1
00:00:01,771 --> 00:00:03,955
<I>Crianças, eu comprei a casa que moramos agora</I>

2
00:00:03,956 --> 00:00:05,823
<I>antes mesmo de conhecer a vossa mãe.</I>

3
00:00:05,824 --> 00:00:08,659
<I>Tive muito trabalho, mas eu tinha uma visão para ela.</I>

4
00:00:08,660 --> 00:00:10,327
A escrivaninha aqui.

5
00:00:10,328 --> 00:00:11,912
Eu não decidi se coloco a samambaia

6
00:00:11,913 --> 00:00:13,314
no lado direito ou esquerdo,

7
00:00:13,315 --> 00:00:15,416
mas você sabe, algumas vezes você apenas improvisa. Certo?

8
00:00:15,417 --> 00:00:16,584
Lado esquerdo.

9
00:00:16,585 --> 00:00:17,751
Oh, e lá fora

10
00:00:17,752 --> 00:00:20,004
eu quero colocar uma tabela de basquete para as crianças.

11
00:00:20,005 --> 00:00:21,422
- Huh?
- Ted.

12
00:00:21,423 --> 00:00:23,591
Esse é seu salão de sedução.

13
00:00:23,592 --> 00:00:25,426
Swing aqui,

14
00:00:25,427 --> 00:00:27,328
uma vibrante piscina de gelatina bem aqui,

15
00:00:27,329 --> 00:00:29,697
uma giratória Roda da Vergonha Vietnamita bem aqui.

16
00:00:30,332 --> 00:00:31,799
Não perguntem, vocês não estão preparados.

17
00:00:31,800 --> 00:00:34,535
E a tabela de basquete?

18
00:00:34,536 --> 00:00:37,104
Lá fora stripper pole.

19
00:00:37,105 --> 00:00:39,340
Nós só vamos dizer para as garotas terem cuidado no inverno.

20
00:00:39,341 --> 00:00:42,476
Você acha que grudar a língua num poste congelado é ruim...

21
00:00:42,477 --> 00:00:46,614
Hey, Barney, vamos lá fora por um segundo.

22
00:00:46,615 --> 00:00:48,365
Eu tenho uma confissão.

23
00:00:48,366 --> 00:00:51,218
Isso não é realmente sobre ver a casa de Ted.

24
00:00:51,219 --> 00:00:53,220
É uma intervenção.

25
00:00:53,221 --> 00:00:54,488
Oh, graças a Deus.

26
00:00:54,489 --> 00:00:55,856
Eu vou primeiro.

27
00:00:55,857 --> 00:00:57,825
Ted, essa casa que você comprou para sua família hipotética,

28
00:00:57,826 --> 00:00:59,059
é muito estranha.

29
00:00:59,060 --> 00:01:01,061
Nós falamos sobre isso o tempo inteiro pelas suas costas.

30
00:01:01,062 --> 00:01:02,847
Certo. Mas essa intervenção não é para mim.

31
00:01:02,848 --> 00:01:04,198
Ela é para você.

32
00:01:04,199 --> 00:01:06,400
<i> Por que Barney precisa de uma intervenção?</i>

33
00:01:06,401 --> 00:01:08,435
<i>Tudo começou a algumas noites antes.</i>

34
00:01:08,436 --> 00:01:09,770
Barney, eu não acredito

35
00:01:09,771 --> 00:01:11,889
sua TV gigante está quebrada. Esse é o Março da Loucura.

36
00:01:11,890 --> 00:01:13,974
Certo, acho que entendi qual é o problema.

37
00:01:13,975 --> 00:01:15,476
Barney, você pode me pegar uma chave de fenda?

38
00:01:15,477 --> 00:01:16,744
Claro.

39
00:01:16,745 --> 00:01:18,646
Luis. Barney Stinson, 12 H.

40
00:01:18,647 --> 00:01:20,881
Te arranjo cem conto se você chegar em 5 minutos. Valeu.

41
00:01:20,882 --> 00:01:23,317
Você telefonou por uma chave de fenda?

42
00:01:23,318 --> 00:01:25,553
Sim... tem uma coisa sobre as ferramentas e eu...

44
00:01:28,323 --> 00:01:30,925
e eu não vou tentar colocá-la na TV.

45
00:01:30,926 --> 00:01:32,293
De novo.

46
00:01:32,294 --> 00:01:34,245
Ora, isso é ridículo

47
00:01:34,246 --> 00:01:36,196
Todos deveriam saber como usar ferramentas.

48
00:01:37,415 --> 00:01:40,501
Bem, aqui está nossa chave de fenda.

49
00:01:45,040 --> 00:01:47,808
Pessoal, tenho quase certeza de que esse não é o Luis,

50
00:01:47,809 --> 00:01:49,143
mas posso estar errado.

51
00:01:49,144 --> 00:01:50,477
Alguém se apresente.

52
00:01:51,680 --> 00:01:54,548
Barney, eu...

53
00:01:54,549 --> 00:01:57,117
Eu recebi sua carta.

54
00:02:00,155 --> 00:02:02,323
Pai?

55
00:02:02,400 --> 00:02:06,324
Traduzido por Addic7ed.com

56
00:02:06,325 --> 00:02:10,325
www.addic7ed.com

57
00:02:17,902 --> 00:02:19,569
Eu não acredito que Barney esteja falando com seu pai agora.

58
00:02:19,570 --> 00:02:20,770
Sim, o que é que se pode dizer

59
00:02:20,771 --> 00:02:22,172
depois de três décadas sem se verem?

