1
00:00:00,145 --> 00:00:02,027
Anteriormente em Californication...

2
00:00:02,147 --> 00:00:03,996
O que, vocês estão fazendo isso agora?

3
00:00:04,116 --> 00:00:05,415
Não é da sua conta.

4
00:00:05,434 --> 00:00:07,620
Pearl vai aprender a dirigir agora.
Ben vai ensinar.

5
00:00:07,740 --> 00:00:09,115
Olha esse Jesus negro.

6
00:00:09,235 --> 00:00:10,964
Ele sabe transformar água em 
whisky também ?

7
00:00:11,084 --> 00:00:13,338
- Sasha está a bordo.
- Por que?

8
00:00:13,458 --> 00:00:14,447
Eddie Nero está dentro.

9
00:00:14,567 --> 00:00:16,492
Ei, vamos tomar alguma coisa.
Vamos falar de história.

10
00:00:16,526 --> 00:00:18,027
Eu sou um escritor, Sasha,

11
00:00:18,061 --> 00:00:19,495
não um brinquedo de foder.

12
00:00:19,529 --> 00:00:21,263
Agora você sabe.

13
00:00:21,298 --> 00:00:23,899
Stu me chocou. 
Estou grávida, sim.

14
00:00:23,934 --> 00:00:25,568
Eu fiz algumas vasectomias.

15
00:00:25,602 --> 00:00:26,702
O que você está dizendo exatamente?

16
00:00:26,736 --> 00:00:29,405
Ainda há "nadadores" nas coisas
dele?

17
00:00:29,439 --> 00:00:30,839
Você ainda sente algo por ela,
não é?

18
00:00:30,874 --> 00:00:32,775
É por isso que está chateada?

19
00:00:35,545 --> 00:00:36,712
Ah, desculpa!

20
00:00:36,746 --> 00:00:38,247
Você viu Hank Moody ter uma
conversa

21
00:00:38,281 --> 00:00:41,684
com sua filha antes da noite
de 13 de Agosto?

22
00:00:41,718 --> 00:00:43,352
Sim.

23
00:00:43,386 --> 00:00:44,687
O juri está agora considerando

24
00:00:44,721 --> 00:00:46,455
que você conhecia Mia antes de 
vocês dormirem juntos.

25
00:00:46,489 --> 00:00:48,557
Isso muda tudo.

26
00:00:48,592 --> 00:00:50,392
- Porra.
- Culpado?

27
00:00:50,427 --> 00:00:51,660
- É.
- O que isso significa?

28
00:00:51,695 --> 00:00:53,062
Ele vai pra prisão?

29
00:00:53,096 --> 00:00:54,063
Eu não sei, querida.

30
00:00:54,097 --> 00:00:55,431
O que faremos agora?

31
00:00:55,465 --> 00:00:57,032
Vamos ficar bebados.

32
00:00:57,067 --> 00:00:59,335
Advogada.

33
00:01:09,746 --> 00:01:13,682
Sr. Moody,
antes de começar a condenação,

34
00:01:13,717 --> 00:01:16,018
tem uma coisa que gostaria de dizer
pra si mesmo?

35
00:01:16,052 --> 00:01:18,554
Sim, eu faço, sua honra.

36
00:01:18,588 --> 00:01:21,390
Mas não tenho certeza que vai mudar
você de um jeito ou de outro.

37
00:01:21,424 --> 00:01:23,258
Implorar por misericórdia não é
meu estilo

38
00:01:23,293 --> 00:01:26,762
e pra fazer nessa fase
seria muita hipocrisia.

39
00:01:26,796 --> 00:01:28,230
A única coisa que lamento 
verdadeiramente

40
00:01:28,264 --> 00:01:31,634
é estar envergonhando minha filha
e minha mulher.

43
00:01:36,006 --> 00:01:37,840
Obrigado, sua honra.

44
00:01:37,874 --> 00:01:42,077
oh, libertem 
o West Memphis 3

45
00:01:42,112 --> 00:01:44,079
Ok.

46
00:01:48,451 --> 00:01:52,755
Bom, vamos continuar com ele.

47
00:01:52,789 --> 00:01:56,358
Sr. Moody, você é uma decepção
trágica.

48
00:01:56,393 --> 00:01:59,128
Você se comporta como um animal.

49
00:01:59,162 --> 00:02:01,864
Você em desafios flagrantes

50
00:02:01,898 --> 00:02:04,366
as regras da nossa sociedade.

51
00:02:04,401 --> 00:02:08,237
Não tenho dúvidas que tenha feito
algumas coisas boas da sua vida

52
00:02:08,271 --> 00:02:09,872
com muitas cartas pedindo clemência

53
00:02:09,906 --> 00:02:11,874
em seu nome no estado.

54
00:02:11,908 --> 00:02:15,611
Você tem sido considerado culpado
de estupro estatutário,

55
00:02:15,645 --> 00:02:19,415
mas o verdadeiro crime aqui
não é considerado de torpeza moral.

56
00:02:19,449 --> 00:02:23,819
Seu verdadeiro crime é que você
parece empenhado

57
00:02:23,853 --> 00:02:26,221
para desperdiçar seus dons

58
00:02:26,256 --> 00:02:30,159
o que parece uma vida
gratificannte.

59
00:02:30,193 --> 00:02:32,928
Você tem uma filha adolescente.

60
00:02:32,962 --> 00:02:35,864
Eu fico a imaginar a que horas
sem um pai

61
00:02:35,899 --> 00:02:38,467
faz a filha do prisioneiro.

62
00:02:38,501 --> 00:02:40,803
Na contagem de estupro estatutário,

63
00:02:40,837 --> 00:02:44,840
Tenho a honra de
sentenciá-lo a três anos.

64
00:02:57,554 --> 00:02:58,887
- Hank

65
00:02:58,922 --> 00:02:59,955
Oi?

66
00:02:59,989 --> 00:03:01,957
Aw.

67
00:03:01,991 --> 00:03:03,826
O que aconteceu?

68
00:03:03,860 --> 00:03:05,094
Você desmaiou.

69
00:03:05,128 --> 00:03:07,329
Eu desmaiei?
Como uma garota pequena?

70
00:03:07,363 --> 00:03:08,330
Praticamente, sim.

71
00:03:08,364 --> 00:03:10,165
Que bichinha eu sou.

72
00:03:10,200 --> 00:03:11,967
Você disse.
Só pensei.

73
00:03:12,001 --> 00:03:15,170
Eles estão vindo me prender agora?

74
00:03:15,205 --> 00:03:16,805
Eu acho que não.

75
00:03:16,840 --> 00:03:18,507
Por que não?
Eu tenho três anos, não é?

76
00:03:18,541 --> 00:03:19,908
Sim, você tem.

77
00:03:19,943 --> 00:03:21,510
Provação.

78
00:03:21,544 --> 00:03:22,745
Sem tempo de prisão?

79
00:03:22,779 --> 00:03:24,813
Sem tempo de prisão.

80
00:03:29,552 --> 00:03:31,186
Diz isso denovo.

81
00:03:31,221 --> 00:03:33,021
Estágio de 3 anos,

82
00:03:33,056 --> 00:03:35,491
multa de $25,000 e 288 horas

83
00:03:35,525 --> 00:03:37,426
de serviço a comunidade.

