1
00:00:06,791 --> 00:00:12,791
<i>Bop, bop, can't get it

2
00:00:15,889 --> 00:00:18,058
<i>So scared of breaking it

3
00:00:18,059 --> 00:00:20,960
<i>that you won't let it bend

4
00:00:20,961 --> 00:00:25,682
<i>And I wrote 200 letters
I will never send

5
00:00:25,683 --> 00:00:30,320
<i>Sometimes these cuts are so
much deeper than they seem

6
00:00:30,321 --> 00:00:34,324
<i>You'd rather cover up,
I'd rather let them be

7
00:00:34,325 --> 00:00:36,660
<i>So let me be

8
00:00:36,661 --> 00:00:39,079
<i>and I'll set you free

9
00:00:39,080 --> 00:00:43,650
<i>I am in misery

10
00:00:43,651 --> 00:00:47,320
<i>There ain't nobody
who can comfort me

11
00:00:47,321 --> 00:00:52,492
<i>Oh, yeah,
why won't you answer me?

12
00:00:52,493 --> 00:00:56,880
<i>The silence
is slowly killing me

13
00:00:58,638 --> 00:01:01,635
<i>Girl, you really got me bad.
You really got me bad

14
00:01:01,636 --> 00:01:04,888
<i>Now I'm gonna get you back

15
00:01:04,889 --> 00:01:07,274
<i>I'm gonna get you back, yeah

16
00:01:07,275 --> 00:01:09,726
<i>You say your faith is shaken

17
00:01:09,727 --> 00:01:12,011
<i>and you may be mistaken

18
00:01:12,012 --> 00:01:15,949
<i>You keep me wide awake
and waiting for the sun

19
00:01:15,950 --> 00:01:17,484
<i>Waiting for the sun

20
00:01:17,485 --> 00:01:19,202
<i>I'm desperate and confused

21
00:01:19,203 --> 00:01:20,787
<i>so far away from you

22
00:01:20,788 --> 00:01:23,990
<i>I'm getting there
I don't care where

23
00:01:23,991 --> 00:01:25,876
<i>I have to roll

24
00:01:25,877 --> 00:01:30,213
<i>Why do you do
what you do to me?

25
00:01:30,214 --> 00:01:34,918
<i>Why won't you
answer me, answer me?

26
00:01:36,003 --> 00:01:38,755
<i>I am in misery

27
00:01:38,756 --> 00:01:43,543
<i>There ain't nobody
who can comfort me

28
00:01:44,545 --> 00:01:46,596
<i>Girl, you really got me bad

29
00:01:46,597 --> 00:01:48,899
<i>You really got me bad

30
00:01:48,900 --> 00:01:51,401
<i>Now I'm gonna get you back

31
00:01:51,402 --> 00:01:54,171
<i>I'm gonna get you back

32
00:01:54,172 --> 00:01:57,490
Regionais? Vocês acabaram de
ouvir nosso número de entrada.

33
00:01:59,059 --> 00:02:01,506
Isso foi muito bom.

34
00:02:01,507 --> 00:02:05,534
Como achou um cobertor
da Burberry para gaiola?

35
00:02:06,244 --> 00:02:08,585
Canários não
gostam de frio.

36
00:02:08,586 --> 00:02:10,609
Especialmente
o Pavarotti.

37
00:02:10,610 --> 00:02:11,910
O que achou dessa
música?

38
00:02:11,911 --> 00:02:14,429
Posso ser honesto
com você?

39
00:02:14,430 --> 00:02:16,576
Pois vou dizer
de coração.

40
00:02:16,577 --> 00:02:20,513
Mais do mesmo.
Você é incrível, Blaine.

41
00:02:20,514 --> 00:02:22,582
Seus solos são
de tirar o fôlego.

44
00:02:28,088 --> 00:02:30,648
Senti um pouco
de inveja?

45
00:02:30,649 --> 00:02:33,700
Não, sentiu foi muita inveja.
Veja, Blaine,

46
00:02:33,701 --> 00:02:35,911
às vezes não sinto
como se fossemos Rouxinóis.

47
00:02:35,912 --> 00:02:38,198
E sim
"Blaine e os Fracassados".

48
00:02:40,120 --> 00:02:41,878
PaulinhaM | Melina
Mi | Jonh Doe

49
00:02:41,879 --> 00:02:43,987
Lehpton | Renatinha
VicodinTrip | KillerQueen

50
00:02:43,988 --> 00:02:47,774
Considerei suas observações
sobre "Minha Faixa de Cabelo".

51
00:02:47,775 --> 00:02:51,411
E realmente encontrei
minha dor nesta segunda canção.

52
00:02:51,412 --> 00:02:53,380
Venha cá e se sente.

53
00:02:54,689 --> 00:02:56,883
Isso é para você.
Por precaução.

54
00:02:56,884 --> 00:02:58,835
É muito emocionante.

55
00:02:58,836 --> 00:03:00,286
Não tenha medo
se precisar...

56
00:03:00,287 --> 00:03:02,005
Comece.

57
00:03:04,124 --> 00:03:07,126
<i>You've got just one egg

58
00:03:07,127 --> 00:03:09,796
<i>You're not going
to make an omelet

59
00:03:09,797 --> 00:03:12,399
<i>Flying just one way

60
00:03:12,400 --> 00:03:15,301
<i>You're not going
to make a jet set

61
00:03:15,302 --> 00:03:19,239
<i>Sister, brother,
wherefore art thou?

62
00:03:19,240 --> 00:03:25,240
<i>No need for bunk beds
in my bedroom now

63
00:03:26,313 --> 00:03:28,648
<i>Oh, damn you, Dads

64
00:03:28,649 --> 00:03:31,418
<i>Why did you settle
for only me?

65
00:03:31,419 --> 00:03:34,037
<i>I'm an only child

66
00:03:34,038 --> 00:03:37,123
<i>More than enough for them,
but not enough for me

67
00:03:37,124 --> 00:03:42,379
<i>Only child, only child,
only child...

68
00:03:42,380 --> 00:03:48,380
<i>The only Berry
on my family tree

69
00:03:52,995 --> 00:03:56,359
-Chamasse "Filha Única"
-É, entendi.

70
00:03:56,360 --> 00:03:58,140
É melhor que
"Minha Faixa de Cabelo",

71
00:03:58,141 --> 00:03:59,765
com certeza.

72
00:03:59,766 --> 00:04:04,030
Mas ainda parece
que está fingindo a dor.

73
00:04:05,036 --> 00:04:07,936
Está lidando apenas
com uma dor fácil.

74
00:04:07,937 --> 00:04:10,740
Precisa tocar no mais difícil.
Algo relacionável à todos.

75
00:04:10,741 --> 00:04:12,909
Sou perfeitamente capaz
de acessar minha dor.

76
00:04:12,910 --> 00:04:16,046
-Choro sempre que canto um solo.
-Exatamente.

77
00:04:16,047 --> 00:04:18,081
Quando você canta,
posso sentir.

78
00:04:19,673 --> 00:04:21,840
Acho que precisa ir
para dentro de si,

79
00:04:21,841 --> 00:04:25,305
de onde vem essa voz,
e escrever de lá.

80
00:04:25,306 --> 00:04:27,974
Já tentou escrever
uma música alguma vez?

81
00:04:27,975 --> 00:04:29,726
<i>As vezes me preocupo
com o Finn.

82
00:04:29,727 --> 00:04:31,143
<i>Quero dizer,
quão problemático

83
00:04:31,144 --> 00:04:33,229
<i>um cara precisa ser
para ficar com alguém

84
00:04:33,230 --> 00:04:35,181
<i>tão chata quanto
a Rachel?

85
00:04:35,182 --> 00:04:39,769
<i>Ainda, ele é um bom rapaz,
e gosto dele de verdade.

86
00:04:39,770 --> 00:04:41,070
<i>Ele foi meu primeiro
amor,

87
00:04:41,071 --> 00:04:43,606
<i>e primeiros amores
são para sempre.

88
00:04:43,607 --> 00:04:45,024
<i>E tem outra coisa,

89
00:04:45,025 --> 00:04:48,027
<i>sem ele nunca vou conseguir
ganhar uma dessas.

90
00:04:48,028 --> 00:04:49,772
<i>Sei o que estão
pensando,

91
00:04:49,773 --> 00:04:51,185
<i>Rainha do baile?

92
00:04:51,186 --> 00:04:53,065
<i>Você é esperta e
super linda,

93
00:04:53,066 --> 00:04:55,502
<i>e relativamente sensata
para uma garota.

94
00:04:55,503 --> 00:04:59,122
<i>Ser a Rainha do Baile
importa mesmo para você?

95
00:04:59,123 --> 00:05:00,507
<i>Bem, importa sim.

96
00:05:00,508 --> 00:05:02,575
<i>Rainhas do baile vivem,
em média,

97
00:05:02,576 --> 00:05:04,884
<i>cinco anos a mais
que as pessoas normais.

