,

142
00:14:13,941 --> 00:14:16,000
mas conhece meu neto.

143
00:14:18,412 --> 00:14:22,746
Atravessamos o país
para que ele pudesse vê-lo.

144
00:14:25,019 --> 00:14:27,544
Preciso saber se você
vai fazer alguma loucura.

145
00:14:28,622 --> 00:14:30,886
Não vou fazer nenhuma loucura.

146
00:14:58,852 --> 00:15:00,217
Oi, Walt.

147
00:15:01,188 --> 00:15:02,553
Oi, Hurley.

148
00:15:05,993 --> 00:15:07,620
Você está crescendo, cara.

149
00:15:14,068 --> 00:15:16,730
Quando vocês voltaram,

150
00:15:16,804 --> 00:15:19,068
esperei que algum de vocês
viesse me ver,

151
00:15:19,139 --> 00:15:21,664
mas ninguém veio.

152
00:15:23,811 --> 00:15:24,903
Desculpe.

153
00:15:29,483 --> 00:15:31,178
Sabe quem foi me ver?

154
00:15:32,820 --> 00:15:34,549
Jeremy Bentham.

155
00:15:36,356 --> 00:15:39,120
Não entendo por que
vocês estão mentindo.

156
00:15:50,637 --> 00:15:52,696
Estamos mentindo...

157
00:15:53,507 --> 00:15:57,443
porque é a única forma de proteger
aqueles que não voltaram.

158
00:15:59,513 --> 00:16:01,777
Como meu pai?

159
00:16:03,517 --> 00:16:05,644
Como seu pai. Isso.

160
00:16:31,278 --> 00:16:34,145
Sobre o que eles estão falando?

161
00:16:34,882 --> 00:16:36,315
Não sei. Coisas de chefia.

162
00:16:40,354 --> 00:16:44,188
- Onde arrumou isso?
- Em uma caixa que Bem desenterrou.

163
00:16:44,258 --> 00:16:45,350
São gostosas.

164
00:16:51,165 --> 00:16:53,030
Obrigado por voltar por minha causa.

165
00:16:55,369 --> 00:16:56,666
Tudo bem.

166
00:16:57,371 --> 00:16:58,668
Claire e o bebê estão bem?

167
00:17:06,046 --> 00:17:08,606
O que você queria falar comigo, John?

168
00:17:11,051 --> 00:17:15,010
Quero que reconsidere
sair da ilha, Jack.

169
00:17:15,122 --> 00:17:16,885
Gostaria que você ficasse.

170
00:17:18,125 --> 00:17:21,253
- Você gostaria que eu ficasse?
- Sim, isso mesmo.

171
00:17:22,729 --> 00:17:25,596
Você atirou uma faca nas costas
de uma mulher desarmada.

172
00:17:25,666 --> 00:17:28,032
Levou metade do nosso grupo
para o outro lado da ilha

173
00:17:28,135 --> 00:17:30,797
- e a maioria deles morreu.
- Você apontou uma arma para mim

174
00:17:30,871 --> 00:17:32,532
e puxou o gatilho.

175
00:17:35,475 --> 00:17:38,569
Achei que podíamos
deixar o passado para lá.

176
00:17:39,479 --> 00:17:41,003
Pois vou dizer o seguinte:

177
00:17:41,081 --> 00:17:43,743
Você pode ficar aqui na sua linda estufa,

178
00:17:43,817 --> 00:17:45,682
mas o resto de nós vai para casa.

179
00:17:45,752 --> 00:17:49,711
- Mas você não deve voltar.
- O que devo fazer?

180
00:17:50,657 --> 00:17:55,424
Acho que lembro. O que você disse
a caminho da escotilha?

181
00:17:55,495 --> 00:17:59,659
- Que cair aqui era nosso destino.
- Você sabe, Jack.

182
00:17:59,766 --> 00:18:02,326
Sabe que está aqui por uma razão.

