1
00:00:02,200 --> 00:00:05,379
CIA, criada
na sombra da bomba

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,649
e operando na sombra
desde então.

3
00:00:07,650 --> 00:00:10,699
Uma agência orgulhosa,
onde bravos heróis

4
00:00:10,700 --> 00:00:15,799
e mentes brilhantes uniram-se
para combater o comunismo ateu,

5
00:00:15,800 --> 00:00:18,389
gerenciar alianças estratégicas

6
00:00:18,390 --> 00:00:21,269
e desenvolver eficientes
técnicas de interrogatório

7
00:00:21,270 --> 00:00:23,689
com a finalidade de vencer
a Guerra Fria.

8
00:00:23,690 --> 00:00:27,289
Essa é a história da grande
casa americana de espiões.

9
00:00:27,290 --> 00:00:29,529
É também minha história,
de como eu aprendi

10
00:00:29,530 --> 00:00:32,649
a defender nosso país
desafiando a inteligência.

11
00:00:32,650 --> 00:00:34,639
- Licença?
- Bom dia.

12
00:00:39,000 --> 00:00:40,980
Você precisa ver
meus fluidos?

13
00:00:44,110 --> 00:00:45,809
Empacotei meus fluidos.

14
00:00:45,810 --> 00:00:48,599
- O que é isso?
- Gumbo. Ensopado.

15
00:00:48,600 --> 00:00:51,149
Minha mãe fez pra comemorar
meu primeiro dia no trabalho.

16
00:00:51,150 --> 00:00:53,207
Ela está muito orgulhosa,
como pode imaginar.

17
00:00:53,208 --> 00:00:56,679
Ela...
É.

18
00:01:10,670 --> 00:01:12,170
Mãos ao alto!

19
00:01:13,980 --> 00:01:15,679
Temos fluidos suspeitos!

20
00:01:15,680 --> 00:01:18,463
O quê?
Não, não!

21
00:01:18,464 --> 00:01:20,099
É o meu almoço!

22
00:01:20,100 --> 00:01:22,608
Certo, certo.
Obrigado.

23
00:01:29,290 --> 00:01:31,329
Sr. Martinez, aparentemente
você foi vítima

24
00:01:31,330 --> 00:01:32,730
de uma falha de segurança.

25
00:01:32,731 --> 00:01:34,829
Disseram-me que houve
um vazamento de memória

26
00:01:34,830 --> 00:01:36,786
no nosso sistema
que aparentemente misturou

27
00:01:36,787 --> 00:01:39,829
nossa lista de contratados
com a de terroristas.

28
00:01:39,830 --> 00:01:42,599
- Nossas desculpas.
- Certo.

29
00:01:42,600 --> 00:01:45,309
Entre nós, considere-se sortudo
por esses palhaços do portão

30
00:01:45,310 --> 00:01:47,265
não seguirem as instruções
para terroristas.

31
00:01:47,266 --> 00:01:50,099
Tecnicamente, era para atirarem
em você assim que o vissem.

32
00:01:50,100 --> 00:01:53,099
Bem, deixe-me ser a primeira
a te dar as boas vindas à CIA.

33
00:01:53,100 --> 00:01:55,709
Não vejo um jeito melhor para
um americano servir a nação.

34
00:01:55,710 --> 00:01:57,110
Obrigado.

35
00:01:59,720 --> 00:02:02,075
Diga, não pretende tomar
nenhum voo doméstico

36
00:02:02,076 --> 00:02:03,610
nas próximas semanas,
pretende?

37
00:02:03,611 --> 00:02:06,549
- Não.
- Bom.

38
00:02:06,550 --> 00:02:08,350
Assim é provavelmente
o melhor.

39
00:02:08,351 --> 00:02:10,051
1ª temporada | Episódio 1
-= Pilot =-

40
00:02:10,052 --> 00:02:11,952
Tradução: anakatrixa,
Natan, Luan, Red, Julie,

41
00:02:11,953 --> 00:02:13,799
Tradução: Sofie,
Fer_HAO, Tiagomx.

42
00:02:13,800 --> 00:02:16,698
Sincronia: Natan, Fer_HAO, Red,
Julie, Sofie, Luan, anakatrixa

43
00:02:16,699 --> 00:02:18,099
RevisÃ£o: Hugo e MatheusT

44
00:02:19,100 --> 00:02:20,755
Você parece perdido.

45
00:02:24,931 --> 00:02:27,749
- Está perdido?
- Sim. É meu primeiro dia.

46
00:02:27,750 --> 00:02:29,478
Tenho um encontro
com o diretor.

47
00:02:29,479 --> 00:02:31,539
Qual diretor?
Ciência e Tecnologia?

48
00:02:31,540 --> 00:02:33,054
Inteligência? Suporte?

49
00:02:33,055 --> 00:02:34,499
Serviços clandestinos.

50
00:02:34,500 --> 00:02:35,981
Sorte sua.

51
00:02:35,982 --> 00:02:38,065
Venha, vou te mostrar.

52
00:02:39,690 --> 00:02:42,689
Administração Clandestina
e Serviços de Vigilância.

53
00:02:42,690 --> 00:02:46,440
Ou como afetivamente referimos
a ele por aqui: CHAOS.

54
00:02:49,611 --> 00:02:51,569
Está entrando em uma casa
de espelhos

55
00:02:51,570 --> 00:02:53,739
e não vai sobreviver
sem ajuda.

56
00:02:53,740 --> 00:02:57,009
Posso providenciar essa
ajuda e tudo que peço é

57
00:02:57,010 --> 00:02:58,998
uma chance de
provar meu valor.

58
00:03:04,250 --> 00:03:06,780
- Sr. Martinez está aqui.
- Mande-o entrar.

59
00:03:08,120 --> 00:03:10,449
Peço desculpas pela bagunça.

60
00:03:10,450 --> 00:03:12,949
Estamos sob séria pressão
de corte de gastos.

61
00:03:12,950 --> 00:03:16,928
Todo programa está sob
revisão de fundos.

62
00:03:16,929 --> 00:03:18,329
Lembre-me...

63
00:03:18,330 --> 00:03:20,329
Qual programa você
se alistou?

64
00:03:20,330 --> 00:03:22,799
Treinamento
de coletor principal.

65
00:03:22,800 --> 00:03:25,310
Bem, isso é um infortúnio.
Esse programa recebeu

66
00:03:25,311 --> 00:03:27,824
- tarja vermelha.
- Tarja vermelha?

67
00:03:27,825 --> 00:03:29,649
Sim, o programa
está perdendo fundos.

68
00:03:29,650 --> 00:03:33,099
O trabalho foi cortado.
Desculpe-me.

69
00:03:33,100 --> 00:03:37,399
Foi um prazer conhecê-lo,
Operador...

70
00:03:37,400 --> 00:03:39,796
Sr. Martinez.

71
00:03:39,797 --> 00:03:41,550
Então é isso?

72
00:03:43,076 --> 00:03:45,404
Estou fora?

73
00:03:45,405 --> 00:03:49,319
Mas treinei minha vida toda
por uma carreira na CIA.

74
00:03:49,320 --> 00:03:51,601
Minha vida toda.

75
00:03:51,602 --> 00:03:53,429
Enquanto meus irmãos
jogavam futebol

76
00:03:53,430 --> 00:03:55,329
eu ficava em casa
e estudava árabe.

77
00:03:55,330 --> 00:03:56,869
Enquanto todos estavam
namorando,

78
00:03:56,870 --> 00:03:58,399
eu trabalhava
em campos de tiros,

79
00:03:58,400 --> 00:04:01,069
recebendo em balas para
treinar nas semiautomáticas.

80
00:04:01,070 --> 00:04:05,529
Eu vou ser... Eu seria...
Eu poderia ser um bom espião.

81
00:04:05,530 --> 00:04:07,663
Sou dedicado, focado,

82
00:04:09,463 --> 00:04:11,299
e estou me vergonhando.

83
00:04:11,300 --> 00:04:13,139
Desculpe-me.

84
00:04:13,140 --> 00:04:15,979
Acredito que devo deixá-lo
voltar a cortar empregos.

85
00:04:15,980 --> 00:04:17,989
Espere um minuto,
Sr. Martinez.

86
00:04:19,200 --> 00:04:20,600
Sente.

87
00:04:23,620 --> 00:04:26,789
Fui vencido
por seu espírito.

88
00:04:26,790 --> 00:04:30,699
Acontece que há uma
posição disponível aqui

89
00:04:30,700 --> 00:04:33,859
na agência, um compromisso
que requer habilidade

90
00:04:33,860 --> 00:04:35,779
e sabedoria
de um espião experiente,

91
00:04:35,780 --> 00:04:39,599
coberto por uma capa
de inocência juvenil.

92
00:04:39,600 --> 00:04:42,069
- Está interessado?
- Sim.

93
00:04:42,070 --> 00:04:44,552
Muito bom.

94
00:04:44,553 --> 00:04:46,949
Começando hoje,
será designado

95
00:04:46,950 --> 00:04:48,829
ao Escritório
de Serviços de Desordem.