98
00:05:04,885 --> 00:05:06,596
<i>Provavelmente
por sorrirem mais,

99
00:05:06,597 --> 00:05:10,233
<i>e sorrir é um jeito
de afastar doenças.

100
00:05:10,234 --> 00:05:12,510
<i>Mas não vou conseguir
sem o Finn.

101
00:05:12,511 --> 00:05:14,420
<i>Ele é perfeito
para o Rei do Baile,

102
00:05:14,421 --> 00:05:16,406
<i>e depois dele vencer
o grande jogo,

103
00:05:16,407 --> 00:05:18,424
<i>me ajudará a ganhar
decisivos votos.

104
00:05:18,425 --> 00:05:21,561
<i>Incrivelmente, a única pessoa
no meu caminho,

105
00:05:21,562 --> 00:05:24,763
<i>é ela e a droga
do seu talento.

106
00:05:24,764 --> 00:05:27,741
<i>Se preciso garantir que ele
não terá uma recaída com ela,

107
00:05:27,742 --> 00:05:30,320
<i>tenho que jogar direito.

108
00:05:30,321 --> 00:05:32,583
<i>Como dizem: "Mantenham
seus amigos por perto,

109
00:05:32,584 --> 00:05:34,594
<i>e seus inimigos
mais perto ainda"

110
00:05:34,595 --> 00:05:36,642
<i>Ora, Rachel Berry,

111
00:05:36,643 --> 00:05:39,932
<i>você acabou de ganhar
uma nova melhor amiga.

112
00:05:51,941 --> 00:05:53,292
Pavarotti?

113
00:05:53,293 --> 00:05:56,022
Rouxinóis! Rouxinóis!
Só estou sugerindo,

114
00:05:56,023 --> 00:05:58,484
que ao invés de gravata azul
com listras vermelhas,

115
00:05:58,485 --> 00:06:00,983
usemos gravatas vermelhas
com listas azuis

116
00:06:00,984 --> 00:06:02,905
para a competição.

117
00:06:02,906 --> 00:06:04,437
Soltaram os loucos
no tribunal!

118
00:06:07,825 --> 00:06:09,159
Kurt, qual o problema?

119
00:06:10,360 --> 00:06:11,861
O Pavarotti.

120
00:06:12,962 --> 00:06:14,797
Pavarotti está morto.

121
00:06:14,798 --> 00:06:18,892
-Suspeito de um derrame.
-Meu Deus, sinto muito.

122
00:06:18,893 --> 00:06:21,955
Sei que parece bobo ficar
triste por um pássaro, mas...

123
00:06:23,841 --> 00:06:27,544
Ele me inspirou
com seu otimismo,

124
00:06:27,545 --> 00:06:30,229
e seu amor pela música.

125
00:06:30,230 --> 00:06:31,932
Ele era meu amigo.

126
00:06:33,033 --> 00:06:36,002
Sei que precisamos
praticar o coro

127
00:06:36,003 --> 00:06:38,354
atrás do Blaine enquanto
ele canta todos os solos

128
00:06:38,355 --> 00:06:40,023
no medley das músicas
da P!nk,

129
00:06:40,024 --> 00:06:44,394
mas gostaria de cantar
uma música ao Pavarotti hoje.

130
00:06:58,325 --> 00:07:02,212
<i>Blackbird singing
in the dead of night

131
00:07:02,213 --> 00:07:06,933
<i>take these broken wings
and learn to fly

132
00:07:08,152 --> 00:07:11,721
<i>All your life

133
00:07:11,722 --> 00:07:17,722
<i>you were only waiting
for this moment to arise

134
00:07:21,348 --> 00:07:25,735
<i>Blackbird singing
in the dead of night

135
00:07:25,736 --> 00:07:30,073
<i>take these sunken eyes
and learn to see

136
00:07:30,074 --> 00:07:34,277
<i>All your life

137
00:07:34,278 --> 00:07:39,999
<i>you were only waiting
for this moment to be free

138
00:07:40,000 --> 00:07:45,088
<i>Blackbird, fly
Blackbird, fly, fly

139
00:07:45,089 --> 00:07:49,459
<i>Blackbird, fly
Blackbird, fly

140
00:07:49,460 --> 00:07:52,962
<i>Into the light
of the dark black night

141
00:07:52,963 --> 00:07:55,915
<i>Blackbird, fly

142
00:08:09,647 --> 00:08:14,534
<i>Blackbird, fly
Blackbird, fly, fly

143
00:08:14,535 --> 00:08:19,088
<i>Blackbird, fly
Blackbird, fly

144
00:08:19,089 --> 00:08:23,242
<i>Into the light
of the dark black night

145
00:08:23,243 --> 00:08:25,277
<i>Blackbird, fly

146
00:08:26,212 --> 00:08:30,867
<i>You were only waiting
for this moment to arise

147
00:08:30,868 --> 00:08:36,656
<i>You were only waiting
for this moment to arise...

148
00:08:41,551 --> 00:08:43,403
Obrigado.

149
00:08:43,404 --> 00:08:45,288
Pessoal,
tenho más notícias.

150
00:08:45,289 --> 00:08:46,950
Lembram que decidimos
cantar "Sing"

151
00:08:46,951 --> 00:08:48,760
do My Chemical Romance
para Regionais?

152
00:08:48,761 --> 00:08:51,102
Tenho aqui uma carta
de não-liberação da música.

153
00:08:51,103 --> 00:08:53,757
-A banda não permitiu.
-Era o hino perfeito.

154
00:08:53,758 --> 00:08:55,704
Quer apostar como
a Treinadora Sylvester

155
00:08:55,705 --> 00:08:57,668
tem algo a ver com isso?
-Imaginei isso.

156
00:08:57,669 --> 00:08:59,522
-Sabe algo sobre isso, Sue?
-Sei sim.

157
00:08:59,523 --> 00:09:01,772
Conheci o baterista
do My Chemical Romance

158
00:09:01,773 --> 00:09:03,980
em uma roda de bateria
na praia de Daytona,

159
00:09:03,981 --> 00:09:07,453
férias de verão, 1996.
Tivemos um breve romance.

160
00:09:07,454 --> 00:09:10,280
E quando soube da sua escolha
para as Regionais,

161
00:09:10,281 --> 00:09:12,695
me senti obrigada
a notificar a banda

162
00:09:12,696 --> 00:09:14,768
sobre sua longa
batalha judicial,

163
00:09:14,769 --> 00:09:17,213
-por maus tratos a animais.
-Isso não é verdade.

164
00:09:17,214 --> 00:09:19,586
Você tirou
as minhas Cheerios!

165
00:09:19,587 --> 00:09:24,420
Considere o começo da ofensiva
da Guerra Mundial Sue.

166
00:09:24,421 --> 00:09:27,569
-O que faremos agora?
-Acho que devíamos escrever

167
00:09:27,570 --> 00:09:29,373
músicas originais
para as Regionais.

168
00:09:29,374 --> 00:09:31,444
Todos contra
Rachel de novo?

169
00:09:31,445 --> 00:09:33,305
Não.
Acho que Rachel está certa.

170
00:09:33,306 --> 00:09:35,590
Funcionamos melhor
quando nos esforçamos

171
00:09:35,591 --> 00:09:37,290
e fazemos algo
um pouco diferente.

172
00:09:37,291 --> 00:09:39,234
Verdade, mas se as outras
estão fazendo

173
00:09:39,235 --> 00:09:41,513
musicas maravilhosas,
não seremos tão bons.

174
00:09:41,514 --> 00:09:43,840
Está certa. Não como eles.
E sim melhores.

175
00:09:43,841 --> 00:09:47,293
Não estaremos usando palavras
de outras pessoas ou música.

176
00:09:47,294 --> 00:09:48,711
Serão as nossas.

177
00:09:48,712 --> 00:09:51,547
Nosso próprio coração, alma,
não só as nossas vozes.

178
00:09:51,548 --> 00:09:55,551
Temos uma compositora
talentosa em nosso meio, Rachel.

179
00:09:55,552 --> 00:09:58,440
Estava pensando que podíamos
escrever uma canção juntas.

180
00:09:58,441 --> 00:09:59,924
Estou com a Quinn
e a Rachel.

181
00:09:59,925 --> 00:10:01,824
Digo, se conseguirem
concordar em algo,

182
00:10:01,825 --> 00:10:04,310
-é uma ideia a considerar.
-Espere, de repente,

183
00:10:04,311 --> 00:10:06,829
escrevem uma música
para os Regionais? Sem chance.

184
00:10:06,830 --> 00:10:08,598
Todos deveriam
ter uma chance.

185
00:10:08,599 --> 00:10:10,255
Santana está certa.
Podemos fazer.

186
00:10:10,256 --> 00:10:11,617
O que acha, Sr. Schue?