183
00:18:02,436 --> 00:18:06,964
Você sabe.
E se deixar este lugar...

184
00:18:08,976 --> 00:18:12,742
isso vai devorar você por dentro...

185
00:18:14,448 --> 00:18:16,973
até você resolver voltar.

186
00:18:18,785 --> 00:18:20,446
Adeus, John.

187
00:18:21,588 --> 00:18:23,112
Você vai ter de mentir.

188
00:18:25,592 --> 00:18:26,923
Como?

189
00:18:26,994 --> 00:18:29,554
Se você tem de sair daqui,

190
00:18:29,663 --> 00:18:32,097
então tem de mentir sobre tudo.

191
00:18:34,668 --> 00:18:37,432
Tudo que aconteceu
desde que chegou na ilha.

192
00:18:41,408 --> 00:18:43,535
É a única maneira de protegê-la.

193
00:18:45,279 --> 00:18:49,181
É uma ilha, John.
Ninguém precisa protegê-la.

194
00:18:49,816 --> 00:18:51,181
Não é uma ilha.

195
00:18:53,053 --> 00:18:55,988
É um local onde milagres acontecem.

196
00:18:57,724 --> 00:19:01,285
E se você não acredita nisso...
Jack, se não acredita nisso...

197
00:19:03,297 --> 00:19:05,857
então espere só para ver
o que estou prestes a fazer.

198
00:19:08,969 --> 00:19:11,938
Milagres não existem.

199
00:19:13,774 --> 00:19:15,742
Bem...

200
00:19:16,743 --> 00:19:19,507
vamos esperar para ver
quem está certo.

201
00:19:23,650 --> 00:19:25,208
Estou interrompendo?

202
00:19:30,057 --> 00:19:32,025
Também é um prazer revê-lo, Jack.

203
00:19:33,393 --> 00:19:37,329
- Você não achou os antúrios.
- Não sei como são.

204
00:19:44,271 --> 00:19:45,829
O que está fazendo?

205
00:19:49,209 --> 00:19:50,301
Não disse a ele?

206
00:19:51,578 --> 00:19:53,239
Tentei.

207
00:19:55,415 --> 00:19:58,316
Sayid e Kate estão esperando
por você no helicóptero.

208
00:19:58,385 --> 00:20:02,321
Soube que as pessoas na praia
estão sendo levadas ao barco.

209
00:20:02,389 --> 00:20:04,823
- O quê?
- Adoraria explicar tudo, Jack,

210
00:20:04,891 --> 00:20:07,052
mas você, Hugo e James
precisam sair logo.

211
00:20:07,127 --> 00:20:11,029
Se eu fosse vocês, estaria
no barco em uma hora.

212
00:20:12,432 --> 00:20:14,195
Adeus, Jack. Vamos.

213
00:20:18,572 --> 00:20:20,335
Minta para eles, Jack.

214
00:20:21,808 --> 00:20:26,177
Se mentir metade do que mente
para si mesmo, eles vão acreditar.

215
00:20:46,833 --> 00:20:48,994
NITROGÊNIO LÍQUIDO
REFRIGERADO

216
00:20:51,938 --> 00:20:54,668
Michael? O que está havendo lá embaixo?

217
00:20:57,744 --> 00:20:59,075
Você contou para alguém?

218
00:20:59,146 --> 00:21:01,444
Não, Michael. Não contei.

219
00:21:01,515 --> 00:21:04,450
Pode desativá-la?

220
00:21:04,518 --> 00:21:06,349
Ainda nem foi acionada.

221
00:21:06,420 --> 00:21:10,481
Mas se esse tanque fizer
o que tem de fazer,

222
00:21:10,557 --> 00:21:12,115
vamos ficar a salvo.

223
00:21:14,394 --> 00:21:16,021
Olhe, vou mandar Jin para cima,

224
00:21:16,096 --> 00:21:19,827
porque ele não precisa ficar lá
se pode ficar aqui com você.

225
00:21:21,768 --> 00:21:23,099
Eu estou grávida.