60
00:02:22,173 --> 00:02:24,024
"Então, o que achou desses

61
00:02:24,025 --> 00:02:25,959
últimos 30 Super Bowls"?

62
00:02:25,960 --> 00:02:27,093
Certo, agora me sinto mal

63
00:02:27,094 --> 00:02:29,129
por fazer graça dele sobre as ferramentas.

64
00:02:29,130 --> 00:02:31,464
Meu pai foi quem me ensinou todas essas coisas.

65
00:02:31,465 --> 00:02:34,234
Bem, pra ser sincero, todos tem uma lacuna gritante de conhecimento,

66
00:02:34,235 --> 00:02:36,336
algumas coisas óbvias que você de alguma forma nunca aprendeu.

67
00:02:36,337 --> 00:02:38,138
Certo, mas uma chave de fenda?

68
00:02:38,139 --> 00:02:40,073
Qual é, eu não tive nenhuma lacuna.

69
00:02:40,074 --> 00:02:43,210
Sério? Se bem me lembro...

70
00:02:43,211 --> 00:02:45,095
Daniel Burnham era um arquiteto

71
00:02:45,096 --> 00:02:47,080
cuja constante mudança de estilo e estética

72
00:02:47,081 --> 00:02:49,749
o fizeram um verdadeiro arquiteto camalônico.

73
00:02:51,252 --> 00:02:52,619
E apenas o mais talentoso camalão

74
00:02:52,620 --> 00:02:55,222
poderia desenhar belas obras de artes clássicas

75
00:02:55,223 --> 00:02:58,825
bem ao lado de cadeias montanhosas.

76
00:02:58,826 --> 00:03:00,594
Seu nome poderia muito bem ter sido

77
00:03:00,595 --> 00:03:03,813
Daniel Camalão

78
00:03:03,814 --> 00:03:05,482
Hum, Professor?

79
00:03:05,483 --> 00:03:08,602
Uh, você não quis dizer "camaleão"?

80
00:03:10,304 --> 00:03:15,175
Betty, eu tenho certeza que a pronúncia é "camalão", então...

81
00:03:17,411 --> 00:03:19,663
classe dispensada.

82
00:03:19,664 --> 00:03:21,481
Sem dever de casa. Por enquanto.

83
00:03:21,482 --> 00:03:24,117
Certo, eu aprendi essa palavra lendo-a.

84
00:03:24,118 --> 00:03:26,286
É como eu sempre pronunciei.

85
00:03:26,287 --> 00:03:27,520
Oh, Ted, não foi fácil.

86
00:03:27,521 --> 00:03:29,623
Precisou de muito "carácter" para admitir.

87
00:03:29,624 --> 00:03:31,625
Certo, Scherbatsky. Você quer briga?

88
00:03:31,626 --> 00:03:32,959
- Eu vou brigar.
- Você quer briga?

89
00:03:32,960 --> 00:03:34,794
- Vamos brigar.
- Biologia marinha.

90
00:03:34,795 --> 00:03:36,463
Por favor, não.

91
00:03:36,464 --> 00:03:38,164
Isso é muito chato, mas

92
00:03:38,165 --> 00:03:40,600
eu vou para o Pólo Norte pelos próximos três meses.

93
00:03:40,601 --> 00:03:42,135
Sério?

94
00:03:42,136 --> 00:03:43,370
Pólo Norte?

95
00:03:43,371 --> 00:03:45,188
Certo, cara, se você quer terminar comigo,

96
00:03:45,189 --> 00:03:47,807
só diga diretamente. Não finja que você vai

97
00:03:47,808 --> 00:03:49,576
para algum lugar que não existe.

98
00:03:49,577 --> 00:03:51,778
Hum, eu vou para estudar os hábitos de acasalamento dos...

99
00:03:51,779 --> 00:03:54,547
De que? Dos elfos de Papai Noel? Rudolph?

100
00:03:54,548 --> 00:03:56,416
Quer saber? 
Eu vou sair numa viagem também, Scott.

101
00:03:56,417 --> 00:03:58,151
Bem, ela começa em Nárnia.

102
00:03:58,152 --> 00:03:59,886
Passa pela Terra dos Doces,

103
00:03:59,887 --> 00:04:02,122
e então, hey, me parabenize,

104
00:04:02,123 --> 00:04:04,224
pois sou a nova professora de Defesa Contra as Artes das Trevas

105
00:04:04,225 --> 00:04:07,093
em Hogwarts. Expelliarmus!

106
00:04:07,094 --> 00:04:09,696
Robin, O Pólo Norte existe.

107
00:04:09,697 --> 00:04:11,231
Você sabe disso, certo?

108
00:04:13,167 --> 00:04:15,969
Então.. você quer uma pizza mais tarde? Ou...

109
00:04:15,970 --> 00:04:17,771
Eu acho que devemos terminar.

110
00:04:17,772 --> 00:04:19,739
Eu ainda penso nele durante o banho.

111
00:04:21,342 --> 00:04:23,643
- Hey. - Nos conte tudo.
- Como foi?

112
00:04:23,644 --> 00:04:25,912
Por onde começo?

113
00:04:27,515 --> 00:04:29,482
- Então, não tenho certeza como começar.
- Certo.

114
00:04:31,183 --> 00:04:32,352
Acho que preciso de uma bebida.

115
00:04:32,653 --> 00:04:33,719
Eu também.

116
00:04:33,720 --> 00:04:34,987
Glen McKenna, puro.

117
00:04:35,089 --> 00:04:37,123
Boa pedida. Toca aqui.

118
00:04:40,161 --> 00:04:43,363
Veja, faz 30 anos.

