1
00:00:02,172 --> 00:00:04,170
Meu nome é Mike,
como compulsivamente.

2
00:00:05,375 --> 00:00:07,826
Tive uma semana muito boa,
perdi mais 1 kg.

3
00:00:08,949 --> 00:00:11,228
Isso foi antes de
eu cortar o cabelo,

4
00:00:11,229 --> 00:00:13,916
passar fio dental e
tirar a sujeira do meu umbigo.

5
00:00:14,925 --> 00:00:16,518
Vamos chamar de empate triplo.

6
00:00:17,174 --> 00:00:20,234
A gordura de inverno
está começando a derreter.

7
00:00:20,235 --> 00:00:22,189
Isso não significa
que o problema sumiu.

8
00:00:22,190 --> 00:00:24,648
Na verdade, estou vendo
o que será o maior desafio

9
00:00:24,649 --> 00:00:27,101
de comida para qualquer
fã de esportes de Chicago.

10
00:00:27,102 --> 00:00:29,737
Estou falando do dia
de abertura no campo Wrigley.

11
00:00:29,738 --> 00:00:31,373
Cerveja gelada.

12
00:00:31,374 --> 00:00:33,676
Cachorro-quente com chili.
Amendoim.

13
00:00:33,677 --> 00:00:35,679
Aqueles copinhos de
sorvete de chocolate,

14
00:00:35,680 --> 00:00:37,431
que você come
com uma colherzinha?

15
00:00:37,432 --> 00:00:40,042
Você fica chupando o
sabor do que restou da colher?

16
00:00:40,043 --> 00:00:41,948
Enquanto você
está pedindo outro.

17
00:00:43,610 --> 00:00:45,941
Este ano, eu vou
seguir minha dieta.

18
00:00:45,942 --> 00:00:48,951
Estou lançando
um dia sem comida.

19
00:00:48,952 --> 00:00:51,363
Quando eu levantar
para o intervalo do 7º ciclo,

20
00:00:51,364 --> 00:00:54,222
não haverá migalhas, cascas
de amendoim ou pacotes de doce

21
00:00:54,223 --> 00:00:57,240
caindo da minha antiga
camisa do Ryne Sandberg.

22
00:00:57,241 --> 00:01:00,360
Tem tudo a ver com disciplina.
Eu manter meus olhos na bola,

23
00:01:00,361 --> 00:01:03,540
longe dos vendedores e rezar
a Deus para não ter prorrogação.

24
00:01:05,787 --> 00:01:07,217
Eu vou conseguir esse ano.

25
00:01:07,218 --> 00:01:09,957
Mais importante,
os Cubs vão conseguir esse ano.

26
00:01:09,958 --> 00:01:13,957
Planejo fazer dieta desde
as finais até a Liga Mundial.

27
00:01:13,958 --> 00:01:15,358
Agora, quem está comigo?

28
00:01:19,003 --> 00:01:22,003
1ª Temporada | Episódio 20
-= Opening Day =-

29
00:01:22,004 --> 00:01:25,004
Tradução:
IvanHalen, leela e CesarFilho

30
00:01:25,005 --> 00:01:28,005
Sincronia:
Abeinha e CesarFilho

31
00:01:28,006 --> 00:01:31,006
Revisão:
Abeinha e CesarFilho

32
00:01:31,007 --> 00:01:34,007
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

33
00:01:39,364 --> 00:01:41,371
Cara, estou ansioso
por esse jogo.

34
00:01:41,372 --> 00:01:44,580
Este ano, comprei um novo
óculos de sol para não perder

35
00:01:44,581 --> 00:01:47,387
- a bola por causa do sol.
- Não foi por causa do sol,

36
00:01:47,388 --> 00:01:49,311
perdeu para uma menina
de 6 anos.

37
00:01:51,816 --> 00:01:53,524
Ela me mordeu.

38
00:01:55,352 --> 00:01:57,218
Temporada de beisebol de novo.

39
00:01:57,219 --> 00:01:59,105
Temos algo parecido no meu país.

40
00:01:59,106 --> 00:02:00,836
- Tá brincando.
- Sim.

41
00:02:00,837 --> 00:02:03,458
Um homem fica no campo
segurando um taco grande,

44
00:02:08,170 --> 00:02:09,682
E chamam isso de beisebol?

45
00:02:09,683 --> 00:02:11,528
Chamamos de "fique
longe do meu bode,

46
00:02:11,529 --> 00:02:13,290
seu jogador de
pedras filho da mãe".

47
00:02:14,645 --> 00:02:16,801
Parecido com seu esporte,
só que ao invés de

48
00:02:16,802 --> 00:02:19,332
cachorros-quentes e cerveja,
temos seca e fome.

49
00:02:20,870 --> 00:02:22,292
Vão, Cubies!

50
00:02:24,896 --> 00:02:27,812
O que acha de eu convidar Molly
para ir ao jogo conosco?

51
00:02:27,813 --> 00:02:30,276
Claro. E que tal convidar
minha vó para ir também?

52
00:02:30,277 --> 00:02:33,293
Melhor ainda vamos esquecer o
jogo, vamos só fazer bordados

53
00:02:33,294 --> 00:02:35,617
e fazer o cabelo uns dos outros.

54
00:02:35,618 --> 00:02:38,158
Um simples "não gostei da
ideia" seria suficiente.