187
00:10:11,618 --> 00:10:14,966
Acho que vamos fazer canções
originais para as Regionais.

188
00:10:24,472 --> 00:10:26,491
Posso te fazer uma pergunta?

189
00:10:26,492 --> 00:10:29,076
Costumávamos ser muito amigas,
e sinto falta disso.

190
00:10:29,077 --> 00:10:30,494
Esperando pela pergunta.

191
00:10:30,495 --> 00:10:32,446
-Fiz algo de errado?
-Não, não sei.

192
00:10:32,447 --> 00:10:33,915
Você fez?

193
00:10:33,916 --> 00:10:35,816
Só sei que
me deu um fora

194
00:10:35,817 --> 00:10:37,852
pra ficar
com o Aleijadinho.

195
00:10:37,853 --> 00:10:40,472
Tudo bem.
Quem perde é você.

196
00:10:40,473 --> 00:10:43,053
Porque agora tenho a chance
de escrever uma música

197
00:10:43,054 --> 00:10:45,465
perfeita heterossexual
sobre o Sam,

198
00:10:45,466 --> 00:10:48,568
-e iremos cantar nas Regionais.
-Espera, ainda está com o Sam?

199
00:10:48,569 --> 00:10:50,164
Mas disse que me amava.

200
00:10:50,165 --> 00:10:52,216
Honestamente,
não sei porque fiz isso.

201
00:10:52,835 --> 00:10:55,636
Dá pra parar de encarar?
Não consigo lembra minha senha.

202
00:10:55,637 --> 00:10:57,805
Olha só.

203
00:10:57,806 --> 00:11:00,892
Se não é a Louca-Burra
e a Louca-Peitos falsos.

204
00:11:00,893 --> 00:11:02,676
Não pode falar
assim com a gente.

205
00:11:02,677 --> 00:11:04,228
Não é mais
nossa treinadora.

206
00:11:04,229 --> 00:11:07,031
Não sou treinadora
de mais ninguém.

207
00:11:07,032 --> 00:11:09,690
Vocês me traíram,
e se ainda não sabem,

208
00:11:09,691 --> 00:11:11,189
gosto de jogar sujo.

209
00:11:17,743 --> 00:11:20,343
Nem lembro de ter
colocado isso aqui.

210
00:11:21,046 --> 00:11:24,832
Acho que a versão do Blaine
é melhor que a original.

211
00:11:24,833 --> 00:11:26,951
Mas não é a afinação
natural dele, então...

212
00:11:26,952 --> 00:11:29,217
-Como ousa?
-Chega, estou cansado disso.

213
00:11:29,218 --> 00:11:32,406
Certo, acho que devemos deixar
você escolher o que quer cantar.

214
00:11:32,407 --> 00:11:35,726
Não, estou cansado
dos Rouxinóis ser sobre mim.

215
00:11:35,727 --> 00:11:37,696
David, certifique-se
de o que falarei

216
00:11:37,697 --> 00:11:39,597
desapareça
em alguns minutos.

217
00:11:39,598 --> 00:11:41,882
Vamos perder
as Regionais.

218
00:11:41,883 --> 00:11:44,268
-O quê?
-Sou muito grato

219
00:11:44,269 --> 00:11:46,537
por acreditarem em mim,
sendo membro junior,

220
00:11:46,538 --> 00:11:48,355
trazendo músicas
incríveis este ano.

221
00:11:48,356 --> 00:11:51,025
Mas, pelo que Kurt disse
sobre o Novas Direções,

222
00:11:51,026 --> 00:11:54,096
sei que não vou
derrotá-los sozinho.

223
00:11:54,097 --> 00:11:56,414
É por isso
que proponho a mudança

224
00:11:56,415 --> 00:12:00,034
do nosso número,
para um dueto.

225
00:12:00,035 --> 00:12:01,736
Para exibir
outro talento no grupo.

226
00:12:01,737 --> 00:12:03,270
Por que não tocamos
com kazoos?

227
00:12:03,271 --> 00:12:04,738
Ordem! Ordem!

228
00:12:04,739 --> 00:12:06,641
Perdemos um dos nossos
essa semana.

229
00:12:06,642 --> 00:12:08,923
A voz de Pavarotti
foi silenciada pela morte,

230
00:12:08,924 --> 00:12:12,463
e não quero silenciar
ninguém nesse grupo.

231
00:12:12,464 --> 00:12:15,900
Acho que Pavarotti rolaria
em seu pequeno, pequeno caixão.

232
00:12:15,901 --> 00:12:17,802
A localização ainda
não está certa.

233
00:12:17,803 --> 00:12:19,253
Certo, voto.

234
00:12:19,254 --> 00:12:22,303
Quem é a favor
da proposta do Blaine

235
00:12:22,304 --> 00:12:24,324
por um dueto nos Regionais?

236
00:12:26,695 --> 00:12:28,863
Posso por meu nome
na lista de audições?

237
00:12:28,864 --> 00:12:31,432
Não.
Sem audições.

238
00:12:31,433 --> 00:12:34,935
Quero fazer
o dueto com o Kurt.

239
00:12:35,776 --> 00:12:37,807
Isso é ridículo.

240
00:12:37,808 --> 00:12:39,423
Tem tanta gente
com ótimas vozes.

241
00:12:39,424 --> 00:12:41,440
Todos merecem
uma chance dessa honra.

242
00:12:41,441 --> 00:12:44,098
Todos a favor do Kurt
ser meu parceiro no dueto?

243
00:12:47,049 --> 00:12:50,335
-Decidido.
-Parabéns, Kurt.

244
00:12:53,839 --> 00:12:57,583
Certo, gente, vamos para nossa
primeira aula de composição.

245
00:12:58,694 --> 00:13:00,894
Enquanto Quinn e Rachel
estão trabalhando,

246
00:13:00,895 --> 00:13:02,938
tentaremos escrever
nossa própria canção.

247
00:13:02,939 --> 00:13:05,299
Agora, esses são
dicionários de rimas.

248
00:13:05,300 --> 00:13:09,236
Sr. Schue? Tina e eu estamos
trabalhando em algo que escrevi.

249
00:13:09,237 --> 00:13:12,657
Sério? Isso é ótimo.
Podemos ouvir?

250
00:13:17,079 --> 00:13:18,829
É uma música
que escrevi para o Sam.

251
00:13:18,830 --> 00:13:21,884
-Chama-se: "Boca de Peixe".
-Espera, como chama?

252
00:13:21,885 --> 00:13:24,285
"Boca de Peixe".

253
00:13:28,957 --> 00:13:34,661
<i>Guppy face

254
00:13:34,662 --> 00:13:40,035
<i>trouty mouth

255
00:13:40,936 --> 00:13:43,688
<i>Is that how
people's lips look

256
00:13:43,689 --> 00:13:47,892
<i>where you come from
in the South

257
00:13:53,231 --> 00:13:58,185
<i>Grouper mouth

258
00:13:59,821 --> 00:14:05,793
<i>froggy lips

259
00:14:05,794 --> 00:14:11,466
<i>I love sucking
on those salamander lips

260
00:14:12,567 --> 00:14:17,939
<i>Want to put a fish hook
in those lips so cherry red

261
00:14:17,940 --> 00:14:20,808
<i>If you tried hard enough

262
00:14:20,809 --> 00:14:24,478
<i>you could suck
a baby's head

263
00:14:26,033 --> 00:14:27,838
Certo.
Pode parar?

264
00:14:27,839 --> 00:14:30,201
-Chega de piadas com boca.
-Senta. Não terminei.

265
00:14:30,202 --> 00:14:32,653
Terminou. Sr. Schue,
não vamos cantar uma música

266
00:14:32,654 --> 00:14:34,288
-chamada "Boca de Peixe".
-Sabem?

267
00:14:34,289 --> 00:14:35,922
Vou concordar
com Sam nessa.

268
00:14:35,923 --> 00:14:37,528
Mas foi boa
a primeira tentativa.

269
00:14:37,529 --> 00:14:40,745
Só acho que não tem aquele
sentimento épico que precisamos.

270
00:14:40,746 --> 00:14:43,564
Sr. Schue? Escrevi uma também.
Escrevi para a Lauren.

271
00:14:43,565 --> 00:14:46,250
Sei que quando cantei
"Fat-Bottomed Girls,"

272
00:14:46,251 --> 00:14:50,421
deve ter te machucado um pouco,
mas acho que isso vai compensar.

273
00:14:50,422 --> 00:14:52,072
Tem uma pegada rockabilly,

274
00:14:52,073 --> 00:14:54,291
e pode dar alguma
vantagem no fim de semana.

275
00:14:54,292 --> 00:14:56,127
Certo, manda ver.

276
00:14:57,796 --> 00:15:00,297
Se chama "Grande pra caralho...
o seu coração."