119
00:04:43,364 --> 00:04:45,598
E agora você apenas aparece do nada?

120
00:04:45,599 --> 00:04:48,668
Isso... me dê um minuto para isso.

121
00:04:48,669 --> 00:04:50,870
Sim, eu entendo.

122
00:04:53,040 --> 00:04:55,241
Aliás, boa gravata.
É um terno italiano?

123
00:04:55,242 --> 00:04:57,644
Eu te amo, papai. Eu estou tão feliz,
somos melhores amigos agora.

124
00:05:00,314 --> 00:05:01,765
- Mostre o muque.
- Aí está.

125
00:05:01,766 --> 00:05:02,882
Ah!

126
00:05:02,883 --> 00:05:05,085
Pessoal, meu pai é demais.

127
00:05:05,086 --> 00:05:06,820
Ele é a mãe de todos os pais.

128
00:05:06,821 --> 00:05:08,088
Olha isso.

129
00:05:08,089 --> 00:05:10,023
Hey, quando eu era uma criança, 
você costumava ser um roadie.

130
00:05:10,024 --> 00:05:13,093
- Você ainda o faz?
- Não mais.

131
00:05:13,094 --> 00:05:16,396
Em 83 estava eu carregando amplificadores pros The Stones pela Alemanha Ocidental,

132
00:05:16,397 --> 00:05:18,565
e o gerente de viagem deles 
perde os braços,

133
00:05:18,566 --> 00:05:20,734
surfando um ônibus através de um túnel.

134
00:05:20,735 --> 00:05:21,868
Nossa.

135
00:05:21,869 --> 00:05:24,070
Grande pequena história,

136
00:05:24,071 --> 00:05:27,007
venho gerenciando viagens desde então,

137
00:05:27,008 --> 00:05:30,677
e esse cara faz "bate aqui" com a 
cara agora.

138
00:05:30,678 --> 00:05:33,663
Você é engraçado.

139
00:05:33,664 --> 00:05:35,348
Meu pai é engraçado.

140
00:05:36,249 --> 00:05:38,417
Então, todos esses anos, só tive
essa pergunta

141
00:05:38,418 --> 00:05:40,036
venho morrendo de vontade de
perguntá-lo.

142
00:05:40,037 --> 00:05:42,455
- Por que me abandonou?
- Por que esperou tanto pra me contactar?

143
00:05:42,456 --> 00:05:45,058
Você já me machucou antes,
por que devo confiar em você agora ?

144
00:05:46,159 --> 00:05:47,293
Você...

145
00:05:47,494 --> 00:05:49,195
transa muito?

146
00:05:50,396 --> 00:05:51,664
Bastante.

147
00:05:54,733 --> 00:05:56,135
Veja.

148
00:06:14,822 --> 00:06:18,174
Meu Deus,
isso demorou cinco segundos.

149
00:06:18,175 --> 00:06:19,676
Oh, foi tanto tempo assim?

150
00:06:19,677 --> 00:06:22,429
A vida é muito curta para mulheres que falam demais.

151
00:06:24,730 --> 00:06:26,232
Você é um mestre.

152
00:06:26,333 --> 00:06:28,735
Você é legen...espere..

153
00:06:28,836 --> 00:06:30,370
...papai!

154
00:06:30,371 --> 00:06:31,538
Legenpapai!

155
00:06:31,539 --> 00:06:33,006
O homem é um Deus

156
00:06:33,007 --> 00:06:36,376
E ele continua lá fora,
vivendo o sonho.

157
00:06:36,377 --> 00:06:38,244
Eu vou para Sydney amanhã com Bon Jovi.

158
00:06:38,245 --> 00:06:40,413
Eu estarei na estrada o resto do ano.

159
00:06:40,414 --> 00:06:42,282
Oh, isso é legal.

160
00:06:42,283 --> 00:06:46,553
Diga,você quer ir comigo na
turnê asiática?

161
00:06:46,554 --> 00:06:49,422
Essa vai ser a segunda coisa
mais legal

162
00:06:49,423 --> 00:06:50,957
que eu já tive com uma asiática.

163
00:06:50,958 --> 00:06:52,826
(Risadas de ambos)

164
00:06:52,827 --> 00:06:55,095
Barney, nós... nós sabemos
que você está animado,

165
00:06:55,096 --> 00:06:57,063
Mas... seja cuidadoso.

166
00:06:57,064 --> 00:06:58,231
O que você quer dizer?

167
00:06:58,232 --> 00:07:00,300
Bem, esse cara te evitou por
toda a sua vida.

168
00:07:00,301 --> 00:07:01,668
Parece que ele está só

169
00:07:01,669 --> 00:07:03,002
te dizendo o que você quer ouvir.

170
00:07:03,003 --> 00:07:05,438
Nós não queremos te ver mal.

171
00:07:05,439 --> 00:07:09,943
Primeiro, Robin, meu pai é melhor que seu pai.

172
00:07:09,944 --> 00:07:11,111
Segundo,

173
00:07:11,112 --> 00:07:12,612
Você não tem que se preocupar.

174
00:07:12,613 --> 00:07:14,914
Ele é legal.
Agora se me der licença...

175
00:07:14,915 --> 00:07:17,734
Eu tenho que renovar meu passaporte.

176
00:07:17,735 --> 00:07:20,253
e conseguir uma giratória Roda da Vergonha Vietnamita que caiba na mala.

177
00:07:21,188 --> 00:07:23,189
Não pergunte, você não está pronto.