96
00:04:48,830 --> 00:04:52,471
Sua tarefa vai ser monitorar
as atividades de seus colegas,

97
00:04:52,472 --> 00:04:55,119
e reportar qualquer prova
de má conduta.

98
00:04:55,120 --> 00:04:58,249
Não considere nenhuma
ofensa pequena demais.

99
00:04:58,250 --> 00:05:00,099
Você...

100
00:05:00,100 --> 00:05:02,390
Quer que eu seja
um dedo-duro?

101
00:05:03,420 --> 00:05:05,184
Quero que seja um espião.

102
00:05:05,185 --> 00:05:08,769
Não foi para isso
que treinou a vida toda?

103
00:05:10,530 --> 00:05:12,239
- Foi, mas...
- Entendo.

104
00:05:12,240 --> 00:05:13,869
Você está em conflito.

105
00:05:13,870 --> 00:05:16,655
Posso te assegurar,
Sr. Martinez, esses homens,

106
00:05:16,656 --> 00:05:21,209
do ESD, são um câncer.

107
00:05:21,210 --> 00:05:25,999
Um câncer que se alimenta
de um ego fútil.

108
00:05:26,000 --> 00:05:29,197
Um câncer que está
sugando a força vital

109
00:05:29,198 --> 00:05:33,019
das paredes intestinais
desta agência.

110
00:05:33,020 --> 00:05:36,434
Você estaria prestando um
grande serviço a este país.

111
00:05:37,904 --> 00:05:39,505
Posso pensar no assunto?

112
00:05:39,506 --> 00:05:41,499
Não.

113
00:05:41,500 --> 00:05:43,928
Você tem uma escolha
clara, Sr. Martinez.

114
00:05:43,929 --> 00:05:47,200
Ou você sai deste escritório
do mesmo jeito que entrou,

115
00:05:47,201 --> 00:05:52,665
como um civil, ou você sai
deste escritório um espião.

116
00:05:57,420 --> 00:05:59,079
Você poderia abrir a porta?

117
00:05:59,080 --> 00:06:01,049
A porta?

118
00:06:01,050 --> 00:06:03,849
Levante as calças,
Billy, temos um novato.

119
00:06:03,850 --> 00:06:05,510
Onde estão suas maneiras?

120
00:06:05,511 --> 00:06:07,828
O novato tem nome.

121
00:06:07,829 --> 00:06:09,750
Mick, não é?

122
00:06:09,751 --> 00:06:11,812
Não, meu nome é Rick.

123
00:06:11,813 --> 00:06:13,213
Rick Martinez.

124
00:06:13,214 --> 00:06:15,389
Martinez?
Você é um mexicano?

125
00:06:15,390 --> 00:06:17,029
- Bueno, Bueno!
- Não, eu...

126
00:06:17,030 --> 00:06:18,549
De onde tirou isso?

127
00:06:18,550 --> 00:06:21,567
- Escritório do Plotkin.
- A cadeira é roubada?

128
00:06:21,568 --> 00:06:23,319
Se fizesse
um requerimento formal,

129
00:06:23,320 --> 00:06:25,649
ficaria sentado numa caixa
de leite por seis meses.

130
00:06:25,650 --> 00:06:27,249
E Plotkin
não vai sentir falta.

131
00:06:27,250 --> 00:06:28,906
Ele tomou uma bala
semana passada.

132
00:06:29,920 --> 00:06:31,599
- Meus pêsames.
- Não, literalmente.

133
00:06:31,600 --> 00:06:33,484
Ele comeu uma bala
em uma aposta.

134
00:06:33,485 --> 00:06:35,261
Ela se alojou no seu
intestino grosso,

135
00:06:35,262 --> 00:06:36,979
e ele sofreu um
choque séptico.

136
00:06:36,980 --> 00:06:38,597
Agora ele está
incapacitado,

137
00:06:38,598 --> 00:06:41,072
e você é o feliz proprietário
desta Herman Miller.

138
00:06:43,320 --> 00:06:45,949
- Esse é o novato?
- O nome dele é Rick.

139
00:06:45,950 --> 00:06:47,919
E ele é mexicano.

140
00:06:47,920 --> 00:06:50,602
- Porto-riquenho.
- Obrigado pela correção.

141
00:06:50,603 --> 00:06:52,899
Pronto, aqui está
o seu computador.

142
00:06:52,900 --> 00:06:56,149
Já vem com Windows 97
instalado.

143
00:06:56,150 --> 00:06:57,671
Você está brincando, certo?

144
00:06:57,672 --> 00:06:59,563
Está familiarizado
com a Receita Federal?

145
00:06:59,564 --> 00:07:03,079
Correios, Defesa Civil?
O que eles têm em comum?

146
00:07:03,080 --> 00:07:05,819
- São órgãos do governo?
- Assim como a CIA.

147
00:07:05,820 --> 00:07:08,460
Quando foi a ultima vez
que entrou nos Correios e disse:

148
00:07:08,461 --> 00:07:10,639
"Meu Deus, estou no futuro?"

149
00:07:10,640 --> 00:07:14,799
Olha só essa coisinha peluda.
É tão bonitinho!

150
00:07:14,800 --> 00:07:17,075
- Você é escocês.
- Sim.

151
00:07:17,076 --> 00:07:20,049
Billy Collins, nascido e criado
em Edimburgo do Norte.

152
00:07:20,050 --> 00:07:21,649
E imagino
que esteja se perguntando

153
00:07:21,650 --> 00:07:24,028
o que estou fazendo
trabalhando na CIA.

154
00:07:24,029 --> 00:07:25,605
- Um pouco.
- Eu estava

155
00:07:25,606 --> 00:07:28,959
no serviço secreto britânico
até eu ser reposicionado,

156
00:07:28,960 --> 00:07:31,099
por ter uma atitude
irresponsável e infantil.

157
00:07:31,100 --> 00:07:33,999
- Significa que foi deportado.
- Um detalhe irrelevante.

158
00:07:34,000 --> 00:07:36,579
Este nobre instigador
da negatividade

159
00:07:36,580 --> 00:07:38,001
chama-se
Casey Malick.

160
00:07:38,002 --> 00:07:39,649
Imagino que esteja se
perguntando como

161
00:07:39,650 --> 00:07:42,894
um homem tão grosseiro,
e sem nenhum charme,

162
00:07:42,895 --> 00:07:46,176
conseguiu passar 12 anos
na agência.

163
00:07:46,177 --> 00:07:48,779
Não seja tímido, fale.

164
00:07:48,780 --> 00:07:50,518
Sou uma arma humana.

165
00:07:52,750 --> 00:07:54,899
Não consigo acreditar,
mas é verdade.

166
00:07:54,900 --> 00:07:58,749
Este excelente espécime é nosso
destemido líder, Michael Dorset.

167
00:07:58,750 --> 00:08:01,789
É um líder tático,
com uma mente fértil.

168
00:08:01,790 --> 00:08:05,836
O que infelizmente o tornou
um filho da mãe paranoico.

169
00:08:05,837 --> 00:08:07,338
Diga-me.

170
00:08:07,339 --> 00:08:10,957
Como o diretor Higgins decidiu
nos abençoar com mais pessoal,

171
00:08:10,958 --> 00:08:12,622
enquanto demitem
em todos os lugares?

172
00:08:12,623 --> 00:08:15,180
- E o filho da mãe vem à tona.
- Só acho estranho

173
00:08:15,181 --> 00:08:16,985
o fato do Sr. Martinez
estar aqui.

174
00:08:20,372 --> 00:08:22,893
Só posso achar que o plano
do diretor é me manter aqui

175
00:08:22,894 --> 00:08:26,401
para absorver o conhecimento
de vocês sobre a agência.

176
00:08:26,402 --> 00:08:28,782
E então substituir vocês
pela metade do preço.

177
00:08:29,820 --> 00:08:33,218
Gosto desse cara.
Ele é "muy caliente"!

178
00:08:35,420 --> 00:08:37,448
- Estão vendo isso?
- Sim.

179
00:08:41,501 --> 00:08:43,260
Tem algo
que eu precise saber?

180
00:08:47,462 --> 00:08:50,099
Que tal algumas coordenadas?
Estou dirigindo às cegas aqui.

181
00:08:50,100 --> 00:08:51,912
- Estou trabalhando.
- O que houve?

182
00:08:51,913 --> 00:08:53,889
Encontraram resíduos
de plutônio em Dulles.

183
00:08:53,890 --> 00:08:56,151
Checamos a lista de passageiros
com a de terroristas,

184
00:08:56,152 --> 00:08:57,972
e achamos um cara
chamado Khalid Farooq.

185
00:08:57,973 --> 00:09:00,549
É nosso trabalho encontrar
e rastrear suas atividades.

186
00:09:00,550 --> 00:09:02,599
Michael está tentando
rastrear o celular dele.

187
00:09:02,600 --> 00:09:04,160
Achei.
Três quadras a sudoeste.

