1
00:00:05,589 --> 00:00:07,490
Golfe. Não entendo.

2
00:00:07,491 --> 00:00:09,992
Atividade repetitiva absurda
e sem propósito.

3
00:00:09,993 --> 00:00:13,022
Ótimo para clarear a mente.
Estes boxes aqui...

4
00:00:13,023 --> 00:00:15,266
Máquinas de limpeza mental.

5
00:00:15,267 --> 00:00:16,899
Van Pelt, o que temos?

6
00:00:16,900 --> 00:00:19,669
Pela carteira de motorista
é Micah Newton.

7
00:00:19,670 --> 00:00:22,071
A arma do crime parece ser
este ferro-5.

8
00:00:22,072 --> 00:00:24,240
-Não se defendeu.
-Sem testemunhas.

9
00:00:24,241 --> 00:00:27,329
O legista acha que o acertaram
por trás enquanto jogava.

10
00:00:27,330 --> 00:00:30,413
Protetor solar, higienizador
de mãos, comida saudável.

11
00:00:30,414 --> 00:00:32,548
Alguém que cresceu
com mãe protetora.

12
00:00:32,549 --> 00:00:34,837
Outro jogador
o achou pelas 4h hoje.

13
00:00:34,838 --> 00:00:37,963
O assassinou deixou a bolsa
e carteira dele para trás.

14
00:00:37,964 --> 00:00:41,146
-Cho foi checar o carro.
-Meio cedo para jogar.

15
00:00:41,147 --> 00:00:43,476
Parece que 4h
é o início do rush.

16
00:00:43,477 --> 00:00:45,164
Aqui funciona 24hs.

17
00:00:45,165 --> 00:00:47,969
Consiga as gravações de ontem
com o gerente.

18
00:00:47,970 --> 00:00:50,499
-Certo, chefe.
-Jane, foco.

19
00:00:50,500 --> 00:00:52,435
Tentando. Pronto.

20
00:00:52,436 --> 00:00:55,337
-Difícil saber o botão certo.
-Na vítima.

21
00:00:55,338 --> 00:00:56,639
Desculpe, certo.

22
00:00:56,640 --> 00:00:59,316
É profissional,
consciente de sua saúde.

23
00:00:59,317 --> 00:01:00,815
Ao observar

24
00:01:00,816 --> 00:01:03,179
este monograma especial
de sua blusa

25
00:01:03,180 --> 00:01:06,197
e as marcas
de iodo nas unhas...

26
00:01:06,198 --> 00:01:09,051
E a pontuação ilegível
nestes cartões...

27
00:01:09,052 --> 00:01:11,553
Só se pode chegar
a uma conclusão.

28
00:01:11,554 --> 00:01:15,057
-Este homem era um médico.
-De alguma forma faz sentido.

29
00:01:15,058 --> 00:01:18,661
-Um médico com um problema.
-Que problema?

30
00:01:18,662 --> 00:01:21,757
Esta etiqueta marca
seus arremessos,

31
00:01:21,758 --> 00:01:23,825
e neste caso
em particular,

32
00:01:23,826 --> 00:01:26,371
o "X" não está marcado.

33
00:01:26,372 --> 00:01:29,287
Suas tacadas foram mais
na parte da frente do taco.

34
00:01:29,288 --> 00:01:31,378
-O que significa?
-Significa que...

35
00:01:31,379 --> 00:01:34,810
Cortando a bola.
Pegando ela de lado.

36
00:01:34,811 --> 00:01:37,680
Acontece quando
se está estressado.

37
00:01:37,681 --> 00:01:40,616
Lisbon,
poderia falar com você?

38
00:01:40,617 --> 00:01:44,053
Precisamos mesmo
lhe dar um sininho.

39
00:01:44,054 --> 00:01:46,889
Imagino,
você tem alguma teoria

40
00:01:46,890 --> 00:01:49,125
de onde a Agente Hightower
pode estar?

41
00:01:49,126 --> 00:01:51,227
Não.

44
00:01:56,867 --> 00:01:58,834
sem notificar
meus superiores?

45
00:01:58,835 --> 00:02:00,302
Não, não a procurei.

46
00:02:00,303 --> 00:02:03,406
Passou um dia com os filhos
da Hightower na AIC.

47
00:02:03,407 --> 00:02:04,874
Como eles eram?

48
00:02:04,875 --> 00:02:08,177
Depois falamos sobre isso.
Com licença.

49
00:02:08,178 --> 00:02:11,544
-Cho, o que achou?
-Sua identificação médica.

50
00:02:11,545 --> 00:02:13,531
É médio no
Blessed Sacrament.

51
00:02:13,532 --> 00:02:15,941
"Podes tocar a
orla de minha veste".

52
00:02:15,942 --> 00:02:18,650
-E isso aqui?
-Crachá de radiação.

53
00:02:18,651 --> 00:02:23,243
Monitora exposição à radiação.
O legista checará na autópsia.

54
00:02:23,244 --> 00:02:25,728
Eu não terminei,
Agente Lisbon.

55
00:02:25,729 --> 00:02:28,732
Agente Laroche, é a cena
de um crime, estou ocupada.

56
00:02:28,733 --> 00:02:32,068
Curioso... Seu desinteresse
em encontrar Hightower.

57
00:02:32,069 --> 00:02:33,275
Fala mesmo sério?

58
00:02:33,276 --> 00:02:35,838
Já aguentamos suas visitas
surpresas há meses.

59
00:02:35,839 --> 00:02:37,573
Achou o assassino.
Ela fugiu.

60
00:02:37,574 --> 00:02:40,509
Por que continua aparecendo
nas minha cenas de crime?

61
00:02:40,510 --> 00:02:42,935
-Pois nesta manhã...
-Nem mesmo quero saber!

62
00:02:42,936 --> 00:02:46,182
No segundo que o substituto
de Hightower for anunciado,

63
00:02:46,183 --> 00:02:48,858
solicitarei formalmente
que fique longe de mim.

64
00:02:48,859 --> 00:02:50,636
Como eu dizia,

65
00:02:50,637 --> 00:02:54,357
nesta manhã fui designado para
ficar no lugar de Hightower,

66
00:02:54,358 --> 00:02:56,792
o que inclui
supervisionar esta equipe.

67
00:02:56,793 --> 00:02:58,894
Mancada.

68
00:02:58,895 --> 00:03:03,031
Aprecio sua sinceridade,
e vou honrar sua solicitação.

69
00:03:03,032 --> 00:03:04,901
-Agente Cho.
-Sim.

70
00:03:04,902 --> 00:03:07,703
Está no comando da equipe
a partir de agora.

71
00:03:07,704 --> 00:03:12,474
Agente Lisbon, vai se reportar
ao Agente Cho.

72
00:03:12,475 --> 00:03:14,843
Bom dia.

73
00:03:19,307 --> 00:03:21,838
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

74
00:03:21,839 --> 00:03:24,139
twitter.com/jluizsd
thementalistbrasil.com

75
00:03:24,140 --> 00:03:25,740
[ S03E17 ]
"Bloodstream"

76
00:03:25,741 --> 00:03:27,917
Legenda: jluizsd
D.d!as | N.Honda | Kristy

77
00:03:27,918 --> 00:03:29,901
Revisão: jluizsd

78
00:03:38,966 --> 00:03:41,305
Falei com o pessoal,
demos um jeito.

79
00:03:41,306 --> 00:03:42,554
Como assim?

80
00:03:42,555 --> 00:03:45,157
Você comanda a investigação,
orienta os passos.

81
00:03:45,158 --> 00:03:48,126
-Eu me reporto a Laroche.
-Aprecio a oferta, mas não.

82
00:03:48,127 --> 00:03:52,164
-Você é o chefe, não é certo.
-Foi ordem direta, é seu comando.

83
00:03:52,850 --> 00:03:55,574
Se estou no comando,
preciso realmente comandar.

84
00:03:55,575 --> 00:03:57,336
Estou com você 100%.

85
00:03:57,337 --> 00:03:59,805
É agente sênior.
Mostre o que sabe.

86
00:03:59,806 --> 00:04:01,907
-Tem certeza?
-Absolutamente.

87
00:04:01,908 --> 00:04:03,776
Sairei da minha sala
nesta tarde.

88
00:04:03,777 --> 00:04:05,608
-Não quero sua sala.
-Eu disse...

89
00:04:05,609 --> 00:04:08,359
Prefiro não ter paredes
entre eu e meu time.

90
00:04:10,550 --> 00:04:12,150
Como foi?

91
00:04:12,151 --> 00:04:14,158
-Estou no comando.
-Entendido.

92
00:04:14,159 --> 00:04:16,455
-Suas ordens... Chefe...
-Sério, não.

93
00:04:16,456 --> 00:04:19,424
Lisbon não topou.
Estou no comando.

94
00:04:21,373 --> 00:04:23,728
Então, parabéns.

95
00:04:23,729 --> 00:04:25,964
Vamos continuar com o caso.

96
00:04:33,646 --> 00:04:37,073
Certo. Lisbon, poderia nos dar
as informações que conseguiu?

97
00:04:37,074 --> 00:04:40,012
Claro. Micah Newton, 42,
casado,

98
00:04:40,013 --> 00:04:43,379
médico, mas ficava mais em
cargo administrativo no hospital.

99
00:04:43,380 --> 00:04:46,590
Van Pelt, algo nas gravações
da área de treinos do clube?

100
00:04:46,591 --> 00:04:49,321
Não ajudam, cobrem apenas
estacionamento e clube.

101
00:04:49,322 --> 00:04:51,990
-O assassino não estacionou lá.
-Alguma digital?

102
00:04:51,991 --> 00:04:54,459
-Nada aproveitável.
-Relatório do legista?

103
00:04:54,460 --> 00:04:55,961
-Sim, bem aqui.
-Certo.