178
00:07:24,525 --> 00:07:26,092
Eu espero que o pai do Barney não esteja apenas

179
00:07:26,093 --> 00:07:28,328
fingindo ser algo que não é, sabe?

180
00:07:28,329 --> 00:07:32,398
Sim. Isso deve fazer do Jerry um
verdadeiro camalão.

181
00:07:34,101 --> 00:07:35,602
Você tem lacunas também, Lily.

182
00:07:35,603 --> 00:07:37,437
Você não sabe nada sobre mim.

183
00:07:38,272 --> 00:07:39,756
Ei Lily, manda uma cerveja aí!

184
00:07:39,757 --> 00:07:41,541
Claro querido.

185
00:07:44,245 --> 00:07:46,379
Você tem uma mira terrível.

186
00:07:46,380 --> 00:07:47,947
Isso não é verdade.

187
00:07:47,948 --> 00:07:49,749
Lily, em nosso apartamento,

188
00:07:49,750 --> 00:07:53,153
é você quem mija no chão.

189
00:07:53,988 --> 00:07:55,455
Oh meu Deus. O pai do Barney.

190
00:07:55,456 --> 00:07:58,158
Ei, vocês são os amigos do Barney, certo?

191
00:07:58,159 --> 00:08:00,410
Sim... não era para você estar fora

192
00:08:00,411 --> 00:08:02,629
gerenciando uma viagem na Austrália?

193
00:08:02,630 --> 00:08:04,097
O quê?

194
00:08:04,098 --> 00:08:06,699
Não, Eu... Eu sou um instrutor de
direção em White Plains.

195
00:08:07,801 --> 00:08:11,062
E eu preciso da ajuda de vocês...
Barney não retorna minhas ligações.

196
00:08:16,313 --> 00:08:18,447
O que você quer dizer, Barney não retorna suas ligações?

197
00:08:18,448 --> 00:08:20,382
Ele disse que vocês dois tiveram uma noite incrível.

198
00:08:20,383 --> 00:08:22,251
Não foi assim que aconteceu.

199
00:08:22,252 --> 00:08:24,086
Eu não sei como começar.

200
00:08:24,087 --> 00:08:25,420
É.

201
00:08:25,421 --> 00:08:27,306
Eu acho que preciso de uma bebida.

202
00:08:27,307 --> 00:08:28,390
Eu também.

203
00:08:28,391 --> 00:08:29,508
Glen McKenna, puro.

204
00:08:29,509 --> 00:08:31,193
Leite, desnatado.

205
00:08:31,194 --> 00:08:33,195
Leite?

206
00:08:33,196 --> 00:08:35,898
Oh, você tá pegando leve.
Noite louca?

207
00:08:35,899 --> 00:08:37,266
Eu vou dizer.

208
00:08:37,267 --> 00:08:40,202
Entre você e eu, estava com muito ácido
noite passada.

209
00:08:40,203 --> 00:08:41,570
Uau.

210
00:08:41,571 --> 00:08:43,372
Acho que foi o chili de cachorro.

211
00:08:43,907 --> 00:08:46,041
Tive que tomar quatro antiácidos.

212
00:08:46,042 --> 00:08:49,044
Eu fiquei acordado até umas, tipo, 21:30.

213
00:08:49,879 --> 00:08:51,313
Ei, hum...

214
00:08:51,314 --> 00:08:53,615
Hey, quando eu era uma criança, 
você costumava ser um roadie.

215
00:08:53,616 --> 00:08:54,917
Você ainda o faz?

216
00:08:54,918 --> 00:08:57,819
Não, eu troquei as pistas anos atrás.

217
00:09:00,490 --> 00:09:03,559
Eu devo explicar.
Eu sou um instrutor de direção.

218
00:09:03,560 --> 00:09:05,427
Agora você entendeu, certo?

219
00:09:06,663 --> 00:09:08,263
Sim, não, entendi.

220
00:09:08,264 --> 00:09:10,265
Hum, mas quando eu era uma criança,

221
00:09:10,266 --> 00:09:12,467
você... você era todo doidão.

222
00:09:12,468 --> 00:09:14,369
Ah, eu sei.

223
00:09:14,370 --> 00:09:16,004
Eu era realmente um festeiro.

224
00:09:16,005 --> 00:09:18,073
Agora você está chegando nas coisas boas.

225
00:09:18,074 --> 00:09:20,609
As drogas, o álcool, mulheres...

226
00:09:20,610 --> 00:09:22,344
Sim, sim, sim.

227
00:09:22,345 --> 00:09:23,278
Eu estava fora de controle.

228
00:09:23,279 --> 00:09:24,947
♪ Fora de Controle ♪

229
00:09:24,948 --> 00:09:27,416
Então quando sua mãe falou que eu não
poderia mais lhe ver,

230
00:09:27,417 --> 00:09:30,118
foi um pedregulho em cima de mim.

231
00:09:31,921 --> 00:09:34,022
Eu sinto muito.

232
00:09:34,857 --> 00:09:37,159
Você alguma vez bateu em Stevie Nicks?

233
00:09:38,294 --> 00:09:40,329
Barney não estava interessado
em minhas explicações.

234
00:09:40,330 --> 00:09:41,964
Ele só queria que eu fosse legal.

235
00:09:41,965 --> 00:09:45,901
E eu estava tão desesperado para me
conectar a ele,

236
00:09:45,902 --> 00:09:47,769
que eu fiz uma coisa que 
não sinto orgulho.