188
00:09:04,161 --> 00:09:07,162
- Isso é do outro lado da praça.
- Faça o que tiver de fazer.

189
00:09:09,178 --> 00:09:10,651
Com licença!
Saia da frente!

190
00:09:12,487 --> 00:09:13,888
Desculpe!

191
00:09:19,741 --> 00:09:21,141
Com licença.

192
00:09:23,720 --> 00:09:26,169
Então, o quanto você
sabe sobre o ESD?

193
00:09:26,170 --> 00:09:28,968
Sei que o programa
foi criado por Reagan,

194
00:09:28,969 --> 00:09:31,392
e que o ESD tinha como função
um retorno aos dias em que

195
00:09:31,393 --> 00:09:33,801
as operações eram identificadas,
planejadas e executadas

196
00:09:33,802 --> 00:09:36,095
- por uma única equipe.
- Pare aqui.

197
00:09:36,096 --> 00:09:38,029
Isso é exatamente o
que fazemos, rapaz.

198
00:09:38,030 --> 00:09:41,589
- A última equipe à moda antiga.
- Ali está o Farooq.

199
00:09:41,590 --> 00:09:43,499
Olha só quem está
na cola dele.

200
00:09:43,500 --> 00:09:45,159
- Droga.
- Quem é ele?

201
00:09:45,160 --> 00:09:48,128
Clarkson, Segurança Nacional
e estamos em maus lençóis.

202
00:09:48,129 --> 00:09:50,970
Operamos em território americano
e falhamos em dividir dados.

203
00:09:50,971 --> 00:09:53,919
- Farooq está indo.
- Martinez, contate Clarkson.

204
00:09:53,920 --> 00:09:56,371
Dê esta cópia dos nossos
códigos, e faça o que fizer,

205
00:09:56,372 --> 00:09:58,131
trate ele bem. Ele
pode acabar conosco.

206
00:09:58,132 --> 00:09:59,678
Clarkson está se mexendo.

207
00:10:17,778 --> 00:10:19,275
Não, não!
Espere!

208
00:10:19,276 --> 00:10:20,712
Está tudo bem.
Sou da CIA.

209
00:10:20,713 --> 00:10:22,422
Estamos monitorando
seus homens, Farooq.

210
00:10:22,423 --> 00:10:24,797
Nossas coordenadas.

211
00:10:24,798 --> 00:10:26,607
Nós...

212
00:10:26,608 --> 00:10:28,508
Quero que o tenha.

213
00:10:28,509 --> 00:10:30,408
Como sinal
de respeito mútuo

214
00:10:30,409 --> 00:10:33,330
e cooperação entre nossas
duas grandes agências.

215
00:10:38,768 --> 00:10:40,168
O quê?

216
00:10:40,169 --> 00:10:43,237
Aceito a sua oferta
de amizade.

217
00:10:43,238 --> 00:10:44,638
Você é russo?

218
00:10:44,639 --> 00:10:47,814
Você é da CIA?
Temos muito que discutir.

219
00:10:47,815 --> 00:10:49,528
Está procurando asilo?

220
00:10:57,843 --> 00:10:59,243
Entre.

221
00:11:08,830 --> 00:11:11,382
Você está
compreensivelmente confuso.

222
00:11:11,383 --> 00:11:14,239
É porque armaram
contra você, foi enganado.

223
00:11:14,240 --> 00:11:16,567
Nós criamos a ameaça,
inventamos o Farooq.

224
00:11:16,568 --> 00:11:19,149
Fizemos isso para enganá-lo
fazendo-o entrar no carro

225
00:11:19,150 --> 00:11:21,979
entregando um envelope
para um russo conhecido.

226
00:11:21,980 --> 00:11:25,080
- Casey?
- É uma apresentação em slides.

227
00:11:25,081 --> 00:11:26,730
Há algo contundente.

228
00:11:26,731 --> 00:11:28,199
Vender segredos
aos russos?

229
00:11:28,200 --> 00:11:31,089
Está vendo sua vida
sem liberdade condicional.

230
00:11:31,090 --> 00:11:32,490
Mas por quê?

231
00:11:32,491 --> 00:11:34,699
Acha que não sabemos
que Higgins o recrutou

232
00:11:34,700 --> 00:11:36,226
para nos espiar,
Sr. Dedo-duro?

233
00:11:36,227 --> 00:11:38,549
Ele quer uma desculpa
para cortar nosso programa?

234
00:11:38,550 --> 00:11:40,446
É seu primeiro dia, certo?

235
00:11:40,447 --> 00:11:42,253
Considere essa
sua primeira grande lição

236
00:11:42,254 --> 00:11:44,129
sobre a vida aqui dentro.

237
00:11:44,130 --> 00:11:46,309
Confiança no âmbito
da agência não é ganho,

238
00:11:46,310 --> 00:11:47,710
pertence a alguém.

239
00:11:49,000 --> 00:11:50,900
E agora você nos pertence.

240
00:12:02,820 --> 00:12:04,619
Se isso o faz
se sentir melhor,

241
00:12:04,620 --> 00:12:07,559
não descarto
um segundo encontro.

242
00:12:07,560 --> 00:12:09,501
Tem que acreditar
em mim.

243
00:12:09,502 --> 00:12:12,082
Não foi minha ideia
ser um dedo-duro.

244
00:12:12,083 --> 00:12:14,312
O diretor me manipulou
para dizer sim

245
00:12:14,313 --> 00:12:16,694
antes mesmo de saber
que estava falando sim.

246
00:12:16,695 --> 00:12:19,187
Você negociou a sua alma,
sua honra,

247
00:12:19,188 --> 00:12:21,415
por essa promessa
de trabalho.

248
00:12:21,416 --> 00:12:23,670
Agora, posso dizer
que tem um coração de herói,

249
00:12:23,671 --> 00:12:25,370
mas não é o suficiente
para sobreviver

250
00:12:25,371 --> 00:12:27,551
no jogo da espionagem.
Não.

251
00:12:27,552 --> 00:12:28,979
Precisa ser astuto.

252
00:12:28,980 --> 00:12:31,803
Precisa ser ágil para farejar
a decepção, a manipulação.

253
00:12:31,804 --> 00:12:34,749
Precisa pensar três passos
à frente o tempo todo.

254
00:12:34,750 --> 00:12:37,827
Não quero fazer desculpas,
mas esse é o meu primeiro dia.

255
00:12:42,502 --> 00:12:44,511
Não se desespere, filho.

256
00:12:44,512 --> 00:12:48,276
De onde vejo, continua a ter
um futuro brilhante na Agência.

257
00:12:48,277 --> 00:12:51,199
Desde que jogue
suas cartas certas.

258
00:12:51,200 --> 00:12:54,198
O quê?
O que quer dizer?

259
00:12:54,199 --> 00:12:56,757
Que cartas tenho?

260
00:12:56,758 --> 00:12:58,651
Tenho cartas?

261
00:13:15,790 --> 00:13:17,599
O quê?
Sem café?

262
00:13:17,600 --> 00:13:19,002
Deveria ter
comprado café.

263
00:13:19,003 --> 00:13:22,301
Isso levaria a um longo caminho
para ganhar-nos de volta.

264
00:13:22,302 --> 00:13:24,099
Vocês não me conhecem.

265
00:13:24,100 --> 00:13:27,600
Claro, vocês têm fotos minhas
dando segredos para os russos,

266
00:13:27,601 --> 00:13:31,845
mas tenho um gorila
de 400kg do meu lado.

267
00:13:31,846 --> 00:13:36,069
Estou aprovado pelo diretor
de Operações Clandestinas.

268
00:13:36,070 --> 00:13:37,701
Mostre a ele as fotos!

269
00:13:37,702 --> 00:13:40,939
E ele pegará minha palavra
à palavra de vocês.

270
00:13:45,424 --> 00:13:48,649
Não mostraríamos
as fotos ao Higgens.

271
00:13:48,650 --> 00:13:51,718
Vazaríamos as fotos
à imprensa, e então,

272
00:13:51,719 --> 00:13:54,349
você se tornaria tão tóxico
que Higgins não teria escolha

273
00:13:54,350 --> 00:13:55,920
a não ser negar
qualquer conexão.

274
00:13:55,921 --> 00:13:58,489
Na verdade, acabaria
conduzindo uma investigação

275
00:13:58,490 --> 00:14:00,972
nas suas atividades
de agente duplo.

276
00:14:00,973 --> 00:14:03,637
Pensei que havia dito
que eu tinha cartas!

277
00:14:03,638 --> 00:14:05,929
Digo várias coisas
sem significado.

278
00:14:05,930 --> 00:14:07,330
Relaxa.

279
00:14:07,331 --> 00:14:09,349
Como servo comprometido
do Higgins,

280
00:14:09,350 --> 00:14:12,162
você continua tendo
valor para nós.

281
00:14:12,163 --> 00:14:14,487
Jonathan Aldridge.
Repórter autônomo.

282
00:14:14,488 --> 00:14:16,176
É mantido refém
de rebeldes sudaneses

283
00:14:16,177 --> 00:14:17,671
nos últimos cinco meses.