104
00:04:58,764 --> 00:05:02,097
O ataque causou
hemorragia cerebral instantânea.

105
00:05:02,098 --> 00:05:05,528
Sem surpresas. Mas há questões
sobre sua exposição à radiação.

106
00:05:05,529 --> 00:05:06,755
Que questões?

107
00:05:06,756 --> 00:05:09,972
O hospital registra a exposição
de radiação de seu pessoal.

108
00:05:09,973 --> 00:05:13,311
E pelos registros, ele estava
muito além do limite neste mês.

109
00:05:13,312 --> 00:05:15,614
Com níveis assim
ele brilharia no escuro.

110
00:05:15,615 --> 00:05:18,056
Mas testes mostraram
níveis aceitáveis nele.

111
00:05:18,057 --> 00:05:20,703
-Como pode?
-Lisbon, vá com Jane e descubra.

112
00:05:20,704 --> 00:05:23,234
-Sim, senhor.
-Eu falo com o marido.

113
00:05:23,235 --> 00:05:26,417
Van Pelt, cheque os registros.
Rigsby, venha comigo.

114
00:05:32,232 --> 00:05:35,701
-Já conseguiu ler sobre o caso?
-Não preciso, vi o suficiente

115
00:05:35,702 --> 00:05:38,137
-para saber que foi um médico.
-Como sabe?

116
00:05:38,138 --> 00:05:41,764
Uma única tacada na cabeça
com morte instantânea.

117
00:05:41,765 --> 00:05:44,776
Isso precisa de conhecimento
médico, um ego enorme,

118
00:05:44,777 --> 00:05:46,678
e uma jogada de assassino.

119
00:05:46,679 --> 00:05:49,248
Definitivamente crime
médico com médico.

120
00:05:49,249 --> 00:05:52,551
São agentes da AIC?
Sim, ela que investiga,

121
00:05:52,552 --> 00:05:55,187
-e eu os insultos.
-Consultor.

122
00:05:55,188 --> 00:05:56,494
Isso, também.

123
00:05:56,495 --> 00:06:00,025
Francine Trent,
Assistente do Dr. Newton.

124
00:06:00,026 --> 00:06:01,493
Era, acho.

125
00:06:01,494 --> 00:06:02,827
Sinto muito.

126
00:06:02,828 --> 00:06:05,130
Sigam-me.

127
00:06:05,131 --> 00:06:08,099
Este é a agenda de ontem
do Dr. Newton.

128
00:06:08,100 --> 00:06:11,020
Obrigada.
De acordo com isso,

129
00:06:11,021 --> 00:06:14,406
seu último compromisso
era uma conferência às 20h?

130
00:06:14,407 --> 00:06:18,310
Para alunos do primeiro ano.
Foi o ponto alto deste ano.

131
00:06:18,311 --> 00:06:21,213
Vejo que também
tem crachá de radiação.

132
00:06:21,214 --> 00:06:23,415
É obrigatório usá-lo
o tempo todo.

133
00:06:23,416 --> 00:06:26,651
Ideias de por que os níveis
dele estavam além do limite?

134
00:06:26,652 --> 00:06:30,455
Não.
Temos substâncias radioativas

135
00:06:30,456 --> 00:06:33,959
como o césio 137 em
equipamentos de radiografia,

136
00:06:33,960 --> 00:06:35,927
mas todos usam
o colete de chumbo

137
00:06:35,928 --> 00:06:38,797
então ficam protegidos.
Então, não sei.

138
00:06:38,798 --> 00:06:41,299
Você foi convidada
para o casamento?

139
00:06:41,300 --> 00:06:43,735
-Fui.
-Como foi?

140
00:06:43,736 --> 00:06:45,170
Foi lindo.

141
00:06:47,440 --> 00:06:50,509
-Quem são estes?
-Pacientes transplantados.

142
00:06:50,510 --> 00:06:52,944
Dr. Newton iniciou o programa
de transplantes

143
00:06:52,945 --> 00:06:55,814
no Blessed Sacrament.
Isso lhe deu muita alegria.

144
00:06:55,815 --> 00:06:57,249
Eles ainda estão vivos?

145
00:06:57,250 --> 00:06:59,751
-Jane...
-Não é mais meu chefe.

146
00:06:59,752 --> 00:07:02,120
Transplantes são complicados.

147
00:07:02,121 --> 00:07:04,089
Mas já vi tantos
que foram salvos...

148
00:07:04,090 --> 00:07:05,516
Pessoas que morreriam.

149
00:07:05,517 --> 00:07:08,242
Vou te contar um segredo,
todos nós morreremos.

150
00:07:08,243 --> 00:07:09,995
Eu sinto muito.

151
00:07:09,996 --> 00:07:12,731
Tudo bem.
Ter medo de médicos e hospitais

152
00:07:12,732 --> 00:07:15,400
-é muito normal.
-Não sou.

153
00:07:15,401 --> 00:07:19,337
Ele chegou a ir
na conferência às 20hs?

154
00:07:19,338 --> 00:07:21,339
Sim, nunca perdia
uma oportunidade

155
00:07:21,340 --> 00:07:24,042
de motivar jovens médicos.

156
00:07:24,043 --> 00:07:27,379
Ele era um bom médico,
mas um melhor líder.

157
00:07:27,380 --> 00:07:30,448
Acho que por isso
veio para a administração.

158
00:07:30,449 --> 00:07:32,284
E quem são estes aqui?

159
00:07:32,285 --> 00:07:34,486
Os médicos
do conselho de transplantes.

160
00:07:34,487 --> 00:07:37,455
-Dr. Newton presidia.
-E mesmo assim ficou de lado,

161
00:07:37,456 --> 00:07:39,704
e este no meio da foto,
quem é ele?

162
00:07:39,705 --> 00:07:42,260
Dr. Quick,
chefe da cirurgia.

163
00:07:42,261 --> 00:07:45,831
Hoje pela manhã ele assumiu as
responsabilidades do Dr. Newton.

164
00:07:45,832 --> 00:07:48,566
-Chegamos a algum lugar.
-Podemos falar com ele?

165
00:07:48,567 --> 00:07:51,703
-Está na reunião do conselho.
-Foi uma transição rápida.

166
00:07:51,704 --> 00:07:54,539
Dr. Quick disse que era
muito importante para adiar.

167
00:07:54,540 --> 00:07:57,208
-Terá outros médicos nela?
-Todos eles.

168
00:07:57,209 --> 00:08:00,379
-Uma sala cheia de médicos?
-Maná caído do céus.

169
00:08:00,380 --> 00:08:02,347
Poderia nos levar até lá?

170
00:08:02,348 --> 00:08:05,150
Vou me comportar muito bem.
Não direi uma palavra.

171
00:08:05,151 --> 00:08:07,619
Com licença.
David Vance, diretor de evento?

172
00:08:07,620 --> 00:08:09,988
Está nos fundos.
Vou chamá-lo.

173
00:08:09,989 --> 00:08:11,589
Obrigado.

174
00:08:11,590 --> 00:08:14,214
-Escute, pergunta delicada.
-Sim?

175
00:08:14,215 --> 00:08:17,062
A noite de quinta é restrita
a chefes, como sabe.

176
00:08:17,063 --> 00:08:19,597
Devemos dar a Lisbon
o seu lugar?

177
00:08:19,598 --> 00:08:22,434
-Seria meio estranho.
-Faça o que achar certo.

178
00:08:22,435 --> 00:08:26,304
Ou vamos na sua casa,
para o caso de ferrar tudo?

179
00:08:26,305 --> 00:08:27,806
Foi só uma piada.

180
00:08:27,807 --> 00:08:29,240
Sim, engraçado.

181
00:08:29,241 --> 00:08:34,713
Você é um belo chefe, cara.
Já estou com medo de você.

182
00:08:34,714 --> 00:08:36,681
Obrigado por me encontrar aqui.

183
00:08:36,682 --> 00:08:38,917
Eu cancelaria isto tudo,

184
00:08:38,918 --> 00:08:42,032
mas é meu maior evento
de arrecadação de fundos do ano.

185
00:08:42,033 --> 00:08:44,289
Quando viu seu marido
pela última vez?

186
00:08:44,290 --> 00:08:45,957
Ontem pela manhã.

187
00:08:45,958 --> 00:08:50,428
Acordamos bem cedo.
Bem, eu acordo bem cedo.

188
00:08:50,429 --> 00:08:54,199
Trabalho há 1 hora de casa,

189
00:08:54,200 --> 00:08:57,068
e Micah teria
se levantado comigo...

190
00:08:57,069 --> 00:09:00,405
Mesmo depois de seu turno
de 12 horas.

191
00:09:00,406 --> 00:09:04,876
-Fez algum contato durante o dia?
-Ele me ligou às 9h30.

192
00:09:04,877 --> 00:09:08,113
Estressado, como sempre.
Disse que iria jogar um pouco

193
00:09:08,114 --> 00:09:10,648
-antes de vir para casa.
-Era algo rotineiro?

194
00:09:10,649 --> 00:09:13,752
Micah não gostava de trazer
problemas para casa com ele,

195
00:09:13,753 --> 00:09:15,921
então costumava ir jogar lá.

196
00:09:15,922 --> 00:09:18,140
Acha que tinha
problemas no trabalho?

197
00:09:18,141 --> 00:09:19,758
Sim, algum
problema pessoal.

198
00:09:19,759 --> 00:09:21,239
-Disse o que era?
-Não.

199
00:09:21,240 --> 00:09:23,907
Mas o trabalho dele veio
com um belo alvo nele.

200
00:09:23,908 --> 00:09:26,398
Alguém sempre estava bravo
com ele por algo.

201
00:09:26,399 --> 00:09:28,908
Semana passada,

202
00:09:28,909 --> 00:09:33,138
chegou esta carta do marido
de uma candidata a transplante.