84
00:03:37,460 --> 00:03:40,329
Ah, nunca estive
tão animado

85
00:03:40,363 --> 00:03:42,231
para escrever um cheque enorme
e serviço comunitário

86
00:03:42,265 --> 00:03:43,499
por 12 dias.

87
00:03:43,533 --> 00:03:45,768
Você é um homem sortudo, 
Hank Moody.

88
00:03:45,802 --> 00:03:47,102
E muito bom em matemática.

89
00:03:47,137 --> 00:03:48,470
Ah, sim, eu sou.

90
00:03:48,505 --> 00:03:50,172
Ganhei o "Math-off" na
quarta série.

91
00:03:50,206 --> 00:03:51,240
Sério?

92
00:03:51,274 --> 00:03:54,009
Fale sobre um arraca calcinhas.

93
00:03:54,043 --> 00:03:56,011
Primeiro dia do resto da sua vida.

94
00:03:56,045 --> 00:03:57,646
O que vai fazer com ele?

95
00:03:57,680 --> 00:03:59,748
Ah, eu acho que vou fazer isso.

96
00:03:59,783 --> 00:04:01,283
Levante-se aqui.

97
00:04:04,320 --> 00:04:14,920
Sicronizado por honeybunny
www.addic7ed.com

98
00:04:47,363 --> 00:04:48,597
♪
♪

99
00:04:48,631 --> 00:04:50,666
♪ Come on ♪

100
00:04:50,700 --> 00:04:52,701
♪ turn on tune in ♪

101
00:04:52,735 --> 00:04:54,603
♪ drop out ♪

102
00:04:54,637 --> 00:04:57,706
♪ with me ♪

103
00:04:57,740 --> 00:05:00,209
♪ baby, you need a break ♪

104
00:05:00,243 --> 00:05:05,214
♪ so let's just run away ♪

105
00:05:05,248 --> 00:05:07,716
Você está pronta para isso,
ex-advogada?

106
00:05:07,750 --> 00:05:10,352
Eu estou pronta pra uma festa
fantasia em Hollywood?

107
00:05:10,386 --> 00:05:13,355
Não, você esta pronta
pra andar em referida parte

108
00:05:13,389 --> 00:05:15,324
comigo em seu braço e dizer
ao mundo,

109
00:05:15,358 --> 00:05:16,625
"Sim, isso mesmo.

110
00:05:16,659 --> 00:05:18,594
Isso é só um copo d'água, meu."

111
00:05:19,829 --> 00:05:21,496
Ei, eu estou aqui, não é?

112
00:05:21,531 --> 00:05:23,498
A questão é:
você esta pronto?

113
00:05:23,533 --> 00:05:24,967
- Oh
- Hmm?

114
00:05:25,001 --> 00:05:26,368
Eu acho que talvez deveriamos
voltar para o hotel,

115
00:05:26,402 --> 00:05:28,303
trancar a porta, e bater 
umas botas a mais.

116
00:05:28,338 --> 00:05:30,806
Eu tenho uma boa idéia, 
sobre o que,

117
00:05:30,840 --> 00:05:32,741
mas não tenho nenhuma idéia de 
como é assistir

118
00:05:32,775 --> 00:05:33,809
um evento social com você.

119
00:05:33,843 --> 00:05:35,277
Oh, curiosidade, muito semelhante.

120
00:05:35,311 --> 00:05:36,445
- Ah, é?
- É.

121
00:05:36,479 --> 00:05:37,746
De qualquer forma,
alguem se fodeu.

122
00:05:37,780 --> 00:05:38,780
Oh.

123
00:05:38,815 --> 00:05:41,783
♪ Turn on, tune in ♪

124
00:05:41,818 --> 00:05:44,253
Ual.
Você se move rapido.

125
00:05:44,287 --> 00:05:46,088
Ou isso é

126
00:05:46,122 --> 00:05:47,389
como você esta pagando sua conta?

127
00:05:47,423 --> 00:05:49,992
Pô, Ben.

128
00:05:50,026 --> 00:05:52,527
Qual é?

129
00:05:54,430 --> 00:05:56,398
Desculpe.
Isso é fodido.

130
00:05:56,432 --> 00:05:58,000
Uh, Ben, Abby.

131
00:05:58,034 --> 00:05:59,368
- Abby...
- Como vai você?

132
00:05:59,402 --> 00:06:02,070
Esta é o novo "chapa" da Karen,
boêmio amante negro.

133
00:06:02,105 --> 00:06:04,539
"Negroêmio".

134
00:06:04,574 --> 00:06:06,942
Isso é uma palavra?
Inventei.

135
00:06:06,976 --> 00:06:08,577
Você pode bater nele.

136
00:06:08,611 --> 00:06:10,045
Você sabe...
Você sabe o que ?

137
00:06:10,079 --> 00:06:11,580
A única razão porque
nunca mudei

138
00:06:11,614 --> 00:06:13,916
foi porque eu estava muito
ocupada sentido pena de você,

139
00:06:13,950 --> 00:06:16,685
e eu tinha uma porra certeza
que você iria para a cadeia.

140
00:06:16,719 --> 00:06:18,086
E, sabe,
que tipo de idiota

141
00:06:18,121 --> 00:06:20,489
chuta um homem quando ele
está no chão?

142
00:06:20,523 --> 00:06:22,024
Mas você está
fora de perigo, certo?

143
00:06:22,058 --> 00:06:23,558
Sim, mas estou com 3
anos de condicional,

144
00:06:23,593 --> 00:06:25,494
se você quer briga,
tem que ser no "D-L".

145
00:06:25,528 --> 00:06:26,995
Mas eu não quero brigar.

146
00:06:27,030 --> 00:06:28,263
Não quero lixo.

147
00:06:28,298 --> 00:06:29,598
Sou um amante, não um lutador.

148
00:06:29,632 --> 00:06:32,534
Posso atirar nele no seu lugar?

149
00:06:32,568 --> 00:06:34,236
Muitas testemunhas.

150
00:06:34,270 --> 00:06:36,371
Mas eu ficaria mais que feliz
te defendendo.

151
00:06:36,406 --> 00:06:38,974
Uh, acho que vou
entrar e olhar

152
00:06:39,008 --> 00:06:40,709
e olhar para
essa casa fabulosa.

153
00:06:40,743 --> 00:06:42,144
Tá bom.

154
00:06:42,178 --> 00:06:46,148
Acho que vou acompanhá-lo.

155
00:06:46,182 --> 00:06:48,550
Irmão.
O que você está fazendo aqui?

156
00:06:48,584 --> 00:06:50,719
- Marcy insistiu para eu vim.
- Oh.

157
00:06:50,753 --> 00:06:51,987
Ela disse que você
não estaria aqui.

158
00:06:52,021 --> 00:06:53,322
E você o trouxe?

159
00:06:53,356 --> 00:06:54,589
Ela disse para trazer
um convidado, sim.

160
00:06:54,624 --> 00:06:56,358
Oh, ok.
Então agora vocês estão saindo.

161
00:06:56,392 --> 00:06:58,260
Última vez que verifiquei,
eram só amigos.

162
00:06:58,294 --> 00:07:01,296
Oh, meu Deus.
Não mudou nada.

163
00:07:01,331 --> 00:07:02,898
Você teve uma
sorte pra caralho hoje

164
00:07:02,932 --> 00:07:05,867
e você ainda está se comportando
como uma criança malcriada

165
00:07:05,902 --> 00:07:07,502
Você está certa.