284
00:14:17,672 --> 00:14:20,500
E sua família tentou repetidas
vezes negociar a sua liberdade,

285
00:14:20,501 --> 00:14:23,258
quando pensavam ter um acordo,
os rebeldes aumentavam o resgate

286
00:14:23,259 --> 00:14:25,279
que está em oito milhões
de dólares.

287
00:14:25,280 --> 00:14:28,648
Vieram a nós ontem através
de um conhecido agente francês.

288
00:14:30,790 --> 00:14:33,676
Meus sequestradores
ficaram frustrados

289
00:14:33,677 --> 00:14:35,987
com a lentidão da resposta
às suas demandas.

290
00:14:35,988 --> 00:14:38,299
Estão me negando
comida e água

291
00:14:38,300 --> 00:14:41,499
até que todo o resgate
seja entregue.

292
00:14:41,500 --> 00:14:42,999
Sugiro que...

293
00:14:44,000 --> 00:14:47,657
Imploro a vocês
que acreditem na palavra deles.

294
00:14:47,658 --> 00:14:50,849
Pessoal, se vamos fazer isso,
precisamos nos apressar.

295
00:14:50,850 --> 00:14:54,008
Tentamos várias vezes autorizar
a missão de resgate

296
00:14:54,009 --> 00:14:55,849
mas ele recusou
todas às vezes.

297
00:14:55,850 --> 00:14:57,250
- Por quê?
- Covardia.

298
00:14:57,251 --> 00:14:59,054
Ele é do tipo que pensa
que pode roubar

299
00:14:59,055 --> 00:15:00,785
um segundo mantendo
um pé no primeiro.

300
00:15:00,786 --> 00:15:03,519
O que Casey tenta dizer
é que Higgins define o sucesso

301
00:15:03,520 --> 00:15:05,019
como a ausência de falhas.

302
00:15:05,020 --> 00:15:08,667
A inércia se tornou
o grito de guerra da Agência.

303
00:15:08,668 --> 00:15:10,089
Bom Dia!

304
00:15:10,090 --> 00:15:12,549
- O que estamos fazendo?
- Cai fora! Agora!

305
00:15:12,550 --> 00:15:14,214
Previsão para amanhã
prevê chuva.

306
00:15:14,215 --> 00:15:16,998
- Não esqueçam o guarda-chuvas!
- Zumbi esquisito.

307
00:15:16,999 --> 00:15:18,419
O que há com esse cara,
afinal?

308
00:15:18,420 --> 00:15:20,700
O programa dele foi cortado.
Está sem escritório,

309
00:15:20,701 --> 00:15:23,830
não tem lugar para ficar e agora
fica vagando pelos corredores.

310
00:15:23,831 --> 00:15:26,324
O negócio é o seguinte.
Queremos que vá a essa reunião

311
00:15:26,325 --> 00:15:28,695
e convença Higgins a autorizar
a missão de resgate,

312
00:15:28,696 --> 00:15:30,779
que nós, do ESD, lideraremos.

313
00:15:30,780 --> 00:15:32,809
Em contrapartida,
se tiver sucesso,

314
00:15:32,810 --> 00:15:34,960
nós lhe daremos
de volta a sua liberdade.

315
00:15:37,362 --> 00:15:39,879
Bem, acho
que deve fazer.

316
00:15:39,880 --> 00:15:44,729
Gostaria que todos
recebam o Sr. Martinez,

317
00:15:44,730 --> 00:15:47,999
uma nova e brilhante estrela
na constelação da Agência.

318
00:15:48,000 --> 00:15:50,529
Nós já estávamos terminando.

319
00:15:50,530 --> 00:15:53,801
Possui algo que mereça
a minha atenção?

320
00:15:56,148 --> 00:15:59,899
Bem, na verdade, senhor,
esperava que reconsiderasse

321
00:15:59,900 --> 00:16:02,693
sua posição sobre a situação
de refém do Aldridge.

322
00:16:04,510 --> 00:16:05,979
Leia os arquivos
sobre o caso.

323
00:16:05,980 --> 00:16:08,249
O Sr. Aldridge
é um cidadão francês.

324
00:16:08,250 --> 00:16:11,233
Que, por interesse nacional,
faz dele um problema francês.

325
00:16:11,234 --> 00:16:14,625
Sim, mas ele tem
dupla cidadania.

326
00:16:14,626 --> 00:16:16,489
Viveu aqui grande
parte da vida dele.

327
00:16:16,490 --> 00:16:18,639
E o mais importante,
ele é totalmente americano.

328
00:16:18,640 --> 00:16:21,559
Literalmente. Jogou
de zagueiro pela Flórida.

329
00:16:21,560 --> 00:16:25,029
Essa reunião é sobre
novas informações.

330
00:16:25,030 --> 00:16:28,312
Você tem alguma nova
informação sobre o Sr. Aldridge?

331
00:16:28,313 --> 00:16:31,899
Bem, sabemos que os rebeldes
cortaram comida e água.

332
00:16:31,900 --> 00:16:33,299
Os rebeldes
fizeram uma ameaça.

333
00:16:33,300 --> 00:16:36,909
Uma ameaça não constitui
o acionamento da inteligência.

334
00:16:36,910 --> 00:16:39,410
Mas não é dessa vez
que a ameaça é suficiente?

335
00:16:48,641 --> 00:16:52,199
Estas imagens são da fronteira
da Tchetchênia com o Azerbaijão,

336
00:16:52,200 --> 00:16:54,819
um refúgio conhecido
por simpatizantes da Al-Qaeda.

337
00:16:54,820 --> 00:16:57,279
Dê-me suas avaliações.

338
00:16:57,280 --> 00:16:59,559
O que podemos ver?

339
00:17:00,608 --> 00:17:02,399
Parece ser
um tipo de abrigo.

340
00:17:02,400 --> 00:17:05,252
- Possivelmente um paiol.
- Tornando-se um lugar...

341
00:17:05,253 --> 00:17:08,533
Digno de um ataque
preventivo?

342
00:17:08,534 --> 00:17:10,599
Sim, suponho que sim.

343
00:17:11,600 --> 00:17:15,398
Srta. Carson, importaria
de atualizar o Sr. Martinez?

344
00:17:15,399 --> 00:17:17,609
Não é um abrigo.
É um celeiro.

345
00:17:17,610 --> 00:17:20,409
É onde os fazendeiros
guardam batatas no inverno.

346
00:17:20,410 --> 00:17:23,349
Notável informação
de inteligência, Sr. Martinez.

347
00:17:23,350 --> 00:17:25,543
Sugiro que você
tome seu tempo

348
00:17:25,544 --> 00:17:27,719
para aprender o seu
verdadeiro significado.

349
00:17:27,720 --> 00:17:29,619
Bem,
terminamos por aqui.

350
00:17:29,620 --> 00:17:31,620
Senhoras e senhores,
obrigado.

351
00:17:44,400 --> 00:17:46,748
Sabe, não queria
fazer você suar ali.

352
00:17:46,749 --> 00:17:50,547
Metade da sala votaria
em bombardear as batatas.

353
00:17:50,548 --> 00:17:52,120
Obrigado.

354
00:17:52,121 --> 00:17:54,812
- Fay Carson.
- Rick Martinez.

355
00:17:54,813 --> 00:17:57,531
Não me incomodaria
se você não lembrasse meu nome.

356
00:17:57,532 --> 00:17:59,432
Não estarei por aqui
por muito tempo.

357
00:18:03,650 --> 00:18:05,729
Sabe, gostaria
de comer um filé.

358
00:18:05,730 --> 00:18:07,559
Gosta de filé?

359
00:18:07,560 --> 00:18:09,303
Aposto que sim.

360
00:18:11,676 --> 00:18:14,929
Não entendo. Por que
o diretor precisa de mim?

361
00:18:14,930 --> 00:18:17,696
Tem que lembrar que Higgins
é apenas o subdiretor.

362
00:18:17,697 --> 00:18:19,649
O ESD tem amigos
em altos cargos.

363
00:18:19,650 --> 00:18:22,255
Eles são protegidos
até quando pisam na bola.

364
00:18:22,256 --> 00:18:24,543
Já ouviu falar
de escritórios políticos?

365
00:18:24,544 --> 00:18:27,040
O nosso veio com veneno,
pílulas e armas.

366
00:18:28,686 --> 00:18:31,126
Mas chega desse papo.

367
00:18:31,127 --> 00:18:35,049
Diga algo sobre você
que não posso deduzir.

368
00:18:35,050 --> 00:18:37,489
Estive noivo por três anos

369
00:18:37,490 --> 00:18:40,859
com minha namoradinha
da faculdade, mas terminamos.

370
00:18:40,860 --> 00:18:43,799
- Escolha sua ou dela?
- Na verdade, do meu irmão.

371
00:18:43,800 --> 00:18:46,431
Ele convenceu ela a fugir
com ele para Denver.

