1
00:00:02,797 --> 00:00:05,820
Hey, desculpa pelo atraso. 
Meu grupo de suporte foi além.

2
00:00:05,821 --> 00:00:07,822
À vontade, nós não abrimos por mais uma hora.

3
00:00:08,110 --> 00:00:09,754
Eu vou pegar meu avental, e então serei todo seu.

4
00:00:11,354 --> 00:00:13,913
Então, você pegou Zach de novo em sua reunião. Isso foi legal.

5
00:00:13,914 --> 00:00:16,202
Sim, bem, o, uh, o ônibus demora duas vezes mais.

6
00:00:16,245 --> 00:00:18,643
e pensei que enquanto estivesse aqui
poderia por as prateleiras da Olívia.

7
00:00:18,644 --> 00:00:21,125
Oh, você não tem que fazer isso. 
Kevin estará de volta a qualquer minuto.

8
00:00:22,289 --> 00:00:24,353
- Kevin?
- Sim, ele está ajudando agora.

9
00:00:24,354 --> 00:00:25,857
Eu mostrei a ele como usar uma pistola de cola.

10
00:00:26,134 --> 00:00:27,782
Certo. Uh, onde está a caixa de ferramentas?

11
00:00:28,439 --> 00:00:29,449
Embaixo da pia.

12
00:00:29,450 --> 00:00:30,506
Ótimo.

13
00:00:32,411 --> 00:00:33,721
Certo.
Estou oficialmente no horário.

14
00:00:33,722 --> 00:00:34,328
-Onde você precisa de mim?
-Uh,

15
00:00:34,329 --> 00:00:35,921
por que você não ajuda o Dennis com a 
salada Greens?

16
00:00:35,922 --> 00:00:37,190
- Você que manda, chefe.
- Ótimo.

17
00:00:40,770 --> 00:00:42,545
Ei. Muito obrigado, Scotty, por ajudar
ele.

18
00:00:42,546 --> 00:00:43,762
Eu realmente agradeço.

19
00:00:43,842 --> 00:00:45,829
Eu queria que todos meus empregados
tivessem essa ética no trabalho.

20
00:00:45,830 --> 00:00:48,314
Se você puder levar ele por aí,
deixa ele dormir no seu sofá,

21
00:00:48,315 --> 00:00:49,466
Isso é o mínimo que eu posso fazer.

22
00:00:50,554 --> 00:00:51,706
Como você acha que ele está se saindo?

23
00:00:52,438 --> 00:00:54,493
Bem, eu acho.
Sim, eu acho isso bom pra ele

24
00:00:54,494 --> 00:00:56,521
ter uma rotina, camarada.

25
00:00:56,706 --> 00:00:58,698
Eu acho que ele sente falta, sabe,
da marinha.

26
00:00:59,063 --> 00:01:01,110
Eu acho que ele está feliz de ter
estrutura na sua vida novamente.

27
00:01:02,421 --> 00:01:04,676
Uh, onde estão as prateleiras?
Uh, lá em cima, no quarto da Olívia.

28
00:01:04,707 --> 00:01:06,290
Quarto da Olívia. Entendi.
Obrigada.

29
00:01:07,661 --> 00:01:08,941
Paige, você esta pronta para o almoço?

30
00:01:08,942 --> 00:01:10,878
É só queijo grelhado.
Eu sei, mas é bom.

31
00:01:14,030 --> 00:01:16,638
Eu sei. Eu sei. Ele me perguntou.

32
00:01:16,942 --> 00:01:18,098
Você está bem?

33
00:01:18,099 --> 00:01:20,491
Sim, eu posso pegar um vestido emprestado,

34
00:01:20,763 --> 00:01:21,897
aquele vinho?

35
00:01:22,170 --> 00:01:24,107
Ok. Sim. Eu arranjo um jeito.

36
00:01:24,678 --> 00:01:26,151
Ok, eu te ligo de volta.

37
00:01:27,545 --> 00:01:30,274
Ok, então vou considerar isso como
um grito bom, não um grito ruim.

38
00:01:30,275 --> 00:01:33,267
Sim. Quero dizer, os bons são sempre
em um tom maior.

39
00:01:33,662 --> 00:01:34,705
O que é tão legal?

40
00:01:34,706 --> 00:01:38,801
Bom, esse garoto que eu gosto... Cody.
Ele... ele me chamou para dançar.

41
00:01:38,802 --> 00:01:39,945
Isso é ótimo.

42
00:01:39,946 --> 00:01:43,465
Sim, mas é amanhÃ£ a noite.
Tudo bem?

43
00:01:43,466 --> 00:01:45,075
Eu e vocÃª vamos ver um filme.

44
00:01:45,076 --> 00:01:48,902
Seua mãe está fora da cidade,
Cooper está com seu pai,

45
00:01:49,098 --> 00:01:51,305
e nós tinhamos todo um final de semana
de diversão planejado.

46
00:01:51,878 --> 00:01:53,686
Agora eu vou ter que ficar aqui sozinho?

47
00:01:53,721 --> 00:01:56,250
- Eu provavelmente vou chorar.
- Pare com isso.

48
00:01:56,251 --> 00:01:58,473
Ok, quem é Cody?
Nunca ouvi falar dele.

49
00:01:58,921 --> 00:02:01,209
Bem, ele não tem realmente prestado
atenção em mim,

50
00:02:01,210 --> 00:02:02,386
até agora,

51
00:02:02,387 --> 00:02:04,083
mas eu estou pirando.

52
00:02:07,157 --> 00:02:08,933
Um, têm uma coisa mais?

53
00:02:08,934 --> 00:02:12,329
Ah, já sei.
Você quer que eu te ensine um pouco de salsa,

54
00:02:12,330 --> 00:02:13,595
um pouco de tango?

55
00:02:13,838 --> 00:02:14,927
Não.

56
00:02:15,358 --> 00:02:16,116
Não.

57
00:02:16,117 --> 00:02:17,669
Eu preciso de $50.

58
00:02:17,910 --> 00:02:19,646
Espere, esse garoto está fazendo você pagar?

59
00:02:19,647 --> 00:02:22,930
Não. É grátis. Eu só preciso

60
00:02:23,795 --> 00:02:25,349
Paige, me desculpe.
Eu não me sinto tão confortável.

61
00:02:25,350 --> 00:02:27,302
- te dar tanto dinheiro sem...
- Esqueça então.

62
00:02:27,829 --> 00:02:29,862
Hey, uh, e o nosso almoço?

63
00:02:31,010 --> 00:02:32,865
Eu não como queijo grelhado mais.

64
00:02:43,831 --> 00:02:44,822
Como isso parece?

65
00:02:45,750 --> 00:02:49,905
"Olivia Carla Salazar, nascida em 11 de Julho de 2001,

66
00:02:50,166 --> 00:02:51,801
foi posta para adoção"

67
00:02:53,178 --> 00:02:55,488
Continua. Está certo.
Wow. Você está fazendo muito progesso

68
00:02:55,489 --> 00:02:56,855
com a sua leitura, Olivia.

69
00:02:56,856 --> 00:02:57,935
Eles me arranjaram um professor

70
00:02:57,936 --> 00:02:59,838
e me testam, hm, a cada 5 segundos.

71
00:03:00,271 --> 00:03:03,102
- Ela está exagerando. É mais a cada 10
segundos.
- Sim.

72
00:03:03,542 --> 00:03:05,922
"Colocada na casa de"...
Ei, olha.

73
00:03:06,530 --> 00:03:10,001
Scotty assinou onde diz "nome completo do marido",

74
00:03:10,002 --> 00:03:13,105
e Kevin assinou onde diz "nome completo da esposa".

75
00:03:13,106 --> 00:03:15,429
- Boa.
- Sim, nosso formulário de adoção

76
00:03:15,430 --> 00:03:17,343
não está totalmente em dia com a atualidade.

77
00:03:17,453 --> 00:03:19,694
- Mm.
- "Kevin Herbert Walker"?

78
00:03:20,115 --> 00:03:21,553
Esse é o seu nome do meio?

79
00:03:21,594 --> 00:03:23,890
Eu te chamarei de Herb a partir de agora.

80
00:03:23,891 --> 00:03:24,978
Já estamos prontos?

81
00:03:25,566 --> 00:03:28,382
Na verdade, eu acho que vocês estão.

82
00:03:29,146 --> 00:03:30,141
Sim, a única coisa necessária agora

83
00:03:30,142 --> 00:03:31,633
é uma ida rápida até o juiz,

84
00:03:31,634 --> 00:03:33,906
o que é mais uma celebração do que qualquer outra coisa,

85
00:03:33,907 --> 00:03:35,970
mas é oficial.

86
00:03:36,473 --> 00:03:37,673
Não mais somente nos fins de semanas?

87
00:03:37,674 --> 00:03:41,322
- Não. Vocês são uma família agora.
- Hee.

88
00:03:42,633 --> 00:03:43,993
Então, Olivia, você está animada

89
00:03:43,994 --> 00:03:46,716
pra começar na nova escola segunda e conhecer seus novos amigos?

90
00:03:46,717 --> 00:03:48,254
Sim, eu acho que será divertido.

91
00:03:48,973 --> 00:03:51,022
Eu só espero que eu possa trazer Zemulon.

92
00:03:51,029 --> 00:03:53,896
Oh, essa é a famosa lagartixa que eu tenho ouvido falar?

93
00:03:53,897 --> 00:03:57,001
- Oh, sim.
- É bom finalmente te conhecer, senhor.

94
00:03:57,078 --> 00:03:59,990
Bem, se você precisar de alguma coisa, você sabe onde me achar.

95
00:03:59,993 --> 00:04:02,213
Fora isso, eu diria que o meu
trabalho aqui está feito.

96
00:04:02,214 --> 00:04:04,134
- Tchau, Jil.
- Tchau, querida.

97
00:04:05,417 --> 00:04:06,340
Tchau, Jill. Obrigado.

98
00:04:06,341 --> 00:04:08,549
Mwah. Parabéns.

99
00:04:09,119 --> 00:04:09,968
- Obrigada, Jill.
- Tchau.

100
00:04:09,969 --> 00:04:11,293
Tchau.

101
00:04:13,727 --> 00:04:15,399
Do que vocês estão rindo?

102
00:04:15,400 --> 00:04:17,053
Porque nós pensamos

103
00:04:17,054 --> 00:04:19,513
que você gostaria de gravar a nova
mensagem da nossa secretária.

104
00:04:19,514 --> 00:04:21,003
Sério?
Sim, sério.

105
00:04:21,934 --> 00:04:23,950
Então, só comece a falar...

106
00:04:25,008 --> 00:04:26,209
depois do sinal.

107
00:04:26,729 --> 00:04:27,857
Grave sua mensagem

108
00:04:27,858 --> 00:04:29,154
após o sinal.

109
00:04:30,290 --> 00:04:34,818
Oi, você ligou para a casa do Kevin, do
Scotty e da Olívia

110
00:04:35,314 --> 00:04:36,594
e do Zemulon.

111
00:04:36,760 --> 00:04:38,657
Claro.
Por favor, deixe mensagem após o sinal.

112
00:04:40,026 --> 00:04:41,193
Perfeito.

113
00:04:44,407 --> 00:04:45,414
Perfeito.

114
00:04:46,573 --> 00:04:47,209
Bom trabalho.

115
00:04:47,210 --> 00:04:49,121
Sarah, a gente não voou até Washington,
D.C.

116
00:04:49,122 --> 00:04:50,625
só para você olhar seus e-mails.

117
00:04:50,626 --> 00:04:53,184
Não estou fazendo isso.
Estou vendo a agenda dela.

118
00:04:53,185 --> 00:04:55,378
Isso tudo parece meio sinistro...

119
00:04:55,457 --> 00:04:58,878
Entrando aqui, fuçando as coisas
da Kitty.

120
00:04:58,879 --> 00:05:00,445
Mãe, o que você está falando?