166
00:07:07,537 --> 00:07:09,438
Obrigado por me enrolar.

167
00:07:09,472 --> 00:07:10,539
Vamos abraçá-lo.
Celebre a minha sorte.

168
00:07:10,573 --> 00:07:12,474
Vamos não.

169
00:07:12,508 --> 00:07:14,543
- E você?
- Eu o que?

170
00:07:14,577 --> 00:07:17,245
Sua advogada.

171
00:07:17,280 --> 00:07:18,780
Você trouxe a sua advogada
e você está transando com ela?

172
00:07:18,815 --> 00:07:20,649
Bem, sim,
depois do que eu a fiz enfrentar

173
00:07:20,683 --> 00:07:22,985
Ela merece uma festa...
E alguns beijinhos.

174
00:07:23,019 --> 00:07:24,786
Você tem dormido com ela
todo esse tempo?

175
00:07:26,723 --> 00:07:29,358
Jesus Cristo, Karen.

176
00:07:29,392 --> 00:07:31,293
Que... Meu Deus.

177
00:07:31,327 --> 00:07:33,996
Ela é inteligente, direcionada
uma mulher bem sucedida

178
00:07:34,030 --> 00:07:36,732
e você difamar ela assim.

179
00:07:36,766 --> 00:07:39,468
Algumas vezes, sim, claro,
Nós dormimos juntos.

180
00:07:39,502 --> 00:07:41,570
Mas na verdade foi...
Nao culpe ela,

181
00:07:42,972 --> 00:07:44,306
E eu so estou lhe contando isso pra 
te fazer ficar com ciumes.

182
00:07:44,340 --> 00:07:46,108
Nao estou com ciumes.
So um pouco.

183
00:07:46,142 --> 00:07:47,743
So um pouco voce esta?
Na verdade, nao mais. Nao.

184
00:07:47,777 --> 00:07:49,044
Sim, não gozes com um gozador.
Vá lá, sim.

185
00:07:49,078 --> 00:07:50,045
E a juiza?

186
00:07:50,079 --> 00:07:51,446
Você dormiu com a juiza tambem?

187
00:07:51,481 --> 00:07:53,482
Não, não.
Só um pequeno oral.

188
00:07:53,516 --> 00:07:54,716
- Hmm, bacana.
- E algum anal.

189
00:07:54,751 --> 00:07:56,685
- É difícil chegar no ropão.
- Certo.

190
00:07:56,719 --> 00:07:58,653
Eu preciso falar
com você.

191
00:07:58,688 --> 00:07:59,788
Um...
Vai.

192
00:07:59,822 --> 00:08:01,390
- Interessante.
- Depois.

193
00:08:01,424 --> 00:08:03,658
Interessannte.
Vocês dois vieram juntos?

194
00:08:03,693 --> 00:08:04,760
- Não, Charlie.
- Não. Não, não.

195
00:08:04,794 --> 00:08:06,228
Hank trouxe sua advogada.

196
00:08:06,262 --> 00:08:08,430
E eu trouxe o Ben.

197
00:08:08,464 --> 00:08:09,998
Bem, pelo menos você
e o Abster

198
00:08:10,033 --> 00:08:11,800
podem transar sem
nenhuma vergonha, né?

199
00:08:11,834 --> 00:08:13,201
- Legal.
- O que?

200
00:08:13,236 --> 00:08:14,836
- Obrigado, Charlie.
- O que eu disse?

201
00:08:14,871 --> 00:08:16,438
- O que?

202
00:08:16,472 --> 00:08:17,973
Você não precisa
sussurar, esquisito

203
00:08:18,007 --> 00:08:19,841
Eu sou um grande garoto.

204
00:08:19,876 --> 00:08:21,276
Eu posso lidar com isso.

205
00:08:21,310 --> 00:08:22,944
Eu apenas estava dizendo que eu
comecei o meu período.

206
00:08:22,979 --> 00:08:25,414
E o papai da "Cherry Poppin"

207
00:08:25,448 --> 00:08:27,449
precisa ganhar suas asas vermelhas.

208
00:08:27,483 --> 00:08:28,750
Oh, garoto.

209
00:08:28,785 --> 00:08:30,285
Esse planeta que você ta,

210
00:08:30,319 --> 00:08:31,853
quão longe do sol
nós estamos falando?

211
00:08:31,888 --> 00:08:34,756
Licença, pessoal.

212
00:08:34,791 --> 00:08:38,427
Esse "Scout" precisa
ser aumento um pouco.

213
00:08:38,461 --> 00:08:40,862
Não se preocupe, Charlie.

214
00:08:40,897 --> 00:08:44,933
Vou deixar você puxar a corda.

215
00:08:44,967 --> 00:08:46,334
[Estremece]

216
00:08:46,369 --> 00:08:48,203
<i>Começa ali...</i>

217
00:08:49,705 --> 00:08:51,873
Por Hal Ashby

218
00:08:51,908 --> 00:08:54,142
Isto é a minha homenagem.

219
00:08:59,515 --> 00:09:01,216
Anos de pratica.

220
00:09:01,250 --> 00:09:02,517
Oi, Hank Moody.

221
00:09:02,552 --> 00:09:04,653
Oh, ei, Sasha Binghamness.

222
00:09:04,687 --> 00:09:06,354
- Como você tá?
- Bem.

223
00:09:06,389 --> 00:09:07,722
Meu homem.

224
00:09:07,757 --> 00:09:10,058
Oh.

225
00:09:10,093 --> 00:09:11,760
Estou contente por as coisas terem corrido bem para ti.

226
00:09:11,794 --> 00:09:13,061
Sim, isso faz 3 de nós.

227
00:09:13,096 --> 00:09:14,396
Estou incluindo minha bunda.

228
00:09:14,430 --> 00:09:15,964
Ele não estava olhando para a frente
a todos os paus da prisão.

229
00:09:15,998 --> 00:09:18,233
Éé, não leve a mal,
mas eu tinha esperança

230
00:09:18,267 --> 00:09:20,001
de que eles te trancassem
e jogassem a chave fora.

231
00:09:20,036 --> 00:09:22,137
O que eu fiz com você,
seu pirralho?

232
00:09:22,171 --> 00:09:23,572
Nada.

233
00:09:23,606 --> 00:09:25,073
É apenas um escritor que quer
ficar no set o tempo todo?

234
00:09:25,108 --> 00:09:27,476
Sabe, especialmente um que é
fudido pela protagonista.

235
00:09:27,510 --> 00:09:29,144
Eu não preciso desse tipo de competição.

236
00:09:29,178 --> 00:09:30,412
Não se preocupe com isso.

237
00:09:30,446 --> 00:09:31,646
Não vai acontecer de novo.

238
00:09:31,681 --> 00:09:32,681
Nem pelos velhos tempos?

239
00:09:32,715 --> 00:09:34,182
Não

240
00:09:34,217 --> 00:09:36,118
Uma vez que você comeu minha mãe,
minha vagina completamente

241
00:09:36,152 --> 00:09:37,185
ficou fechada

242
00:09:37,220 --> 00:09:38,520
Oh, então você
é como a Barbie agora?

243
00:09:38,554 --> 00:09:40,222
Quando se trata de você, sim.

244
00:09:40,256 --> 00:09:41,490
Então você está lisa
e sem pelos?

245
00:09:41,524 --> 00:09:42,924
Com uma fissura aveludada
bem lá?