372
00:18:46,432 --> 00:18:50,929
Acontece que eram secretamente
apaixonados por dois anos.

373
00:18:50,930 --> 00:18:53,790
Sei o que está pensando.
Como poderia ser um bom espião

374
00:18:53,791 --> 00:18:56,639
se sou tão cego quando se trata
de assuntos do coração?

375
00:18:57,920 --> 00:19:00,201
Não considero isso
uma falha de caráter.

376
00:19:00,202 --> 00:19:03,136
Significa simplesmente que você
está aberto, confiante.

377
00:19:03,137 --> 00:19:06,222
Qualidade que falta na maioria
dos homens dessa agência,

378
00:19:06,223 --> 00:19:08,859
que, como pode ver, tendem
a ser criaturas bem reservadas.

379
00:19:08,860 --> 00:19:10,264
Sim, me fale sobre isso.

380
00:19:10,265 --> 00:19:13,049
Tenho uma teoria maluca
sobre namoros na agência.

381
00:19:13,050 --> 00:19:14,550
Gostaria de ouvir?

382
00:19:14,551 --> 00:19:15,951
Sim, claro.

383
00:19:17,550 --> 00:19:20,422
Comprometer-se a ser um casal,
no primeiro encontro.

384
00:19:20,423 --> 00:19:22,599
E só depois combinar
detalhes do relacionamento.

385
00:19:22,600 --> 00:19:24,000
Olhe pra nós,
por exemplo.

386
00:19:24,001 --> 00:19:25,401
Se virássemos um casal,

387
00:19:25,402 --> 00:19:27,767
teríamos que nos comprometer
essa noite, nesse minuto,

388
00:19:27,768 --> 00:19:29,587
pois em uma semana,
estaríamos escondendo

389
00:19:29,588 --> 00:19:31,907
tantos segredos um do outro,
não teríamos esperanças

390
00:19:31,908 --> 00:19:34,221
de um namoro normal
entre nós sobreviver.

391
00:19:34,222 --> 00:19:36,122
Está tentando me seduzir?

392
00:19:37,221 --> 00:19:38,621
Não.

393
00:19:40,406 --> 00:19:42,572
Nossa.

394
00:19:48,690 --> 00:19:50,188
Desculpe.

395
00:19:50,189 --> 00:19:51,790
Pausa para o banheiro.

396
00:19:54,915 --> 00:19:57,429
- O que está fazendo?
- Salvando sua bunda.

397
00:19:57,430 --> 00:19:59,868
Obviamente não sabe
que Fay trabalha para o Higgins.

398
00:19:59,869 --> 00:20:01,269
Ela trabalha?

399
00:20:01,270 --> 00:20:03,754
Ela é a mão direita,
o cérebro funcional.

400
00:20:03,755 --> 00:20:05,902
Meu palpite é que,
Higgins sabe que sabemos

401
00:20:05,903 --> 00:20:07,609
que ele te mandou
para nos espiar.

402
00:20:07,610 --> 00:20:09,949
Cara. Acha que Fay
estava me usando?

403
00:20:09,950 --> 00:20:11,539
Tem se olhado no espelho?

404
00:20:11,540 --> 00:20:13,337
Aquela mulher
é demais para você.

405
00:20:13,338 --> 00:20:16,309
Por que mais estaria jantando
com um novato que nem você?

406
00:20:16,310 --> 00:20:18,979
Sou um idiota.

407
00:20:18,980 --> 00:20:20,879
Martinez, conheça
nosso agente francês.

408
00:20:20,880 --> 00:20:22,489
Olá, Vidor,
boa noite.

409
00:20:22,490 --> 00:20:24,759
Cavalheiros, não trago
boas notícias.

410
00:20:24,760 --> 00:20:27,159
Meu governo mandou
dois agentes para negociar

411
00:20:27,160 --> 00:20:29,259
a libertação de Aldridge,

412
00:20:29,260 --> 00:20:32,670
e, os perdemos.

413
00:20:32,671 --> 00:20:35,303
- Mortos?
- Desapareceram.

414
00:20:35,304 --> 00:20:37,499
Meu governo não tem
mais apetite

415
00:20:37,500 --> 00:20:40,768
em futuras perdas de vidas,
então informamos ao seu diretor

416
00:20:40,769 --> 00:20:42,863
que ele poderia entrar nisso,
mas infelizmente,

417
00:20:42,864 --> 00:20:45,751
não acreditou no nosso
saldo de agentes perdidos.

418
00:20:45,752 --> 00:20:48,579
Então, acho que cabe a nós
resolver isso. Billy?

419
00:20:48,580 --> 00:20:50,849
Concordo.
Resolveremos isso.

420
00:20:52,600 --> 00:20:54,299
O que resolveremos?

421
00:20:54,300 --> 00:20:57,592
Viajaremos ao Sudão
sem a permissão da Agência,

422
00:20:57,593 --> 00:20:59,390
e resgataremos Aldridge.

423
00:21:06,210 --> 00:21:09,439
Consegui reservas num voo para o
Cairo, saímos do Reagan as 6:40.

424
00:21:09,440 --> 00:21:12,313
De Cairo, pegaremos carona
em um trem cargueiro até Cartum.

425
00:21:12,314 --> 00:21:14,349
Nossa missão necessita
de um intérprete.

426
00:21:14,350 --> 00:21:15,749
Um intérprete
que fale árabe.

427
00:21:15,750 --> 00:21:17,749
Você foi vacinado
contra cólera?

428
00:21:17,750 --> 00:21:19,448
Não, malária
e febre amarela.

429
00:21:19,449 --> 00:21:21,959
- Nada de cólera.
- Então, cuidaremos disso.

430
00:21:21,960 --> 00:21:23,896
O plano: fazer contato
com os rebeldes,

431
00:21:23,897 --> 00:21:25,419
apresentar-nos
como representantes

432
00:21:25,420 --> 00:21:27,259
da família de Aldridge e
pagar o resgate.

433
00:21:27,260 --> 00:21:30,459
E de quem planeja conseguir
oito milhões de dólares?

434
00:21:30,460 --> 00:21:33,049
Certo, vejo onde isso vai parar.
RECUPERAÇÃO DE FALSIFICAÇÃO

435
00:21:33,050 --> 00:21:35,160
Parece que vocês
têm tudo sob controle.

436
00:21:35,161 --> 00:21:38,422
Estou indo à academia.
Talvez uma massagem.

437
00:21:38,423 --> 00:21:40,570
Teremos um longo
e infernal voo.

438
00:21:42,799 --> 00:21:45,087
Ele é sempre
tão prestativo assim?

439
00:21:45,088 --> 00:21:46,579
Não se preocupe
com Casey.

440
00:21:46,580 --> 00:21:48,580
Em um momento de crise,
ele ajudará.

441
00:21:59,390 --> 00:22:01,654
Olá,
Srta. Moeda de Centavo.

442
00:22:01,655 --> 00:22:04,207
Você está encantadora hoje.

443
00:22:04,208 --> 00:22:05,849
Não sou muito fã
do Connery.

444
00:22:05,850 --> 00:22:08,099
Como isso é possível?

445
00:22:08,100 --> 00:22:11,849
Esse sotaque é um chamado
de sereia para a fornicação.

446
00:22:11,850 --> 00:22:13,408
Não para mim.

447
00:22:13,409 --> 00:22:16,196
Talvez se fizer o sotaque
do Tobey Maguire.

448
00:22:16,197 --> 00:22:17,716
Está brincando.

449
00:22:17,717 --> 00:22:19,117
O que posso dizer?

450
00:22:19,118 --> 00:22:21,474
Gosto de homens
do tamanho do meu colo.

451
00:22:24,750 --> 00:22:26,527
Precisamos de sua ajuda,
Balshik.

452
00:22:26,528 --> 00:22:28,878
E estamos dispostos
a fazer seu tempo valer a pena.

453
00:22:28,879 --> 00:22:30,819
- Um trato, talvez?
- Um trato?

454
00:22:30,820 --> 00:22:32,289
Quer dizer um suborno?

455
00:22:32,290 --> 00:22:33,959
Com o que vai me subornar,
Dorset?

456
00:22:33,960 --> 00:22:35,389
Dinheiro?

457
00:22:35,390 --> 00:22:37,259
Trabalho no departamento
de falsificação.

458
00:22:37,260 --> 00:22:38,930
Estou sentada em bilhões.

459
00:22:40,754 --> 00:22:42,454
Que tal a Grécia?

460
00:22:43,455 --> 00:22:45,093
E se conseguir
transferi-la à Grécia?

461
00:22:45,094 --> 00:22:48,067
Estaria disposta
a fazer um trato comigo?

462
00:22:48,068 --> 00:22:50,103
Pode fazer isso acontecer?

463
00:22:51,478 --> 00:22:54,279
Passei três semanas em um
barracão de ferramentas sérvio,

464
00:22:54,280 --> 00:22:56,890
amarrado ao Diretor
de Campo do Mediterrâneo.