226
00:21:32,112 --> 00:21:33,841
Parabéns, Sun.

227
00:21:43,190 --> 00:21:45,522
- O que vai fazer?
- Congelá-lo.

228
00:21:47,060 --> 00:21:50,587
É nitrogênio líquido.
Usamos na geladeira.

229
00:21:51,498 --> 00:21:55,229
A bomba precisa de uma carga
da bateria para detonar.

230
00:21:55,302 --> 00:21:58,533
A bateria depende
de uma reação química.

231
00:21:58,605 --> 00:22:03,338
Vou borrifar a bateria
e mantê-la gelada. Não haverá reação.

232
00:22:04,444 --> 00:22:05,706
E qual é o problema?

233
00:22:07,280 --> 00:22:09,407
O problema é que só temos um cilindro.

234
00:22:09,483 --> 00:22:12,247
Quando acabar, voltaremos
ao ponto de partida.

235
00:22:13,153 --> 00:22:15,917
Não deveríamos esperar
até a luz ficar vermelha?

236
00:22:16,022 --> 00:22:19,389
Se virmos a luz vermelha
antes da bateria estar gelada,

237
00:22:19,459 --> 00:22:21,723
essa será a última coisa que veremos.

238
00:22:21,795 --> 00:22:25,663
De qualquer forma,
pelo menos, teremos um aviso.

239
00:22:25,732 --> 00:22:28,360
- E ganharemos algum tempo.
- Certo.

240
00:22:28,435 --> 00:22:30,369
Congele a bateria.

241
00:22:30,437 --> 00:22:32,701
Jin, ajude-me a examinar esses fios.

242
00:22:32,772 --> 00:22:36,333
Faça uma lista de onde
cada um deles está indo.

243
00:22:49,589 --> 00:22:50,749
Barco!

244
00:23:00,033 --> 00:23:01,261
Obrigado.

245
00:23:01,334 --> 00:23:03,859
- Levou todos para o barco?
- Estão todos a salvo.

246
00:23:03,937 --> 00:23:05,905
- Eles estão mais perto?
- Consertaram o motor.

247
00:23:05,972 --> 00:23:07,940
Vão chegar o mais perto possível.

248
00:23:08,041 --> 00:23:11,477
A próxima viagem será rápida.
Vou pegar água e já volto.

249
00:23:11,545 --> 00:23:14,013
- Vou preparar o próximo grupo.
- Obrigado.

250
00:23:14,080 --> 00:23:16,344
- Dan!
- Sim?

251
00:23:16,416 --> 00:23:18,145
Obrigada por nos ajudar.

252
00:23:18,718 --> 00:23:19,810
Claro.

253
00:23:24,558 --> 00:23:26,321
Está bem. Vamos!

254
00:23:30,297 --> 00:23:32,822
Quem disse que podia
comer esses amendoins?

255
00:23:36,269 --> 00:23:38,794
Posso comer esses amendoins?

256
00:23:38,872 --> 00:23:41,966
Vou ficar de olho em você, baixinho.

257
00:23:45,045 --> 00:23:46,740
Miles.

258
00:23:47,147 --> 00:23:49,911
- Há algo errado com seu pescoço?
- Venha comigo.

259
00:23:50,016 --> 00:23:51,574
Dan, você voltou.

260
00:23:52,852 --> 00:23:55,412
- O que houve?
- Vou sair em dez minutos.

261
00:23:55,522 --> 00:23:59,891
Vou levar o próximo grupo ao barco.
É melhor virem comigo no bote.

262
00:24:00,427 --> 00:24:03,123
Não se preocupe comigo,
eu vou ficar.

263
00:24:03,196 --> 00:24:05,721
Miles, não. Acho que não
consegui comunicar...

264
00:24:05,799 --> 00:24:09,326
- a gravidade da situação.
- Você foi bem grave,

265
00:24:09,402 --> 00:24:10,926
mas ainda assim, vou ficar.