237
00:09:47,770 --> 00:09:49,404
<i> Comecei a contar vantagem.</i>

238
00:09:49,405 --> 00:09:51,907
Aposto que você não sabia isso sobre
mim, Barney,

239
00:09:51,908 --> 00:09:54,476
mas eu publiquei dois livros 
de não-ficção

240
00:09:54,477 --> 00:09:56,545
sobre aspargos.

241
00:09:56,546 --> 00:09:58,347
E um de ficção

242
00:09:59,983 --> 00:10:03,619
Eu tenho o crédito com a invenção da
palavra "desastraves".

243
00:10:04,287 --> 00:10:06,288
Significa desastrado com traves.

244
00:10:07,357 --> 00:10:10,325
Então todos os juízes da feira
começaram a cantar,

245
00:10:10,326 --> 00:10:13,328
"Mais quiche! Mais quiche!"

246
00:10:14,998 --> 00:10:19,835
Creio que você possa me chamar 
de LeBron James das cortinas.

247
00:10:21,237 --> 00:10:24,473
Posso dizer que ele só queria 
que eu o acompanhasse pra pegar as gatinhas.

248
00:10:24,474 --> 00:10:26,708
Então...

249
00:10:28,211 --> 00:10:30,512
Que gatinha, heim?

250
00:10:30,513 --> 00:10:32,581
Tenho certeza de que você é super pegador.

251
00:10:32,582 --> 00:10:35,467
Bastante.

252
00:10:35,468 --> 00:10:37,636
Observe.

253
00:10:47,063 --> 00:10:49,798
Com licença, aquele ali é o meu filho.

254
00:10:50,767 --> 00:10:52,868
Eu estou tentando me reconciliar com ele, depois de 30 anos.

255
00:10:52,869 --> 00:10:55,904
Você poderia escrever sete números aqui,

256
00:10:55,905 --> 00:10:57,506
para que eu possa impressioná-lo?

257
00:10:57,507 --> 00:10:59,408
Por favor, eu estou desesperado.

258
00:11:03,312 --> 00:11:06,114
Meu Deus, foi tão natural.

259
00:11:06,115 --> 00:11:08,717
Pense nos duelos de pegação que podemos 
fazer como pai e filho.

260
00:11:08,718 --> 00:11:10,385
Tem o "Pau Pai Pau Filho",

261
00:11:10,386 --> 00:11:11,386
tem o

262
00:11:11,387 --> 00:11:12,804
"A Dinastia Bush",

263
00:11:12,805 --> 00:11:14,589
o "Come o Pai, Come o Filho"

264
00:11:14,590 --> 00:11:15,590
Oh não, não.

265
00:11:15,591 --> 00:11:17,059
Eu não posso fazer isso.

266
00:11:17,060 --> 00:11:17,843
Por quê?

267
00:11:17,844 --> 00:11:19,094
Eu tenho uma família agora.

268
00:11:19,095 --> 00:11:20,462
Essa é minha esposa.

269
00:11:20,463 --> 00:11:23,899
Cheryl, minha filha Carly... Ela está na faculdade.

270
00:11:23,900 --> 00:11:25,534
Esse é meu filho J.J

271
00:11:25,535 --> 00:11:26,985
Eu esperava que você pudesse vir

272
00:11:26,986 --> 00:11:28,403
jantar qualquer dia e conhecê-los.

273
00:11:28,404 --> 00:11:30,238
Vocês estão vestindo suéteres iguais

274
00:11:30,239 --> 00:11:31,440
Que bonito.

275
00:11:32,241 --> 00:11:35,310
Olha, eu tenho que ir, Jerry.

276
00:11:35,311 --> 00:11:36,845
Mas isso foi ótimo.

277
00:11:36,846 --> 00:11:38,280
Estou feliz que nós fizemos isso.

278
00:11:41,417 --> 00:11:45,120
Eu fiz ele esperar-me por todos esses anos e...

279
00:11:45,121 --> 00:11:47,889
Eu não sou o cara que ele esperava que eu fosse.

280
00:11:48,725 --> 00:11:50,959
Eu sei que não mereço, mas...

281
00:11:50,960 --> 00:11:53,562
Eu preciso de outra chance para reconciliar com meu filho.

282
00:11:55,698 --> 00:11:58,100
Eu acho que você deveria dar para ele outra chance.

283
00:11:58,101 --> 00:12:00,268
Essa é a verdadeira razão de estarmos aqui.

284
00:12:00,269 --> 00:12:02,237
Ele fica a 10 minutos daqui.

285
00:12:02,238 --> 00:12:03,739
O quê?

286
00:12:03,740 --> 00:12:05,440
Você vai jantar com ele hoje de noite.

287
00:12:05,441 --> 00:12:07,642
Não, certamente não vou.

288
00:12:08,644 --> 00:12:09,778
Olhem, eu conheci ele.

289
00:12:09,779 --> 00:12:11,346
Ele não é meu tipo de mano, e é só isso.

290
00:12:11,347 --> 00:12:12,514
Tem certeza que não é nada mais que isso?

291
00:12:12,515 --> 00:12:13,982
Gente, entendam isso:

292
00:12:13,983 --> 00:12:17,452
Eu nunca mais vou falar com meu pai.

293
00:12:17,453 --> 00:12:19,454
Não Barney,

294
00:12:19,455 --> 00:12:21,923
<i>Eu</i> nunca mais vou falar com meu pai.

295
00:12:22,859 --> 00:12:24,659
Mas o seu pai está vivo.

296
00:12:24,660 --> 00:12:27,362
e ele mora aqui perto.

297
00:12:31,134 --> 00:12:32,167
Ok, eu vou.

298
00:12:32,168 --> 00:12:33,168
Ótimo.