465
00:22:56,891 --> 00:22:59,849
Em suas horas sombrias,
meu colega de cativeiro contou

466
00:22:59,850 --> 00:23:02,549
uma matriz poderosa de
falhas pessoais

467
00:23:02,550 --> 00:23:05,019
e malfeitorias profissionais.

468
00:23:05,020 --> 00:23:08,050
Acredite em mim,
posso fazer isso acontecer.

469
00:23:14,840 --> 00:23:17,959
Que fique claro,
se eu não estiver cercada

470
00:23:17,960 --> 00:23:22,597
por belos homens gregos
até o final da semana,

471
00:23:24,023 --> 00:23:26,466
vou destruir vocês.

472
00:23:39,986 --> 00:23:41,717
Higgins está procurando você.

473
00:23:41,718 --> 00:23:43,747
- O quê?
- Ele está convencido que o ESD

474
00:23:43,748 --> 00:23:46,208
está se inserindo
no problema do Aldridge

475
00:23:46,209 --> 00:23:47,819
e que você
está o ajudando.

476
00:23:47,820 --> 00:23:50,478
Não tenho permissão
para falar.

477
00:23:50,479 --> 00:23:52,159
Olha, eu só posso avisar.

478
00:23:52,160 --> 00:23:54,308
Não posso te proteger.

479
00:23:54,309 --> 00:23:56,876
Aliás, você deve 54 pratas
por aquele jantar.

480
00:23:56,877 --> 00:23:59,254
Desculpe por aquilo.
Foi tirado de lá.

481
00:23:59,255 --> 00:24:01,555
- Pelo Michael, sem dúvidas.
- Ele estava me salvando

482
00:24:01,556 --> 00:24:05,076
de qualquer um de seus
planos de me seduzir.

483
00:24:05,077 --> 00:24:07,445
- E acreditou nele?
- Sim.

484
00:24:07,446 --> 00:24:09,520
Porque sou a ex malvada.

485
00:24:10,804 --> 00:24:12,959
Você não sabia?

486
00:24:12,960 --> 00:24:15,119
Sim, Michael e eu
fomos casados.

487
00:24:15,120 --> 00:24:18,449
Até me divorciar dele
por ser controlador demais.

488
00:24:18,450 --> 00:24:21,419
O qual foi uma mensagem
que ele falhou em receber.

489
00:24:21,420 --> 00:24:25,899
Então, não estava me espiando
para o Higgins?

490
00:24:25,900 --> 00:24:28,807
Digo, realmente gostou
de mim?

491
00:24:28,808 --> 00:24:32,200
Sim, realmente gostei
de você.

492
00:24:32,201 --> 00:24:34,658
Note que usei
o passado na frase.

493
00:24:35,804 --> 00:24:37,863
Como sabia
onde me encontrar?

494
00:24:38,864 --> 00:24:41,909
Seu celular empresarial vem
com um sistema de rastreamento.

495
00:24:41,910 --> 00:24:44,914
Higgins sabe onde você está
o tempo todo.

496
00:24:51,750 --> 00:24:53,699
Traga-o aqui.

497
00:24:59,160 --> 00:25:02,047
Certo, ele está indo
para o primeiro andar.

498
00:25:02,048 --> 00:25:03,548
Ele está saindo
do edifício.

499
00:25:09,500 --> 00:25:11,370
Separem-se.
Ele deve estar no pátio.

500
00:25:21,773 --> 00:25:23,573
Como vão, irmãos?

501
00:25:26,760 --> 00:25:28,590
O telefone estava
em um saco de alpiste.

502
00:25:28,591 --> 00:25:31,691
Só porque estava começando
a achar que ele era um idiota.

503
00:25:39,150 --> 00:25:40,599
Alô?

504
00:25:40,600 --> 00:25:42,749
Não, é o chefe dele.

505
00:25:42,750 --> 00:25:44,850
Perguntarei sem dúvidas.

506
00:25:47,840 --> 00:25:50,013
Alguém dizendo
ser a mãe dele.

507
00:25:50,014 --> 00:25:53,849
Perguntando se ele gostou
do ensopado.

508
00:25:53,850 --> 00:25:56,149
Ensopado?
Acha que seja um código?

509
00:25:56,150 --> 00:25:57,550
Pesquise isso.

510
00:26:05,120 --> 00:26:08,199
Essa cor fica bem
em você.

511
00:26:08,200 --> 00:26:10,899
Nem todos podem fazer sombra
como um Flamboyant.

512
00:26:10,900 --> 00:26:13,699
Confiscaram meu protetor solar
no aeroporto.

513
00:26:13,700 --> 00:26:17,299
Por isso que odeio
voo comercial.

514
00:26:18,300 --> 00:26:20,499
Por que essa cara ranzinza,
rapaz?

515
00:26:20,500 --> 00:26:23,469
Estamos a cavalo,
cavalgando até o inferno,

516
00:26:23,470 --> 00:26:25,269
para salvar
um homem da morte.

517
00:26:25,270 --> 00:26:26,978
Esse é um trabalho
de herói.

518
00:26:26,979 --> 00:26:28,939
Quando estiver velho
e fraco como ele,

519
00:26:28,940 --> 00:26:31,300
você olhará para trás e verá
que são dias felizes.

520
00:26:31,301 --> 00:26:32,701
Isso é só...

521
00:26:32,702 --> 00:26:35,024
Não está preocupado
com o que Higgins fará conosco

522
00:26:35,025 --> 00:26:36,652
quando voltarmos
para a agência?

523
00:26:36,653 --> 00:26:40,053
Só se falharmos.

524
00:26:52,630 --> 00:26:54,730
Estão enviando
um grupo de saudação.

525
00:27:03,400 --> 00:27:05,749
Casey, quero que desça
e faça contato.

526
00:27:05,750 --> 00:27:08,049
Diga a eles que viemos pagar
o resgate do Aldridge.

527
00:27:08,050 --> 00:27:10,419
Eu? Por que não o dedo-duro?
É o único a falar árabe.

528
00:27:10,420 --> 00:27:12,334
Por isso não arrisco
estourarem a cabeça dele

529
00:27:12,335 --> 00:27:14,304
antes de terminarmos
as negociações.

530
00:27:14,305 --> 00:27:16,849
Isso explicará tudo.

531
00:27:16,850 --> 00:27:19,258
- Boa sorte.
- Não enche.

532
00:27:34,670 --> 00:27:36,354
Leia isso.

533
00:27:52,073 --> 00:27:53,565
Arma humana?

534
00:27:53,566 --> 00:27:55,507
Sem dúvida, ele está
tendo seu momento.

535
00:27:57,789 --> 00:27:59,299
Sem querer menosprezar,

536
00:27:59,300 --> 00:28:01,530
sinto que não estamos lidando
com cavalheiros.

537
00:28:17,300 --> 00:28:18,809
Diga a eles que há
dois milhões.

538
00:28:18,810 --> 00:28:21,083
O restante será entregue
após confirmarmos

539
00:28:21,084 --> 00:28:22,484
se Aldridge está vivo.

540
00:28:30,700 --> 00:28:32,579
Quer saber onde está
escondido o restante.

541
00:28:32,580 --> 00:28:35,480
Continuará sendo segredo
até que Aldridge esteja seguro.

542
00:28:46,350 --> 00:28:48,842
O cara deu um facão a ele.
Isso não pode ser bom.

543
00:28:48,843 --> 00:28:51,255
Ele disse que não gosta
de segredos, ou de nós.

544
00:28:51,256 --> 00:28:54,129
E está feliz por cortar
nossos dedos até contarmos.

545
00:28:54,130 --> 00:28:57,100
Ele ganhou uma vantagem
nessa negociação, claramente.

546
00:28:59,124 --> 00:29:00,524
Que ótimo.

547
00:29:31,600 --> 00:29:33,469
O que você disse?

548
00:29:33,470 --> 00:29:35,699
Estraguei nosso disfarce.

549
00:29:35,700 --> 00:29:38,349
Disse que somos
agentes de elite da CIA.

550
00:29:38,350 --> 00:29:40,947
E cortando nossos dedos
não conseguiria nada.

551
00:29:40,948 --> 00:29:43,079
Que fomos treinados
para suportar intensa tortura.

552
00:29:43,080 --> 00:29:44,749
Treinados pra vencer
a própria morte.

553
00:29:44,750 --> 00:29:46,449
Estou amando
suas palavras,

554
00:29:46,450 --> 00:29:48,509
mas temo que ele queira
uma demonstração.

555
00:29:48,510 --> 00:29:49,910
Eu sei.

556
00:30:20,410 --> 00:30:22,850
A melhor parte da missão.
Isso aí!

557
00:30:29,324 --> 00:30:32,911
- O que ele disse?
- Ele disse que sou um tolo.

558
00:30:32,912 --> 00:30:36,735
E que é sempre um prazer fazer
negócios com tolos.

559
00:30:36,736 --> 00:30:39,036
Diga a ele que quer ver
Aldridge.

560
00:30:40,100 --> 00:30:42,260
Aldridge.

561
00:31:04,694 --> 00:31:06,440
Jonathan?