266
00:24:12,739 --> 00:24:14,798
- Dez minutos.
- Isso.

267
00:24:17,210 --> 00:24:19,144
Estou surpreso que queira partir.

268
00:24:20,814 --> 00:24:22,076
Como?

269
00:24:22,148 --> 00:24:26,107
É estranho, depois de todo esse tempo
que passou tentando voltar para cá.

270
00:24:27,887 --> 00:24:30,447
O que quer dizer com "voltar para cá"?

271
00:24:33,693 --> 00:24:35,661
O que será que quero dizer?

272
00:24:56,449 --> 00:24:58,314
Qual é a profundidade da estação?

273
00:25:02,122 --> 00:25:03,384
É profunda.

274
00:25:36,489 --> 00:25:38,354
Esta é a caixa mágica?

275
00:25:40,493 --> 00:25:42,461
Não, John. Não é.

276
00:25:50,470 --> 00:25:52,028
Para que serve tudo isso?

277
00:25:52,138 --> 00:25:55,164
Para a mesma coisa que todas
as estações da Dharma.

278
00:25:55,241 --> 00:25:57,004
Experiências idiotas.

279
00:25:57,711 --> 00:25:59,235
Que tipo de experiências?

280
00:25:59,312 --> 00:26:01,041
Quer saber, John?

281
00:26:02,982 --> 00:26:06,713
Por que não assiste
a este vídeo informativo?

282
00:26:06,786 --> 00:26:08,811
Ele responderá suas perguntas.

283
00:26:10,056 --> 00:26:13,184
Eu tenho algumas coisas a cuidar.

284
00:26:28,808 --> 00:26:30,036
<i>ORIENTAÇÃO
INICIATIVA DHARMA 6l6</i>

285
00:26:30,110 --> 00:26:31,202
ORIENTAÇÃO
ESTAÇÃO 6 - ORQUÍDEA

286
00:26:33,980 --> 00:26:36,881
<i>Olá, sou Dr. Edgar Halliwax,</i>

287
00:26:36,950 --> 00:26:40,044
<i>e este é o filme de apresentação
da estação seis</i>

288
00:26:40,120 --> 00:26:42,054
<i>da Iniciativa Dharma.</i>

289
00:26:42,122 --> 00:26:43,987
<i>Como já devem ter percebido,</i>

290
00:26:44,057 --> 00:26:48,824
<i>a estação seis, Orquídea, não é
uma unidade de pesquisa botãnica.</i>

291
00:26:50,230 --> 00:26:55,759
<i>As propriedades singulares desta ilha
criaram uma espécie de "Efeito Casimir',,</i>

292
00:26:55,835 --> 00:26:59,999
<i>permitindo que a Iniciativa Dharma
conduza experiências especiais</i>

293
00:27:00,106 --> 00:27:02,199
<i>sobre o espaço e o tempo.</i>

294
00:27:05,645 --> 00:27:08,808
<i>Este é o cofre,</i>

295
00:27:09,516 --> 00:27:11,484
<i>construído perto a um bolsão</i>

296
00:27:11,584 --> 00:27:15,714
<i>que achamos que contém matéria
anormal carregada negativamente.</i>

297
00:27:17,390 --> 00:27:19,517
<i>Devem tomar muito cuidado</i>

298
00:27:19,592 --> 00:27:24,325
<i>para não deixar material inorgãnico
dentro da cãmara.</i>

299
00:27:25,265 --> 00:27:28,701
<i>A energia eletromagnética
contida na ilha</i>

300
00:27:28,768 --> 00:27:31,669
<i>pode ser muito volátil e imprevisível.</i>

301
00:27:32,472 --> 00:27:36,602
<i>Para sua própria segurança
e de todos em sua proximidade,</i>

302
00:27:36,676 --> 00:27:40,442
<i>jamais devem colocar
objetos metálicos no cofre.</i>