299
00:12:33,169 --> 00:12:34,336
Lily, as chaves.

300
00:12:39,609 --> 00:12:42,681
Eu estou a literalmente 11 polegadas de você.

301
00:12:46,965 --> 00:12:49,900
Narrador: Então Barney concordou em dar outra chance a seu pai.

302
00:12:49,910 --> 00:12:52,212
Oi. Você deve ser o Barney.

303
00:12:52,213 --> 00:12:53,263
Eu sou Cheryl.

304
00:12:53,264 --> 00:12:55,432
É bom finalmente conhecer você

305
00:12:55,433 --> 00:12:57,434
Amei seu terno.

306
00:12:57,435 --> 00:12:58,752
Oh, muito obrigado.

307
00:12:58,753 --> 00:13:01,154
E eu amei seu...

308
00:13:03,858 --> 00:13:05,292
casaco.

309
00:13:05,293 --> 00:13:06,660
Eu amei seu casaco.

310
00:13:06,661 --> 00:13:08,562
Oh, esse é o seu casaco, Barney.

311
00:13:08,563 --> 00:13:10,564
Acabei de pegar de você

312
00:13:10,565 --> 00:13:12,332
Bom, eu realmente amo ele.

313
00:13:12,333 --> 00:13:15,335
Está servindo bem para cobrir a cadeira.

314
00:13:17,071 --> 00:13:19,339
Acho que agora nós esperamos.

315
00:13:19,340 --> 00:13:21,541
Ei, eu tenho uma ideia de como passar o tempo.

316
00:13:21,542 --> 00:13:22,792
Um pouco de jogo de retóricas.

317
00:13:22,793 --> 00:13:26,313
Robin, rena: real ou falso?

318
00:13:27,315 --> 00:13:28,281
Ok, eu não sou uma idiota.

319
00:13:28,282 --> 00:13:31,952
Renas são obviamente
f... re... falso?

320
00:13:31,953 --> 00:13:33,086
Aff!

321
00:13:33,087 --> 00:13:35,021
Estou cercado de um bando de bocós.

322
00:13:36,691 --> 00:13:38,892
Boa coisa, eu não tenho lacunas 
nos meus conhecimentos.

323
00:13:41,729 --> 00:13:44,431
Eu estou perfeitamente bem.

324
00:13:44,432 --> 00:13:47,067
E pelo amor de Deus gente, bem o suficiente.

325
00:13:47,068 --> 00:13:48,368
O que, amor?

326
00:13:48,369 --> 00:13:49,836
Vocês estão me tratando como criança

327
00:13:49,837 --> 00:13:51,371
desde que meu pai morreu.

328
00:13:51,372 --> 00:13:52,439
Isso não é verdade.

329
00:13:52,440 --> 00:13:53,807
Robin, não discorde do Marshall.

330
00:13:53,808 --> 00:13:54,808
Eu sinto muito.

331
00:13:54,809 --> 00:13:57,077
Eu reparei primeiramente no bar.

332
00:13:57,078 --> 00:13:58,044
Ei Lily,

333
00:13:58,045 --> 00:13:59,646
Você pode me trazer um mojito?

334
00:13:59,647 --> 00:14:01,715
<i>Normalmente, você teria me dado
porcaria</i>

335
00:14:01,716 --> 00:14:04,417
<i>durante uma hora uma voz diz como
a menina púbere gosta,</i>

336
00:14:04,418 --> 00:14:05,518
<i>mas nada.</i>

337
00:14:05,519 --> 00:14:07,954
<i>Então eu comecei a testá-los.</i>

338
00:14:07,955 --> 00:14:10,824
<i>A Ameaça Fantasma é de longe o melhor
filme de Star Wars.</i>

339
00:14:13,294 --> 00:14:16,596
Envelhece bem, aí que está.

340
00:14:16,597 --> 00:14:19,466
Vocês gostam da minha nova alma?

341
00:14:19,467 --> 00:14:22,335
Honesta forma de cabelo, mano.

342
00:14:22,336 --> 00:14:23,937
MARSHALL: E assim que eu descobri,

343
00:14:23,938 --> 00:14:27,807
Eu comecei a fazer coisas loucas para ver até onde vocês me deixavam ir.

344
00:14:27,808 --> 00:14:29,776
Ei gente.

345
00:14:30,211 --> 00:14:31,444
Esse é o Rex.

346
00:14:31,445 --> 00:14:34,381
Ele é um gambá.

347
00:14:34,382 --> 00:14:36,716
Eu achei ele no lixo.

348
00:14:36,717 --> 00:14:38,284
Ele mora conosco agora.

349
00:14:39,120 --> 00:14:41,287
Eu amo ele.

350
00:14:41,288 --> 00:14:45,191
Lily, nós estamos morando com um gambá.

351
00:14:45,192 --> 00:14:47,927
Rex é violento e nos odeia.

352
00:14:47,928 --> 00:14:50,397
Mas amor, você perdeu seu pai.

353
00:14:50,398 --> 00:14:51,698
Nenhum de nós quer te magoar.

354
00:14:51,699 --> 00:14:52,699
Por favor.

355
00:14:52,700 --> 00:14:53,800
Se vocês realmente quererem que eu

356
00:14:53,801 --> 00:14:55,568
supere a pior tragédia da minha vida.

357
00:14:55,569 --> 00:14:57,804
Eu estou te pedindo para romper
mais uma nova.

358
00:14:57,805 --> 00:15:00,707
Mas não é como Rex tentou no meu sono
na noite passada.