203
00:09:33,139 --> 00:09:35,774
Achei que deviam ver.

204
00:09:35,775 --> 00:09:38,435
Micah presidia
o conselho de transplantes.

205
00:09:38,436 --> 00:09:41,513
Ele tomava decisões difíceis...

206
00:09:41,514 --> 00:09:43,972
Quem vive, quem morre.

207
00:09:45,779 --> 00:09:48,421
Eu disse a ele para
levar isso a polícia,

208
00:09:48,422 --> 00:09:50,972
mas ele disse que não
precisava me preocupar.

209
00:09:50,973 --> 00:09:54,690
"Se minha esposa morrer, você é
o primeiro puto que irei atrás."

210
00:09:54,691 --> 00:09:56,728
Obrigado.

211
00:09:56,729 --> 00:10:00,432
Temos um novo paciente no topo
da lista de transplante de rim.

212
00:10:00,433 --> 00:10:02,634
Paciente Sibéria.

213
00:10:02,635 --> 00:10:05,403
Suas funções renais
estão em estado crítico.

214
00:10:05,404 --> 00:10:08,040
-Dr. Watson nos dará um resumo.
-E o Enid Jordan?

215
00:10:08,041 --> 00:10:09,915
Ela não sobreviverá
outra semana.

216
00:10:09,916 --> 00:10:13,440
-Foi quem Newton colocou no topo,
-Por trágicas circunstâncias,

217
00:10:13,441 --> 00:10:16,981
Dr. Newton não dirige
mais esta reunião, eu dirijo.

218
00:10:16,982 --> 00:10:19,233
E como membro
dos serviços de anestesia,

219
00:10:19,234 --> 00:10:23,121
Dra. Gidry, tem meramente
um papel consultivo aqui.

220
00:10:23,122 --> 00:10:24,503
Watson?

221
00:10:24,504 --> 00:10:26,981
Paciente Sibéria
está em estado final renal.

222
00:10:26,982 --> 00:10:28,259
Sim?

223
00:10:28,260 --> 00:10:30,276
Por que chamam
de "tribunal canguru"?

224
00:10:30,277 --> 00:10:31,735
Não é justo usar cangurus

225
00:10:31,736 --> 00:10:33,694
na comparação
com outros marsupiais.

226
00:10:33,695 --> 00:10:35,982
Usar wallabies não
seria mais criterioso?

227
00:10:35,983 --> 00:10:37,469
Prometeu não falar nada.

228
00:10:37,470 --> 00:10:39,623
Ele prometeu
que não diria nada.

229
00:10:39,624 --> 00:10:42,106
Isso não é
um tribunal canguru.

230
00:10:42,107 --> 00:10:43,508
Eu disse que era?

231
00:10:43,509 --> 00:10:47,612
Interessante que nega
uma acusação não efetuada.

232
00:10:47,613 --> 00:10:49,714
Agora que levantou
a questão...

233
00:10:49,715 --> 00:10:51,115
Desculpe.

234
00:10:51,116 --> 00:10:52,851
Quem é esse?

235
00:10:52,852 --> 00:10:54,414
Patrick Jane.

236
00:10:54,415 --> 00:10:57,493
Consultor, está com a AIC.
Sou a Agente Teresa Lisbon.

237
00:10:57,494 --> 00:11:00,225
Estamos investigando
o assassinato do Dr. Newton.

238
00:11:00,226 --> 00:11:02,011
Aqui não é lugar
para investigar.

239
00:11:02,012 --> 00:11:03,896
Ao contrário.
É o lugar certo.

240
00:11:03,897 --> 00:11:05,697
Uma sala cheia de profissionais

241
00:11:05,698 --> 00:11:08,189
que receitam medicamentos
que não conhecem bem

242
00:11:08,190 --> 00:11:10,369
para curar pessoas
que nem conhecem.

243
00:11:10,370 --> 00:11:12,073
E ainda chamam a mim
de fraude.

244
00:11:12,074 --> 00:11:15,121
Agora só levante a mão

245
00:11:15,122 --> 00:11:18,209
quem de vocês matou
o Dr. Newton?

246
00:11:18,210 --> 00:11:20,345
Vai ficar aí parada
assistindo isso?

247
00:11:20,346 --> 00:11:22,046
Está fora do meu controle.

248
00:11:22,047 --> 00:11:25,817
Meu chefe é o Agente Kimball Cho.
Posso lhes dar o telefone dele.

249
00:11:25,818 --> 00:11:27,819
Não vou suportar isso.

250
00:11:27,820 --> 00:11:29,712
Qual é!
É perfeitamente óbvio.

251
00:11:29,713 --> 00:11:31,887
Paciente Sibéria
ganha o rim

252
00:11:31,888 --> 00:11:34,465
porque é algum V.I.P,
com muito dinheiro.

253
00:11:34,466 --> 00:11:36,356
Agora que você
está no comando,

254
00:11:36,357 --> 00:11:38,564
Cordão de veludo
para os V.I.P.s, não é?

255
00:11:39,845 --> 00:11:41,714
Reunião encerrada.

256
00:11:41,715 --> 00:11:45,546
Para os aqui menos experientes
em intimidação policial,

257
00:11:45,547 --> 00:11:48,172
não são obrigados a conversar
com esses dois.

258
00:11:48,173 --> 00:11:49,941
-Suave.
-Obrigado.

259
00:11:49,942 --> 00:11:51,543
-Infernize-os.
-Eu vou.

260
00:11:51,544 --> 00:11:53,678
Você é o ajudante do
Dr. Quick, não é?

261
00:11:53,679 --> 00:11:55,292
Colega de cirurgia.

262
00:11:55,293 --> 00:11:56,781
-Medo de médicos?
-Não.

263
00:11:56,782 --> 00:11:59,150
Entendo, também não gosto
de alguns deles.

264
00:11:59,151 --> 00:12:01,755
Já que o Dr. Quick
não quer mais falar conosco,

265
00:12:01,756 --> 00:12:04,716
talvez possa nos dizer
onde ele estava noite passada.

266
00:12:04,717 --> 00:12:07,797
Acha que ele tem a ver
com o assassinato do Dr. Newton?

267
00:12:07,798 --> 00:12:10,648
-Por quê?
-Elementar, meu caro Vernon.

268
00:12:10,649 --> 00:12:12,479
O corpo de Newton
nem está frio.

269
00:12:12,480 --> 00:12:14,469
Quick assumiu
a posição sem receios.

270
00:12:14,470 --> 00:12:17,011
-Faz jus ao nome.
-Dr. Quick não matou ninguém.

271
00:12:17,012 --> 00:12:19,573
Só quer que sejamos
um hospital de alto nível.

272
00:12:19,574 --> 00:12:20,887
Precisamos de dinheiro.

273
00:12:20,888 --> 00:12:22,801
Não somos instituição
de caridade.

274
00:12:22,802 --> 00:12:25,665
Não respondeu minha pergunta.
Onde ele estava ontem?

275
00:12:25,666 --> 00:12:26,911
Em um jantar.

276
00:12:26,912 --> 00:12:29,447
Atrasaria, então me pediu
para cuidar de tudo.

277
00:12:29,448 --> 00:12:31,883
-E eu trabalhei a noite toda.
-Jantar tarde.

278
00:12:31,884 --> 00:12:34,590
Obviamente não comemorou
com os farmacêuticos.

279
00:12:34,591 --> 00:12:36,604
Precisamos do Dr. Montez
na UTI.

280
00:12:36,605 --> 00:12:40,125
-E quem é o paciente Sibéria?
-Candidato a transplante de rim

281
00:12:40,126 --> 00:12:42,894
que está pacientemente
esperando por mim na CCU.

282
00:12:42,895 --> 00:12:44,228
Se me derem licença.

283
00:12:44,229 --> 00:12:47,332
<i>Dr. Montes para a UTI.</i>

284
00:12:47,333 --> 00:12:50,635
Vamos checar a radiologia.
Aquele crachá ainda me intriga.

285
00:12:50,636 --> 00:12:52,804
Quero saber por quê
era tão radioativo.

286
00:12:52,805 --> 00:12:54,535
Vou passar.
Vou para a cafeteria

287
00:12:54,536 --> 00:12:57,142
para algo deliciosamente
suspenso em gelatina.

288
00:12:57,143 --> 00:12:59,560
Nem vou perguntar aonde
está realmente indo.

289
00:12:59,561 --> 00:13:03,514
Sabe por quê?
Não preciso.

290
00:13:10,289 --> 00:13:12,724
-Olá, Byron.
-Olá.

291
00:13:12,725 --> 00:13:14,058
Sou a Agente Van Pelt.

292
00:13:14,059 --> 00:13:16,094
Sua esposa é Enid Jodan?

293
00:13:16,095 --> 00:13:17,462
Sim, isso mesmo.

294
00:13:17,463 --> 00:13:19,564
Semana passada,
o chefe de transplantes

295
00:13:19,565 --> 00:13:21,899
no Blessed Sacrament
recebeu isso.

296
00:13:21,900 --> 00:13:23,901
Você escreveu isso?

297
00:13:23,902 --> 00:13:25,336
Sabe...

298
00:13:25,337 --> 00:13:28,006
Dizem que se está com raiva,
escreva uma carta.

299
00:13:28,007 --> 00:13:30,208
Mas espere um dia
antes de enviá-la.

300
00:13:30,209 --> 00:13:31,443
Dizem várias vezes

301
00:13:31,444 --> 00:13:33,878
que apenas o ato de
escrever já é suficiente.

302
00:13:33,879 --> 00:13:36,881
Eu esperei uma semana.

303
00:13:36,882 --> 00:13:40,251
E ainda sentia cada palavra.

304
00:13:40,252 --> 00:13:43,488
Então, sim. Eu enviei.