303
00:27:45,952 --> 00:27:47,681
<i>Na nossa primeira demonstração,</i>

304
00:27:47,754 --> 00:27:52,623
<i>vamos tentar enviar o objeto do teste
100 milisegundos à frente</i>

305
00:27:52,692 --> 00:27:54,956
<i>em um espaço quadridimensional.</i>

306
00:27:55,028 --> 00:27:59,294
<i>Por um breve momento,
o animal parecerá desaparecer...</i>

307
00:28:00,433 --> 00:28:02,901
<i>mas na realidade...</i>

308
00:28:04,938 --> 00:28:05,802
VOLTAR

309
00:28:21,488 --> 00:28:24,582
Ele estava mesmo falando
sobre o que estou pensando?

310
00:28:24,657 --> 00:28:27,558
Se for em coelhinhos viajando
pelo tempo, sim.

311
00:28:30,396 --> 00:28:34,332
Sabe que ele disse para não
colocarmos nada metálico aí.

312
00:28:54,320 --> 00:28:55,981
Está esperando alguém?

313
00:28:58,691 --> 00:29:00,556
Pode devolver minha arma?

314
00:29:18,678 --> 00:29:19,838
Sayid!

315
00:29:20,747 --> 00:29:21,873
Kate!

316
00:29:26,319 --> 00:29:27,479
É bom ver você, cara.

317
00:29:40,199 --> 00:29:42,759
Ele disse algo que a irritou, sardenta?

318
00:29:42,869 --> 00:29:45,838
- Não matei esse aí.
- E qual você matou?

319
00:29:49,809 --> 00:29:52,141
- Onde está o bebê?
- Está com Sun.

320
00:29:52,211 --> 00:29:54,509
Já devem estar no barco.

321
00:29:55,281 --> 00:29:56,612
Você está bem?

322
00:29:56,683 --> 00:29:58,742
Agora, estou.

323
00:30:02,221 --> 00:30:03,654
Ei, Kenny Rogers.

324
00:30:04,824 --> 00:30:07,554
O que está tentando fazer?
Arrombar o cadeado?

325
00:30:07,627 --> 00:30:09,857
Tem uma idéia melhor?

326
00:30:10,797 --> 00:30:12,355
Uma serra.

327
00:30:12,465 --> 00:30:14,194
Para as algemas, certo?

328
00:30:20,206 --> 00:30:24,108
Tudo bem. Cuidado.

329
00:30:24,177 --> 00:30:26,236
Sayid, como você voltou?

330
00:30:26,312 --> 00:30:28,280
Peguei o bote do cargueiro.

331
00:30:28,348 --> 00:30:32,284
É seguro? Um cadáver vindo do barco
apareceu na praia.

332
00:30:34,487 --> 00:30:36,250
Agora está seguro.

333
00:30:40,226 --> 00:30:41,693
Certo!

334
00:30:41,761 --> 00:30:43,695
Vamos dar o fora daqui!

335
00:30:47,967 --> 00:30:49,127
Vamos, sardenta.

336
00:30:49,936 --> 00:30:51,904
Já vi o bastante dessa ilha.

337
00:31:06,285 --> 00:31:09,550
Depois que levarmos todo mundo,
vamos voltar e procurar Claire?

338
00:31:09,622 --> 00:31:11,180
Com certeza.

339
00:31:11,290 --> 00:31:13,451
Mãos e pés para dentro!

340
00:31:16,829 --> 00:31:18,319
Vamos dar uma volta!

341
00:32:03,309 --> 00:32:05,209
Acho que encontrei algo.

342
00:32:05,812 --> 00:32:07,837
Está bem. Então...

343
00:32:07,914 --> 00:32:12,476
Se eu cortar este fio, ele vai desativar
o mecanismo de disparo.

344
00:32:15,455 --> 00:32:16,717
Pare!

345
00:32:18,791 --> 00:32:19,849
EXPLOSIVO C4!

346
00:32:19,926 --> 00:32:21,154
Não é bom.