246
00:09:42,959 --> 00:09:44,893
Eu gostaria muito de ver isso
algum dia.

247
00:09:44,927 --> 00:09:46,161
Espero que eu possa.

248
00:09:46,195 --> 00:09:48,096
Eu já vi.

249
00:09:48,131 --> 00:09:49,364
É esplêndido

250
00:09:49,398 --> 00:09:51,533
É uma "esplendgina"

251
00:09:51,567 --> 00:09:53,935
Oh, vós agora andais a foder os dois?

252
00:09:53,970 --> 00:09:55,837
Sim, você sabe,
desde aquele primeiro encontro

253
00:09:55,872 --> 00:09:58,273
que ela mostrou seus peitos,
eu fiquei obsecado

254
00:09:58,307 --> 00:10:00,342
- Eu estou perdido por aqueles peitões
- Sim

255
00:10:00,376 --> 00:10:02,277
- Eu os amo, Hank
- É, eu sei.

256
00:10:02,311 --> 00:10:04,179
Eu faria qualquer coisa por eles
Eles são espetaculares

257
00:10:04,213 --> 00:10:05,514
Sim.

258
00:10:05,548 --> 00:10:08,049
Quem está pronto para fazer
um filme do caralho!

259
00:10:12,688 --> 00:10:13,688
Ha!

260
00:10:13,723 --> 00:10:15,790
Olá?
[Batidas na taça]

261
00:10:15,825 --> 00:10:18,226
Senhoras? Senhores?

262
00:10:18,261 --> 00:10:21,963
Nós temos muito o que
celebrar esta noite.

263
00:10:21,998 --> 00:10:23,131
Whoo!

264
00:10:23,166 --> 00:10:26,768
"Whoo", realmente.

265
00:10:26,802 --> 00:10:28,803
O Início da produção
de um filme

266
00:10:28,838 --> 00:10:30,639
que tem sido
meu projeto de paixão

267
00:10:30,673 --> 00:10:32,874
por algum tempo agora.

268
00:10:32,909 --> 00:10:34,376
Fucking and Punching.

269
00:10:34,410 --> 00:10:37,579
O mais corajoso, mais erótico livro
que eu já li.

270
00:10:37,613 --> 00:10:38,747
Yeah!

271
00:10:38,781 --> 00:10:40,682
-Sim.
-Sim.

272
00:10:40,716 --> 00:10:43,585
E também aí está
meu último projeto de paixão,

273
00:10:43,619 --> 00:10:44,619
Marcy Ellen.

274
00:10:44,654 --> 00:10:46,621
Talvez a mais corajosa,

275
00:10:46,656 --> 00:10:49,224
mais sensual mulher
que eu já conheci.

276
00:10:51,394 --> 00:10:53,094
Obrigada.

277
00:10:53,129 --> 00:10:54,996
Você vai me fazer um brinde
assim algum dia, Charlie?

278
00:10:55,031 --> 00:10:56,831
[Risos]

279
00:10:56,866 --> 00:10:58,266
Por quê você está rindo assim?

280
00:10:58,301 --> 00:10:59,668
O quê? Assim como?

281
00:10:59,702 --> 00:11:00,735
Como se você tivesse desconfortável,

282
00:11:00,770 --> 00:11:01,736
o que está me deixando
desconfortável.

283
00:11:01,771 --> 00:11:03,071
Jesus Cristo, Charlie,

284
00:11:03,105 --> 00:11:04,739
não seja um
cuzão anormal!

285
00:11:04,774 --> 00:11:06,041
Tá bom, tá bom.

286
00:11:06,075 --> 00:11:07,943
Você se lembra quando você
me pediu para te dizer

287
00:11:07,977 --> 00:11:09,411
Quando você estiver
agindo como uma maluca?

288
00:11:09,445 --> 00:11:10,946
- Mm-hmm.
- Agora mesmo!

289
00:11:10,980 --> 00:11:13,014
Ok, Me desculpa.
Me beija.

290
00:11:13,049 --> 00:11:16,985
Puxa meu cabelo.

291
00:11:17,019 --> 00:11:20,188
[Ambos gemendo]

292
00:11:20,223 --> 00:11:21,223
Ah.
Ok.

293
00:11:21,257 --> 00:11:23,291
[Batidas no copo]
Ok.

294
00:11:23,326 --> 00:11:25,160
É para ai que minhas
endorfinas estão indo.

295
00:11:25,194 --> 00:11:26,561
Eu gostaria de conduzir
essa merda em volta

296
00:11:26,596 --> 00:11:29,030
para um cara que eu conheço.

297
00:11:29,065 --> 00:11:30,932
o verdadeiro Capitão América.

298
00:11:30,967 --> 00:11:31,967
o filho da puta do Hank Moody.

299
00:11:32,001 --> 00:11:33,535
[Aplausos]
Whoo! Whoo! Whoo!

300
00:11:33,569 --> 00:11:35,437
Ele é o cara das maiores
bolas que eu já

301
00:11:35,471 --> 00:11:37,239
tive o prazer
de dançar

302
00:11:37,273 --> 00:11:38,773
Saúde, camarada.
Para você.

303
00:11:38,808 --> 00:11:39,808
<i>Nostrovia</i>

304
00:11:39,842 --> 00:11:41,109
<i>Nostrovia.
Salut.</i>

305
00:11:41,143 --> 00:11:42,510
Você não vai me interpretar
desse jeito, vai?

306
00:11:42,545 --> 00:11:43,812
Como assim, amigo?

307
00:11:43,846 --> 00:11:45,046
Como um cruzamento entre
o Bruce Springsteen

308
00:11:45,081 --> 00:11:46,815
e o Mickey Rourke
que se conheceram num bar gay?

309
00:11:46,849 --> 00:11:49,317
O Bruce Springsteen é gay?

310
00:11:49,352 --> 00:11:51,319
Estou muito feliz por ter vindo.

311
00:11:51,354 --> 00:11:52,787
Sim, está certo.

312
00:11:52,822 --> 00:11:54,756
I realmente sei como fazer
uma garota se divertir, não sei?

313
00:11:54,790 --> 00:11:56,925
-Mm-hmm, tu fazes?
-Karen?

314
00:11:56,959 --> 00:11:58,126
Sim?

315
00:11:58,160 --> 00:11:59,327
Você planeja vir
para o Set afinal?

316
00:11:59,362 --> 00:12:00,829
Não.

317
00:12:00,863 --> 00:12:02,964
Eu gostaria de conhecer
o Yin e o Yang

318
00:12:02,999 --> 00:12:04,232
entre vocês duas.

319
00:12:04,267 --> 00:12:06,701
Digo, eu entendo que isso é do Hank.

320
00:12:06,736 --> 00:12:08,870
A beleza, as qualidades maternas,

321
00:12:08,904 --> 00:12:12,440
os galhos, os traseiros.

322
00:12:12,475 --> 00:12:15,710
E o que tem sobre mim?

323
00:12:15,745 --> 00:12:17,212
O que faz você voltar para mais?

324
00:12:17,246 --> 00:12:18,546
É o...

325
00:12:18,581 --> 00:12:19,914
Ou algo a mais?

326
00:12:19,949 --> 00:12:21,650
É algo que...

327
00:12:21,684 --> 00:12:23,218
- Nenhum dos dois.
- Não posso falar pela Karen.