359
00:15:02,093 --> 00:15:04,177
J.J, dinner.

360
00:15:04,178 --> 00:15:06,146
Quando eu recebi sua carta,
eu desinterrei isso.

361
00:15:06,147 --> 00:15:08,248
Você é provavelmente muito novo para lembrar,

362
00:15:08,249 --> 00:15:12,352
mas esse é você, esse sou eu, e,
é claro, ZZ Top.

363
00:15:12,353 --> 00:15:14,654
Eu lembro disso.

364
00:15:14,655 --> 00:15:16,623
Eu subi no colo desse cara e lhe disse

365
00:15:16,624 --> 00:15:18,058
o que eu queria de Natal.

366
00:15:19,627 --> 00:15:22,362
Yeah, eu costumava adorar te pegar
no backstage.

367
00:15:22,363 --> 00:15:24,964
Você era a criança mais legal.

368
00:15:26,867 --> 00:15:29,202
OI Barney. É bom finalmente conhecer você.

369
00:15:29,203 --> 00:15:32,138
J.J., eu estou falando com o pai agora. Deus.

370
00:15:33,340 --> 00:15:34,407
Sério,

371
00:15:34,408 --> 00:15:35,458
Chegou a hora.

372
00:15:35,459 --> 00:15:36,876
Quais são minhas lacunas?

373
00:15:37,812 --> 00:15:41,414
Bem, eu acho que uma lacuna que
você tem é...

374
00:15:41,415 --> 00:15:42,982
você não consegue piscar.

375
00:15:42,983 --> 00:15:46,152
Não acha que devemos ir para casa

376
00:15:46,153 --> 00:15:49,389
e, uh, "lavar as roupas"?

377
00:15:52,927 --> 00:15:55,228
Você não consegue engulir pílulas.

378
00:15:57,631 --> 00:16:00,567
Ow, ow, eu sei um.

379
00:16:00,568 --> 00:16:04,037
Você acha que John Kennedy e Jack Kennedy são a mesma pessoa.

380
00:16:05,172 --> 00:16:06,506
Certo?

381
00:16:07,274 --> 00:16:09,042
O quê?

382
00:16:09,043 --> 00:16:10,310
Então Barney, eu entendo.

383
00:16:10,311 --> 00:16:12,245
Você tem um grande trabalho com um banco.

384
00:16:12,246 --> 00:16:13,179
Sim.

385
00:16:13,180 --> 00:16:15,215
Eu ganho toneladas de dinheiro.

386
00:16:15,216 --> 00:16:17,083
O que você faz J.J?

387
00:16:17,084 --> 00:16:19,385
Eu tenho 11 anos.

388
00:16:19,386 --> 00:16:23,022
Oh, bem,. huh, agora todos nós sabemos
que você pede desculpas.

389
00:16:23,023 --> 00:16:25,058
Eu estava falando de dinheiro.

390
00:16:25,059 --> 00:16:26,760
Na verdade, J.J tem um trabalho.

391
00:16:26,761 --> 00:16:27,761
Conte a ele, J.J.

392
00:16:27,762 --> 00:16:29,129
Eu tenho uma rota de papel.

393
00:16:30,064 --> 00:16:32,165
Boa hora para entrar na mídia impressa.

394
00:16:32,166 --> 00:16:33,233
Estou certo, pai?

395
00:16:33,234 --> 00:16:34,400
Boa, Barney.

396
00:16:34,401 --> 00:16:35,535
Jerry.

397
00:16:35,536 --> 00:16:37,036
Isso é muito divertido.

398
00:16:37,037 --> 00:16:39,773
Apenas uma rixa entre dois irmãos.

399
00:16:39,774 --> 00:16:42,609
J.J. é um ótimo jogador de basquete.

400
00:16:42,610 --> 00:16:45,779
Uh, você não me detona com o tipo
atlético, Jayj.

401
00:16:45,780 --> 00:16:48,748
Pai, veja.

402
00:16:54,371 --> 00:16:57,223
Tríceps.

403
00:16:57,224 --> 00:16:59,058
Que academia que você vai?

404
00:16:59,059 --> 00:17:00,660
Quarto período?

405
00:17:00,661 --> 00:17:02,896
Parece que você você está tendo seu 
quarto período. (4º tempo no basquete)

406
00:17:02,897 --> 00:17:03,897
Estou certo pai?

407
00:17:03,898 --> 00:17:04,881
Pegou ele de novo.

408
00:17:04,882 --> 00:17:05,899
Jerry!

409
00:17:05,900 --> 00:17:07,016
Oh, ok, Barney.

410
00:17:07,017 --> 00:17:08,434
Uh, talvez seja o suficiente.

411
00:17:08,435 --> 00:17:09,719
Por quê? Foi J.J. que começou.

412
00:17:09,720 --> 00:17:11,571
O que J.J. quer dizer?

413
00:17:11,572 --> 00:17:14,908
J... Jegue... Jegunço?

414
00:17:15,676 --> 00:17:17,510
J.J. quer dizer Jerome Jr.

415
00:17:17,511 --> 00:17:20,146
Jerome Jr.?

416
00:17:21,916 --> 00:17:24,918
Oh.

417
00:17:24,919 --> 00:17:27,821
Ele está... ele tem seu nome.

418
00:17:28,656 --> 00:17:30,740
Com licença.

419
00:17:34,428 --> 00:17:36,796
Eu gosto de ter um irmão.

420
00:17:38,098 --> 00:17:39,966
Você sempre adiciona muita água
na aveia.

421
00:17:39,967 --> 00:17:41,367
Sim, eu afoguei o filho da mãe.