562
00:31:08,685 --> 00:31:10,986
Meu nome é Michael,
sou da CIA.

563
00:31:13,382 --> 00:31:15,896
Os rebeldes nos deixaram te
levar para casa amanhã.

564
00:31:15,897 --> 00:31:19,099
Nos deram permissão para ir
buscar o resto do resgate.

565
00:31:19,100 --> 00:31:21,823
Querem mostrar que são
confiáveis nos negócios.

566
00:31:33,300 --> 00:31:36,735
- Quantos contou lá dentro?
- 14 reféns.

567
00:31:36,736 --> 00:31:39,849
Especulador chinês de petróleo,
agentes comunitários holandeses,

568
00:31:39,850 --> 00:31:41,740
e os dois agentes
franceses desaparecidos.

569
00:31:41,741 --> 00:31:43,319
Então, o que acha?
Extração?

570
00:31:43,320 --> 00:31:47,041
Nós quatro contra 100 rebeldes
armados? Sem chance.

571
00:31:47,042 --> 00:31:49,260
Sabe que metade deles irão
morrer de fome

572
00:31:49,261 --> 00:31:51,709
antes de terem a liberdade
negociada.

573
00:31:51,710 --> 00:31:54,459
Mas nós 4 nessa missão suicida
não resolverá o problema.

574
00:31:54,460 --> 00:31:57,221
Por isso deveríamos contatar
a Agência, dizer o que sabemos.

575
00:31:57,222 --> 00:31:58,622
Há muitas vidas
em risco aqui.

576
00:31:58,623 --> 00:32:00,573
É exatamente por isso
que não irão agir.

577
00:32:00,574 --> 00:32:03,258
Não é trabalho da CIA
resgatar estrangeiros, lembra?

578
00:32:03,259 --> 00:32:05,410
Teremos que encontrar
outra maneira.

579
00:32:11,550 --> 00:32:15,449
Hoje testemunhei a coisa
mais corajosa que já vi na vida.

580
00:32:15,450 --> 00:32:17,789
Assisti um homem
comer um escorpião.

581
00:32:17,790 --> 00:32:20,082
Escorpião vivo e venenoso.

582
00:32:20,083 --> 00:32:22,299
Foi algo extraordinário.

583
00:32:22,300 --> 00:32:25,017
Menos extraordinário
do que parece.

584
00:32:25,018 --> 00:32:27,634
Vi que era
um escorpião Imperador.

585
00:32:27,635 --> 00:32:29,799
Não são letais.

586
00:32:29,800 --> 00:32:31,800
São na verdade
considerados iguarias

587
00:32:31,801 --> 00:32:33,299
em algumas partes
do mundo.

588
00:32:33,300 --> 00:32:36,381
- Martinez, te devo desculpas.
- Por quê?

589
00:32:36,382 --> 00:32:38,239
É difícil de explicar.

590
00:32:38,240 --> 00:32:40,899
Para dizer a verdade, perdi a
conta de quantas mentiras

591
00:32:40,900 --> 00:32:43,249
te contei
nos dois últimos dias.

592
00:32:43,250 --> 00:32:46,149
O que estou oferecendo
são sinceras desculpas.

593
00:32:46,150 --> 00:32:48,649
Sabe, somos um grupo
bem unido.

594
00:32:48,650 --> 00:32:50,899
Cuidamos um do outro,
e é assim desde quando?

595
00:32:50,900 --> 00:32:53,136
Seis anos gloriosos.

596
00:32:53,137 --> 00:32:54,919
Quero que esqueça
o que te disse

597
00:32:54,920 --> 00:32:57,889
sobre a confiança
pertencer a alguém na Agência.

598
00:32:57,890 --> 00:32:59,889
Ela pode ser conquistada.

599
00:32:59,890 --> 00:33:03,249
E hoje você a conquistou,
simples assim.

600
00:33:03,250 --> 00:33:05,774
Bem, já que estamos
apaixonados novamente,

601
00:33:05,775 --> 00:33:08,307
devemos dar o presente
do garoto.

602
00:33:09,308 --> 00:33:12,299
- O que é isso?
- Suas fotos do encontro russo.

603
00:33:12,300 --> 00:33:16,039
Você, senhor, conquistou
sua liberdade.

604
00:33:16,040 --> 00:33:18,892
Proponho um brinde
ao Rick,

605
00:33:18,893 --> 00:33:21,249
o trunfo da missão.

606
00:33:21,250 --> 00:33:22,980
Tenha as honras.

607
00:33:29,580 --> 00:33:32,376
Creio que não seja segredo,
mas realmente odiei vocês

608
00:33:32,377 --> 00:33:35,999
no primeiro dia quando
tomaram posse de mim.

609
00:33:36,000 --> 00:33:39,110
Também os odiei no segundo dia,
quando me forçaram a colocar

610
00:33:39,111 --> 00:33:41,432
minha carreira
em risco com Higgins.

611
00:33:41,433 --> 00:33:42,924
Ontem foi um dia
de viagem,

612
00:33:42,925 --> 00:33:44,719
acima de tudo odiei
a comida do avião,

613
00:33:44,720 --> 00:33:47,800
mas hoje, depois de ver
aqueles reféns,

614
00:33:47,801 --> 00:33:50,005
depois de ver o quanto
estão dispostos

615
00:33:50,006 --> 00:33:51,842
a arriscar
para salvar uma vida,

616
00:33:51,843 --> 00:33:56,601
agora reconheço
que não são maus só por serem.

617
00:33:56,602 --> 00:33:59,489
São maus
para poderem ser bons.

618
00:33:59,490 --> 00:34:01,681
Vocês são verdadeiros heróis.

619
00:34:01,682 --> 00:34:03,367
De verdade.

620
00:34:12,860 --> 00:34:15,102
Cara, isso é...

621
00:34:16,150 --> 00:34:19,630
Isso é... coisa boa...

622
00:34:24,818 --> 00:34:27,818
Às vezes,
conseguimos ser canalhas.

623
00:34:46,456 --> 00:34:48,928
Onde estão seus amigos?

624
00:34:50,512 --> 00:34:53,707
Boa pergunta.

625
00:35:18,890 --> 00:35:23,499
Você tem ouvido a suave flauta
da minha amada terra natal.

626
00:35:23,500 --> 00:35:25,329
Não tente remover
o receptor, rapaz.

627
00:35:25,330 --> 00:35:27,172
Está colado
em seu tímpano.

628
00:35:27,173 --> 00:35:28,869
O que fez comigo?

629
00:35:28,870 --> 00:35:30,990
Desculpa por drogá-lo
e amarrá-lo como fizemos,

630
00:35:30,991 --> 00:35:32,650
mas foi a única forma
que encontramos

631
00:35:32,651 --> 00:35:35,110
para motivar Higgins a começar
uma operação de resgate.

632
00:35:35,111 --> 00:35:37,672
- Tornando-me refém?
- Precisávamos pressioná-lo.

633
00:35:37,673 --> 00:35:40,449
Precisávamos colocar
um agente em perigo real,

634
00:35:40,450 --> 00:35:42,019
o qual seria você.

635
00:35:42,020 --> 00:35:44,619
E não poderia
ter me contado antes?

636
00:35:44,620 --> 00:35:47,749
Bem, haviam preocupações
sobre você amarelar.

637
00:35:47,750 --> 00:35:49,642
Não de mim, claro.

638
00:35:49,643 --> 00:35:51,250
Quem pensou
que eu fosse amarelar?

639
00:35:51,251 --> 00:35:53,500
Não, nada disso.
Não direi nomes.

640
00:35:53,501 --> 00:35:56,032
Só saiba que perdi na votação,
dois contra um.

641
00:36:17,598 --> 00:36:20,299
- O que está acontecendo?
- A missão está em andamento.

642
00:36:20,300 --> 00:36:23,049
Mantenha os reféns cobertos
e no chão.

643
00:36:23,050 --> 00:36:25,419
O resgate da CIA
está em andamento.

644
00:36:25,420 --> 00:36:28,989
Preciso que todos fiquem
deitados e cobertos.

645
00:36:28,990 --> 00:36:32,730
Martinez, é muito importante
que tente não se molhar.

646
00:36:33,731 --> 00:36:35,375
Por quê?

647
00:36:35,376 --> 00:36:38,339
Pessoal, o que acontece
se me molhar?

648
00:36:38,340 --> 00:36:41,040
Sinto muito, parceiro.
Isso pode doer um pouco.

649
00:36:52,300 --> 00:36:54,106
Se mexam.
Vamos lá.

650
00:36:58,800 --> 00:37:00,849
Temos que separar os reféns
em dois grupos.

651
00:37:00,850 --> 00:37:02,759
Não podemos levar todos
em um helicóptero.

652
00:37:02,760 --> 00:37:04,429
Billy e eu ficamos
com os mais feridos.

653
00:37:04,430 --> 00:37:07,129
Você e Casey levarão os outros
ao segundo ponto de desembarque.