277
00:15:09,041 --> 00:15:10,808
<i>My girl went to the doctor

278
00:15:10,809 --> 00:15:12,951
<i>cause her heart
had palpitations

279
00:15:12,952 --> 00:15:15,112
<i>Said, "Cut the carbs"
or else she'd end up

280
00:15:15,113 --> 00:15:18,232
<i>pushin' up carnations
She stepped up on the scale

281
00:15:18,233 --> 00:15:20,534
<i>and the doctor said,
Oh, Lordy

282
00:15:20,535 --> 00:15:22,653
<i>If you don't drop
a few, girl

283
00:15:22,654 --> 00:15:25,072
<i>you won't make it
past age forty.

284
00:15:25,073 --> 00:15:28,463
<i>My girl said, Hey,
looky on that fancy X ray chart

285
00:15:28,464 --> 00:15:30,383
<i>Said the doctor, Holy hell

286
00:15:30,384 --> 00:15:32,246
<i>that's one GD
big-ass heart

287
00:15:32,247 --> 00:15:34,078
<i>I'm tellin' you, my friend

288
00:15:34,079 --> 00:15:36,450
<i>my girl's got
a big-ass heart

289
00:15:36,451 --> 00:15:38,169
<i>When she shops
for groceries

290
00:15:38,170 --> 00:15:40,554
<i>that heart gets
its own damn cart

291
00:15:40,555 --> 00:15:42,556
<i>That big-ass heart
can pump two tons

292
00:15:42,557 --> 00:15:44,175
<i>of love through her chest

293
00:15:44,176 --> 00:15:48,128
<i>and then sit down and win
a lovin' pie-eating contest

294
00:15:48,129 --> 00:15:52,099
<i>I love that big-ass heart
so much I think it isn't fair

295
00:15:52,100 --> 00:15:53,967
<i>Like how your heart
won't pay me back

296
00:15:53,968 --> 00:15:56,970
<i>for breaking all my chairs
So sick with love

297
00:15:56,971 --> 00:15:59,240
<i>I think I'm coming down
with rickets

298
00:15:59,241 --> 00:16:01,659
<i>When that big-ass heart
flies coach

299
00:16:01,660 --> 00:16:06,080
<i>it has to pay
for two plane tickets

300
00:16:06,081 --> 00:16:07,498
<i>Oh, that big-ass heart

301
00:16:08,533 --> 00:16:12,703
<i>Oh, that big-ass heart

302
00:16:16,041 --> 00:16:17,424
Certo, pessoal,

303
00:16:17,425 --> 00:16:18,959
a música do Puck
é candidata,

304
00:16:18,960 --> 00:16:20,906
mas não acho que é
o que procuramos.

305
00:16:20,907 --> 00:16:22,807
Então, deem uma olhada
nos dicionários,

306
00:16:22,808 --> 00:16:25,215
e vamos fazer
músicas ótimas.

307
00:16:26,735 --> 00:16:29,836
-O que quer usar no baile?
-Baile? O quê?

308
00:16:29,837 --> 00:16:32,239
Sei que está animado
com as Regionais. Eu também.

309
00:16:32,240 --> 00:16:35,726
Não fui eu quem apoiou Rachel
na ideia da música original?

310
00:16:35,727 --> 00:16:37,495
Foi.
Legal você fazer isso.

311
00:16:37,496 --> 00:16:39,480
Mas se ganharmos
isso ou as Nacionais,

312
00:16:39,481 --> 00:16:41,815
não nos colocará
onde pertencemos.

313
00:16:41,816 --> 00:16:43,450
-Que é onde?
-No topo.

314
00:16:43,451 --> 00:16:45,652
-No topo de quê?
-Temos que ser eleitos

315
00:16:45,653 --> 00:16:48,589
rei e rainha do baile.
É o maior símbolo de status.

316
00:16:48,590 --> 00:16:51,644
depois das Regionais,
assumiremos nossa relação

317
00:16:51,645 --> 00:16:53,794
e começamos a campanha.

318
00:16:53,795 --> 00:16:55,638
Não acho uma boa ideia.

319
00:16:57,416 --> 00:17:00,751
Por quê?
Por causa da Rachel?

320
00:17:00,752 --> 00:17:02,136
Ela está
muito frágil agora.

321
00:17:02,137 --> 00:17:03,687
Vamos esperar
até as Nacionais.

322
00:17:03,688 --> 00:17:07,174
Antes era até as Regionais.
Agora é depois das Nacionais?

323
00:17:07,175 --> 00:17:08,475
Quer essa relação ou não?

324
00:17:08,476 --> 00:17:11,762
Quinn assustadora.
Certo.

325
00:17:11,763 --> 00:17:14,765
-Depois das Regionais.
-Depois das Regionais.

326
00:17:32,627 --> 00:17:34,511
O que é isso?

327
00:17:34,512 --> 00:17:37,263
Estou decorando
o caixão do Pavarotti.

328
00:17:37,264 --> 00:17:40,967
Termine logo. Tenho a música
perfeita e temos que praticar.

329
00:17:40,968 --> 00:17:45,155
-Me conta.
-"Candles" de Hey Monday.

330
00:17:45,156 --> 00:17:46,723
Estou impressionado.

331
00:17:46,724 --> 00:17:48,441
Geralmente usa as músicas
do top 40.

332
00:17:48,442 --> 00:17:52,746
Só queria algo
mais emotivo.

333
00:17:56,668 --> 00:18:00,453
Por que me escolheu
para cantar com você?

334
00:18:04,042 --> 00:18:06,892
Kurt, tem um momento...

335
00:18:07,578 --> 00:18:09,596
Quando diz a si mesmo,

336
00:18:09,597 --> 00:18:12,132
"Aí está você.

337
00:18:12,133 --> 00:18:15,185
Te procurei
minha vida toda."

338
00:18:19,173 --> 00:18:23,143
Ver você fazer
"Blackbird" esta semana,

339
00:18:24,896 --> 00:18:27,764
foi o momento para mim.

340
00:18:27,765 --> 00:18:29,733
Sobre você.

341
00:18:33,504 --> 00:18:35,989
Você me tocou, Kurt.

342
00:18:37,375 --> 00:18:40,043
E esse dueto,
foi uma desculpa para passar

343
00:18:40,044 --> 00:18:42,328
mais tempo com você.

344
00:19:05,236 --> 00:19:08,188
Devíamos...
Devíamos praticar.

345
00:19:08,189 --> 00:19:10,190
Achei que estávamos.

346
00:19:20,551 --> 00:19:23,387
<i>Momma said,
Get yo ass out of bed

347
00:19:23,388 --> 00:19:25,994
<i>I said, Hell to the no

348
00:19:27,175 --> 00:19:30,877
<i>Said, Wash yo
grandma's nasty head

349
00:19:30,878 --> 00:19:33,179
<i>I said, Hell to the no

350
00:19:34,915 --> 00:19:38,018
<i>They tried
to take away my tots

351
00:19:38,019 --> 00:19:40,825
<i>I said, Hell to the no

352
00:19:42,173 --> 00:19:45,058
<i>Cause I'm the one
that calls the shots

353
00:19:45,059 --> 00:19:48,061
<i>and I say, Hell to the no

354
00:19:49,731 --> 00:19:53,266
<i>Try to make me
change my weave?

355
00:19:53,267 --> 00:19:55,785
<i>Well, I got something
up my sleeve

356
00:19:55,786 --> 00:19:58,938
<i>It's a whole lotta
whoa, oh, oh

357
00:19:58,939 --> 00:20:03,326
<i>Oh, oh, hell to the no,
no, no, no, no, no

358
00:20:03,327 --> 00:20:06,079
<i>No, no, I said
whoa, oh, oh...

359
00:20:06,080 --> 00:20:10,583
<i>Oh, oh, hell to the no,
no, no, no, no, no...

360
00:20:10,584 --> 00:20:12,251
<i>No, no...

361
00:20:12,252 --> 00:20:14,704
<i>Tell me I should
eat my Wheaties

362
00:20:14,705 --> 00:20:16,205
<i>You know what?

363
00:20:16,206 --> 00:20:18,925
<i>Hell to the no
Hell to the no

364
00:20:18,926 --> 00:20:22,962
<i>Tell me I'll come down
with diabetes

365
00:20:22,963 --> 00:20:24,997
<i>Hell to the no, oh, oh...

366
00:20:24,998 --> 00:20:26,382
<i>Hell to the no

367
00:20:26,383 --> 00:20:29,852
<i>Try to make me
change my eats

368
00:20:29,853 --> 00:20:32,605
<i>But, baby,
that just isn't me

369
00:20:32,606 --> 00:20:35,508
<i>I'm a whole lot of
whoa, oh, oh...

370
00:20:35,509 --> 00:20:38,311
<i>Oh, oh, hell to the no, no...

371
00:20:38,312 --> 00:20:41,197
<i>No, no, no, no...
No, no, no, no...