422
00:17:41,368 --> 00:17:43,670
Você sempre perde pelo menos
um cinto.

423
00:17:43,671 --> 00:17:45,038
É como se eu fosse cego.

424
00:17:45,039 --> 00:17:47,173
Você é muito velho para pedir para
ver o cockpit.

425
00:17:47,174 --> 00:17:49,342
Uou. Uou.

426
00:17:49,343 --> 00:17:51,444
Pessoal, meu pai morreu.

427
00:17:51,445 --> 00:17:53,213
Ah, querido.

428
00:17:53,214 --> 00:17:54,514
Não, eu só estou brincando.

429
00:17:54,515 --> 00:17:55,615
Isso é ótimo.

430
00:17:55,616 --> 00:17:57,350
Eu realmente sentia falta disso.

431
00:18:00,221 --> 00:18:01,254
(Grunhidos)

432
00:18:01,255 --> 00:18:02,522
Barney o que está havendo?

433
00:18:02,523 --> 00:18:03,489
Isso é meu.

434
00:18:03,490 --> 00:18:04,624
Eu não entendo.

435
00:18:04,625 --> 00:18:06,893
J.J tem uma infância, um pai,

436
00:18:06,894 --> 00:18:09,295
Uma família de verdade e uma cesta de basquete?

437
00:18:09,296 --> 00:18:10,997
Não, não, ao menos eu fico com a cesta.

438
00:18:10,998 --> 00:18:12,098
Vou levá-la comigo.

439
00:18:12,099 --> 00:18:13,633
Por favor, desça e fale comigo.

440
00:18:13,634 --> 00:18:14,734
Por quê? Por que eu deveria?

441
00:18:14,735 --> 00:18:15,935
Você é imperfeito, okay?

442
00:18:15,936 --> 00:18:18,972
Você é apenas algum pai
suburbano imperfeito.

443
00:18:18,973 --> 00:18:20,306
Por que isso o deixou tão bravo?

444
00:18:20,307 --> 00:18:22,609
Porque se você iria ser algum pai
suburbano imperfeito,

445
00:18:22,610 --> 00:18:24,978
por que você não o foi para mim?!

446
00:18:25,813 --> 00:18:29,849
Olhe, Barney.
Eu sei que estraguei tudo...

447
00:18:29,850 --> 00:18:32,619
Oh, "estragou" não é nem sequer
o começo...

448
00:18:32,620 --> 00:18:34,854
Eu sei, eu sei, eu sei!

449
00:18:35,489 --> 00:18:36,489
Eu quero consertar isso,

450
00:18:36,490 --> 00:18:37,490
e eu não sei como!

451
00:18:37,491 --> 00:18:38,725
Por favor, me diga o que eu posso fazer!

452
00:18:38,726 --> 00:18:39,926
Eu faço qualquer coisa!

453
00:18:56,276 --> 00:18:58,411
Você nunca vai ficar para baixo
dessa forma novamente.

454
00:19:09,023 --> 00:19:10,056
Barney, Barney!

455
00:19:10,057 --> 00:19:14,327
Basta colocar o fim pontudo 
nas ranhuras.

456
00:19:16,931 --> 00:19:18,798
Isso, agora gire.

457
00:19:18,799 --> 00:19:20,500
Direita forte,

458
00:19:20,501 --> 00:19:21,734
esquerda leve.

459
00:19:27,341 --> 00:19:29,742
Eu não tenho nenhuma boa desculpa,
Barney.

460
00:19:29,743 --> 00:19:31,344
Levou-me anos

461
00:19:31,345 --> 00:19:33,880
até eu poder me olhar no espelho

462
00:19:33,881 --> 00:19:35,665
pela forma que eu te deixei.

463
00:19:36,917 --> 00:19:39,419
Precisou de coragem para me enviar
essa carta.

464
00:19:40,621 --> 00:19:43,222
Mais coragem do que eu nunca tive.

465
00:19:43,223 --> 00:19:44,924
Eu lhe devo uma vida

466
00:19:44,925 --> 00:19:47,527
de desculpas, e eu...

467
00:19:47,528 --> 00:19:51,431
Eu não tenho ideia por onde começar.

468
00:19:57,438 --> 00:19:59,138
Você pode me ajudar aqui?

469
00:20:03,644 --> 00:20:05,845
Aqui, pegue.

470
00:20:10,484 --> 00:20:12,986
Veja, se você...

471
00:20:12,987 --> 00:20:16,122
Se sentir pronto,

472
00:20:16,123 --> 00:20:19,392
Eu amaria ser parte da sua vida.

473
00:20:24,999 --> 00:20:26,466
Tchau.

474
00:20:36,010 --> 00:20:38,511
Tem certeza que não quer falar sobre isso?

475
00:20:38,512 --> 00:20:39,912
Eu estou bem.

476
00:20:41,732 --> 00:20:43,149
Ei Ted.

477
00:20:43,150 --> 00:20:44,150
Sim amigo?

478
00:20:44,151 --> 00:20:45,418
Você ainda quer

479
00:20:45,419 --> 00:20:46,886
Uma cesta de basquete lá?

480
00:20:46,887 --> 00:20:50,790
Oh, bem, eu também gostei de sua
ideia do stripper pole.

481
00:20:50,791 --> 00:20:52,825
Sim, está bom.

482
00:20:52,826 --> 00:20:54,761
Não, você estava certo.

483
00:20:57,998 --> 00:21:00,436
Uma criança precisa de uma tabela.

484
00:21:05,119 --> 00:21:08,990
www.addic7ed.com