328
00:12:23,252 --> 00:12:25,620
Eu deveria, mas isso é mais do que um 
prato de combo pinto-coração

329
00:12:25,655 --> 00:12:27,188
das guloseimas Moody, se é que você me entende.

330
00:12:27,223 --> 00:12:28,890
- Adorei o combo.
- O que você acha, Ben?

331
00:12:28,924 --> 00:12:30,292
Não, nada.

332
00:12:30,326 --> 00:12:32,627
É, eu não acho que você tenha nenhum dos dois.

333
00:12:32,662 --> 00:12:33,628
Ha!

334
00:12:33,663 --> 00:12:35,330
- Ai...
- Boa, Ben.

335
00:12:35,364 --> 00:12:36,798
[Conversas sobrepostas]

336
00:12:36,832 --> 00:12:39,367
Estou começando a sentir uma agitação nos meus quadris por você, Ben.

337
00:12:39,402 --> 00:12:40,635
Bem, ouça.
Nós não precisamos fazer isso

338
00:12:40,670 --> 00:12:42,737
hoje, Karen, mas eu gostaria de te falar algo.

339
00:12:42,772 --> 00:12:44,339
Eu acho que você deveria considerar

340
00:12:44,373 --> 00:12:45,373
se abrir sexualmente pra mim.

341
00:12:45,408 --> 00:12:47,275
[Riso]

342
00:12:47,310 --> 00:12:48,843
Está disposta?

343
00:12:48,878 --> 00:12:50,211
Jesus Crepes, Nero.

344
00:12:50,246 --> 00:12:52,547
Você vê esse sonho sentado perto dela?

345
00:12:52,581 --> 00:12:54,382
Vamos devagar com o seu talento aí, Marcy.

346
00:12:54,417 --> 00:12:55,784
Desculpa por te desrespeitar.

347
00:12:55,818 --> 00:12:57,218
Você é um cara bonito.

348
00:12:57,253 --> 00:12:58,887
Isso vem com um preço, a propósito.

349
00:12:58,921 --> 00:13:00,255
Comprovado.
Verdade.

350
00:13:00,289 --> 00:13:01,690
Eu já escutei isso antes.

351
00:13:01,724 --> 00:13:03,224
Você devia vi ao estúdio
e me vidsitar também.

352
00:13:03,259 --> 00:13:04,826
Tenho muitos fãs na comunidade
afro-americana.

353
00:13:04,860 --> 00:13:06,361
[Risadas]
Que porra isso quer dizer?

354
00:13:06,395 --> 00:13:07,629
Mas que porra?
Isso é verdade.

355
00:13:07,663 --> 00:13:08,930
Estudos comprovam.

356
00:13:08,964 --> 00:13:09,998
Meu gerente fez uma pesquisa.

357
00:13:10,032 --> 00:13:11,399
Respeito.

358
00:13:11,434 --> 00:13:12,767
Eu não acho que seremos capazes
de colocar isso no cenário,

359
00:13:12,802 --> 00:13:14,569
Porque nós vamos deixar a cidade amanha, entaõ...

360
00:13:14,603 --> 00:13:16,071
O quê?

361
00:13:16,105 --> 00:13:18,273
Eu devo estar enganado, mas o que eu ouvi?

362
00:13:18,307 --> 00:13:19,341
Amanhã?
Deixar a cidade?

363
00:13:19,375 --> 00:13:20,742
O que ?

364
00:13:20,776 --> 00:13:22,811
Você não disse pra ele?

365
00:13:22,845 --> 00:13:23,945
O quê?

366
00:13:23,979 --> 00:13:25,947
Nós vamos falar sobre isso em privado.

367
00:13:25,981 --> 00:13:27,082
Uou, Karen.
Não há segredos aqui.

368
00:13:27,116 --> 00:13:28,450
Pra onde você vai?
Você vai levar a Becca?

369
00:13:28,484 --> 00:13:31,119
Sim, nós estamos a levar as miúdas numa viagem.

370
00:13:31,153 --> 00:13:32,120
Num carro?

371
00:13:32,154 --> 00:13:34,456
Numa caravana.

372
00:13:34,490 --> 00:13:36,257
- Jesus, isso é confortável.
- Yeah.

373
00:13:36,292 --> 00:13:37,292
Como te sentes sobre isso,
Hank?

374
00:13:37,326 --> 00:13:38,493
Como me sinto sobre isso?

375
00:13:38,527 --> 00:13:39,994
Sim, como te sentes sobre a Karen

376
00:13:40,029 --> 00:13:41,963
fazendo uma pequena viagem
com seu namorado Benjamin?

377
00:13:41,997 --> 00:13:43,264
Eu acho que é um plano sólido de caralho

378
00:13:43,299 --> 00:13:44,566
Porque diabos eu ainda me importo?

379
00:13:44,600 --> 00:13:46,034
Você não está dizendo a verdade,
Hank Moody,

380
00:13:46,068 --> 00:13:47,369
e esse não é você.

381
00:13:47,403 --> 00:13:49,104
O Hank Moody que eu conheço é um contador de verd...

382
00:13:49,138 --> 00:13:50,171
advinho!

383
00:13:50,206 --> 00:13:51,740
[Riso]

384
00:13:51,774 --> 00:13:54,008
Agora, Karen, como você se sente sobre esta linda mulher

385
00:13:54,043 --> 00:13:55,276
nos braços dele?

386
00:13:55,311 --> 00:13:56,644
E a propósito, 
você é uma mulher incrivelmente

387
00:13:56,679 --> 00:13:57,846
linda, muito sensual.

388
00:13:57,880 --> 00:13:59,147
Você está ovulando nesse momento ?

389
00:13:59,181 --> 00:14:01,282
- Eu acabei de menstruar.
- As pessoas estão tentando comer.

390
00:14:01,317 --> 00:14:03,184
Abby é demais.

391
00:14:03,219 --> 00:14:05,453
Ela é firme.

392
00:14:05,488 --> 00:14:07,288
Muito profissional.

393
00:14:07,323 --> 00:14:08,957
E, Abby, como você se sente cometindo

394
00:14:08,991 --> 00:14:11,559
com a natureza cruzada do relacionamento deles?

395
00:14:11,594 --> 00:14:14,162
Na verdade eu não pensei tanto sobre isso, Eddie.

396
00:14:14,196 --> 00:14:16,998
Eu digo que isso é besteira, advogada!

397
00:14:17,032 --> 00:14:19,000
Mas esse realmente é o nosso primeiro encontro, então...

398
00:14:19,034 --> 00:14:20,902
Então vocês não dormiram juntos??

399
00:14:20,936 --> 00:14:22,904
- Você contou?
- Sim.

400
00:14:22,938 --> 00:14:24,839
Só para lhe fazer ciumes.

401
00:14:24,874 --> 00:14:28,676
Ah, isso é tão chato!

402
00:14:28,711 --> 00:14:30,445
Queria que nós estivessemos na mesa 
das crianças

403
00:14:30,479 --> 00:14:33,248
e você estivesse me dedando por baixo dela.

404
00:14:33,282 --> 00:14:35,483
Ei, tenha modos

405
00:14:35,518 --> 00:14:36,985
torta de piranha.

406
00:14:37,019 --> 00:14:38,219
Você só está com inveja por ser velha,

407
00:14:38,254 --> 00:14:40,655
seca e ter partes fedidas.

408
00:14:40,689 --> 00:14:42,390
Partes fedidas!
Ufa!