121
00:05:00,446 --> 00:05:03,357
Essa foi uma ideia sua. E além
disso a gente não arrombou.

122
00:05:03,510 --> 00:05:05,147
A chave estava debaixo do tapete.

123
00:05:05,148 --> 00:05:07,355
Bem, talvez eu esteja exagerando.

124
00:05:07,506 --> 00:05:08,881
Claro que você está exagerando.

125
00:05:08,882 --> 00:05:10,523
Eu venho tentando falar para você que

126
00:05:10,524 --> 00:05:11,952
- Mas, não.
- Semanas.

127
00:05:11,953 --> 00:05:15,762
Ela veio para ficar dez dias e ficou
seis semanas.

128
00:05:16,069 --> 00:05:18,009
Eu... Eu estou exagerando.

129
00:05:18,010 --> 00:05:19,590
E-e-eu-eu só não quero que ela

130
00:05:19,591 --> 00:05:22,365
fique muito triste por a gente
aparecer assim.

131
00:05:22,366 --> 00:05:23,285
Não se preocupe, mãe.

132
00:05:23,286 --> 00:05:25,221
O aniversário do Evan é uma boa
desculpa.

133
00:05:26,665 --> 00:05:28,027
Sim. Alguma coisa?

134
00:05:28,062 --> 00:05:29,582
Só encontros com crianças.

135
00:05:29,621 --> 00:05:32,653
Embora tenha uma grande quantidade
de compromissos

136
00:05:32,654 --> 00:05:34,526
com um tal de Langley.

137
00:05:34,842 --> 00:05:37,089
Hum. Bem, eu olhei na cozinha.

138
00:05:37,090 --> 00:05:38,152
Não encontrei nada fora do normal.

139
00:05:38,153 --> 00:05:41,365
Muitos vegetais...
aipo, cenoura, couve.

140
00:05:41,366 --> 00:05:43,382
- Couve?
- O que?

141
00:05:43,450 --> 00:05:46,057
- A Kitty odeia couve.
- Isso é uma pista?

142
00:05:47,994 --> 00:05:50,314
Eu vou lá em cima e olhar o quarto.

143
00:05:53,618 --> 00:05:54,802
Talvez ela tenha decidido

144
00:05:54,803 --> 00:05:57,140
voltar para o Senado

145
00:05:57,141 --> 00:05:59,189
ou... ou concorrer para o Comitê Republicano Nacional.

146
00:05:59,190 --> 00:06:01,137
Eles pediram para ela fazer isso
uma vez.

147
00:06:01,402 --> 00:06:04,112
Ou...ou talvez ela esteja cansada
de todos nós

148
00:06:04,113 --> 00:06:06,405
e queira começar uma vida
completamente nova.

149
00:06:06,422 --> 00:06:07,216
Quem pode culpar ela?

150
00:06:07,217 --> 00:06:10,320
Quero dizer, pode ser um milhão, um
bilhão de coisas.

151
00:06:10,321 --> 00:06:12,541
- Nós só...
- Ahá!

152
00:06:12,542 --> 00:06:13,597
O que?

153
00:06:15,398 --> 00:06:16,630
Mistério resolvido.

154
00:06:17,102 --> 00:06:17,628
Colônia?

155
00:06:17,629 --> 00:06:20,254
Colônia masculina na cabeceira.

156
00:06:21,203 --> 00:06:23,273
Bem, ela está vendo alguém.
Quero dizer, pense sobre isso.

157
00:06:23,274 --> 00:06:26,228
Toda vez que a Kitty some assim,

158
00:06:26,229 --> 00:06:27,937
ela está sob o feitiço de algum
cara.

159
00:06:27,938 --> 00:06:30,921
Mas se ela estiver vendo alguém,
por que ela nós nos diria?

160
00:06:30,922 --> 00:06:33,194
Talvez ele seja casado, ou famoso,

161
00:06:33,401 --> 00:06:35,519
ou casado e famoso.
Pense nisso.

162
00:06:37,181 --> 00:06:38,797
- Eu não...a Kitty...
É a Kitty. - Aja normalmente.

163
00:06:38,798 --> 00:06:41,327
- Espere. Espere. Sente.
- Aja normalmente.

164
00:06:41,818 --> 00:06:43,306
Surpresa!

165
00:06:56,774 --> 00:06:59,085
Ela não está tomando vinho.
Você notou isso?

166
00:06:59,086 --> 00:07:01,669
- Sim. - Esse cara que ela está
vendo deve ser super saudável.

167
00:07:01,670 --> 00:07:04,076
Oh, Sarah.
Você nem sabe se é um cara.

168
00:07:04,077 --> 00:07:06,045
A colônia pode ser de qualquer um.

169
00:07:06,046 --> 00:07:08,445
Talvez seja das pessoas de quem
ela subloque esse lugar.

170
00:07:08,446 --> 00:07:12,357
Oh, wow.
Ele está tão feliz de ver vocês.

171
00:07:12,358 --> 00:07:14,026
Bem, eu estou feliz.

172
00:07:14,027 --> 00:07:16,353
Você acha que eu iria perder o
aniversário do meu neto?

173
00:07:16,354 --> 00:07:19,241
Aw.
Você está gostando de voltar à D.C.?

174
00:07:19,242 --> 00:07:21,697
Na verdade, eu achei que não ia
gostar,

175
00:07:21,698 --> 00:07:22,626
mas eu gosto, eu gosto.

176
00:07:23,184 --> 00:07:25,669
E já que eu não tenho nada para
fazer em L.A.,

177
00:07:25,670 --> 00:07:27,878
Eu pensei em ficar aqui um pouco
mais.

178
00:07:28,987 --> 00:07:30,248
Quanto mais?

179
00:07:30,351 --> 00:07:31,374
Eu não sei.

180
00:07:31,381 --> 00:07:34,439
Quero dizer, faz sentido.
Washington é uma cidade tão sexy...

181
00:07:34,814 --> 00:07:38,382
Todos aqueles homens e seus ternos
poderosos.

182
00:07:39,034 --> 00:07:41,450
Oh, que engraçado, porque eu
nunca notei.

183
00:07:41,625 --> 00:07:44,729
Oh, sim. Uma garota poderia ter
sérios problemas por aqui

184
00:07:44,730 --> 00:07:45,617
se ela não tiver cuidado.

185
00:07:45,618 --> 00:07:48,084
Sarah, pare, ok?
Deixe-a em paz por um tempo.

186
00:07:48,085 --> 00:07:50,309
Me deixar um paz?
Como assim, mãe.

187
00:07:50,310 --> 00:07:52,637
- Você está perseguindo ela.
- Do que vocês estão falando?

188
00:07:52,638 --> 00:07:55,069
Conte a ela por que você me
arrastou pelo país.

189
00:07:55,070 --> 00:07:57,279
Oh, eu sabia que não era só por
causa do Evan.

190
00:07:57,338 --> 00:08:01,513
O-olhe, Kitty, me desculpe.
É que... nós sentimos saudades.

191
00:08:01,913 --> 00:08:04,092
Vo-você sabia que a Olívia

192
00:08:04,093 --> 00:08:06,711
se mudou para a casa do Kevin e do 
Scotty hoje?

193
00:08:06,805 --> 00:08:08,644
Você sabia que a Paige foi
convidada

194
00:08:08,645 --> 00:08:12,058
- para sua primeira dança?
- Ela acabou de ser convidada.

195
00:08:12,146 --> 00:08:13,066
Esse garoto, Cody.

196
00:08:13,067 --> 00:08:14,964
Ela esteve apaixonada por ele
o ano todo.

197
00:08:14,965 --> 00:08:16,037
Que amor.

198
00:08:17,570 --> 00:08:20,850
Eu apenas sinto que você está nos
deixando de lado por algum motivo.

199
00:08:21,002 --> 00:08:22,875
Nós só...nós queremos saber o que
está acontecendo aqui.

200
00:08:24,142 --> 00:08:25,405
Nada.

201
00:08:25,527 --> 00:08:27,024
Não está acontecendo nada.

202
00:08:27,025 --> 00:08:29,413
A única coisa que está acontecendo
é que eu estou tentando me arrumar

203
00:08:29,414 --> 00:08:32,705
para a festa de aniversário do meu
filho, o que é uma grande coisa,

204
00:08:32,706 --> 00:08:34,899
porque ele está fazendo 4 anos.

205
00:08:36,210 --> 00:08:37,538
Vocês precisam de algo?

206
00:08:37,707 --> 00:08:39,209
Não, não, obrigada.

207
00:08:42,057 --> 00:08:44,093
Oh, Deus. Você acreditou nela?

208
00:08:44,094 --> 00:08:46,430
Não. Eu ainda acho que ela está
tendo um caso.

209
00:08:46,466 --> 00:08:47,873
Oh, seja lá o que for,

210
00:08:47,874 --> 00:08:50,185
ela com certeza não quer contar
pra gente.

211
00:08:50,186 --> 00:08:52,921
Eu queria que a gente descobrisse
mais alguma coisa sobre esse Langley.

212
00:08:56,405 --> 00:08:57,573
Langley.

213
00:08:58,798 --> 00:09:01,657
Oh, me Deus.
Como eu não vi isso antes?

214
00:09:01,658 --> 00:09:04,452
- Viu o que, mãe?
- Sarah, onde estamos agora?

215
00:09:04,453 --> 00:09:05,610
Na capital do nosso país.

216
00:09:05,611 --> 00:09:08,784
Certo, e todos aqueles homens de
terno que você mencionou,

217
00:09:08,785 --> 00:09:11,340
- para quem eles trabalham?
- Para o governo do país.

218
00:09:11,341 --> 00:09:14,818
Certo, e qual setor do governo dos
Estados Unidos

219
00:09:14,819 --> 00:09:18,546
requer sigilo total, mesmo das
famílias?

220
00:09:18,858 --> 00:09:20,138
Uh...

221
00:09:20,159 --> 00:09:21,951
Segurança nacional, certo.

222
00:09:22,103 --> 00:09:26,310
E onde a sede deles está
localizada?

223
00:09:26,985 --> 00:09:28,186
Langley.

224
00:09:28,210 --> 00:09:28,757
Oh.

225
00:09:28,758 --> 00:09:30,229
Oh, meu Deus, Sarah.

226
00:09:31,648 --> 00:09:33,614
A Kitty está trabalhando para
a CIA.

227
00:09:35,454 --> 00:09:36,725
Sim, eu sei, Tiffany.

228
00:09:36,726 --> 00:09:39,254
Mas como posso comprar um se ele
não me der o dinheiro?

229
00:09:40,689 --> 00:09:41,809
Sim.

230
00:09:42,070 --> 00:09:44,593
Eu gosto dele quando ele age
como meu amigo.

231
00:09:44,594 --> 00:09:46,545
E agora ele está agindo como
meu pai.

232
00:09:47,525 --> 00:09:48,517
Sim.

233
00:09:49,383 --> 00:09:50,999
Ninguém precisa de dois pais.

234
00:09:52,082 --> 00:09:54,049
Tanto faz.
Eu vou...vou pensar em algo.

235
00:09:55,469 --> 00:09:56,487
Eu sei.

236
00:09:56,488 --> 00:09:58,553
Você viu o cabelo da Stefanie
hoje?

237
00:09:58,949 --> 00:10:01,333
Eu sei. Parece que ela o tingiu
com ketchupe.

238
00:10:02,162 --> 00:10:04,157
Nem pensar! Você conta para ela!

239
00:10:04,158 --> 00:10:06,654
Paige, você já terminou seu 
dever de casa?

240
00:10:07,206 --> 00:10:09,189
Sim, está quase pronto.

241
00:10:09,190 --> 00:10:11,229
Você precisa desligar e terminar
isso.

242
00:10:11,230 --> 00:10:12,937
Você pode falar no telefone depois 
de terminar.

243
00:10:13,222 --> 00:10:14,822
Tiffany, eu tenho que ir.

244
00:10:16,125 --> 00:10:17,950
Sim, eu te ligo daqui a pouco.