305
00:13:43,489 --> 00:13:47,191
Soube que o Dr. Newton
foi assassinado ontem a noite.

306
00:13:47,192 --> 00:13:49,193
Sim, sinto muito por isso.

307
00:13:49,194 --> 00:13:52,397
Mas tragédias acontecem.
Pergunta a Enid.

308
00:13:52,398 --> 00:13:54,666
Por que tinha tanta
raiva do Dr. Newton?

309
00:13:54,667 --> 00:13:57,369
Ele colocou sua esposa
na lista de transplantes.

310
00:13:57,370 --> 00:14:00,238
Sabe quanto tempo levou
para entrar nesse programa?

311
00:14:00,239 --> 00:14:03,941
Primeiro, Enid tinha que perder
o peso exigido,

312
00:14:03,942 --> 00:14:05,943
pela doença.

313
00:14:05,944 --> 00:14:08,579
E então estava doente demais.

314
00:14:08,580 --> 00:14:12,901
E depois disso, podemos pagar
por um novo rim?

315
00:14:12,902 --> 00:14:15,246
Enrolação atrás de enrolação.

316
00:14:15,247 --> 00:14:19,323
-Mas foi colocada na lista.
-E nada mudou.

317
00:14:19,324 --> 00:14:22,126
Ela subia na lista num dia,
e descia no outro.

318
00:14:22,127 --> 00:14:23,817
Nunca no topo.

319
00:14:23,818 --> 00:14:27,949
E sempre tinha alguém que
conseguia o transplante primeiro.

320
00:14:27,950 --> 00:14:29,901
Estou tão cansado, madame.

321
00:14:29,902 --> 00:14:33,204
Byron, onde estava
às 2h da madrugada?

322
00:14:34,205 --> 00:14:37,041
Curvado sobre
um vaso sanitário,

323
00:14:37,042 --> 00:14:40,945
segurando o cabelo de minha
esposa enquanto cuspia sangue.

324
00:14:40,946 --> 00:14:43,014
Ataque da úlcera.

325
00:14:43,015 --> 00:14:46,918
Então ela voltou ao hospital
nesta manhã.

326
00:14:48,754 --> 00:14:51,923
Outro processo de descoagulação
nesta tarde.

327
00:14:55,156 --> 00:14:58,229
Quantas vezes
eles podem cortá-la?

328
00:15:15,047 --> 00:15:16,447
<i>Secretária.</i>

329
00:15:16,448 --> 00:15:19,773
Precisamos do Dr. Watson
no O.R., rápido.

330
00:15:19,774 --> 00:15:21,176
<i>Em qual sala, senhor?</i>

331
00:15:21,177 --> 00:15:22,720
Três.

332
00:15:22,721 --> 00:15:24,288
<i>Ele será avisado.</i>

333
00:15:27,050 --> 00:15:32,297
<i>Dr. Watson para a O.R. 3,
rápido.</i>

334
00:15:50,837 --> 00:15:53,184
Você deve ser
o paciente Sibéria.

335
00:15:53,185 --> 00:15:56,020
Sim, sou...

336
00:15:57,723 --> 00:15:59,957
Não se mexa.

337
00:16:10,136 --> 00:16:13,705
Quem é você.
E não diga que é "doutor".

338
00:16:13,706 --> 00:16:16,841
Não direi.
Sou Patrick Jane.

339
00:16:16,842 --> 00:16:21,045
Sou um tipo de agente da lei.

340
00:16:21,046 --> 00:16:25,483
Deve ser algum chefão
do crime russo, não é?

341
00:16:25,484 --> 00:16:28,286
Onde está seu distintivo?

342
00:16:28,287 --> 00:16:30,655
No bolso da frente.

343
00:16:33,062 --> 00:16:36,661
É plastificado.
Eu não..

344
00:16:36,662 --> 00:16:40,565
Sou consultor. Não tenho
distintivo real e brilhante.

345
00:16:40,566 --> 00:16:44,435
Que te disse que sou
chefão do crime russo?

346
00:16:44,436 --> 00:16:48,273
Seu sotaque Sochi,
a tatuagem de estrela no peito,

347
00:16:48,274 --> 00:16:49,808
as marcas de bala.

348
00:16:49,809 --> 00:16:54,012
Seu olhar de mil jardas.
Eu poderia continuar.

349
00:17:02,288 --> 00:17:04,322
Obrigado.

350
00:17:05,925 --> 00:17:09,093
Rubens.

351
00:17:09,094 --> 00:17:12,363
Meu nome é Ulis Oratnis.

352
00:17:12,364 --> 00:17:14,032
Certo.

353
00:17:15,406 --> 00:17:17,435
Por que está aqui?

354
00:17:17,436 --> 00:17:20,905
Um médico do hospital
foi assassinado.

355
00:17:20,906 --> 00:17:23,174
O nome dele era
Michael Newton.

356
00:17:23,175 --> 00:17:27,478
E ele estava entre
você e seu...

357
00:17:27,479 --> 00:17:28,947
novo rim.

358
00:17:28,948 --> 00:17:32,383
Acha que eu o matei.

359
00:17:32,384 --> 00:17:35,053
Não. Obviamente,
não está em condições

360
00:17:35,054 --> 00:17:38,056
para algo assim, mas
provavelmente sabe quem matou.

361
00:17:38,057 --> 00:17:40,625
Alguém forte como um touro.

362
00:17:40,626 --> 00:17:42,560
Como é o seu balanço do golfe?

363
00:17:42,561 --> 00:17:44,796
Me dê um clube.
Eu lhe mostro.

364
00:17:46,532 --> 00:17:49,534
-O que está acontecendo aqui?
-Esse cara tem uma arma,

365
00:17:49,535 --> 00:17:51,870
ele a apontou para mim.
Ele é muito rude.

366
00:17:51,871 --> 00:17:53,684
E isso nem inclui a agressão.

367
00:17:53,685 --> 00:17:57,141
-Senhor, estou com a AIC.
-Ele diz a verdade?

368
00:17:57,142 --> 00:18:00,044
Vire-se contra a parede.
Agora.

369
00:18:00,917 --> 00:18:02,814
Foi seu colega
que invadiu aqui.

370
00:18:02,815 --> 00:18:05,416
E colocou a segurança
deste paciente em risco.

371
00:18:05,417 --> 00:18:07,352
Sua pressão arterial disparou.

372
00:18:07,353 --> 00:18:09,754
Estamos saindo,
mas vamos levá-lo conosco.

373
00:18:09,755 --> 00:18:11,256
Venha.

374
00:18:13,025 --> 00:18:14,362
Só mais uma coisa...

375
00:18:14,363 --> 00:18:16,645
Qual o preço de um rim
nos dias de hoje?

376
00:18:16,646 --> 00:18:19,754
É uma máquina de raio-x
ou uma nova ala no hospital?

377
00:18:19,755 --> 00:18:22,704
Ou terrível Ivan aqui
tem a sobrinha do Dr. Quick

378
00:18:22,705 --> 00:18:25,637
-amarrada em algum lugar...
-Sumam. Agora.

379
00:18:29,342 --> 00:18:31,867
Acabei de desligar o telefone
com a Interpol.

380
00:18:31,868 --> 00:18:34,276
Yegor Golenka,
nosso colega russo preso,

381
00:18:34,277 --> 00:18:36,397
tem uma longa ficha
policial em Moscou.

382
00:18:36,398 --> 00:18:37,965
Falarei com ele sobre isso.

383
00:18:37,966 --> 00:18:40,819
O que descobriu da radiação
no crachá do Dr. Newton?

384
00:18:40,820 --> 00:18:43,415
Falei com sua assistente,
depois na radiologia,

385
00:18:43,416 --> 00:18:44,631
Ninguém soube explicar

386
00:18:44,632 --> 00:18:47,705
por quê os níveis de radiação
eram tão altos. Mistério.

387
00:18:47,706 --> 00:18:50,575
Descobriu algo radioativo
que afetaria o crachá

388
00:18:50,576 --> 00:18:53,304
-mas não a pessoa que o usava?
-Não.

389
00:18:53,305 --> 00:18:55,839
Tudo bem. Van Pelt,
verifique isso, certo?

390
00:18:55,840 --> 00:18:57,879
-Claro.
-Eu cuido disso.

391
00:18:57,880 --> 00:19:00,422
Não ia conversar
com o suspeito?

392
00:19:02,383 --> 00:19:04,392
Sim, chefe.

393
00:19:12,534 --> 00:19:16,103
Soubemos que é um criminoso
violento na Rússia.

394
00:19:17,906 --> 00:19:20,608
Como passou
com a sua arma aqui?

395
00:19:24,325 --> 00:19:27,381
Posso arrumar um tradutor,
se precisar de um.

396
00:19:27,382 --> 00:19:29,717
Eu entendo.

397
00:19:29,718 --> 00:19:33,424
Então comece a falar e olhe
em meus olhos quando fala comigo.

398
00:19:33,425 --> 00:19:36,090
Mostre algum respeito.

399
00:19:36,091 --> 00:19:39,227
Sim, madame.

400
00:19:39,228 --> 00:19:41,128
Vamos começar de novo.

401
00:19:41,129 --> 00:19:43,097
Como conseguiu a arma?

402
00:19:43,098 --> 00:19:44,299
Eu a encontrei.

403
00:19:44,300 --> 00:19:47,702
Essas armas praticamente crescem
em árvores, na Califórnia.

404
00:19:47,703 --> 00:19:49,550
Sabe que nesse país

405
00:19:49,551 --> 00:19:52,607
precisa ter uma licença
para ter uma arma?

406
00:19:52,608 --> 00:19:55,109
E que quando jogou meu colega
contra a parede

407
00:19:55,110 --> 00:19:57,456
e o apontou uma arma
cometeu um crime.

408
00:19:57,457 --> 00:20:01,182
Isso quer dizer
que vai para a cadeia.