372
00:20:41,198 --> 00:20:44,183
<i>Take me, you can leave me
but I won't ever change

373
00:20:44,184 --> 00:20:48,204
<i>If you don't like the rules
don't play my game

374
00:20:48,205 --> 00:20:51,874
<i>Time for me
to get R-E-S-P-E-C-T

375
00:20:51,875 --> 00:20:54,527
<i>But if I don't
it's all in me

376
00:20:58,298 --> 00:21:01,050
<i>Hell to the no,
no, no, no, no, no...

377
00:21:01,051 --> 00:21:03,803
<i>No, no...
Aw, hell to the no

378
00:21:03,804 --> 00:21:06,539
Mercedes.

379
00:21:06,540 --> 00:21:07,924
Muito, muito bom.

380
00:21:07,925 --> 00:21:09,225
-Obrigada.
-Mas...

381
00:21:09,226 --> 00:21:10,543
"Mas," o caramba,
Sr. Schue.

382
00:21:10,544 --> 00:21:12,845
-Essa música foi incrível.
-Concordo.

383
00:21:12,846 --> 00:21:14,397
Mas não é
pras Regionais.

384
00:21:14,398 --> 00:21:17,650
Sr. Schue, escrevi outra letra
pra "Boca de Peixe."

385
00:21:17,651 --> 00:21:19,519
Não, não, não.
Pessoal, pessoal.

386
00:21:19,520 --> 00:21:22,221
Pensem nisso.
Qual a sua música favorita?

387
00:21:22,222 --> 00:21:23,922
-"Minha tiara."
-Alanis Morissette,

388
00:21:23,923 --> 00:21:25,924
-"You Oughta Know."
-"What's Going On," Marvin Gaye.

389
00:21:25,925 --> 00:21:27,493
Puckerman, você tá que tá.

390
00:21:27,494 --> 00:21:29,912
-Sobre o que essas músicas são?
-Tiaras.

391
00:21:29,913 --> 00:21:33,199
Todas essas músicas vem da dor.

392
00:21:33,200 --> 00:21:35,568
As melhores músicas
são sobre dor,

393
00:21:35,569 --> 00:21:38,571
e é esse lado de vocês
que quero que entrem em contato.

394
00:21:38,572 --> 00:21:39,872
Isso é fácil.

395
00:21:39,873 --> 00:21:41,257
Sue nos tortura sem motivo

396
00:21:41,258 --> 00:21:43,409
e tenta fazer a escola toda
nos odiar.

397
00:21:43,410 --> 00:21:46,045
Ontem, ela encheu meu armário
e o da Britt com areia.

398
00:21:46,046 --> 00:21:48,764
Certo, certo.
Devagar, devagar.

399
00:21:48,765 --> 00:21:50,166
Ela jogou gravetos em mim.

400
00:21:52,102 --> 00:21:55,254
-O que você tá fazendo?
-Jogando gravetos na sua cabeça.

401
00:21:55,255 --> 00:21:56,773
Vou te detonar nas Regionais.

402
00:21:56,774 --> 00:21:58,474
-Certo, o que mais?
-Ela ligou pro

403
00:21:58,475 --> 00:22:00,825
Secretário de Estado de Ohio,
dizendo que era eu

404
00:22:00,826 --> 00:22:03,426
e que queria mudar de nome
para Tina Cohen-Perdedora.

405
00:22:03,427 --> 00:22:04,797
Ela...

406
00:22:08,819 --> 00:22:10,837
E como isso deixou vocês?

407
00:22:10,838 --> 00:22:14,324
No começo doía.

408
00:22:14,325 --> 00:22:16,742
Depois faz com que
você queira ganhar.

409
00:22:16,743 --> 00:22:20,013
Pessoal...
Acho que achamos nossa canção.

410
00:22:25,452 --> 00:22:26,920
Agora vamos escrever.

411
00:22:30,841 --> 00:22:33,459
-Está atrasada.
-Somos amigas, né?

412
00:22:33,460 --> 00:22:35,094
-É, acho que sim.
-É,

413
00:22:35,095 --> 00:22:37,063
com tudo que houve ano passado.

414
00:22:37,064 --> 00:22:38,681
Você dar seu bebê
pra minha mãe.

415
00:22:38,682 --> 00:22:41,100
-Temos um laço, certo?
-Aonde quer chegar?

416
00:22:41,101 --> 00:22:45,021
Sei que não passamos
muito tempo juntas nesse ano,

417
00:22:45,022 --> 00:22:47,640
mas achei que éramos
próximas o bastante

418
00:22:47,641 --> 00:22:49,025
para sermos honestas.

419
00:22:49,026 --> 00:22:52,528
-Vá em frente, pergunte.
-Certo.

420
00:22:52,529 --> 00:22:55,798
-Você e o Finn estão juntos?
-Sim.

421
00:22:55,799 --> 00:22:57,500
Já tem algumas semanas.

422
00:22:57,501 --> 00:22:59,619
É como o dia da marmota
com você, Rachel.

423
00:22:59,620 --> 00:23:01,671
Quantas vezes
precisa cometer o mesmo erro

424
00:23:01,672 --> 00:23:03,256
para ver
que não vai dar certo?

425
00:23:04,824 --> 00:23:06,825
Obrigada por ser
honesta comigo, Quinn,

426
00:23:06,826 --> 00:23:08,544
e... Estou feliz
por você e Finn,

427
00:23:08,545 --> 00:23:10,646
mas não tente
reescrever a história.

428
00:23:10,647 --> 00:23:13,466
Foi de verdade entre nós.
Ele me escolheu, e não você.

429
00:23:13,467 --> 00:23:15,218
E quanto tempo isso durou?

430
00:23:17,221 --> 00:23:19,222
Porque você é tão malvada?

431
00:23:24,828 --> 00:23:27,196
Quer saber como isso termina?

432
00:23:28,082 --> 00:23:31,684
Eu fico com o Finn,
você com o coração partido,

433
00:23:31,685 --> 00:23:35,454
e então Finn e eu ficamos aqui
e começamos uma família.

434
00:23:35,455 --> 00:23:40,126
Eu serei uma corretora
bem sucedida,

435
00:23:40,127 --> 00:23:43,596
e o Finn vai assumir
a loja do pai do Kurt.

436
00:23:43,597 --> 00:23:45,998
Você não pertence aqui, Rachel,

437
00:23:45,999 --> 00:23:47,767
e não pode me odiar
por te ajudar

438
00:23:47,768 --> 00:23:49,435
a seguir seu caminho.

439
00:23:49,436 --> 00:23:51,671
Não.

440
00:23:51,672 --> 00:23:53,756
Não vou desistir do Finn.

441
00:23:53,757 --> 00:23:56,142
-Não terminou entre nós.
-Terminou sim!

442
00:23:56,143 --> 00:23:57,810
Você me frustra,

443
00:23:57,811 --> 00:24:00,346
e por isso não consegue
escrever uma boa música.

444
00:24:00,347 --> 00:24:03,516
Porque você vive
nessa fantasia de colegial.

445
00:24:03,517 --> 00:24:06,285
Rachel, se continuar
procurando o final feliz,

446
00:24:06,286 --> 00:24:08,387
você nunca vai acertar.

447
00:24:08,388 --> 00:24:11,524
Terminamos com isso,
e porque não trabalhamos?

448
00:24:16,030 --> 00:24:20,249
Não, vou escrever isso sozinha.

449
00:24:39,685 --> 00:24:41,669
E aí, se preparando
para encher o ônibus

450
00:24:41,670 --> 00:24:43,304
e ir pras Regionais?

451
00:24:43,305 --> 00:24:44,672
-Ótimo.
-Você está falante.

452
00:24:44,673 --> 00:24:46,224
Eu estou, William.

453
00:24:46,225 --> 00:24:48,609
Estou bêbada
de tanta confiança.

454
00:24:48,610 --> 00:24:51,946
Na verdade, estou tão certa do
meu clube Glee ganhando,

455
00:24:51,947 --> 00:24:53,648
Deixe-me soltar uma bomba.

456
00:24:53,649 --> 00:24:55,583
Menti pra você
semana passada, William.

457
00:24:55,584 --> 00:24:58,619
Forjei a carta
do My Chemical Romance.

458
00:24:58,620 --> 00:25:00,371
E não dormi
com o baterista deles.

459
00:25:00,372 --> 00:25:03,040
O baterista com quem dormi foi
o do Jimmy Eat World.

460
00:25:03,041 --> 00:25:05,576
Na verdade, Sue,
fico feliz que tenha mentido.

461
00:25:05,577 --> 00:25:07,695
Deu oportunidade para
que eles tentassem

462
00:25:07,696 --> 00:25:09,714
-escrever.
-Então você quer perder.

463
00:25:09,715 --> 00:25:12,967
Tem muita confiança
para uma novata, Sue.

464
00:25:12,968 --> 00:25:16,053
William, enquanto seus alunos
cantam sobre

465
00:25:16,054 --> 00:25:18,222
cravos e eczemas,

466
00:25:18,223 --> 00:25:22,710
soltarei uma set list
feita sob medida para os juízes.