245
00:10:27,348 --> 00:10:29,284
Ei, gente.
Vocês se divertiram nas compras?

246
00:10:29,285 --> 00:10:30,550
O que é isso?

247
00:10:30,586 --> 00:10:33,429
Esse é o reino soberano da
Zemulônia.

248
00:10:33,430 --> 00:10:36,086
Não é esse o nome.
O nome é "Cidade Lagartixa".

249
00:10:36,130 --> 00:10:39,037
Certo, Cidade Lagartixa.
População...uma lagartixa sortuda.

250
00:10:39,038 --> 00:10:42,037
-Wow. Quanto tempo levou pra construir?
-O dia todo.

251
00:10:42,038 --> 00:10:43,545
- Como foi no trabalho?
- Bem. Eu pensei

252
00:10:43,546 --> 00:10:45,828
que a gente iria sair para comprar
material escolar.

253
00:10:45,829 --> 00:10:46,389
Bem, nós íamos,

254
00:10:46,390 --> 00:10:47,373
mas a gente meio que ficou
distraído

255
00:10:47,374 --> 00:10:50,206
- com a Cidade Lagartixa.
- É incrível, né?

256
00:10:50,281 --> 00:10:51,793
Sim, mas você não quer estar
preparada

257
00:10:51,794 --> 00:10:54,786
- para a aula na segunda? - O
Scotty disse que podíamos ir depois.

258
00:10:55,125 --> 00:10:57,477
Olhe, Zemulon, é uma piscina.

259
00:10:57,810 --> 00:10:59,296
Nós... nós podemos ir juntos amanhã.

260
00:10:59,746 --> 00:11:02,040
Tenho uma ótima idéia. Picolés.

261
00:11:02,156 --> 00:11:04,088
Hm, antes do jantar?

262
00:11:04,089 --> 00:11:06,394
Não, podemos usar os palitos para
fazer um trampolin.

263
00:11:06,446 --> 00:11:08,286
Oh, que tal uma lixa?

264
00:11:08,287 --> 00:11:10,565
- Tenho algumas no banheiro, debaixo
da pia. - Lixa?

265
00:11:10,566 --> 00:11:13,302
- Você usa lixas?
- O seu nome do meio é Herbert?

266
00:11:13,626 --> 00:11:15,293
Ah, melhor ainda.
Tem uma lixa rosa de base.

267
00:11:15,294 --> 00:11:17,165
- Você pode usar isso.
- Perfeito.

268
00:11:18,238 --> 00:11:19,929
Vocês chegaram a sair do
apartamento?

269
00:11:19,930 --> 00:11:22,020
Não, mas eu achei que era
importante para ela,

270
00:11:22,021 --> 00:11:23,353
você sabe, se sentir em casa.

271
00:11:23,354 --> 00:11:25,641
- Bem, ela está fazendo isso.
- Kevin, relaxe.

272
00:11:25,642 --> 00:11:28,269
Ela está tão feliz agora.
Isso é o mais importante.

273
00:11:28,270 --> 00:11:30,240
Deixe ela fazer a pegada, ok?

274
00:11:30,241 --> 00:11:31,886
Uma pegada é uma coisa,
mas olhe para esse lugar.

275
00:11:31,887 --> 00:11:33,726
- Ela é tipo o homem de gelo.
- Entendi.

276
00:11:35,715 --> 00:11:38,061
E então, posso fazer um tour
pela Cidade Lagartixa?

277
00:11:38,357 --> 00:11:41,813
Desculpe. O Zemulon não está
aceitando visitantes agora.

278
00:11:43,474 --> 00:11:44,466
Oh.

279
00:11:56,406 --> 00:11:57,534
Ah!

280
00:12:13,874 --> 00:12:14,914
Justin?

281
00:12:14,926 --> 00:12:15,729
Sim.

282
00:12:15,730 --> 00:12:17,122
- Tudo bem com você?
- Sim, estou bem.

283
00:12:17,714 --> 00:12:19,490
- Tem certeza?
- Sim, eu disse que estou bem.

284
00:12:19,558 --> 00:12:20,934
Certo, porque...

285
00:12:21,638 --> 00:12:23,292
e tipo a terceira vez que isso
acontece.

286
00:12:23,293 --> 00:12:24,824
O que, estou mantendo você ou alguma 
coisa?

287
00:12:24,825 --> 00:12:28,457
Não. Esquece.

288
00:12:28,830 --> 00:12:30,814
Olhe cara, se tiver algum problema,
você pode, uh, passar a noite...

289
00:12:30,815 --> 00:12:33,165
Não é meu problema que me preocupa.
É o seu.

290
00:12:34,170 --> 00:12:36,873
- Do que você está falando?
- Eu estive lá também, lembra?

291
00:12:37,786 --> 00:12:39,834
- Três vezes, como você.
- Oh, cara.

292
00:12:41,005 --> 00:12:42,141
Eu sei o que você está passando.

293
00:12:42,142 --> 00:12:44,056
A única diferença entre o meu
problema e o seu

294
00:12:44,057 --> 00:12:46,421
- é que você tem onde se esconder.
- Eu não tenho síndrome pós-stress, Zach.

295
00:12:46,422 --> 00:12:47,923
Sim, foi o que eu fiquei me dizendo
o tempo todo

296
00:12:47,924 --> 00:12:49,439
nas minhas primeiras semanas na rua.

297
00:12:50,301 --> 00:12:51,809
E aqui eu estou, dois anos depois,

298
00:12:51,810 --> 00:12:53,618
e continuo morando fora de uma barraca de tecido.

299
00:12:54,530 --> 00:12:55,573
Pode negar o quanto quiser, cara,

300
00:12:55,574 --> 00:12:57,350
mas, eventualmente, 
isso vai alcançar você.

301
00:12:58,394 --> 00:13:01,592
Oh, é um...um discurso incrível.
- Valeu. Estou bem.

302
00:13:24,702 --> 00:13:26,440
Espere eu acabar de alimentar o
cachorro, e aí,

303
00:13:26,441 --> 00:13:28,020
uh, nós vamos embora daqui.

304
00:13:28,399 --> 00:13:30,686
Não tenho pressa.
De quem é esse cachorro?

305
00:13:31,064 --> 00:13:34,005
Uh, é do ex-namorado do colégio da
minha mãe.

306
00:13:34,006 --> 00:13:36,662
Ela está tomando conta dela até
que ele volte.

307
00:13:38,165 --> 00:13:40,158
Para mim parece que é você quem
está cuidando dela.

308
00:13:40,159 --> 00:13:42,331
Bem, alguém tem que fazer isso.
Ow!

309
00:13:43,082 --> 00:13:43,897
O que foi?

310
00:13:43,898 --> 00:13:46,122
Nada. Eu estava instalando algumas
prateleiras para a minha sobrinha,

311
00:13:46,550 --> 00:13:48,333
e...oh, sim, eu acho que ela é
minha sobrinha agora...

312
00:13:48,334 --> 00:13:52,062
Hum, de qualquer jeito, eu bati isso.
Onde eu coloco a lata aberta?

313
00:13:52,574 --> 00:13:53,154
Você está bem, cara?

314
00:13:53,155 --> 00:13:55,685
- Você parece um pouco distante ultimamente.
- Ah, sim, sim.

315
00:13:55,686 --> 00:13:57,533
Eu só não tenho dormido muito 
ultimamente.

316
00:13:57,534 --> 00:13:59,774
Aquele cara sem teto ainda está
dormindo no seu sofá?

317
00:14:00,147 --> 00:14:02,476
Veterano sem teto, Dan.
Veterano sem teto.

318
00:14:02,477 --> 00:14:04,638
Cara, se livre dele.
Já faz duas semanas.

319
00:14:04,678 --> 00:14:07,449
- Tenha dó. Tipo, pra onde ele vai?
- Ele é útil?

320
00:14:07,450 --> 00:14:08,881
Porque eles estão procurando por um
gerente de construção

321
00:14:08,882 --> 00:14:11,474
no lugar da minha namorada...
Aluga grátis,

322
00:14:11,802 --> 00:14:13,208
- boa apresentação.
- Você sabe, eu não sei.

323
00:14:13,209 --> 00:14:15,362
Eu acabei de arrumar um trabalho
com o meu...meu cunhado,

324
00:14:15,363 --> 00:14:18,229
e ele está de regime agora.
Eu não quero bagunçá-lo.

325
00:14:19,022 --> 00:14:20,269
Certo. Vá, garota.

326
00:14:20,889 --> 00:14:22,330
Vou voltar para te levar para
um passeio.

327
00:14:22,938 --> 00:14:25,690
Certo, é você quem sabe.
Só estou tentando ajudá-lo.

328
00:14:26,661 --> 00:14:28,892
Parece que você tem um monte de coisa
para fazer nesses dias.

329
00:14:28,893 --> 00:14:31,097
Sim, bem, de cada um de acordo com 
a sua habilidade

330
00:14:31,098 --> 00:14:32,890
para cada um de acordo com as 
necessidades.

331
00:14:33,954 --> 00:14:35,018
Quem disse isso?

332
00:14:35,471 --> 00:14:38,308
Hum, não sei. Algum cara comunista

333
00:14:38,309 --> 00:14:40,326
e a minha mãe, muito.

334
00:14:41,954 --> 00:14:44,211
E então, quão legal é isso?

335
00:14:44,569 --> 00:14:48,054
Um instrumento de compasso e geometria.

336
00:14:48,055 --> 00:14:50,825
Mais legal ainda...adesivos de
unicórnio.

337
00:14:50,826 --> 00:14:52,058
Você quer um pouco para a Paige?

338
00:14:52,408 --> 00:14:54,501
Ah, se adesivos pudessem resolver
o meu problema.

339
00:14:54,801 --> 00:14:56,929
A Paige nem falou comigo essa
manhã.

340
00:14:57,318 --> 00:14:58,881
Ao menos ela passou a noite na sua
própria cama.

341
00:14:58,882 --> 00:15:01,202
- A Olívia passou a noite em seu
forte. - Um forte?

342
00:15:01,259 --> 00:15:04,273
Sim. A gente gastou tanto dinheiro 
arrumando o quarto dela,

343
00:15:04,274 --> 00:15:07,280
e ela não está interessada nele.

344
00:15:07,999 --> 00:15:10,014
A única coisa que importa agora é
a Cidade Lagartixa.

345
00:15:11,114 --> 00:15:11,980
Café?

346
00:15:11,981 --> 00:15:13,134
Por favor.

347
00:15:13,586 --> 00:15:15,217
Então o que você vai fazer com a Paige?

348
00:15:15,638 --> 00:15:17,741
Eu não sei.
Eu acho que vou ligar para a Sarah.

349
00:15:17,742 --> 00:15:20,270
N-não, não mesmo.
É como admitir a derrota.

350
00:15:20,426 --> 00:15:22,700
Olha, se as mulheres desta família
deixam a cidade

351
00:15:22,701 --> 00:15:24,541
e nós desmoronamos, fim de jogo.

352
00:15:28,661 --> 00:15:29,813
Ah, falando no diabo.

353
00:15:29,814 --> 00:15:30,917
Más notícias?

354
00:15:31,767 --> 00:15:32,925
"Só dê o dinheiro para ela.

355
00:15:32,926 --> 00:15:34,417
Eu explicarei quando chegar em casa."

356
00:15:34,922 --> 00:15:35,540
Não posso acreditar nisso.

357
00:15:35,541 --> 00:15:37,402
Ela diminui completamente a minha
autoridade.

358
00:15:37,403 --> 00:15:40,069
Bem, não perca o seu propósito.
Olhe, a Sarah está fora da cidade.

359
00:15:40,070 --> 00:15:41,670
Você está no comando agora.

360
00:15:44,418 --> 00:15:46,116
É... é... é o pior pesadelo para uma
mãe.

361
00:15:46,117 --> 00:15:47,521
Eu estou... eu estou perdendo minha
filha

362
00:15:47,522 --> 00:15:50,329
para um setor secreto do governo
dos Estados Unidos.