409
00:14:42,425 --> 00:14:44,592
Você talvez queira colocar freios
na sua puta maluca, Charlie.

410
00:14:44,627 --> 00:14:46,327
Olá?

411
00:14:46,362 --> 00:14:48,196
Terei, você sabe que Marcy
é o mulher temperamental

412
00:14:48,230 --> 00:14:49,597
- Que eu já conheci.
- Ei!

413
00:14:49,632 --> 00:14:52,333
Eu acerto todas as malditas vezes.

414
00:14:52,368 --> 00:14:55,103
Jesus Cristo, Stu,
Por favor cala a boca.

415
00:14:55,137 --> 00:14:57,572
Entendi, substituição de hormônios.

416
00:14:57,606 --> 00:14:58,973
Bom para você.

417
00:14:59,008 --> 00:15:00,141
Cuidado, tá?

418
00:15:00,176 --> 00:15:02,243
Só não fale com ela assim.

419
00:15:02,278 --> 00:15:03,912
Por que?
Você ainda gosta dela?

420
00:15:03,946 --> 00:15:05,547
Claro que sim!

421
00:15:05,581 --> 00:15:09,751
Runkle, você está me desafiando em
minha própria casa?

422
00:15:09,785 --> 00:15:11,419
Tudo bem.

423
00:15:11,454 --> 00:15:14,088
Nós vamos levar isso lá pra fora 
e socos vão voar, bicha.

424
00:15:14,123 --> 00:15:15,490
[Risos]

425
00:15:15,524 --> 00:15:17,759
Diga de novo, Charlie.
Fale que você a ama.

426
00:15:17,793 --> 00:15:19,327
É claro que eu amo ela.

427
00:15:19,361 --> 00:15:21,396
Eu sempre amei ela.

428
00:15:21,430 --> 00:15:22,564
A única razão que estou com você

429
00:15:22,598 --> 00:15:25,433
é porque eu tava tentando
dormir com 100 mulheres

430
00:15:25,468 --> 00:15:26,734
pra ver se consiguria esquecê-la,

431
00:15:26,769 --> 00:15:27,836
mas é impossível!

432
00:15:27,870 --> 00:15:29,437
Esquecendo ela, é isso.

433
00:15:29,472 --> 00:15:31,339
Eu pensei que as 100 talvez
fossem possíveis.

434
00:15:31,373 --> 00:15:33,608
Eu amei ela,
e fodi ela por anos.

435
00:15:33,642 --> 00:15:35,009
E, tudo bem, então talvez nós
nunca, você sabe,

436
00:15:35,044 --> 00:15:37,612
vamos brincar de
irmão e irmã

437
00:15:37,646 --> 00:15:39,347
sobreviventes do holocausto
na cama, ok?

438
00:15:39,381 --> 00:15:40,849
Mas isso não significa
que eu não a amei

439
00:15:40,883 --> 00:15:42,684
com todo o meu coração.

440
00:15:42,718 --> 00:15:44,352
É isso.

441
00:15:44,386 --> 00:15:45,954
Meu homem e meu agente.

442
00:15:48,858 --> 00:15:50,692
Estou carregando o bebê do Charlie.

443
00:15:50,726 --> 00:15:52,527
- O que?
- E agora!

444
00:15:52,561 --> 00:15:56,397
Que porra é essa?

445
00:15:56,432 --> 00:15:58,166
Eu tive um sonho esquisito
sobre isso

446
00:15:58,200 --> 00:15:59,801
na noite passada, eu acho.

447
00:15:59,835 --> 00:16:01,202
Não vou ser tratada com leviandade,
Charlie!

448
00:16:01,237 --> 00:16:03,071
Oh!

449
00:16:03,105 --> 00:16:04,706
- Droga!
- Charlie!

450
00:16:04,740 --> 00:16:05,707
Marcy!

451
00:16:09,979 --> 00:16:12,380
Marcy! Oh!

452
00:16:12,414 --> 00:16:14,716
Marcy, o bebê!

453
00:16:18,621 --> 00:16:20,421
Ah.

454
00:16:20,456 --> 00:16:22,123
Isso esta me dando uma tremenda
ereção.

455
00:16:22,157 --> 00:16:23,458
Sinta!
Sinta!

456
00:16:23,492 --> 00:16:24,893
Ah! Vadia!

457
00:16:24,927 --> 00:16:26,461
Não acho que é uma boa idéia.

458
00:16:26,495 --> 00:16:27,562
- Ah!

459
00:16:27,596 --> 00:16:30,965
Ok.

460
00:16:31,000 --> 00:16:33,434
Ah, oh. Ah, Deus.

461
00:16:33,469 --> 00:16:35,770
Não! Marcy!

462
00:16:35,804 --> 00:16:37,005
- Vai, gatinha.
- Foda-se.

463
00:16:37,039 --> 00:16:38,840
Vaos lá, gatinha.

464
00:16:38,874 --> 00:16:41,109
Você ta bem?

465
00:16:41,143 --> 00:16:42,810
Whoo!

466
00:16:46,282 --> 00:16:47,282
Você ta bem.

467
00:16:47,316 --> 00:16:48,416
Olha pra mim.

468
00:16:48,450 --> 00:16:51,786
Charlie.

469
00:16:51,820 --> 00:16:53,621
Eu tenho esse

470
00:16:53,656 --> 00:16:55,456
Ela é meu tipo de psicopata

471
00:17:07,202 --> 00:17:10,238
Ei.

472
00:17:10,272 --> 00:17:12,840
Eu vou, uh, pegar uma carona
com Ben e Karen.

473
00:17:12,875 --> 00:17:14,943
Traídor.
Não faça isso.

474
00:17:14,977 --> 00:17:16,544
Não é o jeito de terminar um
encontro

475
00:17:16,579 --> 00:17:20,014
Um encontro termina quando o
cavalheiro leva a dama pra casa

476
00:17:20,049 --> 00:17:22,016
Mm, sim, 
bas o cavalheiro parece

477
00:17:22,051 --> 00:17:23,685
ligeiramente bêbado.

478
00:17:23,719 --> 00:17:25,620
Ok, tudo bem, você me pegou.

479
00:17:25,654 --> 00:17:27,322
Por que você não pega a direção?

480
00:17:27,356 --> 00:17:29,257
A dama pega a direção
e assim

481
00:17:29,291 --> 00:17:31,526
eu tô livre pea acariciar
sua preciosa.

482
00:17:31,560 --> 00:17:35,063
Seus amigos estão certos.

483
00:17:35,097 --> 00:17:36,965
Você tem um ótimo coração,

484
00:17:36,999 --> 00:17:39,133
mas ainda tá tão bagunçado.

485
00:17:39,168 --> 00:17:41,836
E você está preso ao passado.

486
00:17:41,870 --> 00:17:43,538
Eu não posso ir contigo.

487
00:17:43,572 --> 00:17:45,106
Eu não posso te salvar.

488
00:17:45,140 --> 00:17:47,909
Eu tentei esse 
tipo de coisa antes.

489
00:17:47,943 --> 00:17:50,745
Isso não funciona.

490
00:17:50,779 --> 00:17:52,513
Boa noite.

491
00:17:52,548 --> 00:17:53,715
Ok, é isso?

492
00:17:53,749 --> 00:17:54,949
Você vai apenas escapulir?

493
00:17:54,984 --> 00:17:57,085
Capitão Fantástico.