409
00:20:01,183 --> 00:20:03,184
Seu sistema prisional é...

410
00:20:03,185 --> 00:20:06,087
Como férias na Rússia.

411
00:20:06,088 --> 00:20:09,223
Mas quem cuidaria
do Sr. Oratni?

412
00:20:09,224 --> 00:20:11,559
Meu substituto.

413
00:20:11,560 --> 00:20:13,604
Faria qualquer
coisa por ele, não?

414
00:20:13,605 --> 00:20:15,263
Sem hesitar.

415
00:20:15,264 --> 00:20:18,199
-Mataria por ele?
-Claro.

416
00:20:18,200 --> 00:20:20,240
Matou o Dr. Newton por ele?

417
00:20:21,975 --> 00:20:23,304
Não.

418
00:20:23,305 --> 00:20:25,981
Onde estava ontem a noite
entre às 21h e às 2h?

419
00:20:25,982 --> 00:20:29,827
Cuidando do Sr. Oratni.
Em seu quarto.

420
00:20:31,483 --> 00:20:32,847
Certo.

421
00:20:32,848 --> 00:20:37,351
O Dr. Quick fez questão
que eu estivesse por lá.

422
00:20:37,352 --> 00:20:39,654
Desde que cheguei
nesse país,

423
00:20:39,655 --> 00:20:44,258
não saí nenhum momento
do lado do Sr. Oratni.

424
00:20:44,259 --> 00:20:46,894
Até agora.

425
00:20:48,797 --> 00:20:50,565
O balcão da enfermagem é ali.

426
00:20:50,566 --> 00:20:53,297
Se precisar de algo mais,
por favor, não me peça.

427
00:20:53,298 --> 00:20:55,216
Já me trouxe
problemas essa manhã.

428
00:20:55,217 --> 00:20:57,168
Sinto muito, Francine.
Obrigado.

429
00:20:57,973 --> 00:21:00,675
<i>Chamando Dr. Bender,
chamando Dr. Bender</i>

430
00:21:00,676 --> 00:21:02,958
Procurando por alguém
do pós operatório?

431
00:21:02,959 --> 00:21:05,546
Não. Estou procurando
por uma enfermeira.

432
00:21:05,547 --> 00:21:08,049
-Qual?
-Você, parece estar no comando.

433
00:21:08,050 --> 00:21:10,112
E sabemos quem
comanda num hospital.

434
00:21:10,113 --> 00:21:12,847
Por favor? Alguém
pode me ajudar aqui?

435
00:21:12,848 --> 00:21:14,488
Pode ajudar minha esposa?

436
00:21:14,489 --> 00:21:17,892
Acabou de sair da cirurgia.
Disse que a dor é insuportável.

437
00:21:17,893 --> 00:21:19,194
Aguente firme, querida.

438
00:21:19,195 --> 00:21:21,175
Enid Jordan.
Ela conseguiu o rim?

439
00:21:21,176 --> 00:21:23,398
Não, só outro procedimento
de coagulação,

440
00:21:23,399 --> 00:21:26,880
mais tubos em seu corpo. Não sei
quanto mais ela vai aguentar.

441
00:21:26,881 --> 00:21:28,922
Dra. Gidry.

442
00:21:28,923 --> 00:21:30,571
-Ainda incitando?
-Sempre.

443
00:21:30,572 --> 00:21:34,115
Ela fez há 15 minutos um
procedimento de coagulação

444
00:21:34,116 --> 00:21:35,603
e está muito agitada.

445
00:21:36,538 --> 00:21:39,225
Sra. Jordan,
é a Dra. Gidry, sua anestesista.

446
00:21:39,226 --> 00:21:42,217
-Como classifica sua dor?
-Qual é! Está agonizando.

447
00:21:42,218 --> 00:21:43,641
O que você acha?

448
00:21:44,496 --> 00:21:47,154
Receio que sua esposa já
teve o máximo permitido

449
00:21:47,155 --> 00:21:48,826
de sedativos pós-operatórios.

450
00:21:48,827 --> 00:21:51,995
Preciso que aguente firme
um pouco mais, certo, querida?

451
00:21:51,996 --> 00:21:55,250
Dê mais 10mg de Valium
em 20 min, se continuar agitada.

452
00:21:55,251 --> 00:21:58,265
Qual o problema de vocês?
Sinto muito, querida.

453
00:21:58,266 --> 00:22:01,245
Vou continuar tentando.
Não vou desistir.

454
00:22:01,246 --> 00:22:03,599
Com licença, senhora,
se me deixarem...

455
00:22:03,600 --> 00:22:07,249
Talvez deva tentar gritar.
Geralmente ajuda.

456
00:22:07,250 --> 00:22:09,564
-Como é?
-Gritar. Expressar a dor.

457
00:22:09,565 --> 00:22:11,648
Santo, qualquer que seja,
concordaria.

458
00:22:11,649 --> 00:22:13,532
Gritar,
é terapêutico por si só.

459
00:22:13,533 --> 00:22:15,690
Além disso, darão remédios
mais rápido.

460
00:22:15,691 --> 00:22:17,644
-Quem é você?
-Patrick Jane.

461
00:22:17,645 --> 00:22:21,222
Prazer em conhecê-los.
Byron e Enid, certo?

462
00:22:21,223 --> 00:22:22,957
Sim.

463
00:22:22,958 --> 00:22:24,805
Grite. Tente.

464
00:22:34,590 --> 00:22:36,945
-O russo não parece o certo, não?
-Não.

465
00:22:38,917 --> 00:22:40,686
-Ei, chefe.
-Oi.

466
00:22:40,687 --> 00:22:43,518
Chequei o crachá da
radiologia e percebi uma coisa.

467
00:22:43,519 --> 00:22:46,072
Para acesso ao hospital,
depois de certa hora,

468
00:22:46,073 --> 00:22:48,762
o funcionário deve
usar o crachá para entrar.

469
00:22:48,763 --> 00:22:50,597
-Parece promissor.
-E tem mais.

470
00:22:50,598 --> 00:22:53,287
O crachá de Newton
usado na noite do assassinato

471
00:22:53,288 --> 00:22:54,708
-não ajuda.
-Como?

472
00:22:54,709 --> 00:22:58,092
De acordo com o relatório,
ele passou o crachá na radiologia

473
00:22:58,093 --> 00:23:00,481
-às 20h05 naquela noite.
-Mas a assistente

474
00:23:00,482 --> 00:23:03,270
disse que ele estava numa
palestra para estudantes.

475
00:23:03,271 --> 00:23:06,267
Exato. Difícil estar em 2
lugares ao mesmo tempo, não?

476
00:23:06,268 --> 00:23:09,385
Verei amanhã onde isso nos leva.
Bom trabalho, Van Pelt.

477
00:23:09,386 --> 00:23:10,746
-Bom trabalho.
-Obrigada.

478
00:23:10,747 --> 00:23:13,528
Estava certo. O crachá
da radiologia era uma pista.

479
00:23:13,529 --> 00:23:16,650
Só fiz o que me ensinou.
Olhei todos os ângulos.

480
00:23:16,651 --> 00:23:19,031
Ouça, chefe...

481
00:23:19,032 --> 00:23:23,461
Não me chame de chefe. Não sou
seu chefe, você é meu chefe.

482
00:23:27,792 --> 00:23:29,483
Tente.

483
00:23:30,601 --> 00:23:33,262
Vamos, melhor que isso,
um pouco mais. Todas.

484
00:23:36,198 --> 00:23:37,965
A garota tem pulmão.

485
00:23:42,504 --> 00:23:44,071
Como se sentem?

486
00:23:44,072 --> 00:23:45,673
Bem.
Muito bem.

487
00:23:45,674 --> 00:23:47,675
Um grito por dia,
mantém a alegria.

488
00:23:47,676 --> 00:23:51,312
Ficaria longe do altão
ali, se fosse vocês.

489
00:23:51,313 --> 00:23:53,070
Nada além de dor de cabeça.

490
00:23:54,616 --> 00:23:56,116
Como soube...

491
00:23:56,117 --> 00:24:00,631
Meu Deus. Falo pra Gloria há
semanas que ele é um canalha.

492
00:24:00,632 --> 00:24:04,049
-Sim, mas um canalha gostoso.
-Então digam,

493
00:24:04,050 --> 00:24:06,941
a maioria dos médicos aqui,
são terríveis, certo?

494
00:24:06,942 --> 00:24:08,799
Não, alguns são para se guardar.

495
00:24:08,800 --> 00:24:12,267
Dr. Newton era um tesouro,
um ótimo coração.

496
00:24:12,268 --> 00:24:15,036
Quem mais? Lembrem
que eles e os de branco

497
00:24:15,037 --> 00:24:16,565
escondem corações sombrios.

498
00:24:16,566 --> 00:24:19,637
Quem acham ser o médico
mais gentil e doce por aqui?

499
00:24:19,638 --> 00:24:22,076
Dr. Watson.

500
00:24:22,077 --> 00:24:23,444
Interessante.

501
00:24:23,445 --> 00:24:26,213
Acha que ele é o assassino?

502
00:24:26,214 --> 00:24:28,049
Bem, é o pau-mandado
do Dr. Quick,

503
00:24:28,050 --> 00:24:30,358
e o médico supervisor
do paciente Sibéria

504
00:24:30,359 --> 00:24:32,433
então isso o coloca
no centro de tudo.

505
00:24:32,434 --> 00:24:33,701
Não.

506
00:24:33,702 --> 00:24:37,693
O Dr. Watson é
uma graça e gentil.

507
00:24:37,694 --> 00:24:39,400
Fiz plantão dobrado ontem,

508
00:24:39,401 --> 00:24:42,438
e ele trouxe dounuts para
todos que estavam no plantão.