363
00:15:50,330 --> 00:15:52,442
Eu não posso nem processar isso.

364
00:15:53,081 --> 00:15:56,146
Bem, tenho certeza que existem
outros funcionários da CIA

365
00:15:56,147 --> 00:15:58,233
com famílias pegajosas e co-
dependentes como a nossa.

366
00:15:58,234 --> 00:16:00,682
Então talvez ela ache um grupo de
ajuda em algum lugar.

367
00:16:01,586 --> 00:16:03,378
Tenho que atender.

368
00:16:03,386 --> 00:16:04,970
Ei, amor. Está tudo bem?

369
00:16:05,010 --> 00:16:05,691
Não, não, não.

370
00:16:05,692 --> 00:16:08,104
É muito difícil para mim fazer o
papel de pai

371
00:16:08,105 --> 00:16:09,973
se a Paige sabe que ela pode me
enrolar...

372
00:16:09,974 --> 00:16:11,364
- Diga que ela está diminuindo sua
autoridade. - Oh, amor, desculpe.

373
00:16:11,365 --> 00:16:13,609
Sim, você está diminuindo minha
autoridade, Sarah.

374
00:16:13,610 --> 00:16:15,062
Olhe, as coisas estão bem loucas por 
aqui.

375
00:16:15,063 --> 00:16:16,312
É o aniversário de Evan nessa tarde,

376
00:16:16,313 --> 00:16:18,649
e mamãe acha que a Kitty entrou para
a CIA.

377
00:16:18,710 --> 00:16:20,269
Sua mãe acha que a Kitty 
está na CIA.

378
00:16:20,270 --> 00:16:21,265
Bem, isso é ridículo.

379
00:16:21,266 --> 00:16:22,425
Eu posso descobrir um segredo da Kitty

380
00:16:22,426 --> 00:16:24,784
- com uma taça de Chadornnay.
- Só me diga para que é o dinheiro.

381
00:16:24,785 --> 00:16:26,012
Eu não posso.

382
00:16:26,013 --> 00:16:28,400
Eu...eu não estou tentando diminuir
você. Prometo, não estou.

383
00:16:28,401 --> 00:16:31,679
Eu... ok, escute. É para um sutiã.

384
00:16:31,680 --> 00:16:34,577
Um sutiã?
Ela tá envergonhada de dizer para você.

385
00:16:34,578 --> 00:16:37,206
Então você poderia dar o dinheiro para
ela, por favor,

386
00:16:37,207 --> 00:16:39,140
e não dizer que eu falei alguma coisa?

387
00:16:39,466 --> 00:16:42,554
- Ok. E-eu vou ligar mais tarde.
- Eu te amo.

388
00:16:42,697 --> 00:16:43,929
É para um sutiã?

389
00:16:44,258 --> 00:16:46,770
Você está fazendo tempestade em copo
d'água.

390
00:16:47,726 --> 00:16:50,852
- Isso...isso saiu errado.
- Ela estava envergonhada de contar.

391
00:16:50,853 --> 00:16:51,593
Bem, claro.

392
00:16:51,594 --> 00:16:53,754
Eu tenho certeza que ela não diria isso
para o verdadeiro pai.

393
00:16:54,998 --> 00:16:56,549
Isso também saiu errado.

394
00:16:56,910 --> 00:16:59,261
Minha filha está comprando seu
primeiro sutiã

395
00:16:59,262 --> 00:17:00,728
e eu realmente deveria estar lá.

396
00:17:00,729 --> 00:17:02,633
Quero dizer, eu aprecio vê-los
navegando

397
00:17:02,634 --> 00:17:04,045
por toda essa história pai-filha.

398
00:17:04,046 --> 00:17:05,393
- É muito legal, mas eu realmente...
- Sim,

399
00:17:05,394 --> 00:17:06,941
é todo doce até ela aparecer

400
00:17:06,942 --> 00:17:09,285
com um passaporte falso e um
sotaque russo.

401
00:17:09,286 --> 00:17:11,189
Ok, bem, eu acho que é
suficiente.

402
00:17:11,190 --> 00:17:13,069
Oh, atire. Atire.

403
00:17:13,070 --> 00:17:15,053
Eu esqueci os bolinhos.
Já volto.

404
00:17:16,390 --> 00:17:16,966
E essa é a coisa...

405
00:17:16,967 --> 00:17:19,873
Nós nunca mais saberemos se ela está
falando a verdade.

406
00:17:20,737 --> 00:17:21,649
O que?

407
00:17:25,126 --> 00:17:26,069
Quem é esse?

408
00:17:26,070 --> 00:17:28,485
Eu não sei, mas ele é muito bonito.

409
00:17:29,965 --> 00:17:30,838
Anel.

410
00:17:30,839 --> 00:17:32,788
Viu? Ela não está envolvida com a CIA.

411
00:17:32,789 --> 00:17:35,488
Ela só está arruinando um casamento.

412
00:17:35,489 --> 00:17:36,401
Muito engraçado.

413
00:17:36,402 --> 00:17:39,125
Bem, que seja mãe, 
é assunto da Kitty.

414
00:17:39,126 --> 00:17:40,310
Ela é crescida.

415
00:17:40,562 --> 00:17:42,201
Agora minha filha está indo para sua 
primeira dança.

416
00:17:42,202 --> 00:17:45,022
- Eu estou perdendo tudo isso. Eu quero
ir para casa.
- Olhe, olhe.

417
00:17:45,651 --> 00:17:47,089
O que?
Oh, meu Deus.

418
00:17:47,225 --> 00:17:50,473
Ele pegou a cesta dela.
Ela pegou a dele.

419
00:17:50,641 --> 00:17:52,161
É uma troca de cesta.

420
00:17:52,162 --> 00:17:54,466
Você está tendo fantasias
de James Bond.

421
00:18:03,306 --> 00:18:04,127
Ok, isso foi estranho.

422
00:18:04,128 --> 00:18:05,297
Isso foi estranho.

423
00:18:05,993 --> 00:18:07,209
Você acredita em mim agora?

424
00:18:07,560 --> 00:18:10,504
Oh, vamos lá, mãe.
Kitty está entrando na CIA?

425
00:18:10,505 --> 00:18:11,737
A ideia toda é absurda.

426
00:18:11,738 --> 00:18:14,960
Sarah, Sarah, me escute.
Eu nunca te contei isso,

427
00:18:14,961 --> 00:18:18,201
mas a CIA queria que o Robert se
tornasse um agente.

428
00:18:18,202 --> 00:18:19,717
- Kitty me contou isso.
- Ela contou?

429
00:18:19,718 --> 00:18:22,853
Isso faz um sentido perfeito que eles
venham atrás de Kitty agora.

430
00:18:23,147 --> 00:18:26,490
Pense nisso...
Primeiro Robert, agora Kitty.

431
00:18:26,586 --> 00:18:28,469
- Você está me assustando, mãe.
- Eu sei.

432
00:18:28,470 --> 00:18:30,198
Ei, então eles não, hm...

433
00:18:31,090 --> 00:18:32,833
tem os bolinhos que o Evan gosta,

434
00:18:32,834 --> 00:18:35,329
mas tem um lugar no caminho para
a creche.

435
00:18:35,354 --> 00:18:39,386
Hm, eu vou pegar uma xícara de chá
antes, ok?

436
00:18:42,905 --> 00:18:43,604
Chá, o caramba.

437
00:18:43,605 --> 00:18:45,289
Ela provavelmente está indo
assassinar o Castro.

438
00:18:45,290 --> 00:18:47,577
Ok, escute, você está oficialmente
cortada.

439
00:18:47,610 --> 00:18:49,385
Estou indo embora e
até o fundo disso

440
00:18:49,386 --> 00:18:50,650
de uma vez por todas.

441
00:18:50,868 --> 00:18:53,598
Sarah. Sarah, espere.

442
00:18:54,539 --> 00:18:55,594
Sarah.

443
00:19:10,669 --> 00:19:13,148
Ok, você, escute, comece a falar,

444
00:19:13,149 --> 00:19:15,073
porque o quanto antes nós chegarmos
no mais importante disso,

445
00:19:15,074 --> 00:19:16,488
mais cedo poderemos todos ir para casa.

446
00:19:16,489 --> 00:19:17,993
Kitty, eu sei o que está acontecendo.

447
00:19:19,900 --> 00:19:21,953
- Sabe? - Bem, a couve me tirou do
trilho por um minuto,

448
00:19:21,954 --> 00:19:23,522
mas eu finalmente entendi.

449
00:19:26,859 --> 00:19:27,569
Não, não, não, escute.

450
00:19:27,570 --> 00:19:29,121
Ok, espere, você.
Sente-se.

451
00:19:29,267 --> 00:19:32,273
Escute, você poderia apenas dizer para 
ela o que está acontecendo?

452
00:19:32,274 --> 00:19:33,285
Ela está pirando.

453
00:19:33,286 --> 00:19:35,117
Olhe, você piraria também

454
00:19:35,118 --> 00:19:36,927
se a vida de sua filha estivesse
em perigo.

455
00:19:36,928 --> 00:19:38,517
Minha vida não está em perigo,

456
00:19:38,518 --> 00:19:40,233
e me desculpe se eu não falei antes.

457
00:19:40,234 --> 00:19:42,541
Eu deveria saber que mais cedo ou mais
tarde você descobriria.

458
00:19:42,542 --> 00:19:43,673
Bem, quando você pretendia nos
contar?

459
00:19:43,674 --> 00:19:47,053
- Eu não queria alarmar vocês.
- Estou alarmada, Kitty. Estou mesmo.

460
00:19:47,054 --> 00:19:48,525
Não é tão ruim quanto parece.

461
00:19:48,526 --> 00:19:49,685
Como pode não ser tão ruim quanto
parece?

462
00:19:49,686 --> 00:19:51,533
Não é. Espere, espere.
Você está falando sério?

463
00:19:51,534 --> 00:19:54,045
Você está falando que a mãe está certa?
Você está na CIA?

464
00:19:54,617 --> 00:19:57,217
A... a... a CIA?

465
00:19:57,218 --> 00:19:59,378
Kitty, você não tem que se esconder
mais.

466
00:20:00,326 --> 00:20:02,129
Por que eu seria da CIA?

467
00:20:02,130 --> 00:20:03,701
Eles teriam sorte de ter você.

468
00:20:03,702 --> 00:20:05,799
Bem, eu não sou da CIA.

469
00:20:06,886 --> 00:20:08,485
Kitty, olhe,

470
00:20:08,794 --> 00:20:12,304
nós vimos aquele pequeno sinal
de mão e a coisa da troca da cesta.

471
00:20:12,305 --> 00:20:13,709
Isso é estranho. Nós vimos isso.

472
00:20:13,710 --> 00:20:15,640
- Troca de cesta?
- Sim, nós vimos isso.

473
00:20:15,641 --> 00:20:16,842
- Kitty.
- O q...

474
00:20:17,366 --> 00:20:18,385
Desculpe interromper.

475
00:20:18,386 --> 00:20:21,534
Eu acho que eu estou com a sua cesta,
e você está com a minha.

476
00:20:22,736 --> 00:20:24,594
Troca de cesta.

477
00:20:25,435 --> 00:20:27,296
Oh, meu Deus.
Me desculpe.

478
00:20:27,297 --> 00:20:28,797
Sim, isso... sim, isso é meu.
Isso... não, minha culpa.

479
00:20:28,798 --> 00:20:30,791
Me desculpe, não.
Uh, ele é, hm...

480
00:20:30,792 --> 00:20:33,202
Dale.
Essa é minha irmã e essa é minha mãe.

481
00:20:33,203 --> 00:20:34,809
Oi.
Oi, muito prazer.

482
00:20:34,810 --> 00:20:36,222
Oi, Dale.
Dale e eu estamos fazendo

483
00:20:36,240 --> 00:20:40,025
uma aula de língua de sinais com
o Evan e o Sam, filho do Dale.