467
00:25:22,711 --> 00:25:25,315
E agora, os juízes para a

468
00:25:25,316 --> 00:25:28,382
Competição de Corais Regionais
do Centro Oeste de 2011.

469
00:25:28,383 --> 00:25:33,104
A lenda local da televisão,
Rod Remington!

470
00:25:36,325 --> 00:25:38,826
Candidata recente do Tea Party
e professora particular,

471
00:25:38,827 --> 00:25:42,229
Tammy Jean Albertson!

472
00:25:45,250 --> 00:25:48,419
E uma ex dançarina exótica,
atual freira carmelita,

473
00:25:48,420 --> 00:25:51,505
autora das memórias de imprensa
de Lima, Hábito para Hábito,

474
00:25:51,506 --> 00:25:53,374
Irmã Mary Constance!

475
00:25:54,977 --> 00:25:56,777
E agora,
da Escola Westvale,

476
00:25:56,778 --> 00:26:01,618
vamos dar as boas-vindas para
a Intensidade da Aura!

477
00:26:06,955 --> 00:26:08,639
<i>Jesus is a friend of mine

478
00:26:08,640 --> 00:26:11,475
<i>Jesus is my friend
Jesus is a friend of mine

479
00:26:11,476 --> 00:26:13,293
<i>I have a friend in Jesus

480
00:26:13,294 --> 00:26:15,980
<i>Jesus is a friend of mine
Jesus is my friend

481
00:26:15,981 --> 00:26:18,649
<i>Jesus is a friend of mine

482
00:26:18,650 --> 00:26:22,302
<i>He taught me how to live
my life as it should be

483
00:26:22,303 --> 00:26:24,138
<i>He taught me
how to turn my cheek

484
00:26:24,139 --> 00:26:26,574
<i>when people laugh at me
I've had friends before

485
00:26:26,575 --> 00:26:28,809
<i>and I can tell you that

486
00:26:28,810 --> 00:26:30,778
<i>He's one
who will never leave you flat

487
00:26:30,779 --> 00:26:33,581
<i>Hallelujah!
Jesus is a friend of mine

488
00:26:33,582 --> 00:26:38,152
<i>Jesus is my friend
Jesus is a friend of mine

489
00:26:38,153 --> 00:26:41,755
<i>Friend of mine,
friend of mine, friend of mine!

490
00:26:57,522 --> 00:27:00,057
Alguém já morreu no palco?

491
00:27:01,513 --> 00:27:02,893
Está nervoso?

492
00:27:02,894 --> 00:27:04,511
Por favor, não me julgue.

493
00:27:04,512 --> 00:27:06,664
É a primeira vez
que tenho um solo

494
00:27:06,665 --> 00:27:08,649
em uma competição.

495
00:27:08,650 --> 00:27:10,901
Tenho esse pesadelo
em que esqueço as letras

496
00:27:10,902 --> 00:27:13,821
ou tento cantar
e não sai nada.

497
00:27:16,124 --> 00:27:18,492
Certo, pode me julgar.

498
00:27:18,493 --> 00:27:20,161
Acho adorável.

499
00:27:20,162 --> 00:27:22,496
Acho que você é adorável,

500
00:27:22,497 --> 00:27:24,915
e as únicas pessoas
que vão morrer hoje

501
00:27:24,916 --> 00:27:26,550
são as na plateia,

502
00:27:26,551 --> 00:27:30,204
porque nós
vamos mandar bala.

503
00:27:30,205 --> 00:27:32,339
-Vamos.
-E agora, de Westerville, Ohio,

504
00:27:32,340 --> 00:27:35,426
os Rouxinóis da Academia Dalton!

505
00:27:49,441 --> 00:27:52,443
<i>The power lines went out

506
00:27:52,444 --> 00:27:55,212
<i>and I am all alone

507
00:27:55,213 --> 00:27:57,698
<i>But I don't
really care at all

508
00:27:57,699 --> 00:28:00,668
<i>Not answering my phone

509
00:28:00,669 --> 00:28:03,287
<i>All the games you played

510
00:28:03,288 --> 00:28:05,673
<i>the promises you made

511
00:28:05,674 --> 00:28:07,958
<i>Couldn't finish
what you started

512
00:28:07,959 --> 00:28:12,129
<i>Only darkness still remains

513
00:28:12,130 --> 00:28:15,332
<i>Lost sight

514
00:28:15,333 --> 00:28:18,102
<i>Couldn't see

515
00:28:18,103 --> 00:28:21,138
<i>when it was you and me

516
00:28:21,139 --> 00:28:24,191
<i>Blow the candles out

517
00:28:24,192 --> 00:28:27,861
<i>Looks like a solo tonight

518
00:28:27,862 --> 00:28:32,216
<i>I'm beginning
to see the light

519
00:28:32,217 --> 00:28:35,069
<i>Blow the candles out

520
00:28:35,070 --> 00:28:39,406
<i>Looks like a solo tonight

521
00:28:39,407 --> 00:28:43,410
<i>But I think
I'll be all right

522
00:28:43,411 --> 00:28:48,666
<i>One day, you will wake up

523
00:28:48,667 --> 00:28:53,620
<i>with nothing but your sorrys

524
00:28:53,621 --> 00:28:57,174
<i>Someday...
And someday

525
00:28:57,175 --> 00:28:58,892
<i>you will get back

526
00:28:58,893 --> 00:29:03,893
<i>everything you gave me...

527
00:29:05,567 --> 00:29:07,634
<i>Blow the candles out

528
00:29:07,635 --> 00:29:12,239
<i>Looks like a solo tonight

529
00:29:12,240 --> 00:29:16,577
<i>I'm beginning
to see the light

530
00:29:16,578 --> 00:29:18,762
<i>Blow the candles out
Candles out...

531
00:29:18,763 --> 00:29:23,200
<i>Looks like a solo tonight
Solo tonight...

532
00:29:23,201 --> 00:29:24,968
<i>But I think

533
00:29:24,969 --> 00:29:29,923
<i>I'll be all right

534
00:29:46,141 --> 00:29:47,891
<i>Right, right
turn off the lights

535
00:29:47,892 --> 00:29:49,476
<i>We gonna lose
our minds tonight

536
00:29:49,477 --> 00:29:51,845
<i>What's the dealie, yo?

537
00:29:53,982 --> 00:29:55,616
<i>I love when it's
all too much

538
00:29:55,617 --> 00:29:57,684
<i>5:00 a.m., turn the radio up

539
00:29:57,685 --> 00:30:01,821
<i>Where's the rock and roll?

540
00:30:01,822 --> 00:30:05,542
<i>Party crasher
penny snatcher

541
00:30:05,543 --> 00:30:09,262
<i>Call me up
if you are gangsta

542
00:30:09,263 --> 00:30:13,467
<i>Don't be fancy
just get dancey

543
00:30:13,468 --> 00:30:16,336
<i>Why so serious?

544
00:30:16,337 --> 00:30:17,837
<i>So raise your glass

545
00:30:17,838 --> 00:30:20,840
<i>if you are wrong
in all the right ways

546
00:30:20,841 --> 00:30:23,894
<i>All my underdogs

547
00:30:23,895 --> 00:30:25,646
<i>we will never be, never be

548
00:30:25,647 --> 00:30:28,110
<i>anything but loud and

549
00:30:28,111 --> 00:30:31,702
<i>nitty-gritty dirty
little freaks

550
00:30:31,703 --> 00:30:35,405
<i>Won't you come on and come on
and raise your glass?

551
00:30:35,406 --> 00:30:39,493
<i>Just come on and come on
and raise your glass

552
00:30:39,494 --> 00:30:41,294
<i>Raise your glass

553
00:30:42,797 --> 00:30:46,083
<i>So if you're
too school for cool

554
00:30:46,084 --> 00:30:49,536
<i>and you're treated
like a fool

555
00:30:49,537 --> 00:30:51,004
<i>Like a fool

556
00:30:51,005 --> 00:30:53,757
<i>You could choose
to let it go

557
00:30:54,809 --> 00:30:57,227
<i>We can always, we can always

558
00:30:57,228 --> 00:31:00,564
<i>party on our own

559
00:31:00,565 --> 00:31:02,549
<i>So raise your

560
00:31:02,550 --> 00:31:06,019
<i>So raise your glass
if you are wrong

561
00:31:06,020 --> 00:31:07,320
<i>in all the right ways

562
00:31:07,321 --> 00:31:09,606
<i>All my underdogs,

563
00:31:09,607 --> 00:31:11,158
<i>we will never be, never be

564
00:31:11,159 --> 00:31:13,629
<i>anything but loud and

565
00:31:13,630 --> 00:31:17,230
<i>nitty-gritty dirty
little freaks

566
00:31:17,231 --> 00:31:21,952
<i>Won't you come on and come on
and raise your glass for me?