509
00:24:42,439 --> 00:24:45,818
Quer dizer que, enquanto ele
cobria o plantão do Dr. Quick,

510
00:24:45,819 --> 00:24:48,202
ele saiu e comprou
dounuts para todo mundo?

511
00:24:48,203 --> 00:24:50,071
Deveria se casar com ele,
Daisy.

512
00:24:50,072 --> 00:24:52,872
O Dr. Watson não
trabalhou aqui ontem.

513
00:24:52,873 --> 00:24:55,443
Ele só deu uma passada.

514
00:24:55,444 --> 00:24:57,978
Os médicos são os
melhores mentirosos, não?

515
00:24:57,979 --> 00:25:00,332
Então, o Dr. Watson
está trabalhando agora?

516
00:25:00,333 --> 00:25:02,599
Sim, mas seu turno
termina em meia hora.

517
00:25:02,600 --> 00:25:04,472
-Quer que eu o chame?
-Não, não.

518
00:25:04,473 --> 00:25:06,641
Eu o encontro.
Isso foi muito divertido.

519
00:25:06,642 --> 00:25:09,434
Tudo que conversamos
é estritamente confidencial.

520
00:25:09,435 --> 00:25:12,122
Oficializarei isso
nomeando cada uma de vocês.

521
00:25:12,123 --> 00:25:14,121
Será nosso segredinho,
senhoras.

522
00:25:27,333 --> 00:25:29,209
O que ele faz
nessa vizinhança?

523
00:25:29,210 --> 00:25:31,979
É o que você
tem que descobrir.

524
00:25:31,980 --> 00:25:35,048
Dr. Watson mentiu sobre
ter trabalhado no hospital.

525
00:25:35,049 --> 00:25:37,184
Ele só deu uma passada

526
00:25:37,185 --> 00:25:39,320
com dounuts

527
00:25:39,321 --> 00:25:42,189
em pleno momento
do assassinato.

528
00:25:42,190 --> 00:25:45,359
Provavelmente
construindo um álibi.

529
00:25:45,360 --> 00:25:48,596
O hospital está há
alguns minutos do clube.

530
00:25:48,597 --> 00:25:51,732
Entrando num prédio inacabado
com uma bolsa de lona.

531
00:25:51,733 --> 00:25:55,336
Provavelmente cheia de dinheiro
para pagar o assassino.

532
00:25:55,337 --> 00:25:59,640
É sua deixa para ser o herói.
Esperarei no carro.

533
00:25:59,641 --> 00:26:01,508
Valeu.

534
00:26:01,509 --> 00:26:03,043
Vá pegá-lo.

535
00:26:20,495 --> 00:26:23,130
<i>-Fique longe de mim.
-Sentada.</i>

536
00:26:23,131 --> 00:26:24,732
Deixe-me em paz!

537
00:26:24,733 --> 00:26:28,536
AIC!
Mão pra cima!

538
00:26:28,537 --> 00:26:29,870
Socorro!

539
00:26:35,521 --> 00:26:37,821
-Dói muito!
-Qual o problema dela?

540
00:26:37,822 --> 00:26:40,263
É uma viciada em heroína
saindo de overdose.

541
00:26:40,264 --> 00:26:43,860
-Preciso ajudá-la. Agora.
-Devo chamar uma ambulância?

542
00:26:43,861 --> 00:26:45,296
Não precisa.

543
00:26:45,297 --> 00:26:48,358
Alicia? Alicia, tudo bem.
Tudo bem. Você está bem.

544
00:26:50,365 --> 00:26:53,371
Uma outra dose,
deve fazer efeito.

545
00:26:53,372 --> 00:26:54,991
-Não.
-O que é isso?

546
00:26:56,542 --> 00:27:00,074
Naloxone. A maneira mais rápida
de retirar opiáceos do sistema,

547
00:27:00,075 --> 00:27:01,446
e reverter uma overdose.

548
00:27:04,353 --> 00:27:06,721
Sempre tenho uma na bolsa.

549
00:27:06,722 --> 00:27:09,571
Foi bom que um colega dela
me chamou a tempo.

550
00:27:10,461 --> 00:27:13,491
Isso é além do altruísmo.
Tem algum viciado na família?

551
00:27:13,492 --> 00:27:15,992
Minha mãe teve overdose
quando tinha 12 anos.

552
00:27:15,993 --> 00:27:17,948
É parte do por quê
me tornei médico.

553
00:27:17,949 --> 00:27:20,061
Por que mentiu sobre
estar no hospital

554
00:27:20,062 --> 00:27:21,578
na noite que Newton morreu?

555
00:27:23,569 --> 00:27:26,137
Fiz bico numa clínica
volante ontem à noite.

556
00:27:26,138 --> 00:27:29,273
É uma violação do meu
contrato com o hospital.

557
00:27:29,274 --> 00:27:31,209
Não posso perder
meu emprego.

558
00:27:31,210 --> 00:27:33,911
Tenho dívidas estudantis
que não acreditaria.

559
00:27:35,405 --> 00:27:37,849
Certo, continue com
o bom trabalho. Rigsby?

560
00:27:37,850 --> 00:27:39,686
Sinto muito.
Ele ainda é suspeito.

561
00:27:39,687 --> 00:27:41,622
Se Newton descobriu
sobre seu bico,

562
00:27:41,623 --> 00:27:44,156
-seria motivo para assassinato.
-Newton sabia.

563
00:27:44,157 --> 00:27:46,895
Ele até foi na clínica,
para afiar as habilidades,

564
00:27:46,896 --> 00:27:50,149
-dar algo em troca à comunidade.
-Um santo comum. Viu?

565
00:27:50,150 --> 00:27:52,655
É óbvio que o Watson
é um diamante bruto.

566
00:27:52,656 --> 00:27:56,763
Um médico já foi, ainda falta
um hospital cheio de suspeitos.

567
00:28:19,191 --> 00:28:20,536
Sete minutos.

568
00:28:20,537 --> 00:28:23,247
Devia ter pulado a última maca.

569
00:28:23,248 --> 00:28:26,037
-Certo.
-O quê? Eu corria no colegial.

570
00:28:26,038 --> 00:28:28,767
Os estudantes disseram
que a palestra do Newton

571
00:28:28,768 --> 00:28:30,032
começou às 20h10,

572
00:28:30,033 --> 00:28:32,789
mas seu crachá foi passado
na radiologia às 20h05.

573
00:28:32,790 --> 00:28:36,278
Então teve 5 minutos para fazer
o mesmo percurso que fez em 7.

574
00:28:36,279 --> 00:28:37,583
E eu corri muito.

575
00:28:37,584 --> 00:28:39,942
Então ou Newton
era mais rápido que você.

576
00:28:39,943 --> 00:28:43,062
-Ou alguém usou seu crachá.
-Alguém roubou o crachá.

577
00:28:43,063 --> 00:28:45,274
Com certeza.

578
00:28:45,275 --> 00:28:48,275
O quê? Eu sou rápida.

579
00:28:49,655 --> 00:28:52,256
Por ser o chefe, o crachá
de Newton dava acesso

580
00:28:52,257 --> 00:28:54,955
-a qualquer área do hospital.
-Um crachá valioso.

581
00:28:54,956 --> 00:28:57,453
E no último mês,
Newton entrou na radiologia

582
00:28:57,454 --> 00:28:59,544
3 vezes mais
que qualquer outra área.

583
00:28:59,545 --> 00:29:01,562
Mas na radiologia
disseram que Newton

584
00:29:01,563 --> 00:29:03,227
-raramente passava lá.
-Exato.

585
00:29:03,228 --> 00:29:06,298
Outra pessoa usou o crachá dele
na noite do assassinato.

586
00:29:06,299 --> 00:29:09,023
-Mostre pra ele.
-As palestras dele são gravadas.

587
00:29:09,024 --> 00:29:11,830
Essa é a imagem de Newton
horas antes de ser morto.

588
00:29:11,831 --> 00:29:14,773
Não estava com o crachá.
Ele declarou o roubo?

589
00:29:14,774 --> 00:29:17,748
Não, mas achamos que o
crachá foi usado por alguém

590
00:29:17,749 --> 00:29:21,018
em quem ele confiava.
Francine Trent, sua assistente.

591
00:29:21,019 --> 00:29:22,839
Chequei suas finanças.

592
00:29:22,840 --> 00:29:26,480
Usou o cartão há 2 horas. Comprou
uma passagem na rodoviária.

593
00:29:26,481 --> 00:29:28,059
Vamos.

594
00:29:28,060 --> 00:29:29,460
<i>Atenção passageiros,</i>

595
00:29:29,461 --> 00:29:32,096
<i>Ônibus para o Norte,
para Portland, Oregon...</i>

596
00:29:35,567 --> 00:29:37,535
O banheiro feminino
está livre.

597
00:29:40,472 --> 00:29:43,263
Área de concessão livre.

598
00:29:51,049 --> 00:29:54,152
Suspeita avistada,
área noroeste.

599
00:29:55,573 --> 00:29:57,266
Indo para algum lugar?

600
00:29:58,570 --> 00:29:59,826
O que é isso?

601
00:29:59,827 --> 00:30:02,246
Sabemos que roubou
o crachá do Dr. Newton

602
00:30:02,247 --> 00:30:03,750
na noite do assassinato.

603
00:30:03,751 --> 00:30:06,275
Quando o devolveu?
Antes ou depois de matá-lo?

604
00:30:06,276 --> 00:30:08,886
-Não matei o Dr. Newton.
-Terá que vir conosco.

605
00:30:08,887 --> 00:30:11,073
-Vamos olhar na mala.
-Não toque nisso!

606
00:30:11,074 --> 00:30:12,971
-Certo.
-O que tem na mala?

607
00:30:12,972 --> 00:30:14,670
Césio 137.