484
00:20:41,122 --> 00:20:43,097
Não é isso, Dale?

485
00:20:43,098 --> 00:20:45,275
É isso aí garota. Está certo.

486
00:20:45,705 --> 00:20:46,713
- Chegando lá.
- Sim.

487
00:20:46,714 --> 00:20:49,578
E a sua esposa, sabe falar a língua
dos sinais também?

488
00:20:49,585 --> 00:20:50,993
Na verdade, ela é bem melhor do que
eu sou.

489
00:20:50,994 --> 00:20:53,194
Eu estou tentando alcançar na aula.

490
00:20:53,327 --> 00:20:55,250
Sim, bem, você pode encontrar ela na
festa, Sarah,

491
00:20:55,251 --> 00:20:56,700
porque você vai trazer ela para a festa,

492
00:20:56,701 --> 00:20:57,994
certo?
Oh, sim. Nós vamos estar todos lá.

493
00:20:57,995 --> 00:20:59,522
Me desculpe pela confusão.

494
00:20:59,523 --> 00:21:02,028
- Uh, prazer em conhecer você.
- Muito prazer.

495
00:21:02,029 --> 00:21:03,053
Vejo você depois.

496
00:21:04,858 --> 00:21:06,389
- Tchau.
- Então...

497
00:21:07,406 --> 00:21:09,332
Quão envergonhada você está

498
00:21:09,333 --> 00:21:12,785
numa escala de 1 a 10, 
10 sendo a pior?

499
00:21:12,786 --> 00:21:14,081
Bem, Kitty, o que você espera?

500
00:21:14,082 --> 00:21:17,126
Você sabe, você...você... você
desapareceu por semanas sem fim...

501
00:21:17,127 --> 00:21:18,832
Você fica completamente
incomunicável.

502
00:21:18,833 --> 00:21:20,159
Você não retorna as nossas ligações.

503
00:21:20,160 --> 00:21:21,561
Sua caixa de mensagens está cheia.
Nós não ouvimos de você desde...

504
00:21:21,562 --> 00:21:25,313
É minha medula óssea.
O que?

505
00:21:25,314 --> 00:21:26,736
O que tem de errado com a sua medula
óssea?

506
00:21:26,737 --> 00:21:29,361
É uma complicação do transplante.

507
00:21:29,362 --> 00:21:32,769
Aparentemente, é muito comum.
Oh, meu Deus, Kitty.

508
00:21:32,770 --> 00:21:34,437
Oh, não é "oh, meu Deus", mãe.

509
00:21:34,438 --> 00:21:36,809
Está tudo bem.
Eu... eu estou vendo um especialista.

510
00:21:37,092 --> 00:21:38,941
Uh, o nome dele é Brian Langley

511
00:21:38,942 --> 00:21:40,494
se você quiser pesquisar ele no Google.

512
00:21:40,747 --> 00:21:44,208
Brian Langley.
Dr. Brian Langley.

513
00:21:44,209 --> 00:21:46,084
Sim, Dr. Brian Langley.

514
00:21:46,085 --> 00:21:47,893
Ele é muito bom nessas coisas.

515
00:21:47,946 --> 00:21:50,201
Eu estou num tratamento de esteróides,

516
00:21:50,202 --> 00:21:52,529
e ele me colocou numa dieta orgânica,

517
00:21:52,530 --> 00:21:55,234
e parece que tudo está dando certo
agora.

518
00:21:55,938 --> 00:21:57,474
E agora?

519
00:21:58,638 --> 00:21:59,806
Bolinhos.

520
00:22:00,297 --> 00:22:01,934
Agora eu preciso comprar bolinhos.

521
00:22:01,935 --> 00:22:05,053
Olhe, você não pode despejar isso
na gente e aí ir comprar bolinhos.

522
00:22:05,101 --> 00:22:07,117
Sério? Bem, vocês não podem
atravessar o país

523
00:22:07,149 --> 00:22:08,893
e esperar que eu fale sobre algo

524
00:22:08,911 --> 00:22:10,686
que eu não estou pronta para falar.

525
00:22:11,229 --> 00:22:13,276
Eu vou comprar bolinhos.

526
00:22:20,652 --> 00:22:22,525
Vamos comprar bolinhos.

527
00:22:22,572 --> 00:22:25,018
- É maior.
- Um pouco.

528
00:22:25,036 --> 00:22:26,467
Um pouco? Vamos lá, Scotty.

529
00:22:26,498 --> 00:22:28,161
É uma monstruosidade
arquitetônica.

530
00:22:28,882 --> 00:22:31,378
Estou supreso que ela não tenha
esgoto e eletricidade instalados.

531
00:22:32,562 --> 00:22:33,968
Ela está...
ela está lá embaixo com o professor?

532
00:22:33,986 --> 00:22:34,615
Sim.

533
00:22:35,352 --> 00:22:37,799
Talvez ela se torne uma
empreiteira quando crescer.

534
00:22:37,847 --> 00:22:39,132
Sério? Essa é sua resposta?

535
00:22:39,164 --> 00:22:40,348
Você vai só rolar com isso?

536
00:22:40,365 --> 00:22:43,546
Ok, as coisas saíram um pouco
de controle,

537
00:22:43,580 --> 00:22:45,643
mas nós queremos que ela se sinta em
casa, certo?

538
00:22:45,662 --> 00:22:48,081
Sim, que ela se sinta em casa, não
que ela construa uma casa.

539
00:22:48,101 --> 00:22:50,179
Essa coisa é perigosa.
Se as lâmpadas de Zemulon aquecer

540
00:22:50,199 --> 00:22:52,372
em uma dessas folhas, teríamos um
incêndio em nossas mãos.

541
00:22:52,404 --> 00:22:55,780
- Ok. Vamos ser cuidadosos.
- Eu acho que já saiu do controle.

542
00:22:55,799 --> 00:22:57,522
Eu digo, eu sei que a gente quer ser
pais legais,

543
00:22:57,570 --> 00:23:00,818
e ela está se divertindo,
mas alguma coisa está acontecendo.

544
00:23:00,823 --> 00:23:03,073
- Eu acho que ela está
supercompensando. - Como assim?

545
00:23:03,091 --> 00:23:05,410
Ela tem uma casa nova,
uma família nova.

546
00:23:05,428 --> 00:23:06,805
Ela vai começar uma nova escola na
segunda,

547
00:23:06,837 --> 00:23:08,612
que você convenientemente deixa ela
ignorar.

548
00:23:08,629 --> 00:23:11,128
Agora ela tem uma quantidade enorme de 
Walkers para descender.

549
00:23:11,146 --> 00:23:13,576
Eu acho que ela está completamente
assustada.

550
00:23:13,606 --> 00:23:14,744
Ok.

551
00:23:15,576 --> 00:23:18,920
O que você acha que devemos fazer?
Derrubar tudo?

552
00:23:18,946 --> 00:23:21,257
Não. Eu acho que a gente deveria falar
com ela.

553
00:23:22,424 --> 00:23:24,369
Seja lá o que for, ela deve nos
contar,

554
00:23:24,375 --> 00:23:26,863
mas o forte não é a resposta.

555
00:23:28,783 --> 00:23:30,447
Ok, quando ela acabar com o professor,

556
00:23:30,453 --> 00:23:32,864
nós vamos conversar com ela.
Concorda?

557
00:23:32,884 --> 00:23:33,529
Concordo.

558
00:23:39,494 --> 00:23:40,932
Entendeu?

559
00:23:41,507 --> 00:23:44,300
Calma, garotos.
Vocês estão um dia atrasados e com um
dólar a menos.

560
00:23:44,317 --> 00:23:46,099
- O cara está morto.
- Como você sabe?

561
00:23:46,132 --> 00:23:48,721
Acredite em mim. Ele está morto.
Eu já liguei para o médico legista.

562
00:23:48,752 --> 00:23:49,872
O que você é, um doutor?

563
00:23:49,889 --> 00:23:51,583
Não, mas a moça da mesa do lado, é.

564
00:23:51,605 --> 00:23:53,947
-Oh, você deve ter visto o grau
dela, então?
-Justin.

565
00:23:53,965 --> 00:23:56,651
Estamos de acordo, policial.
Apenas um pouco cansados hoje.

566
00:23:58,538 --> 00:23:59,653
Idiota.

567
00:23:59,677 --> 00:24:01,172
Tudo sob controle, cara.

568
00:24:01,190 --> 00:24:03,554
Você está enlouquecendo as pessoas.
Você está me enlouquecendo.

569
00:24:03,586 --> 00:24:06,242
Certo? Você está bem?

570
00:24:07,234 --> 00:24:08,816
Foi mal, gente. Dia ruim.

571
00:24:10,736 --> 00:24:12,000
Paige.

572
00:24:12,769 --> 00:24:14,816
Paige, que horas que você precisa estar
na dança hoje?

573
00:24:21,215 --> 00:24:22,136
Mon dieu. (Meu Deus.)

574
00:24:22,852 --> 00:24:23,906
Você está linda.

575
00:24:23,922 --> 00:24:28,369
Sim. Melhor tirar uma foto, porque,
porque eu não vou mais.

576
00:24:28,387 --> 00:24:29,553
O que você está fazendo?

577
00:24:34,311 --> 00:24:35,896
Cody ligou.

578
00:24:37,879 --> 00:24:39,975
Ele vai levar a Stefanie no meu
lugar.

579
00:24:39,993 --> 00:24:41,064
O que?

580
00:24:41,096 --> 00:24:44,054
Ele perguntou para Stefanie primeiro,
e...

581
00:24:44,949 --> 00:24:48,006
Ela disse não,
mas agora mudou de ideia.

582
00:24:48,022 --> 00:24:49,477
Paige, me desculpe.

583
00:24:49,495 --> 00:24:53,381
Eu nem queria...
ir nessa coisa de dança estúpida,

584
00:24:53,399 --> 00:24:56,125
mas ele provavelmente só me perguntou
de brincadeira.

585
00:24:56,157 --> 00:24:57,054
Não, Paige.

586
00:24:57,710 --> 00:25:00,270
Paige, espere.
Paige.

587
00:25:03,789 --> 00:25:04,926
Oh, e-eu não acredito nisso.

588
00:25:04,959 --> 00:25:07,775
Eles estão totalmente lotados.
Eles estão totalmente lotados.

589
00:25:07,793 --> 00:25:08,381
- Lotados?
- Não vai ter...não, sim.

590
00:25:08,382 --> 00:25:09,835
Não vai ter uma festa de aniversário.

591
00:25:09,853 --> 00:25:11,435
Eu não acredito nisso.
A gente vem aqui todo tempo.

592
00:25:11,452 --> 00:25:13,259
Eu nem pensei em fazer reserva.

593
00:25:13,270 --> 00:25:14,812
Bem, querida, nós vamos achar um jeito.

594
00:25:14,843 --> 00:25:15,969
Como nós vamos arrumar isso, mãe?

595
00:25:15,974 --> 00:25:18,001
Eu tenho 15 pessoas vindo em 20 minutos.

596
00:25:18,017 --> 00:25:19,672
- O que nós vamos...
- Kitty, se acalme, ok?

597
00:25:19,705 --> 00:25:21,304
Deve ter algum outro lugar perto...

598
00:25:21,336 --> 00:25:22,958
Quer saber?
Não tem outro lugar.

599
00:25:22,976 --> 00:25:24,414
- Para onde possamos mudar.
- Não tem outro lugar.

600
00:25:24,432 --> 00:25:26,478
E além disso, foi isso que
eu prometi ao Evan.

601
00:25:26,484 --> 00:25:28,444
Esse é o lugar preferido dele.
Não acredito que fiz isso.

602
00:25:28,476 --> 00:25:29,740
- Quão estúpida eu sou?
- Não é

603
00:25:29,747 --> 00:25:31,198
como se você não tivesse muita
coisa acontecendo, querida.