347
00:32:22,595 --> 00:32:23,823
Droga!

348
00:32:23,896 --> 00:32:26,057
Eu não sei o suficiente.

349
00:32:27,867 --> 00:32:30,700
Como vamos saber
se seu truque está funcionando?

350
00:32:30,770 --> 00:32:33,898
Saberemos se a luz ficar vermelha
e continuarmos aqui.

351
00:32:35,875 --> 00:32:37,934
Quanto disso ainda temos?

352
00:32:41,514 --> 00:32:42,674
Um quarto de tanque.

353
00:32:44,517 --> 00:32:46,883
O que vai acontecer
se não desativarmos a bomba?

354
00:32:49,255 --> 00:32:52,019
É melhor tirar todo mundo deste barco.

355
00:33:10,910 --> 00:33:12,468
MEDIDOR DE COMBUSTÍVEL

356
00:33:16,516 --> 00:33:19,610
- Qual é o problema?
- Estamos perdendo combustível.

357
00:33:20,920 --> 00:33:22,683
- O quê?
- Estamos perdendo combustível!

358
00:33:35,101 --> 00:33:38,229
Temos um vazamento.
Uma bala deve ter perfurado o tanque.

359
00:33:39,806 --> 00:33:41,774
Temos de achar um lugar para pousar.

360
00:33:41,874 --> 00:33:44,741
- Não! Não há combustível na ilha!
- O quê?

361
00:33:44,811 --> 00:33:47,746
Temos de voltar ao barco,
ou o helicóptero será inútil!

362
00:33:47,814 --> 00:33:51,375
- Estou dizendo que não avistei o barco.
- Então, continue olhando.

363
00:34:01,027 --> 00:34:04,588
Precisamos nos livrar do peso extra!

364
00:34:05,665 --> 00:34:07,963
Joguem fora tudo
que não estiver parafusado.

365
00:34:24,817 --> 00:34:27,786
E agora? Basta?
Vamos conseguir?

366
00:34:30,556 --> 00:34:34,458
Seria melhor se fôssemos
algumas centenas de quilos mais leves.

367
00:34:38,798 --> 00:34:42,029
Se não conseguirmos,
ainda estamos perto da praia.

368
00:34:42,101 --> 00:34:46,231
- Não volte para a ilha!
- Talvez não tenhamos escolha.

369
00:34:50,309 --> 00:34:51,276
Ei.

370
00:34:57,817 --> 00:35:00,547
Quero que a procure
e diga a ela que sinto muito.

371
00:35:04,090 --> 00:35:06,217
Por que está me dizendo isso?

372
00:35:21,974 --> 00:35:23,703
Faça isso, sardenta.

373
00:35:29,048 --> 00:35:30,515
Sawyer!

374
00:36:05,952 --> 00:36:07,476
Ei, Charlotte!

375
00:36:08,621 --> 00:36:10,646
Escute, eu queria dizer,

376
00:36:10,723 --> 00:36:14,682
- antes de entrar no barco...
- Eu vou ficar, Daniel.

377
00:36:16,295 --> 00:36:17,626
Pelo menos, por enquanto.

378
00:36:19,832 --> 00:36:21,163
Charlotte.

379
00:36:23,502 --> 00:36:25,561
Não vai ter "por enquanto."

380
00:36:25,638 --> 00:36:29,199
Se não vier comigo agora,
"por enquanto" pode ser para sempre.

381
00:36:30,910 --> 00:36:32,377
Nada é para sempre.

382
00:36:35,848 --> 00:36:36,815
Por quê?

383
00:36:39,185 --> 00:36:42,052
Faria sentido se eu dissesse

384
00:36:42,121 --> 00:36:44,282
que ainda estou procurando
pelo lugar em que nasci?

385
00:36:45,891 --> 00:36:47,654
Não.

386
00:36:55,568 --> 00:36:57,331
Adeus, Daniel.

387
00:37:14,387 --> 00:37:17,447
Vou adivinhar. Você não vem.