608
00:30:14,671 --> 00:30:17,811
A mala é forrada de chumbo,
mas se abrí-la sem proteção,

609
00:30:17,812 --> 00:30:20,942
o material entra nas sua medula
e acaba com suas células.

610
00:30:20,943 --> 00:30:23,211
Para isso que ela usou
o crachá do Newton.

611
00:30:23,212 --> 00:30:25,970
Isso é vale uma pequena
fortuna no mercado negro.

612
00:30:25,971 --> 00:30:27,855
E explica as
visitas na radiologia

613
00:30:27,856 --> 00:30:30,730
e por que, quando a conheci,
sabia muito sobre isso.

614
00:30:30,731 --> 00:30:33,116
Newton descobriu?
Foi por isso que o matou?

615
00:30:33,117 --> 00:30:36,682
Não matei ninguém. Passei a noite
com meu namorado. Podem checar.

616
00:30:36,683 --> 00:30:38,682
Rigsby, chame
especialistas para cá.

617
00:30:38,683 --> 00:30:40,740
Van Pelt, mantenha
o perímetro seguro

618
00:30:40,741 --> 00:30:42,720
e fique de olho na suspeita.
Lisbon.

619
00:30:42,721 --> 00:30:45,609
-Não acho que foi ela.
-Como pode ter tanta certeza?

620
00:30:45,610 --> 00:30:48,318
-Acredito nela e não é médica.
-Você também?

621
00:30:51,326 --> 00:30:53,797
Este é o Dr. Malvo.

622
00:30:53,798 --> 00:30:56,535
Preciso lembrá-lo qual
membro ele está cortando.

623
00:30:56,536 --> 00:30:58,138
Caso contrário,
inofensivo.

624
00:30:58,139 --> 00:30:59,870
A menos que
seja paciente dele.

625
00:31:01,803 --> 00:31:03,662
O que está acontecendo,
Daisy?

626
00:31:03,663 --> 00:31:05,038
Está com drogas no corpo

627
00:31:05,039 --> 00:31:07,014
suficiente para
abater um elefante.

628
00:31:07,015 --> 00:31:09,318
-Não faz sentido.
-Sentido é padrão aqui.

629
00:31:09,319 --> 00:31:11,262
Se ganhasse
para cada queixa de dor,

630
00:31:11,263 --> 00:31:12,894
já seria a dona daqui.

631
00:31:20,090 --> 00:31:22,282
Ouvi que encontraram
um rim para você.

632
00:31:22,283 --> 00:31:24,576
Está pronto para a cirurgia?

633
00:31:25,889 --> 00:31:29,435
É, posso ver o medo
em seus olhos.

634
00:31:29,436 --> 00:31:32,165
Tem que ser destemido
no seu ramo de trabalho,

635
00:31:32,166 --> 00:31:35,709
e agora está com medo de
que a dor que causou nos outros,

636
00:31:35,710 --> 00:31:38,440
volte para você
em forma de doença.

637
00:31:40,268 --> 00:31:43,960
E acredito que você
possa estar certo.

638
00:31:58,808 --> 00:32:00,972
Nada como uma
xícara de café fresco

639
00:32:00,973 --> 00:32:03,983
antes de iniciar o negócio
de transplante de órgãos.

640
00:32:03,984 --> 00:32:06,770
-Obrigado, Patrick.
-Foi um prazer.

641
00:32:06,771 --> 00:32:10,317
-E para a não celebração...
-Patrick, você é demais.

642
00:32:12,549 --> 00:32:13,804
Eu quero café.

643
00:32:13,805 --> 00:32:16,376
Sabe, tenho um chá
muito especial aqui.

644
00:32:16,377 --> 00:32:17,940
Você deveria provar.

645
00:32:17,941 --> 00:32:20,861
E o nosso líder que,

646
00:32:20,862 --> 00:32:23,818
em breve, salvará a vida
de um assassino cruel.

647
00:32:23,819 --> 00:32:25,901
Você precisa mesmo
de um café.

648
00:32:25,902 --> 00:32:28,222
Não pertence a esse
lugar. Henry.

649
00:32:28,223 --> 00:32:31,344
Não é muito hospitaleiro,
mas compreendo seu objetivo.

650
00:32:31,345 --> 00:32:32,905
Já estou saindo.

651
00:32:41,428 --> 00:32:44,260
A assistente da sua vítima,
entregou o comprador.

652
00:32:44,261 --> 00:32:46,961
Ela roubou pequenas
quantidades do hospital

653
00:32:46,962 --> 00:32:49,353
no último mês.
Chegou a um lucro enorme.

654
00:32:49,354 --> 00:32:51,841
Os Federais acabaram
de pegar o comprador.

655
00:32:51,842 --> 00:32:54,533
-Isso é um alívio.
-Infelizmente,

656
00:32:54,534 --> 00:32:57,753
ela tem álibi para
a noite do assassinato.

657
00:32:57,754 --> 00:32:59,803
Depois que ela
devolveu o crachá,

658
00:32:59,804 --> 00:33:03,206
passou a noite
com um companheiro.

659
00:33:03,207 --> 00:33:05,833
Então o assassino de Newton
ainda está lá fora.

660
00:33:05,834 --> 00:33:07,736
Verdade,

661
00:33:07,737 --> 00:33:11,109
mas aqueles grãos poderiam
ter virado uma bomba

662
00:33:11,110 --> 00:33:14,565
com o poder de ferir
milhares de pessoas.

663
00:33:16,005 --> 00:33:17,748
Boa captura.

664
00:33:17,749 --> 00:33:21,189
Não foi minha captura.
Cho tem o crédito.

665
00:33:22,384 --> 00:33:24,974
Ele é um bom líder.
Estava certo sobre ele.

666
00:33:26,105 --> 00:33:28,964
Incluirei seus sentimentos
no arquivo dele,

667
00:33:28,965 --> 00:33:32,586
como também
um elogio no seu.

668
00:33:32,587 --> 00:33:35,029
Obrigada.

669
00:33:36,273 --> 00:33:39,957
Está de volta ao comando
de sua equipe, imediatamente.

670
00:33:40,904 --> 00:33:42,519
Espere...

671
00:33:43,728 --> 00:33:45,739
O quê?

672
00:33:47,274 --> 00:33:49,355
-Está de volta no comando.
-Eu ouvi.

673
00:33:53,260 --> 00:33:55,887
Por que fui excluída,
em primeiro lugar?

674
00:33:55,888 --> 00:33:58,506
Talvez eu estivesse
brincando contigo?

675
00:34:04,308 --> 00:34:07,827
E mostrei que não vou
tolerar qualquer desrespeito.

676
00:34:16,191 --> 00:34:18,520
Isso é tudo.

677
00:34:21,837 --> 00:34:25,114
Lisbon, muito bom.
Excelentes notícias.

678
00:34:25,115 --> 00:34:28,678
Tenho um presente perfeito
de parabéns em mente,

679
00:34:28,679 --> 00:34:32,008
mas terá que vir ao hospital
para poder lhe entregar.

680
00:34:32,009 --> 00:34:34,033
<i>Patrick Jane, OR 8,
urgente.</i>

681
00:34:34,034 --> 00:34:35,932
<i>Se pode ouvir minha voz,
Patrick,</i>

682
00:34:35,933 --> 00:34:38,256
<i>leve seu traseiro
para a OR 8.</i>

683
00:34:38,257 --> 00:34:40,510
Melhor vir rápido.

684
00:34:40,511 --> 00:34:42,514
É o meu traseiro.

685
00:34:45,861 --> 00:34:47,080
Que diabos é isso?

686
00:34:47,081 --> 00:34:49,594
CORTE SOB SUA RESPONSABILIDADE,
PATRICK JANE.

687
00:34:49,595 --> 00:34:51,167
Achei importante
que soubessem

688
00:34:51,168 --> 00:34:54,906
antes de abrirem esse homem,
que todos vocês foram drogados.

689
00:34:54,907 --> 00:34:56,595
Do que está falando?

690
00:35:06,047 --> 00:35:07,825
O que quer dizer
com drogados?

691
00:35:07,826 --> 00:35:09,807
Como?
Quem fez isso?

692
00:35:09,808 --> 00:35:14,269
Eu fiz, com uma mistura
especial no café.

693
00:35:14,270 --> 00:35:16,885
Tive a ideia através
do competente Dr. Watson.

694
00:35:16,886 --> 00:35:19,806
O que foi aquilo que deu
para a viciada em heroína?

695
00:35:19,807 --> 00:35:21,338
-Naloxona?
-Sim, isso.

696
00:35:21,339 --> 00:35:23,174
Estava acessível
em sua mochila.

697
00:35:23,175 --> 00:35:25,624
Como você disse.
Coloquei no café

698
00:35:25,625 --> 00:35:29,184
"uma dose cuidadosamente medida"
Tudo isso aqui.

699
00:35:29,185 --> 00:35:30,918
Por que faria isso?

700
00:35:30,919 --> 00:35:32,998
Talvez seja melhor
eu esclarecer.

701
00:35:32,999 --> 00:35:35,057
Alguém nesta sala
é um viciado

702
00:35:35,058 --> 00:35:37,731
que vem roubando
analgésicos dos pacientes

703
00:35:37,732 --> 00:35:39,916
antes, durante
ou depois da cirurgia.

704
00:35:39,917 --> 00:35:43,041
-O que o faz pensar isso?
-O meu tempo com você, querida.

705
00:35:43,042 --> 00:35:45,720
Assim que vi os pacientes
que saiam da cirurgia,

706
00:35:45,721 --> 00:35:49,251
ficou óbvio que não tinham
recebido remédios suficientes.

707
00:35:49,252 --> 00:35:52,209
E acredito que foi o que
o Dr. Newton descobriu,

708
00:35:52,210 --> 00:35:54,816
e foi isso o que o matou.