604
00:25:31,217 --> 00:25:33,116
Quer saber, mãe? Não tente fazer
com que tudo pareça cor-de-rosa.

605
00:25:33,144 --> 00:25:35,917
- Não é uma situação cor-de-rosa.
- Não vou fazer parecer cor-de-rosa.

606
00:25:35,923 --> 00:25:37,821
Deus, desculpe.
Tenho que dar um telefonema.

607
00:25:37,840 --> 00:25:40,061
Oh, meu Deus. O que vou fazer?
O que vou fazer?

608
00:25:40,075 --> 00:25:41,267
Você tem a lista de convidados?
Eu poderia

609
00:25:41,287 --> 00:25:44,748
- começar a telefonar...-Não
exista uma lista, mãe.

610
00:25:44,767 --> 00:25:46,156
Eu nem sei quem está vindo para
esse aniversário.

611
00:25:46,174 --> 00:25:47,302
Não sei...
Courtney, as crianças,

612
00:25:47,308 --> 00:25:49,963
uh, uh, algumas pessoas da minha
estúpida aula de sinais. Não sei.

613
00:25:50,012 --> 00:25:51,772
Querida, eu quero te ajudar.
Quero te ajudar.

614
00:25:51,779 --> 00:25:53,067
Sou sua mãe.
Eu quero te ajudar.

615
00:25:53,087 --> 00:25:55,207
E-eu vou fazer algumas ligações.
Nós acharemos outro lugar.

616
00:25:55,213 --> 00:25:57,868
Um museu, de repente,
ou um playground grande?

617
00:25:57,900 --> 00:25:59,915
Deve ter outro lugar...
um parque?

618
00:25:59,942 --> 00:26:00,960
- Você sabe...
- Você sabe o que nós podemos fazer?

619
00:26:00,977 --> 00:26:02,719
Você sabe o que poderia fazer que
realmente ajudaria?

620
00:26:02,751 --> 00:26:05,631
Você poderia ficar aqui, e quando
todos chegarem,

621
00:26:05,649 --> 00:26:07,726
você pode dizer a eles que ela
estragou tudo

622
00:26:07,746 --> 00:26:09,535
e que não terá festa.

623
00:26:09,556 --> 00:26:12,240
Bom, certo.
E... e onde vocês estão indo?

624
00:26:12,261 --> 00:26:13,257
Eu não sei. Eu não sei.

625
00:26:13,279 --> 00:26:16,507
E-eu não vou deixar não ter festa para
o Evan, certo?

626
00:26:17,116 --> 00:26:18,249
Ok.

627
00:26:21,002 --> 00:26:23,049
On-on-onde eles estão indo?

628
00:26:23,068 --> 00:26:24,361
Eu não tenho a mínima ideia.

629
00:26:24,379 --> 00:26:25,609
Nós devemos esperar aqui

630
00:26:25,615 --> 00:26:27,570
e dizer a todos que a festa foi
cancelada.

631
00:26:27,588 --> 00:26:30,738
Oh, Deus.
Esse dia é contagioso.

632
00:26:30,756 --> 00:26:32,610
As más notícias estão se espalhando.

633
00:26:32,627 --> 00:26:34,658
A Paige levou um fora.

634
00:26:34,664 --> 00:26:35,585
Oh, não.

635
00:26:35,591 --> 00:26:38,273
Ela está inconsolável, aparentemente,

636
00:26:38,291 --> 00:26:40,401
soluçando no quarto com a porta
trancada.

637
00:26:40,408 --> 00:26:42,913
- Coitadinha.
- Oh, não, Sarah. Me desculpe.

638
00:26:42,919 --> 00:26:44,086
- Eu sei. Me sinto mal.
- Eu deveria

639
00:26:44,092 --> 00:26:46,441
não ter forçado você a voar até aqui
comigo.

640
00:26:46,447 --> 00:26:49,326
É...é minha culpa.
Eu deixei tudo pior.

641
00:26:49,357 --> 00:26:51,597
Mãe, você achou que sua filha
estava com problemas. Ela estava.

642
00:26:51,598 --> 00:26:53,064
Entendo.

643
00:26:53,071 --> 00:26:55,392
Sarah, eu te amo.

644
00:26:57,000 --> 00:26:59,789
- Vamos. - Sim, vamos achar essas
pessoas e mandá-las para casa.

645
00:27:10,723 --> 00:27:11,857
Ei, cara.

646
00:27:12,705 --> 00:27:13,649
Dan ligou.

647
00:27:14,544 --> 00:27:17,088
Hm, sim.
Ele, uh, ele me ligou também.

648
00:27:17,121 --> 00:27:18,847
Você está bem?

649
00:27:19,839 --> 00:27:22,400
Não, na verdade não.
Nós perdemos um cara hoje.

650
00:27:22,432 --> 00:27:24,480
Sim, Dan falou.
Você quer falar sobre isso?

651
00:27:25,344 --> 00:27:27,568
Sim, uh, na verdade, eu quero.

652
00:27:28,799 --> 00:27:30,927
Eu acho que você está certo,
Zach.

653
00:27:33,297 --> 00:27:35,952
Eu acho que eu tenho um problema, mas 
não é o que você pensa.

654
00:27:36,784 --> 00:27:39,967
Você sabe que...
que, uh, esse sonho que eu tive...

655
00:27:40,959 --> 00:27:43,824
Ou pesadelo, eu acho qu deveria
chamar assim.,

656
00:27:44,655 --> 00:27:46,750
eu tenho desde criança.

657
00:27:46,756 --> 00:27:48,590
Não é strees pós-traumático.

658
00:27:48,609 --> 00:27:49,728
Ok.

659
00:27:52,700 --> 00:27:53,690
Você sabe, é, hm...

660
00:27:54,490 --> 00:27:57,529
É como um sonho do fim do mundo.

661
00:27:57,551 --> 00:28:00,487
Tem um terremoto, e, uh,
você sabe,

662
00:28:00,504 --> 00:28:02,390
pessoas estão correndo e gritando,
machucadas,

663
00:28:02,408 --> 00:28:03,137
e...

664
00:28:04,450 --> 00:28:06,737
Eu não consigo achar minha família.

665
00:28:07,633 --> 00:28:11,201
E eu só, uh, estou no meio de todo
mundo tentando salvar todos.

666
00:28:12,017 --> 00:28:14,370
Eu digo, estou...
estou tentando salvar...

667
00:28:16,001 --> 00:28:16,889
Todo mundo.

668
00:28:16,907 --> 00:28:17,897
E você salva?

669
00:28:18,968 --> 00:28:22,137
Não. E é por isso que eu acordo
gritando.

670
00:28:23,705 --> 00:28:25,128
Eu acho que foi isso que você ouviu.

671
00:28:25,175 --> 00:28:27,033
E faz tempo que eu não sonhava
com isso.

672
00:28:27,833 --> 00:28:31,316
- Até eu aparecer.
- Sim.

673
00:28:31,347 --> 00:28:32,771
Então...

674
00:28:33,287 --> 00:28:34,956
Você vem tentando me salvar.

675
00:28:35,676 --> 00:28:38,604
Eu sou o idiota que interrompeu
a volta do paramédico.

676
00:28:38,610 --> 00:28:40,286
Escute, Zach, eu acho...

677
00:28:40,302 --> 00:28:43,182
Justin... está tudo bem.

678
00:28:43,878 --> 00:28:45,899
Dan me falou sobre essa coisa de 
gerente de construção.

679
00:28:45,917 --> 00:28:47,499
Eu tenho que ir conhecer o dono,

680
00:28:47,532 --> 00:28:49,675
mas ele disse que o trabalho é
meu se eu quiser.

681
00:28:49,681 --> 00:28:50,907
Então...

682
00:28:52,236 --> 00:28:54,220
Conside-me salvo, ok?

683
00:28:58,827 --> 00:29:00,316
Menos um.

684
00:29:03,364 --> 00:29:04,799
E você?
O que você vai fazer?

685
00:29:05,406 --> 00:29:06,365
Ah, eu não sei.

686
00:29:06,381 --> 00:29:07,644
Você sabe, eu me ajeito.

687
00:29:09,980 --> 00:29:12,716
Então, hm, e sobre esse jogo?

688
00:29:13,724 --> 00:29:14,272
O jogo?

689
00:29:14,290 --> 00:29:17,215
Acredite em mim, nem mesmo você pode
salvar o Clippers nesse ponto.

690
00:29:17,235 --> 00:29:19,952
- Ohh, tão ruim, huh?
- Sim, bem ruim.

691
00:29:20,798 --> 00:29:22,987
Quem empurra isso,
bloqueando o velho Robinson

692
00:29:22,996 --> 00:29:25,148
e pega isso tudo de jeito
para o fácil layup.

693
00:29:31,443 --> 00:29:33,139
Hm, eu estava fazendo um omelete para
nós.

694
00:29:33,157 --> 00:29:34,667
Eu pensei que você estivesse com fome.

695
00:29:35,434 --> 00:29:36,843
Cheira bem.

696
00:29:38,074 --> 00:29:40,634
Paige, uh, você quer ligar para o 
seu pai?

697
00:29:40,640 --> 00:29:42,202
Seria bom você falar com ele.

698
00:29:42,207 --> 00:29:44,698
Não. Ele vai só...

699
00:29:44,704 --> 00:29:47,465
Ele só vai me falar que tudo ficará
bem.

700
00:29:48,538 --> 00:29:51,067
Sim. É duro ouvir isso quando não
é verdade.

701
00:29:52,734 --> 00:29:53,660
O que você quer dizer?

702
00:29:53,679 --> 00:29:56,394
Bem, nunca é fácil ter o coração
partido.

703
00:29:56,412 --> 00:29:58,810
Um pedacinho dele sempre fica
partido.

704
00:29:58,829 --> 00:30:00,986
E o que você faz?

705
00:30:03,194 --> 00:30:06,538
Você suporta da melhor forma
possível.

706
00:30:07,659 --> 00:30:09,337
E um dia você percebe,

707
00:30:09,343 --> 00:30:10,987
que é só um pedacinho que está
partido.

708
00:30:10,999 --> 00:30:13,115
Você ainda tem mais.

709
00:30:15,034 --> 00:30:16,681
Olhe, Paige,

710
00:30:16,699 --> 00:30:18,233
quer saber um segredo?

711
00:30:18,251 --> 00:30:21,835
Eu acho que você tem um coração
maior do que todos que já vi.

712
00:30:25,433 --> 00:30:26,601
A lapela.

713
00:30:33,065 --> 00:30:35,754
Acho que não vou mais precisar
disso.

714
00:30:37,882 --> 00:30:40,713
Vamos lá. Traga os pratos.

715
00:30:41,881 --> 00:30:44,345
E depois do jantar, eu tenho
uma ideia

716
00:30:44,363 --> 00:30:46,329
que vai fazer você se sentir
muito melhor.

717
00:30:47,209 --> 00:30:49,001
Humm? O que é?

718
00:30:49,006 --> 00:30:51,352
Bem, nós ainda temos...

719
00:30:52,729 --> 00:30:54,552
14 ovos.

720
00:30:58,536 --> 00:31:00,841
Você sabe qual o endereço do Cody?

721
00:31:01,929 --> 00:31:03,641
Espere. O que?

722
00:31:03,659 --> 00:31:04,905
Sim. Oh, sim.

723
00:31:07,639 --> 00:31:09,048
Toc toc.

724
00:31:09,847 --> 00:31:10,984
O que você está fazendo?

725
00:31:11,006 --> 00:31:13,576
Wow. Isso é muito maior que o meu
antigo apartamento.

726
00:31:14,424 --> 00:31:16,169
Oh, wow. Sim.

727
00:31:16,186 --> 00:31:17,129
Sim.

728
00:31:17,160 --> 00:31:18,424
E se a gente mudar a TV para lá,

729
00:31:18,441 --> 00:31:20,649
- nós teremos mais espaço para o
microondas. - Mm.

730
00:31:20,655 --> 00:31:22,257
Microondas?
Sim.