654
00:37:07,130 --> 00:37:08,618
Entendeu?
Vamos agitar.

655
00:37:08,619 --> 00:37:11,399
Temos apenas cerca de um minuto
até os rebeldes estarem de pé.

656
00:37:11,400 --> 00:37:12,800
Vamos lá.

657
00:37:20,410 --> 00:37:23,740
- Fique com eles aqui.
- Certo.

658
00:37:31,200 --> 00:37:34,319
Você sabe como se diz
"nos rendemos" em árabe?

659
00:37:34,320 --> 00:37:35,967
- "Isteslemna."
- Excelente.

660
00:37:35,968 --> 00:37:38,368
Sugiro que comece
a gritar isso agora.

661
00:37:41,900 --> 00:37:44,259
Você está fugindo?

662
00:37:44,260 --> 00:37:46,526
O que aconteceu
com a Arma Humana?

663
00:37:48,002 --> 00:37:51,370
Eu sabia
que você não presta.

664
00:37:59,750 --> 00:38:03,742
Isteslemna!

665
00:38:06,968 --> 00:38:08,568
Isteslemna!

666
00:38:41,156 --> 00:38:43,996
Eu ouvi suas dúvidas
e insultos.

667
00:38:43,997 --> 00:38:45,819
Suas palavras doeram.

668
00:38:45,820 --> 00:38:47,370
Doeram muito.

669
00:38:48,650 --> 00:38:51,149
- Algum refém está machucado?
- Não. Estamos bem.

670
00:38:51,150 --> 00:38:54,399
Mantenha-os seguros. Daremos
toda cobertura que pudermos.

671
00:38:54,400 --> 00:38:56,249
O helicóptero de resgate
está a caminho.

672
00:38:56,250 --> 00:38:58,250
Você está encarregado
dos reféns.

673
00:39:12,850 --> 00:39:15,012
Antes de fazer
o que sou designado a fazer,

674
00:39:15,013 --> 00:39:20,349
me sinto obrigado a lhe oferecer
uma chance de se redimir,

675
00:39:20,350 --> 00:39:23,099
Sr. Martinez,
olhe para os meus olhos.

676
00:39:23,100 --> 00:39:25,136
Você tem algo a me dizer?

677
00:39:25,137 --> 00:39:26,937
Quer dizer sobre o ESD?

678
00:39:27,990 --> 00:39:30,360
O que posso dizer é...

679
00:39:32,000 --> 00:39:35,469
Os homens do ESD priorizam
resultados aos riscos.

680
00:39:36,470 --> 00:39:41,070
Em minha opinião, isso é
o que nos torna tão incríveis.

681
00:39:46,500 --> 00:39:50,584
Tem se dito que os dois maiores
perigos que o mundo enfrenta

682
00:39:50,585 --> 00:39:55,220
são esses:
ordem e desordem.

683
00:39:56,790 --> 00:40:00,099
Devo admitir que metade
dessa declaração é verdade.

684
00:40:00,100 --> 00:40:02,319
Claramente,
você aceita a outra.

685
00:40:02,320 --> 00:40:04,849
Estou confiante que o tempo
provará que estou certo.

686
00:40:04,850 --> 00:40:08,291
E quando este dia chegar,
pode ter certeza,

687
00:40:09,292 --> 00:40:11,992
não mostrarei
nenhuma compaixão.

688
00:40:13,090 --> 00:40:14,490
Isso é tudo.

689
00:40:18,000 --> 00:40:20,246
- Não estou demitido?
- Não, não.

690
00:40:20,247 --> 00:40:24,122
Você está permanentemente
admitido no ESD.

691
00:40:31,662 --> 00:40:33,999
- O que é isso?
- Nota oficial.

692
00:40:34,000 --> 00:40:38,430
Tiramos umas frases e lhe demos
um codinome super legal.

693
00:40:38,431 --> 00:40:39,831
Escorpião.

694
00:40:39,832 --> 00:40:41,847
Não há aplicação prática,

695
00:40:41,848 --> 00:40:44,359
mas com certeza ajuda
com a credibilidade nas ruas.

696
00:40:44,360 --> 00:40:47,199
Não entendo.
Por que ainda estou aqui?

697
00:40:47,200 --> 00:40:49,499
Nosso relatório da missão
vazou até a Casa Branca,

698
00:40:49,500 --> 00:40:51,499
detalhando seu heroísmo.

699
00:40:51,500 --> 00:40:54,410
Por isso seu emprego
está seguro. Por enquanto.

700
00:40:55,740 --> 00:40:57,579
Isso é...

701
00:40:57,580 --> 00:41:00,109
Nossa. Obrigado.

702
00:41:00,110 --> 00:41:03,099
Por que está nos agradecendo?
Não fomos nós quem o vazamos.

703
00:41:04,100 --> 00:41:07,261
Se não foram vocês...

704
00:41:07,262 --> 00:41:08,662
então quem foi?

705
00:41:15,750 --> 00:41:18,700
Fay, me escute.
Vim aqui por duas razões.

706
00:41:18,701 --> 00:41:21,399
Primeiro para lhe agradecer
por ter vazado o relatório.

707
00:41:21,400 --> 00:41:25,063
E segundo, e mais importante,
lhe pedir para vir à minha casa.

708
00:41:25,064 --> 00:41:27,077
- O quê?
- Nós devemos ficar juntos.

709
00:41:27,078 --> 00:41:31,339
Devemos sair desse bar
e entrar em um relacionamento.

710
00:41:31,340 --> 00:41:33,949
Desde o primeiro dia na Agência,
todos que conheci,

711
00:41:33,950 --> 00:41:37,229
todos em quem confiei,
tentaram brincar comigo.

712
00:41:37,230 --> 00:41:39,088
Todos exceto você.

713
00:41:39,089 --> 00:41:41,349
E apesar da semana
maluca que tive,

714
00:41:41,350 --> 00:41:44,368
ainda quero uma carreira
na Agência.

715
00:41:44,369 --> 00:41:48,079
Preciso de alguém em quem posso
confiar completamente.

716
00:41:48,080 --> 00:41:51,460
Espero que esse alguém
possa ser você.

717
00:42:15,050 --> 00:42:18,199
Boa noite, rapaz, Fay.

718
00:42:18,200 --> 00:42:20,920
Posso dizer que está
arrebatadora hoje?

719
00:42:20,921 --> 00:42:24,420
Acho que a descrição mais
apropriada seja "arrebatada".

720
00:42:27,100 --> 00:42:30,069
Olá, Billy.
Casey.

721
00:42:30,070 --> 00:42:32,299
Idiota.

722
00:42:32,300 --> 00:42:33,829
O que estão fazendo aqui?

723
00:42:33,830 --> 00:42:35,455
Nós fomos ativados.

724
00:42:35,456 --> 00:42:37,578
A inteligência
mostra várias fazendas

725
00:42:37,579 --> 00:42:39,400
de chá orgânico no
centro de Camboja

726
00:42:39,401 --> 00:42:41,509
que pode ser fachada
para produção de heroína.

727
00:42:41,510 --> 00:42:43,909
Suspeito que o diretor está
nos colocando em campo

728
00:42:43,910 --> 00:42:46,209
como punição
pelo caso Aldridge.

729
00:42:46,210 --> 00:42:47,649
Estou correto, Fay?

730
00:42:47,650 --> 00:42:50,349
Você deve esperar uma mordida
quando espeta um urso.

731
00:42:50,350 --> 00:42:52,789
Martinez, não quero
ver nenhuma lágrima sobre isso.

732
00:42:52,790 --> 00:42:55,120
Você está em um jogo
de espiões agora.

733
00:42:59,088 --> 00:43:01,560
Então, está conosco?

734
00:43:07,560 --> 00:43:09,069
Qual é nosso disfarce?

735
00:43:09,070 --> 00:43:11,076
Seremos compradores
para uma companhia

736
00:43:11,077 --> 00:43:13,151
de Portland
de chá orgânico.

737
00:43:13,152 --> 00:43:14,752
Fiz suas malas
por você.

738
00:43:16,054 --> 00:43:20,708
KAMPONG THOM, CAMBÓDIA
41º C

739
00:43:22,356 --> 00:43:24,509
Que visual sexy!

740
00:43:24,510 --> 00:43:26,149
A malária já tem cura?

741
00:43:26,150 --> 00:43:28,486
Não estará rindo quando
encontrarmos sanguessugas.

742
00:43:28,487 --> 00:43:30,587
E nós encontraremos
sanguessugas.

743
00:43:32,420 --> 00:43:35,071
Certo, garotas. Temos um morro
de cerca de 3km.

744
00:43:35,072 --> 00:43:36,672
Que ótimo.

745
00:44:08,525 --> 00:44:10,799
Casey, acha que podemos
cuidar deles?

746
00:44:10,800 --> 00:44:13,524
Sim, mas precisarei de alguém
para atrai seus tiros.

747
00:44:13,525 --> 00:44:15,483
- Estou fora.
- Estou fora.

748
00:44:18,770 --> 00:44:21,770
www.insubs.com