494
00:17:57,119 --> 00:17:59,320
Você amaria isso, não amaria?

495
00:17:59,355 --> 00:18:01,089
Eu não vou a nenhum lado.
Eu apenas...

496
00:18:01,123 --> 00:18:06,027
vou para casa,
porque a noite já acabou.

497
00:18:06,061 --> 00:18:08,029
Você sabe exatamente onde me encontrar

498
00:18:08,063 --> 00:18:09,931
e é isso que assusta
toda essa merda sua

499
00:18:09,965 --> 00:18:12,000
O fato de eu ser real.

500
00:18:12,034 --> 00:18:15,570
Não um fantasma.

501
00:18:15,604 --> 00:18:17,672
Então me liga.

502
00:18:17,706 --> 00:18:18,973
Não me liga.

503
00:18:19,008 --> 00:18:21,275
A escolha é tua.

504
00:18:21,310 --> 00:18:23,411
Se não, hm,

505
00:18:23,445 --> 00:18:26,381
Nós sempre teremos Century City,
certo, Hank?

506
00:18:30,919 --> 00:18:32,920
Hmm.

507
00:18:51,473 --> 00:18:53,574
Hey, senhora advogada!

508
00:19:33,949 --> 00:19:36,884
Ben, é você ?

509
00:19:36,919 --> 00:19:39,420
Pensei que era Jesus negro.

510
00:19:39,455 --> 00:19:40,822
Eu não lhe contei?

511
00:19:40,856 --> 00:19:44,592
Esse é o meu alter-ego.

512
00:19:44,626 --> 00:19:47,161
Você salvou minha vida.

513
00:19:47,196 --> 00:19:49,731
Como se eu tivesse escolha.
Merda.

514
00:19:49,765 --> 00:19:51,899
Se eu te deixasse morrer,
cê viria me assombrar

515
00:19:51,934 --> 00:19:53,634
do seu túmulo.

516
00:19:53,669 --> 00:19:56,237
Você é claramente o melhor.

517
00:19:56,271 --> 00:19:57,805
Sim, Hank.

518
00:19:57,840 --> 00:20:00,608
Como se isso estivesse em discussão, amigo.

519
00:20:00,642 --> 00:20:03,678
Ei, você não beijou Karen
desse jeito, beijou?

520
00:20:05,647 --> 00:20:07,281
Foi absolutamente
sem língua.

521
00:20:08,717 --> 00:20:10,485
Foi muito satisfatório, também.

522
00:20:10,519 --> 00:20:11,753
Agora não me entenda mal.

523
00:20:18,360 --> 00:20:21,329
[Batendo à porta]

524
00:20:31,907 --> 00:20:33,875
Espera ai.

525
00:20:38,147 --> 00:20:39,380
Oi, pai.

526
00:20:39,414 --> 00:20:42,683
Olá, linda.

527
00:20:42,718 --> 00:20:45,386
Mamãe disse que eu podia correr
aqui para dizer adeus.

528
00:20:45,420 --> 00:20:47,188
Nós vamos apanhar a estrada.

529
00:20:47,222 --> 00:20:48,823
É bem.

530
00:20:48,857 --> 00:20:50,691
Wow.

531
00:20:50,726 --> 00:20:53,361
Eu não sei como dizer adeus, querida

532
00:20:53,395 --> 00:20:54,929
Estás chateado comigo?

533
00:20:54,963 --> 00:20:56,531
Não, não, não, não.

534
00:20:56,565 --> 00:20:58,432
Nunca.

535
00:20:58,467 --> 00:21:00,535
Sinto-me como se estive a trair-te.

536
00:21:00,569 --> 00:21:01,969
Isso não é possível.

537
00:21:02,004 --> 00:21:04,071
Diverte-te

538
00:21:04,106 --> 00:21:05,773
Me traz uma camiseta
que diz,

539
00:21:05,808 --> 00:21:07,942
"Minha filha atravessou o
país com sua mãe

540
00:21:07,976 --> 00:21:09,544
e o seu novo namorado
e tudo que me restou

541
00:21:09,578 --> 00:21:11,712
foi essa camiseta nojenta."

542
00:21:11,747 --> 00:21:13,314
É uma camiseta grande,
 mas você poderia

543
00:21:13,348 --> 00:21:15,216
trazê-la para mim.

544
00:21:15,250 --> 00:21:16,584
Não é melhor desse jeito?

545
00:21:16,618 --> 00:21:19,120
Quero dizer, Eu prefiro dizer adeus a voce assim

546
00:21:19,154 --> 00:21:20,855
do que assisti-lo ir para a prisao.

547
00:21:20,889 --> 00:21:23,624
e nos voltaremos.

548
00:21:23,659 --> 00:21:26,327
E algo me diz que isso nunca mais sera o mesmo.

549
00:21:26,361 --> 00:21:27,762
Quem sabe?

550
00:21:27,796 --> 00:21:30,598
Talvez isso seja melhor.

551
00:21:30,632 --> 00:21:33,768
Minha pequena otimista sobria.

552
00:21:33,802 --> 00:21:36,971
Eu te amo tanto.

553
00:21:37,005 --> 00:21:39,207
Eu também te amo.

554
00:21:39,241 --> 00:21:41,175
Mm.

555
00:21:41,210 --> 00:21:43,477
Mamãe disse que voce pode voltar pra casa se quiser.

556
00:21:43,512 --> 00:21:45,079
Bem, isso e muito gentil da parte dela,

557
00:21:45,113 --> 00:21:48,983
mas não é uma casa sem minhas garotas
sob meus pés.

558
00:21:49,017 --> 00:21:50,418
Voce sabe o que quero dizer

559
00:21:50,452 --> 00:21:52,052
Sim, eu sei.

560
00:21:56,191 --> 00:21:59,293
Sabe o que eu penso, pai?

561
00:21:59,328 --> 00:22:01,128
Eu acho que tudo vai ficar bem.

562
00:22:01,163 --> 00:22:03,831
Fim.

563
00:22:03,866 --> 00:22:07,134
Às vezes tens de abanar as coisas.

564
00:22:07,169 --> 00:22:09,070
Olhe essa bagunça.

565
00:22:09,104 --> 00:22:13,474
Vá para casa.

566
00:22:21,049 --> 00:22:24,018
Você Não Pode Ter Sempre o Que Quer 
by The Rolling Stones]