731
00:31:22,289 --> 00:31:26,209
Olhe, Olivia, a moral de a gente te
adotar

732
00:31:26,227 --> 00:31:28,262
era que nós pudessemos viver todos
juntos.

733
00:31:28,283 --> 00:31:29,975
Agora, se você quiser viver aqui,
está legal.

734
00:31:29,981 --> 00:31:33,256
- Mas eu e o Scotty vamos morar aqui.
- Não tem espaço suficiente.

735
00:31:33,274 --> 00:31:34,646
- Ah, tem sim.
- Sim.

736
00:31:34,678 --> 00:31:37,763
- Vocês querem muito viver aqui comigo?
- Sim.

737
00:31:37,781 --> 00:31:40,723
- Se vocês querem.
- Eu ainda tenho que ir à escola?

738
00:31:40,744 --> 00:31:43,253
Sim, mas nós vamos estar aqui
quando você voltar.

739
00:31:43,264 --> 00:31:44,147
Você está...

740
00:31:44,153 --> 00:31:47,509
- Você está nervosa para ir à escola?
- Um pouco.

741
00:31:47,529 --> 00:31:49,739
Mm-hmm. Eu odiava a escola.

742
00:31:50,156 --> 00:31:52,907
Eu colocava um termômetro na
lâmpada

743
00:31:52,931 --> 00:31:54,636
para fingir que estava com febre e
poder ficar em casa o dia todo.

744
00:31:54,698 --> 00:31:56,028
Não diga para ela fazer isso.

745
00:31:56,047 --> 00:31:57,756
O ponto é que, não tem problema ter
medo.

746
00:31:57,761 --> 00:32:00,347
Você pode nos dizer isso, porque
é por isso que estamos aqui,

747
00:32:00,363 --> 00:32:02,042
para fazer você se sentir segura.

748
00:32:04,482 --> 00:32:05,802
Eu também estou nervosa em conhecer

749
00:32:05,835 --> 00:32:07,435
seus irmãos e irmãs.

750
00:32:07,454 --> 00:32:09,885
Sei como é isso.
Eu fiquei horrorizado.

751
00:32:09,902 --> 00:32:11,539
Mas agora eu sou parte da família.

752
00:32:11,557 --> 00:32:14,195
E advinhe só. Você faz parte da
família também.

753
00:32:17,011 --> 00:32:20,403
Então vocês querem que eu leia uma 
história

754
00:32:20,422 --> 00:32:22,670
- antes de dormir?
- Sim.

755
00:32:24,301 --> 00:32:25,470
O que vamos ouvir?

756
00:32:25,501 --> 00:32:27,006
"Boa noite, gafanhoto."

757
00:32:28,255 --> 00:32:29,295
Um clássico.

758
00:32:30,543 --> 00:32:34,671
"Era uma vez, num campo perto da cidade,

759
00:32:34,676 --> 00:32:35,903
uma família de gafanhotos

760
00:32:35,921 --> 00:32:38,623
que vivia numa casa de gafanhotos

761
00:32:38,657 --> 00:32:40,896
fazendo coisa de gafanhoto o dia todo."

762
00:32:42,383 --> 00:32:44,207
Oh, ele dormiu.

763
00:32:45,023 --> 00:32:48,592
Então...vocês se divertiram.

764
00:32:48,624 --> 00:32:49,704
Sim, nos divertimos.

765
00:32:49,721 --> 00:32:52,632
Nós, hm, vimos um filme,

766
00:32:52,650 --> 00:32:54,745
e então comemos espaguete,

767
00:32:54,750 --> 00:32:56,552
e então nós jogamos laser tag.

768
00:32:56,571 --> 00:32:59,865
Ok, aqui estamos nós.
Eu fiz um delicioso pote de chá.

769
00:32:59,882 --> 00:33:02,857
Oh, sinto falta de café e eu
odeio couve.

770
00:33:02,868 --> 00:33:04,329
Eu disse.

771
00:33:04,361 --> 00:33:06,904
Não, sabe, é horrível fazer uma
dieta saúdavel.

772
00:33:06,910 --> 00:33:09,658
É sério, estou sonhando com
cheesburguers e bacon.

773
00:33:09,677 --> 00:33:11,994
- Bem, eu também.
- Quem não está?

774
00:33:17,135 --> 00:33:18,497
O que isso está fazendo aqui?

775
00:33:18,577 --> 00:33:20,673
Uh, uh, fui eu.

776
00:33:20,705 --> 00:33:22,610
E-e-eu pensei...

777
00:33:22,642 --> 00:33:25,854
- Quer saber? É uma longa história.
- É do Robert.

778
00:33:27,341 --> 00:33:29,791
Ok, agora me sinto uma total
idiota.

779
00:33:29,810 --> 00:33:31,630
Bem, isso é porque você é
uma total idiota.

780
00:33:31,648 --> 00:33:33,438
Bem, eu acho que mereço isso.

781
00:33:33,444 --> 00:33:35,134
E eu sei que é loucura,

782
00:33:35,153 --> 00:33:37,982
mas é...é...
reconfortante de alguma forma.

783
00:33:39,198 --> 00:33:42,355
A Courtney tinha uma caixa com coisas
do apartamento antigo em Washington,

784
00:33:42,403 --> 00:33:44,690
e isso foi tudo que eu...eu peguei.

785
00:33:45,385 --> 00:33:47,773
É lind...
É completamente compreensível.

786
00:33:47,791 --> 00:33:50,029
Especialmente porque
você acabou de ter um grande medo.

787
00:33:50,035 --> 00:33:53,052
Sim, eu acho que estou, hm, 
traumatizada.

788
00:33:53,086 --> 00:33:55,949
Como da vez na praia,
naquele verão,

789
00:33:55,955 --> 00:33:58,032
quando eu peguei
aquela onda muito grande

790
00:33:58,050 --> 00:34:00,471
e eu fiquei sem entrar no mar por
16 anos.

791
00:34:00,503 --> 00:34:03,126
Ah, Kitty, sempre haverá
ondas na vida.

792
00:34:03,148 --> 00:34:05,670
Mas você não pode deixar que ela
te leve de volta pra água.

793
00:34:05,687 --> 00:34:07,303
E você não pode se esconder aqui,

794
00:34:07,321 --> 00:34:09,479
- esperando algo ruim te acontecer.
- Me desculpe.

795
00:34:09,497 --> 00:34:11,733
-O que você está falando?
Não estou escondendo.
-Sim, você está.

796
00:34:11,752 --> 00:34:12,723
- Não, não estou.
- Está sim.

797
00:34:12,755 --> 00:34:14,403
Sim, você está. 
Você está escondendo algo.

798
00:34:14,408 --> 00:34:18,546
E Kitty, e se alguma coisa acontecer?
E o Evan?

799
00:34:18,565 --> 00:34:21,794
Antes, quando você estava doente, você
sabia que tinha Robert.

800
00:34:21,814 --> 00:34:23,682
E ele estaria aqui para o Evan.

801
00:34:23,700 --> 00:34:26,251
Mas Deus me livre, se isso
acontecesse novamente,

802
00:34:26,268 --> 00:34:27,578
vou ser eu.

803
00:34:27,626 --> 00:34:29,605
Eu estarei aqui para ele.

804
00:34:29,637 --> 00:34:31,189
Kitty, você não está sozinha.

805
00:34:31,221 --> 00:34:33,048
Ok. Ok.

806
00:34:33,066 --> 00:34:34,983
Mas só quero que todos saibam

807
00:34:35,003 --> 00:34:38,344
que estamos tendo a conversa

808
00:34:38,361 --> 00:34:39,992
que eu nunca gostaria de ter.

809
00:34:40,000 --> 00:34:41,655
A conversa sobre quando eu morrer.

810
00:34:42,728 --> 00:34:45,340
E então? Quero dizer, e daí?

811
00:34:45,359 --> 00:34:48,541
Nenhum de nós tem que escrever um
testamento? Eu...

812
00:34:48,546 --> 00:34:51,709
Nós nos preparamos para o pior.
Nós esperamos pelo melhor.

813
00:34:52,287 --> 00:34:55,183
Bem...eu nunca estive em seu lugar,
Kitty,

814
00:34:55,208 --> 00:34:57,871
mas você deve saber que se o pior
acontecer...

815
00:34:59,344 --> 00:35:01,616
que o seu garoto será amado

816
00:35:02,865 --> 00:35:04,127
e que ele terá uma casa.

817
00:35:06,368 --> 00:35:08,125
Você tem que saber isso.

818
00:35:08,684 --> 00:35:10,750
Sim, eu sei.

819
00:35:11,340 --> 00:35:13,195
Sim. Eu sei.
Eu sei. Eu sei. Eu sei.

820
00:35:13,215 --> 00:35:15,195
E isso é ridículo.
Isso é ridículo.

821
00:35:15,216 --> 00:35:16,747
Nós temos todos que ir para casa.

822
00:35:16,765 --> 00:35:19,586
Todos nós precisamos ir para casa.

823
00:35:20,241 --> 00:35:21,681
- Sério?
- Sim, sério.

824
00:35:21,699 --> 00:35:24,353
- Sério? - Ok, isso quer dizer
que podemos fazer

825
00:35:24,371 --> 00:35:26,721
uma festa de aniversário adequada
para o Evan,

826
00:35:26,746 --> 00:35:28,070
- porque...
- O que você quer dizer com própria?

827
00:35:28,087 --> 00:35:29,429
Foi trágico. Foi...

828
00:35:29,448 --> 00:35:30,950
A festa de aniversário foi
patética.

829
00:35:30,968 --> 00:35:32,856
- Vocês estão fazendo eu me sentir
muito mal. - Sim.

830
00:35:32,877 --> 00:35:35,030
- Cupcakes de loja...
- Foi completamente...

831
00:35:35,047 --> 00:35:35,870
- Você sabe, isso vai te matar...
- Isso foi tão falho.

832
00:35:35,888 --> 00:35:38,383
- Querem saber? Eles eram orgânicos.
- Querem saber?

833
00:35:38,407 --> 00:35:40,143
- Orgânicos, o caramba.
- Tinha um elefante gigante na sala

834
00:35:40,161 --> 00:35:42,014
e estávamos todos fingindo que ele
não estava lá.

835
00:35:42,063 --> 00:35:44,351
O que você está falando?

836
00:35:52,645 --> 00:35:56,446
Lembra de estar exausto de só beber
a noite toda?

837
00:35:56,479 --> 00:35:59,199
Oh, e dançando.
Lembra da dança?

838
00:35:59,217 --> 00:36:01,026
Não, mas eu não estava bem nisso, 
de qualquer jeito.

839
00:36:05,971 --> 00:36:08,546
Quanto tempo você acha que a gente vai
ter que dormir aqui?

840
00:36:08,563 --> 00:36:10,783
O forte? Não sei, mas vou te dizer
uma coisa.

841
00:36:10,801 --> 00:36:12,878
Eu não teria me dado bem na guerra
civil.

842
00:36:12,883 --> 00:36:15,534
Bom dia. Como está indo?

843
00:36:15,553 --> 00:36:18,222
Bom dia. Bem, você não está de olhos abertos e atento?

844
00:36:18,239 --> 00:36:20,031
- Por que eu não estaria?
- Mm.

845
00:36:20,063 --> 00:36:23,048
- Scotty, você pode me ajudar a passar 
minhas roupas para a festa?
- Claro.

846
00:36:23,066 --> 00:36:25,368
Ótimo.
Es-espere um minuto.

847
00:36:25,386 --> 00:36:27,080
Você não está usando a tábua de
passar

848
00:36:27,098 --> 00:36:29,080
como viga de suporte principal da Cidade do Lagarto?

849
00:36:29,098 --> 00:36:31,624
- Tudo bem. Eu derrubei ele.
- O forte?

850
00:36:31,655 --> 00:36:33,929
Sim. O Zemulon achou que estava
muito populoso.

851
00:36:35,335 --> 00:36:36,743
Bem, como você se sente em relação a
isso?