567
00:31:21,953 --> 00:31:26,289
<i>Just come on and come on
and raise your glass

568
00:31:26,290 --> 00:31:28,342
<i>For me

569
00:31:45,245 --> 00:31:47,905
Ei, quebre a perna.

570
00:31:51,058 --> 00:31:53,809
A última vez que estivemos aqui,
você disse que me amava.

571
00:31:57,797 --> 00:32:00,198
Gostei muito da sua música.

572
00:32:00,199 --> 00:32:04,470
Escute com atenção, porque
falo sério em cada palavra.

573
00:32:04,471 --> 00:32:06,472
<i>E agora, do colégio
William McKinley</i>

574
00:32:06,473 --> 00:32:10,226
<i>de Lima, Ohio,
Novas Direções!</i>

575
00:32:37,471 --> 00:32:40,723
<i>What have I done?

576
00:32:40,724 --> 00:32:43,292
<i>I wish I could run

577
00:32:43,293 --> 00:32:48,465
<i>away from this ship
going under

578
00:32:48,466 --> 00:32:51,351
<i>Just trying to help

579
00:32:51,352 --> 00:32:54,320
<i>hurt everyone else

580
00:32:54,321 --> 00:32:59,225
<i>now I feel the weight
of the world is

581
00:32:59,226 --> 00:33:04,664
<i>on my shoulders

582
00:33:04,665 --> 00:33:10,136
<i>What can you do when
your good isn't good enough

583
00:33:10,137 --> 00:33:15,541
<i>and all that you touch
tumbles down?

584
00:33:15,542 --> 00:33:21,131
<i>'Cause my best intentions
keep making a mess of things

585
00:33:21,732 --> 00:33:27,053
<i>I just wanna fix it somehow

586
00:33:27,054 --> 00:33:32,992
<i>But how many times
will it take?

587
00:33:32,993 --> 00:33:36,562
<i>Oh, how many times
will it take

588
00:33:36,563 --> 00:33:42,336
<i>for me to get it right?

589
00:33:43,837 --> 00:33:48,574
<i>To get it right?

590
00:33:48,575 --> 00:33:51,094
Meu Deus,
estão cantando originais.

591
00:33:51,095 --> 00:33:56,283
<i>Can I start again
with my faith shaken?

592
00:33:57,184 --> 00:34:03,106
<i>'Cause I can't go back
and undo this

593
00:34:03,107 --> 00:34:08,811
<i>I just have to stay
and face my mistakes

594
00:34:08,812 --> 00:34:13,116
<i>But if I get stronger
and wiser

595
00:34:13,117 --> 00:34:18,871
<i>I'll get through this

596
00:34:18,872 --> 00:34:24,711
<i>What can you do when
your good isn't good enough

597
00:34:24,712 --> 00:34:29,782
<i>and all that you touch
tumbles down?

598
00:34:29,783 --> 00:34:35,305
<i>But how many times
will it take?

599
00:34:35,306 --> 00:34:40,915
<i>Oh, how many times will it
take for me to get it right?

600
00:34:48,102 --> 00:34:51,637
<i>So I throw up my fists

601
00:34:51,638 --> 00:34:54,640
<i>throw a punch in the air

602
00:34:54,641 --> 00:35:00,312
<i>and accept the truth
that sometimes life isn't fair

603
00:35:00,313 --> 00:35:06,152
<i>Yeah, I'll send out a wish
Yeah, I'll send up a prayer

604
00:35:06,153 --> 00:35:11,543
<i>Then finally someone will see
how much I care

605
00:35:13,544 --> 00:35:19,132
<i>What can you do when
your good isn't good enough?

606
00:35:19,133 --> 00:35:24,470
<i>and all that you touch
tumbles down?

607
00:35:24,471 --> 00:35:30,309
<i>Oh, my best intentions
keep making a mess of things

608
00:35:30,310 --> 00:35:35,648
<i>I just wanna fix it somehow

609
00:35:35,649 --> 00:35:41,204
<i>But how many times
will it take?

610
00:35:41,205 --> 00:35:45,910
<i>Oh, how many times
will it take

611
00:35:47,911 --> 00:35:53,866
<i>To get it right?

612
00:35:53,867 --> 00:35:58,040
<i>To get it right?

613
00:36:11,184 --> 00:36:15,521
Senhoras e senhores,
nós somos o Novas Direções.

614
00:36:27,250 --> 00:36:31,670
<i>Yeah, you may think
that I'm a zero

615
00:36:31,671 --> 00:36:36,742
<i>But hey, everyone you wanna be
probably started off like me

616
00:36:36,743 --> 00:36:39,342
<i>You may say that
I'm a freak show

617
00:36:39,343 --> 00:36:40,912
<i>I don't care.

618
00:36:40,913 --> 00:36:43,933
<i>But hey,
give it just a little time

619
00:36:43,934 --> 00:36:45,718
<i>I bet you're gonna change
your mind

620
00:36:45,719 --> 00:36:51,056
<i>All of the dirt
you've been throwing my way

621
00:36:51,057 --> 00:36:53,192
<i>it ain't so hard to take

622
00:36:53,193 --> 00:36:54,493
<i>That's right

623
00:36:54,494 --> 00:37:00,065
<i>'Cause I know one day
you'll be screaming my name

624
00:37:00,066 --> 00:37:02,451
<i>and I'll just look away

625
00:37:02,452 --> 00:37:03,752
<i>That's right

626
00:37:03,753 --> 00:37:06,789
<i>Just go ahead and hate on me
and run your mouth

627
00:37:06,790 --> 00:37:08,441
<i>so everyone can hear

628
00:37:08,442 --> 00:37:11,076
<i>Hit me with the worst you got
and knock me down

629
00:37:11,077 --> 00:37:12,911
<i>Baby, I don't care

630
00:37:12,912 --> 00:37:15,665
<i>Keep it up and soon enough
you'll figure out

631
00:37:15,666 --> 00:37:17,967
<i>you wanna be

632
00:37:17,968 --> 00:37:22,721
<i>You wanna be a loser like me

633
00:37:24,391 --> 00:37:26,592
<i>A loser like me

634
00:37:26,593 --> 00:37:30,262
<i>Push me up
against the locker

635
00:37:30,263 --> 00:37:33,532
<i>and hey,
all I do is shake it off

636
00:37:33,533 --> 00:37:35,401
<i>I'll get you back
when I'm your boss

637
00:37:35,402 --> 00:37:39,255
<i>I'm not thinking
'bout you haters

638
00:37:39,256 --> 00:37:42,975
<i>'Cause hey,
I could be a superstar

639
00:37:42,976 --> 00:37:44,510
<i>I'll see you
when you wash my car

640
00:37:44,511 --> 00:37:50,032
<i>All of the dirt
you've been throwing my way

641
00:37:50,033 --> 00:37:52,184
<i>it ain't so hard to take

642
00:37:52,185 --> 00:37:53,703
<i>That's right

643
00:37:53,704 --> 00:37:59,075
<i>'Cause I know one day
you'll be screaming my name

644
00:37:59,076 --> 00:38:01,127
<i>and I'll just look away

645
00:38:01,128 --> 00:38:02,428
<i>That's right

646
00:38:02,429 --> 00:38:05,531
<i>Just go ahead and hate on me
and run your mouth

647
00:38:05,532 --> 00:38:07,049
<i>so everyone can hear

648
00:38:07,050 --> 00:38:10,169
<i>Hit me with the worst you got
and knock me down

649
00:38:10,170 --> 00:38:11,721
<i>Baby, I don't care

650
00:38:11,722 --> 00:38:14,557
<i>Keep it up and soon enough
you'll figure out

651
00:38:14,558 --> 00:38:16,976
<i>you wanna be

652
00:38:16,977 --> 00:38:21,380
<i>You wanna be
a loser like me

653
00:38:21,381 --> 00:38:23,933
<i>Just go ahead and hate on me
and run your mouth

654
00:38:23,934 --> 00:38:25,384
<i>so everyone can hear

655
00:38:25,385 --> 00:38:28,187
<i>Hit me with the worst you got
and knock me down

656
00:38:28,188 --> 00:38:29,721
<i>Baby, I don't care

657
00:38:29,722 --> 00:38:32,441
<i>Keep it up and soon enough
you'll figure out

658
00:38:32,442 --> 00:38:35,027
<i>You wanna be

659
00:38:35,028 --> 00:38:39,198
<i>You wanna be a loser like me

660
00:38:39,199 --> 00:38:42,251
<i>A loser like me

661
00:38:42,252 --> 00:38:44,537
<i>A loser like me

662
00:38:54,000 --> 00:38:57,319
Antes de começarmos, queria
dizer que não sou bruxa.

663
00:38:58,320 --> 00:39:01,305
Mas, acho que é válido
perguntar,

664
00:39:01,306 --> 00:39:04,959
Temos prova escrita
de que nasceram nos EUA?