709
00:35:54,817 --> 00:35:58,812
Você nos drogou,
baseado em conjecturas?

710
00:35:58,813 --> 00:36:00,883
Foi.

711
00:36:00,884 --> 00:36:03,318
-Deu naloxona para todos?
-Sim.

712
00:36:03,319 --> 00:36:05,688
Tem ideia do quanto
perigoso pode ser?

713
00:36:05,689 --> 00:36:08,927
Li o rótulo, obrigado,
e só é prejudicial

714
00:36:08,928 --> 00:36:12,940
para aqueles que sofrem
de problemas no fígado e rins...

715
00:36:12,941 --> 00:36:16,242
O que está completamente
fora de questão.

716
00:36:16,243 --> 00:36:18,014
E mulheres grávidas.

717
00:36:18,015 --> 00:36:21,090
Meu Deus.
Você me deu chá.

718
00:36:21,091 --> 00:36:22,533
Sim.

719
00:36:22,534 --> 00:36:24,283
Como soube?

720
00:36:24,284 --> 00:36:27,464
É perfeitamente óbvio.
E também sei quem é o pai,

721
00:36:27,465 --> 00:36:30,560
mas não se preocupe.
Seu segredo está a salvo comigo.

722
00:36:30,561 --> 00:36:33,626
Lisbon. Chegou na hora
de abrir o seu presente.

723
00:36:33,627 --> 00:36:36,179
-O que está acontecendo?
-Eu batizei o café.

724
00:36:36,180 --> 00:36:39,133
Alguém nesta sala
está prestes a apresentar

725
00:36:39,134 --> 00:36:42,189
uma rápida intoxicação.

726
00:36:42,190 --> 00:36:43,775
Tremores, náusea,

727
00:36:43,776 --> 00:36:47,628
aquela ânsia por
uma sensação de frescor...

728
00:36:47,629 --> 00:36:50,210
Olá.
Está faltando alguém.

729
00:36:50,211 --> 00:36:53,021
Não vejo a Dra. Gidry.

730
00:36:53,022 --> 00:36:56,462
A anestesiologista.
É claro.

731
00:36:57,773 --> 00:36:59,864
Lisbon.
Apresse-se.

732
00:37:03,463 --> 00:37:05,242
Largue a agulha!

733
00:37:05,243 --> 00:37:09,123
Não, não, você não entende.
Eu preciso disto.

734
00:37:09,124 --> 00:37:11,013
Tenho que diminuir
a dosagem.

735
00:37:11,014 --> 00:37:14,385
-Não, você não tem.
-Mas o café...

736
00:37:14,386 --> 00:37:16,982
Jane não colocou nada
no café.

737
00:37:16,983 --> 00:37:20,136
Ele precisava atrair o
assassino e aqui está você.

738
00:37:26,722 --> 00:37:29,833
Certo, certo. Admito.

739
00:37:29,834 --> 00:37:33,742
Roubei as drogas e coloquei
água no lugar, mas...

740
00:37:33,743 --> 00:37:36,175
Isso não me faz
uma assassina.

741
00:37:38,490 --> 00:37:41,494
Podemos ter um pouco
de ar fresco aqui?

742
00:37:41,495 --> 00:37:45,070
-Isso é sufocante.
-Diga-me como começou a usar.

743
00:37:45,729 --> 00:37:47,853
Residência?

744
00:37:48,714 --> 00:37:50,549
Um pouco cada dia.

745
00:37:50,550 --> 00:37:53,864
Quero dizer, como conseguiria
ficar alerta para o trabalho?

746
00:37:54,597 --> 00:38:00,465
E então eu precisava de algo
para me ajudar a relaxar.

747
00:38:00,466 --> 00:38:03,261
E quando Newton descobriu
que tinha um problema?

748
00:38:03,262 --> 00:38:06,539
Não tenho um problema!
Estou perfeitamente bem!

749
00:38:07,523 --> 00:38:10,341
Não. A verdadeira
abstinência está começando.

750
00:38:10,342 --> 00:38:14,736
Ajude-me aqui, e tento conseguir
o que precisa.

751
00:38:20,720 --> 00:38:22,898
Semana passada...

752
00:38:25,886 --> 00:38:29,044
Newton estava revisando
casos da emergência,

753
00:38:29,045 --> 00:38:32,844
e encontrou inconsistências
no atendimento de pacientes.

754
00:38:32,845 --> 00:38:35,138
Então ele a confrontou.

755
00:38:35,139 --> 00:38:39,070
Ele disse que minhas ações...

756
00:38:40,209 --> 00:38:43,912
deixaram o hospital exposto
a processos judiciais.

757
00:38:43,913 --> 00:38:48,070
Tolerância zero significa
tolerância zero.

758
00:38:48,071 --> 00:38:49,831
Então ele demitiu você?

759
00:38:49,832 --> 00:38:52,273
Não, não,
não só me despediu,

760
00:38:52,274 --> 00:38:55,514
ele iria me denunciar ao
Conselho Estadual de Medicina.

761
00:38:55,515 --> 00:38:57,680
E cooperar com a polícia
se solicitado.

762
00:38:57,681 --> 00:39:01,055
Chamou de obrigação moral.
Chamo de tirar o dele da reta.

763
00:39:01,056 --> 00:39:02,921
Então...

764
00:39:04,813 --> 00:39:07,155
Tentei argumentar com ele.

765
00:39:08,034 --> 00:39:10,353
<i>Após a palestra dele,
o seguiu até o clube.</i>

766
00:39:10,354 --> 00:39:11,615
Sinto muito.

767
00:39:11,616 --> 00:39:14,256
<i>Disse que sentia muito,
mas continuou treinando.</i>

768
00:39:14,257 --> 00:39:17,141
<i>Ele ia destruir
tudo pelo que trabalhei,</i>

769
00:39:17,142 --> 00:39:20,767
<i>mas continuou treinando,
e me descontrolei...</i>

770
00:39:26,005 --> 00:39:27,799
Você o matou.

771
00:39:29,193 --> 00:39:31,921
Minha vida não importava
para ele.

772
00:39:31,922 --> 00:39:35,283
Por que a dele
importaria para mim?

773
00:39:38,419 --> 00:39:41,125
Então...

774
00:39:42,504 --> 00:39:44,743
Você vai me ajudar?

775
00:39:44,744 --> 00:39:46,825
Não.

776
00:39:51,816 --> 00:39:55,191
Consegui a confissão de Gidry.
Golenka será deportado amanhã.

777
00:39:55,192 --> 00:39:58,210
Voltará a tempo de cumprimentar
Oratni e seu novo rim.

778
00:39:58,211 --> 00:40:01,618
E com Quick despedido por trocar
uma máquina de RM por um rim,

779
00:40:01,619 --> 00:40:04,455
esperemos que os transplantes
do hospital continuem.

780
00:40:04,456 --> 00:40:06,916
Um médico a menos
como o Dr. Quick no mundo.

781
00:40:06,917 --> 00:40:09,785
-Jeito de ver o lado bom.
-Algo mais?

782
00:40:10,553 --> 00:40:13,910
Quero que saiba que minha
reintegração não tem nada a ver

783
00:40:13,911 --> 00:40:17,315
com suas habilidades.
Fez um excelente trabalho.

784
00:40:17,316 --> 00:40:19,795
Eu sei.
Ei pessoal. Entrem.

785
00:40:25,243 --> 00:40:27,157
Temos uma pergunta.

786
00:40:27,158 --> 00:40:30,760
Se está vindo um abraço
coletivo, vou sair fora.

787
00:40:30,761 --> 00:40:32,139
Sem abraços.

788
00:40:32,140 --> 00:40:34,890
Vamos sair para beber
e comemorar a volta do Cho.

789
00:40:34,891 --> 00:40:37,249
Quer se juntar a nós?

790
00:40:37,250 --> 00:40:39,188
Pessoal, obrigada.
Mas não posso.

791
00:40:39,189 --> 00:40:41,091
Tenho muita papelada
para fazer,

792
00:40:41,092 --> 00:40:44,117
e tem uma reunião administrativa.
Da próxima vez.

793
00:40:44,118 --> 00:40:46,754
-Boa noite.
-Até a próxima.

794
00:40:47,686 --> 00:40:49,528
Boa noite, chefe.

795
00:40:52,392 --> 00:40:55,146
O preço do poder.

796
00:40:58,266 --> 00:41:01,172
Patrick.
Aí está você.

797
00:41:01,173 --> 00:41:05,347
É. Aqui estou eu.
Você me pegou.

798
00:41:05,348 --> 00:41:08,086
Não quero tomar muito
do seu tempo...

799
00:41:08,087 --> 00:41:11,292
Só queria que soubesse que
acharam um rim para Enid.

800
00:41:11,293 --> 00:41:12,985
Estão operando essa noite.

801
00:41:12,986 --> 00:41:15,635
Acho que sua defesa
teve muito a ver com isso.

802
00:41:15,636 --> 00:41:19,564
Não, não. Bom para Enid.
Boa sorte.

803
00:41:19,565 --> 00:41:22,110
Quero lhe dar isso.

804
00:41:24,509 --> 00:41:28,013
São Sebastião.
Deu-me muita força.

805
00:41:28,014 --> 00:41:29,936
Talvez ele faça o mesmo
por você.

806
00:41:29,937 --> 00:41:33,319
Uma medalha mágica.
Isso é legal.

807
00:41:34,256 --> 00:41:36,543
Ele ajuda as pessoas na dor.

808
00:41:37,400 --> 00:41:38,991
Mas...

809
00:41:40,264 --> 00:41:43,138
Sabe, sério...
Não sou mesmo um crente.

810
00:41:47,023 --> 00:41:50,742
Quer saber? Não importa.
Muito obrigado.

811
00:41:54,354 --> 00:41:59,305
Legendas em Série
legendas.em.serie@gmail.com