567
00:22:24,052 --> 00:22:27,989
♪
♪

568
00:22:28,023 --> 00:22:33,261
♪ Uma taça de vinho em sua mão ♪

569
00:22:33,295 --> 00:22:35,796
♪ Eu soube que ela encontraria ♪

570
00:22:35,831 --> 00:22:38,633
♪ sua conexão ♪

571
00:22:38,667 --> 00:22:41,469
♪ Aos seus pés estava ♪

572
00:22:41,503 --> 00:22:44,305
♪ um homem desacreditado ♪

573
00:22:44,339 --> 00:22:47,475
♪ Não, você não pode ter sempre ♪

574
00:22:47,509 --> 00:22:51,045
♪ o que quer ♪

575
00:22:51,079 --> 00:22:53,447
♪ você não pode ter sempre ♪

576
00:22:53,482 --> 00:22:56,651
♪ o que quer  ♪

577
00:22:56,685 --> 00:22:59,287
♪ você não pode ter sempre ♪

578
00:22:59,321 --> 00:23:02,423
♪ o que quer ♪

579
00:23:02,457 --> 00:23:05,693
♪ mas se você tentar às vezes ♪

580
00:23:05,727 --> 00:23:08,129
♪ Você vai encontrar ♪

581
00:23:08,163 --> 00:23:09,697
♪ você vai conseguir o que precisa ♪

582
00:23:09,731 --> 00:23:11,331
♪
♪

583
00:23:34,790 --> 00:23:37,224
♪ Eu a vi hoje ♪

584
00:23:37,259 --> 00:23:41,662
♪ na recepção ♪

585
00:23:41,697 --> 00:23:43,864
♪ uma taça de vinho ♪

586
00:23:43,899 --> 00:23:46,734
♪ na sua mão ♪

587
00:23:46,768 --> 00:23:49,537
♪ Eu soube que ela encontraria♪

588
00:23:49,571 --> 00:23:52,573
♪ sua conexão ♪

589
00:23:52,607 --> 00:23:54,342
♪ aos seus pés estava ♪

590
00:23:54,376 --> 00:23:58,579
♪ um homem desacreditado ♪

591
00:23:58,613 --> 00:24:01,282
♪ você não pode ter sempre ♪

592
00:24:01,316 --> 00:24:04,852
♪ o que você quer ♪

593
00:24:04,886 --> 00:24:07,221
♪ você não pode ter sempre ♪

594
00:24:07,255 --> 00:24:10,358
♪ o que você quer ♪

595
00:24:10,392 --> 00:24:13,194
♪ você não pode ter sempre ♪

596
00:24:13,228 --> 00:24:16,263
♪ o que você quer ♪

597
00:24:16,298 --> 00:24:19,166
♪ mas se você tentar, às vezes ♪

598
00:24:19,201 --> 00:24:21,602
♪ pode ser que encontre ♪

599
00:24:21,636 --> 00:24:23,904
♪ você tem o que precisa ♪

600
00:24:23,939 --> 00:24:26,374
♪ oh, yeah ♪

601
00:24:26,408 --> 00:24:30,578
♪
♪

602
00:24:32,481 --> 00:24:34,048
♪ E eu fui ♪

603
00:24:34,082 --> 00:24:38,486
♪ à demonstração ♪

604
00:24:38,520 --> 00:24:43,324
♪ obter o meu quinhão de abuso ♪

605
00:24:43,358 --> 00:24:48,429
♪cantando,podemos descarregar
nossa frustração♪

606
00:24:48,463 --> 00:24:49,764
♪ se não podemos♪

607
00:24:49,798 --> 00:24:52,466
Por que ele a ama tanto?

608
00:24:52,501 --> 00:24:55,136
Quero dizer, que é que há sobre ela?

609
00:24:55,170 --> 00:24:56,971
Eu não sei

610
00:24:57,005 --> 00:24:59,273
Eu não acho que já conheci.

611
00:24:59,307 --> 00:25:01,042
Eu acho que às vezes você acerta da
primeira vez

612
00:25:01,076 --> 00:25:05,613
e então, isso define sua vida.

613
00:25:05,647 --> 00:25:07,548
Torna-se quem você é.

614
00:25:07,582 --> 00:25:10,451
♪ What you want ♪

615
00:25:10,485 --> 00:25:13,320
♪ but if you try sometimes ♪

616
00:25:13,355 --> 00:25:15,523
♪ well, you just might find ♪

617
00:25:15,557 --> 00:25:18,159
♪ you get what you need ♪

618
00:25:18,193 --> 00:25:22,029
♪ aw, baby, yeah ♪

619
00:25:22,064 --> 00:25:26,834
♪ aw ♪

620
00:25:26,868 --> 00:25:28,869
♪ I went down ♪

621
00:25:28,904 --> 00:25:31,906
♪ to the Chelsea drugstore ♪

622
00:25:31,940 --> 00:25:34,275
♪ to get your ♪

623
00:25:34,309 --> 00:25:37,311
♪ prescription filled ♪

624
00:25:37,345 --> 00:25:39,613
♪ I was standing in line ♪

625
00:25:39,648 --> 00:25:42,950
♪ with Mr. Jimmy ♪

626
00:25:42,984 --> 00:25:47,855
♪ and man
did he look pretty ill ♪

627
00:25:47,889 --> 00:25:50,591
♪ we decided that we would ♪

628
00:25:50,625 --> 00:25:53,394
♪ have a soda ♪

629
00:25:53,428 --> 00:25:58,365
♪ my favorite flavor
cherry red ♪

630
00:25:58,400 --> 00:26:03,604
♪ I sung my song
to Mr. Jimmy ♪

631
00:26:03,638 --> 00:26:06,340
♪ yeah and he said one
word to me ♪

632
00:26:06,374 --> 00:26:08,175
♪ and that was dead ♪

633
00:26:08,210 --> 00:26:09,610
♪ I said to him ♪

634
00:26:09,644 --> 00:26:11,812
♪ you can't always get ♪

635
00:26:11,847 --> 00:26:14,849
♪ what you want, no ♪

636
00:26:14,883 --> 00:26:16,917
♪ you can't always get ♪

637
00:26:16,952 --> 00:26:18,752
♪ what you want ♪

638
00:26:18,787 --> 00:26:20,187
♪ tell ya baby ♪

639
00:26:20,222 --> 00:26:22,623
♪ you can't always get ♪

640
00:26:22,657 --> 00:26:25,192
♪ what you want, no ♪

641
00:26:25,227 --> 00:26:27,361
♪ but if you try sometimes ♪

642
00:26:27,395 --> 00:26:30,030
♪ you just might find ♪

643
00:26:30,065 --> 00:26:32,900
♪ you get what you need ♪

644
00:26:32,934 --> 00:26:35,035
♪ oh, yeah ♪

645
00:26:35,070 --> 00:26:36,403
♪ whoo ♪

646
00:26:36,438 --> 00:26:38,038
♪
♪

647
00:26:49,117 --> 00:26:50,584
♪ Yeah, yeah ♪

648
00:26:50,619 --> 00:26:52,219
♪
♪

649
00:27:09,271 --> 00:27:11,972
♪ you get what you need ♪

650
00:27:12,007 --> 00:27:14,208
♪ aw, yeah ♪

651
00:27:14,242 --> 00:27:16,777
♪ oh, yeah ♪

652
00:27:16,811 --> 00:27:19,513
♪ whoo ♪

653
00:27:19,548 --> 00:27:22,116
♪ ah, you can't always get ♪

654
00:27:22,150 --> 00:27:24,151
♪ what you want ♪

655
00:27:24,186 --> 00:27:25,452
♪ no, no baby ♪

656
00:27:25,487 --> 00:27:27,288
♪ you can't always get ♪

657
00:27:27,322 --> 00:27:29,557
♪ what you want ♪

658
00:27:29,591 --> 00:27:30,724
♪ tell me about it now ♪

659
00:27:30,759 --> 00:27:32,526
♪ you can't always get ♪

660
00:27:32,561 --> 00:27:35,396
♪ what you want ♪

661
00:27:35,430 --> 00:27:37,231
♪ but if you try sometimes ♪

662
00:27:37,265 --> 00:27:39,333
♪ you just might find
you just might find ♪

663
00:27:39,367 --> 00:27:41,335
♪ that you get what you need ♪

664
00:27:41,535 --> 00:27:51,735
Sincronizado por honeybunny.
Tradução: harystiff| danielperisse |
www.addic7ed.com