665
00:39:04,960 --> 00:39:07,261
Para uma freira, sou
bem liberal.

666
00:39:07,262 --> 00:39:09,662
IRMÃ MARY CONSTANCE
Freira e dançarina aposentada

667
00:39:09,663 --> 00:39:14,815
Na verdade não sou, virei uma
por um lugar para viver.

668
00:39:14,816 --> 00:39:17,422
-Deus te abençoe!
-Apenas o convento

669
00:39:17,423 --> 00:39:20,157
me afasta dos palcos.
Mas a minha questão é essa.

670
00:39:20,158 --> 00:39:21,859
A Academia Dalton
é uma escola gay,

671
00:39:21,860 --> 00:39:25,199
ou é uma escola
que parece ser gay?

672
00:39:25,200 --> 00:39:28,216
Posso por uma pitada de Rod
nessa sopa feminina?

673
00:39:29,501 --> 00:39:31,970
Meu cabeleireiro é gay,

674
00:39:31,971 --> 00:39:37,568
e por 15 anos, vive com
o parceiro, também cabeleireiro.

675
00:39:37,569 --> 00:39:39,360
Não vejo razão
para não se casarem

676
00:39:39,361 --> 00:39:41,312
e criar uma família
de belas cabeleiras.

677
00:39:41,313 --> 00:39:43,248
Gostei do dueto
que os garotos cantaram.

678
00:39:43,249 --> 00:39:44,649
Não deviam fazer duetos.

679
00:39:44,650 --> 00:39:47,151
A última coisa que precisamos
é mandar uma mensagem

680
00:39:47,152 --> 00:39:49,821
para as crianças
que é "tudo bem ser gay".

681
00:39:49,822 --> 00:39:51,990
Não é um estilo de vida
legítimo,

682
00:39:51,991 --> 00:39:54,692
e da última vez que chequei,
não estava na Constituição.

683
00:39:54,693 --> 00:39:57,528
-E aquela música sobre Jesus?
-Bem, aquela deveria ganhar.

684
00:39:57,529 --> 00:39:58,863
Não, não mesmo.

685
00:39:58,864 --> 00:40:00,665
Aquilo é bajulação barata.

686
00:40:00,666 --> 00:40:03,334
Eu nem gostava disso quando
era uma dançarina!

687
00:40:03,335 --> 00:40:05,386
Aqueles Novas Direções
tinham tudo em cima.

688
00:40:05,387 --> 00:40:08,056
-As músicas eram novas.
-Eram terríveis.

689
00:40:08,057 --> 00:40:09,891
Desculpe-me, mas sou uma
política,

690
00:40:09,892 --> 00:40:11,659
e quando perdi minha
última eleição

691
00:40:11,660 --> 00:40:13,878
e foi preciso recontar
Não saí por aí cantando

692
00:40:13,879 --> 00:40:15,596
sobre ser uma perdedora.

693
00:40:15,597 --> 00:40:17,765
Tuitei que Obama
era um terrorista.

694
00:40:17,766 --> 00:40:20,256
-Não, você não fez isso!
-Tive que fazer. É um fato.

695
00:40:20,257 --> 00:40:22,937
-Não.
-Senhoras, já ouvi o suficiente.

696
00:40:22,938 --> 00:40:24,772
Vamos votar.

697
00:40:24,773 --> 00:40:27,442
<i>E agora, para anunciar
nosso vencedor,</i>

698
00:40:27,443 --> 00:40:30,611
<i>A esposa do Governador Stevens,
Carla Turlington-Stevens!</i>

699
00:40:37,252 --> 00:40:40,738
Meu marido
é oralmente abusivo.

700
00:40:40,739 --> 00:40:43,341
E estou bebendo desde
o meio-dia.

701
00:40:50,716 --> 00:40:53,101
Estou chateada.
Vamos ver quem ganhou, hein?

702
00:41:00,188 --> 00:41:01,526
Novas Direções!

703
00:41:01,527 --> 00:41:03,728
Vocês vão para as Nacionais
em Nova Iorque!

704
00:41:42,401 --> 00:41:44,402
Adeus, doce príncipe.

705
00:41:45,571 --> 00:41:47,572
Sinto muito, Kurt

706
00:41:48,173 --> 00:41:50,108
Sei que isso é muito ruim
para você.

707
00:41:51,743 --> 00:41:53,828
Isso lembra o funeral da
sua mãe, não é?

708
00:41:56,339 --> 00:41:59,467
O caixão era maior,
mas lembra sim.

709
00:42:00,836 --> 00:42:03,004
Mas não é só isso.

710
00:42:03,005 --> 00:42:05,456
Estou triste por
não ganharmos as Regionais.

711
00:42:06,658 --> 00:42:08,276
A temporada
de competição acabou,

712
00:42:08,277 --> 00:42:10,178
mas ainda podemos cantar.

713
00:42:10,179 --> 00:42:12,496
Fazemos shows em asilos
o tempo todo.

714
00:42:12,497 --> 00:42:15,466
Sabe quantas GAPs tem
em Ohio?

715
00:42:15,467 --> 00:42:17,535
Muitas.

716
00:42:17,536 --> 00:42:20,888
É, mas só queria muito...
Mesmo ganhar.

717
00:42:20,889 --> 00:42:23,474
Você ganhou.

718
00:42:24,860 --> 00:42:27,028
Eu também.

719
00:42:27,029 --> 00:42:30,198
Tiramos um ao outro
de tudo isso.

720
00:42:30,199 --> 00:42:32,803
Isso é melhor que um troféu
bobo, não acha?

721
00:42:38,974 --> 00:42:41,448
Mostrarei o vídeo quando
você chegar em casa.

722
00:42:41,449 --> 00:42:42,860
Divirta-se no retiro.

723
00:42:44,546 --> 00:42:47,131
Namastê para você, também.
Certo. Adeus.

724
00:42:47,132 --> 00:42:49,717
A Srta. Holliday mandou
lembranças, e mal pode esperar

725
00:42:49,718 --> 00:42:51,268
para parabenizá-los
pessoalmente

726
00:42:51,269 --> 00:42:53,103
quando voltar do
retiro de meditação.

727
00:42:53,104 --> 00:42:55,206
Agora, todos sabemos
que ganhar as Regionais

728
00:42:55,207 --> 00:42:58,241
foi um trabalho de equipe, e as
Nacionais não serão diferente.

729
00:42:58,242 --> 00:42:59,626
Mas como nos esportes,

730
00:42:59,627 --> 00:43:01,629
cada equipe tem
um jogador que se destaca

731
00:43:01,630 --> 00:43:04,578
para a ajudar todos
à vitória. O "destaque".

732
00:43:04,579 --> 00:43:07,569
Gostaria de começar uma tradição
e homenagear o jogador

733
00:43:07,570 --> 00:43:09,689
depois de cada uma
de nossas competições.

734
00:43:09,690 --> 00:43:11,553
Então, por voto unânime

735
00:43:11,554 --> 00:43:16,060
de todos vocês, nosso
"Destaque" das Regionais é

736
00:43:16,061 --> 00:43:17,754
Senhorita Rachel Berry!

737
00:43:18,396 --> 00:43:19,914
Vem para cá.

738
00:43:21,283 --> 00:43:22,783
-Parabéns.
-Obrigada.

739
00:43:22,784 --> 00:43:25,586
-Posso dizer umas palavras?
-Claro.

740
00:43:25,587 --> 00:43:28,289
E lá vai ela, me fazer
arrepender do meu voto.

741
00:43:28,290 --> 00:43:30,675
Bem, primeiramente,
só queria dizer

742
00:43:30,676 --> 00:43:33,130
como é maravilhosa essa
canção que escreveram.

743
00:43:33,131 --> 00:43:34,733
É tão inspiradora.

744
00:43:34,734 --> 00:43:36,650
É engraçado...

745
00:43:36,651 --> 00:43:39,392
Ganhei vários troféus
antes de cantar em competições

746
00:43:39,393 --> 00:43:43,590
de danças, mas sempre
me senti como a menina

747
00:43:43,591 --> 00:43:45,263
que ganhou o anel de bronze.

748
00:43:46,141 --> 00:43:48,425
Talvez nunca ganhe.

749
00:43:48,426 --> 00:43:52,813
Mas hoje e nas Regionais,

750
00:43:52,814 --> 00:43:55,399
o modo como
acreditaram em mim

751
00:43:55,400 --> 00:43:58,452
e confiaram em mim.

752
00:43:58,453 --> 00:44:02,073
Tudo que sempre quis foi
me sentir especial

753
00:44:02,074 --> 00:44:05,776
me sentir escolhida,
e eu só

754
00:44:05,777 --> 00:44:08,629
quero muito agradecer vocês
por me darem isso.

755
00:44:08,630 --> 00:44:11,115
Isso é tudo.