852
00:36:36,776 --> 00:36:38,567
Está... está tudo bem.
Vamos lá.

853
00:36:38,585 --> 00:36:41,000
Certo. Ok.
Estarei lá em um minuto.

854
00:36:41,019 --> 00:36:41,896
Obrigado.

855
00:36:43,527 --> 00:36:45,208
Sim. Funcionou.

856
00:36:45,240 --> 00:36:47,240
Adeus, Cidade Lagartixa.

857
00:36:48,040 --> 00:36:50,936
E aí nós fizemos croque
monsieurs.

858
00:36:50,968 --> 00:36:52,775
Sabe o que são?

859
00:36:52,793 --> 00:36:55,640
Entendi.
Uh, coisas com queijo e presunto?

860
00:36:55,657 --> 00:36:56,888
Sim, só que melhor.

861
00:36:56,919 --> 00:36:58,870
E nós íamos fazer croque
madames,

862
00:36:58,876 --> 00:37:00,823
mas acabaram os ovos.

863
00:37:00,856 --> 00:37:04,743
Sim, Paige, uh, nós não temos que
contar tudo para a sua mãe.

864
00:37:04,761 --> 00:37:07,095
Esse vai ser nosso pequeno segredo,
ok?

865
00:37:08,406 --> 00:37:10,919
Oh, querida.

866
00:37:11,815 --> 00:37:14,520
Tem certeza que não está chateada
por causa da dança?

867
00:37:14,538 --> 00:37:17,846
Eu estava, mas... já superei isso.

868
00:37:17,864 --> 00:37:19,816
E o Cody nem é tão bonito.

869
00:37:20,464 --> 00:37:22,897
Tem razão.
Ninguém é assim tão bonito.

870
00:37:23,841 --> 00:37:26,991
Oh, espere, espere.
Você achar que se nós congelarmos aqui,

871
00:37:27,012 --> 00:37:28,511
isso vai continuar até o próximo
mês?

872
00:37:28,530 --> 00:37:30,734
Não, eu não acho isso.
Por quê?

873
00:37:30,754 --> 00:37:33,755
Bem, tem uma dança na escola
de pai e filha,

874
00:37:33,773 --> 00:37:36,027
e o papai vai estar fora da cidade,

875
00:37:36,044 --> 00:37:38,748
então eu estava pensando se o 
Luc não poderia ir comigo.

876
00:37:39,595 --> 00:37:41,531
Oh, eu ... eu ficaria honrado.

877
00:37:41,563 --> 00:37:43,994
- Talvez nós possamos comprar um novo
para ele.
- Ok.

878
00:37:45,113 --> 00:37:46,650
Posso ver o seu vestido?

879
00:37:46,683 --> 00:37:48,554
Oh, meu Deus. É maravilhoso.

880
00:37:48,571 --> 00:37:50,239
E... e a Tiffany vai me deixar usar
isso de novo.

881
00:37:50,256 --> 00:37:51,102
Vou buscar.

882
00:37:55,886 --> 00:37:58,174
Parece que vocês dois tiveram um
final de semana e tanto.

883
00:37:58,207 --> 00:38:01,327
Bem, foi um começo atrapalhado, mas
no final deu tudo certo.

884
00:38:01,358 --> 00:38:04,483
Eu estava tão frustrada, por não
poder estar aqui.

885
00:38:05,731 --> 00:38:07,637
Mas no fundo, eu não precisava.

886
00:38:12,421 --> 00:38:13,065
Eu te amo.

887
00:38:13,802 --> 00:38:15,802
Não tanto quanto eu te amo.

888
00:38:19,069 --> 00:38:20,783
Quantos disso você está fazendo?

889
00:38:20,803 --> 00:38:24,137
- Duas dúzias.
- Oh.

890
00:38:24,154 --> 00:38:25,797
Por que você não vai lá dentro e 
pergunta para Kitty e Evan

891
00:38:25,816 --> 00:38:27,094
se eles estão prontos para ir?

892
00:38:27,100 --> 00:38:28,485
Eu tenho que trocar minhas roupas, 
também.

893
00:38:28,491 --> 00:38:29,925
Hm, claro.

894
00:38:32,245 --> 00:38:33,701
Você está bem?

895
00:38:34,421 --> 00:38:36,534
Hm, sim, sim. Estou bem.

896
00:38:36,551 --> 00:38:38,039
Só um pouco, hm, cansado.

897
00:38:38,070 --> 00:38:39,257
Bem, por que você não disse alguma 
coisa?

898
00:38:39,270 --> 00:38:41,014
Eu não teria pedido para me
pegar no aeroporto.

899
00:38:41,031 --> 00:38:43,639
Oh, não. Vamos lá.
Estou aqui para servir.

900
00:38:43,657 --> 00:38:45,143
O que isso significa?

901
00:38:47,173 --> 00:38:48,759
Certo, mãe, olhe,
como você faz isso?

902
00:38:49,240 --> 00:38:51,208
De verdade, como você faz...
como você faz

903
00:38:51,225 --> 00:38:54,701
para tomar conta de todos nós e
aliementa o cachorro de outras pessoas

904
00:38:54,717 --> 00:38:57,004
- e...
- Foi você que cuidou da Lily.

905
00:38:57,022 --> 00:38:58,621
Ok, certo. Então estamos aqui os dois
para servir.

906
00:38:58,638 --> 00:39:01,196
Quero dizer, como é que você não
tem um colapso nervoso?

907
00:39:01,214 --> 00:39:02,908
De onde vem isso?

908
00:39:03,932 --> 00:39:06,108
Ah, é uma longa história.

909
00:39:06,114 --> 00:39:10,061
Justin, é uma coisa ótima querer ajudar
as pessoas.

910
00:39:10,069 --> 00:39:12,372
Mas você não pode se culpar sempre

911
00:39:12,390 --> 00:39:13,717
que você não conseguir ser bem-sucedido.

912
00:39:13,734 --> 00:39:15,477
E você sabe quem me ensinou isso?
Você.

913
00:39:16,613 --> 00:39:17,555
Fui eu?

914
00:39:17,587 --> 00:39:21,059
Sim. Durante a sua intervenção

915
00:39:21,091 --> 00:39:22,672
quando drogas voltavam para a sua
vida,

916
00:39:22,677 --> 00:39:24,339
- e a gente estava sentado na beira
da piscina...-Sim.

917
00:39:24,355 --> 00:39:27,489
E você me disse que eu tinha que
deixar você ir,

918
00:39:27,521 --> 00:39:29,729
que eu não podia mais me sentir
responsável por você,

919
00:39:29,762 --> 00:39:31,681
que você tinha que fazer isso
sozinho.

920
00:39:32,282 --> 00:39:34,178
Uh, sim, eu lembro disso, mãe.

921
00:39:35,516 --> 00:39:37,772
Obrigada por lembrar.

922
00:39:38,411 --> 00:39:40,730
- Eu te amo.
- Eu te amo, também.

923
00:39:40,751 --> 00:39:43,883
Certo. Eu vou, uh, vou buscar o
aniversariante.

924
00:39:45,238 --> 00:39:49,414
- Wow. Muitos presentes.
- Certo?

925
00:39:49,446 --> 00:39:51,527
- Bem, só espere pelo seu
aniversário. - Sim.

926
00:39:51,558 --> 00:39:54,791
Você está pronta para a sua primeira 
festa com os Walker, Olívia?

927
00:39:54,810 --> 00:39:56,593
Eu lembro da primeira festa com os
Walker.

928
00:39:56,610 --> 00:39:58,631
- Oh, meu Deus.
- Eu bebi muito vinho

929
00:39:58,649 --> 00:40:00,967
- Sim, é verdade. - Isso quer
dizer que posso beber vinho?

930
00:40:00,984 --> 00:40:02,227
- Não.
- Você pirou?

931
00:40:02,259 --> 00:40:04,689
Oh, vamos mostrar pra Olívia o que nós
fazemos com os presentes nessa família.

932
00:40:04,721 --> 00:40:07,836
- Oh, sim. Oh, ok.
- Vai. Oh, ok.

933
00:40:07,854 --> 00:40:09,648
- Ooh, robô.
- Macaco de pelúcia.

934
00:40:09,667 --> 00:40:12,255
- Uh, meias. Muito chato.
- Uh, e Olívia?

935
00:40:13,232 --> 00:40:16,976
- Uh-ou.
- Eu acho que ouvi um aniversariante!

936
00:40:16,995 --> 00:40:18,736
- Oi, tio massa.
- Oi, carinha.

937
00:40:18,755 --> 00:40:21,169
Oi. Como você está, cara?

938
00:40:21,187 --> 00:40:23,697
- Oi, tio massa.
- Como você está?

939
00:40:23,745 --> 00:40:28,817
Hum, olha, e-eu preciso de alguém para me ajudar a congelar esses...

940
00:40:28,835 --> 00:40:30,769
- Eu entendi. Entendi. Eu entendi isso.
- Pegue isso.

941
00:40:30,787 --> 00:40:34,034
Ei, Evan. Vamos ver a piñata que eu
ouvi tanto falar.

942
00:40:34,052 --> 00:40:36,561
Então você quer me contar que diabo
está acontecendo?

943
00:40:36,567 --> 00:40:38,817
- Você está bem?
- Sim, sim.

944
00:40:38,850 --> 00:40:40,961
Nós vamos sair para caminhas mais tarde
e eu te contarei tudo.

945
00:40:41,697 --> 00:40:42,471
Ok.

946
00:40:42,503 --> 00:40:44,743
- Venha conhecer Olívia.
- Oh.

947
00:40:45,440 --> 00:40:48,865
Oh, Olívia é tão adorável, Kevin.

948
00:40:48,897 --> 00:40:51,953
Eu sei. Eu só...eu quero apertar
aquelas bochechas.

949
00:40:51,985 --> 00:40:55,009
Quer deixar as bochechas da minha
filha em paz?

950
00:40:55,026 --> 00:40:57,953
Aw. Sua filha.

951
00:41:00,341 --> 00:41:02,459
Aw. Não se preocupe, você vai ter 
uma criança um dia.

952
00:41:02,491 --> 00:41:04,241
Eu acho que a gente deve começar
devagar com ele, como um peixe.

953
00:41:04,259 --> 00:41:06,433
- Oh, talvez uma planta.
- De plástico. - Legal.

954
00:41:06,464 --> 00:41:08,769
Então, Olívia, eu soube que você vai 
começar na minha antiga escola.

955
00:41:08,787 --> 00:41:10,336
- Está nervosa?
- Um pouco.

956
00:41:10,355 --> 00:41:12,624
Não é tão assustador, mas você...
tem que entender.

957
00:41:12,641 --> 00:41:15,007
A Sra. Earl de matemática. Ela
parece bem má,

958
00:41:15,025 --> 00:41:16,251
mas ela é, na verdade, a professora

959
00:41:16,270 --> 00:41:19,133
- mais legal da escola toda...
- Olhe para eles.

960
00:41:20,000 --> 00:41:21,871
É a próxima geração dos Walker.

961
00:41:23,489 --> 00:41:26,456
- Yay!
- Oh, a festa começou.

962
00:41:26,475 --> 00:41:28,423
Esses são para mais tarde.
Nós vamos nos divertir agora.

963
00:41:29,287 --> 00:41:31,235
Deixe-me ver. Ei, baby.

964
00:41:31,240 --> 00:41:32,467
Dê para o Evan o bastão.

965
00:41:32,485 --> 00:41:33,812
Prontos?

966
00:41:39,107 --> 00:41:40,771
Evan! Evan!

967
00:41:40,789 --> 00:41:44,099
Certo, cara.
Certo, vamos lá. Pronto?

968
00:41:44,116 --> 00:41:46,464
- Um, dois... três
- Vã pegar o bastão e bata nisso.

969
00:41:49,147 --> 00:41:51,287
Rápido! Fotos!

970
00:41:56,136 --> 00:41:57,956
www.addic7ed.com