388
00:37:17,523 --> 00:37:19,423
Prometi que não partiria

389
00:37:19,492 --> 00:37:22,825
até tirar todo mundo daqui
em segurança.

390
00:37:22,895 --> 00:37:25,625
Relaxe. Ainda estarei aqui
quando você voltar.

391
00:37:27,633 --> 00:37:29,157
Certo.

392
00:37:29,769 --> 00:37:31,498
Quando eu voltar.

393
00:37:40,246 --> 00:37:42,612
Está bem. Está todo mundo pronto?

394
00:37:43,582 --> 00:37:44,947
Vamos sair.

395
00:37:51,323 --> 00:37:52,790
Vamos lá.

396
00:38:22,755 --> 00:38:24,916
Sei que você está aqui, Ben...

397
00:38:26,659 --> 00:38:28,126
escondido no escuro...

398
00:38:29,895 --> 00:38:31,954
esperando para atirar em mim.

399
00:38:36,102 --> 00:38:38,764
Pois é melhor mirar na cabeça, Ben.

400
00:38:40,706 --> 00:38:44,437
Não faça como seu amiguinho,
que me acertou nas costas

401
00:38:44,510 --> 00:38:47,070
como um covarde.

402
00:38:49,915 --> 00:38:51,974
Este colete à prova de balas

403
00:38:53,185 --> 00:38:56,052
já levou um ou dois tiros antes.

404
00:39:01,494 --> 00:39:04,190
Mas antes de você atirar, Ben...

405
00:39:05,598 --> 00:39:07,566
quero lhe contar sobre isso.

406
00:39:09,201 --> 00:39:10,668
Está vendo?

407
00:39:11,470 --> 00:39:15,998
Fiz uma pequena apólice de seguro, Ben.

408
00:39:18,144 --> 00:39:20,305
É um monitor cardíaco.

409
00:39:20,412 --> 00:39:24,576
E está ligado a um transmissor de rádio.

410
00:39:24,683 --> 00:39:27,777
É o que chamamos
de "cadáver detonador", Ben.

411
00:39:29,555 --> 00:39:32,319
Se meu coração parar de bater,

412
00:39:32,424 --> 00:39:34,289
ele vai enviar um pequeno sinal

413
00:39:34,360 --> 00:39:36,453
a 250 quilos de explosivos

414
00:39:36,529 --> 00:39:41,193
que deixei conectados no cargueiro.

415
00:39:42,034 --> 00:39:45,197
Isso mataria muita gente inocente.

416
00:39:45,304 --> 00:39:49,866
Se acha que estou blefando,
vou lembrá-lo...

417
00:39:51,310 --> 00:39:54,370
de como sua filha
sangrou até morrer.

418
00:39:55,714 --> 00:39:57,682
Com a cara enfiada na grama.

419
00:40:04,490 --> 00:40:06,458
Quem diabos é você?

420
00:40:07,393 --> 00:40:09,361
Meu nome é John Locke.

421
00:40:10,129 --> 00:40:14,156
Não tenho nenhum conflito com você.

422
00:40:16,402 --> 00:40:19,098
Nem as pessoas naquele barco.

423
00:40:20,706 --> 00:40:25,200
Então, por que não abaixa a faca?

424
00:40:28,080 --> 00:40:30,207
Podemos conversar sobre isso.

425
00:40:32,952 --> 00:40:34,613
Bem, John Locke...

426
00:40:37,623 --> 00:40:40,057
nunca fui muito de conversa.

427
00:40:46,031 --> 00:40:47,999
Você matou minha filha.

428
00:40:48,100 --> 00:40:51,866
- Você matou minha filha!
- Ben! Ben, pare! Pare!

429
00:40:55,307 --> 00:40:57,673
Ben, o que você fez?

430
00:41:03,015 --> 00:41:05,779
Acabou de matar todos
no barco.

431
00:41:10,589 --> 00:41:12,056
E daí?