55
00:02:38,159 --> 00:02:40,295
Dia da abertura
é nossa tradição.

56
00:02:40,296 --> 00:02:41,878
Além disso só
temos 2 ingressos.

57
00:02:41,879 --> 00:02:44,184
Mas posso trocar esses
2 por 3 na arquibancada.

58
00:02:44,185 --> 00:02:47,264
Fiquei na fila a noite inteira
por estes ingressos no gramado.

59
00:02:47,265 --> 00:02:49,268
Tive que fazer xixi
na garrafa térmica.

60
00:02:49,269 --> 00:02:52,570
Molly é minha namorada e deveria
incluí-la em tudo o que faço,

61
00:02:52,571 --> 00:02:56,623
porque compartilhar experiências
e momentos é o que une o casal.

62
00:02:58,963 --> 00:03:01,677
Você está lendo as revistas
dela agora, não está?

63
00:03:02,707 --> 00:03:04,716
É inevitável,
ela deixa no banheiro

64
00:03:04,717 --> 00:03:07,145
e a seção de esportes só
faz metade do serviço.

65
00:03:08,353 --> 00:03:11,568
Não há nada de errado em vocês
fazerem coisas separados.

66
00:03:11,569 --> 00:03:15,115
Mas isso não é um dos 10 sinais
que seu homem está traindo?

67
00:03:17,833 --> 00:03:20,569
Cara, sério. Você tem que
ler menos e fazer mais força.

68
00:03:31,788 --> 00:03:33,888
Aí está minha revista Cosmo.

69
00:03:35,415 --> 00:03:39,123
Queria terminar esse artigo
sobre como achar o ponto G.

70
00:03:39,124 --> 00:03:42,279
Tenho que ser sincero.
Parece trabalho para 2 homens.

71
00:03:44,338 --> 00:03:46,188
Ou um trabalho
para uma mulher só.

72
00:03:48,212 --> 00:03:50,527
Ellie tem que trabalhar
meio expediente amanhã.

73
00:03:50,528 --> 00:03:52,692
Pensei que podíamos
almoçar juntos.

74
00:03:52,693 --> 00:03:54,905
Não posso, vou ao jogo
do Cubs com o Carl.

75
00:03:54,906 --> 00:03:57,563
Vocês vão no dia de
abertura? Isso é ótimo.

76
00:03:57,564 --> 00:03:59,892
Não estava tentando
te excluir de nada,

77
00:03:59,893 --> 00:04:02,332
é só um ritual anual
que tenho com o Carl.

78
00:04:02,333 --> 00:04:04,003
Eu entendo, é um
negócio de homens.

79
00:04:04,004 --> 00:04:07,038
Exato. É que nem deixar
a barba crescer ou mijar em pé.

80
00:04:08,453 --> 00:04:11,167
Pode não ser justo, mas não
fui eu que fiz as regras.

81
00:04:12,255 --> 00:04:15,524
Na verdade, estou bem sendo
excluída de ambas as coisas.

82
00:04:17,256 --> 00:04:20,103
Além do mais é beisebol,
provavelmente morreria de tédio.

83
00:04:20,104 --> 00:04:21,799
Não, eu adoro beisebol.

84
00:04:21,800 --> 00:04:24,115
Costumava ir sempre
aos jogos com meu pai.

85
00:04:24,116 --> 00:04:27,921
Pegar o trem pro parque, sentar
no seu colo, e marcar o placar.

86
00:04:27,922 --> 00:04:31,365
Algumas das melhores memórias
dele são dos jogos de beisebol.

87
00:04:31,366 --> 00:04:32,911
- Sério?
- É.

88
00:04:32,912 --> 00:04:36,183
Eram momentos especiais
juntos, só eu e meu papi.

89
00:04:37,076 --> 00:04:39,485
Não fui a um único jogo
desde que ele morreu.

90
00:04:39,486 --> 00:04:41,416
- Tá brincando.
- Não.

91
00:04:42,183 --> 00:04:45,751
Eu entendo o quanto essa
tradição significa para vocês.

92
00:04:46,703 --> 00:04:48,865
Boa noite, querido.
Durma bem.

93
00:04:58,400 --> 00:05:01,126
Michael, certifique-se
de fazer um grande alvoroço

94
00:05:01,127 --> 00:05:02,887
por causa da nova
luva do Carlton.

95
00:05:02,888 --> 00:05:05,502
Ele está se gabando daquela
coisa o mês inteiro.

96
00:05:05,503 --> 00:05:07,612
Prometo ficar todo
impressionado.

97
00:05:07,613 --> 00:05:09,110
Fico feliz de ver o menino

98
00:05:09,111 --> 00:05:11,364
impressionado com algo
que não seja ele mesmo.

99
00:05:13,300 --> 00:05:15,107
O que está fazendo
aqui tão cedo?

100
00:05:15,108 --> 00:05:17,560
O treino dos batedores
só começa daqui 45 minutos.

101
00:05:17,561 --> 00:05:18,961
Só estou ansioso.

102
00:05:18,962 --> 00:05:21,015
Torcer pelo meu time
com meu melhor amigo.

103
00:05:21,016 --> 00:05:22,617
Temos que fazer
uma parada antes.

104
00:05:22,618 --> 00:05:24,691
- Que parada?
- Nada demais. Luvas novas?

105
00:05:28,148 --> 00:05:30,269
Convidou a Molly
para ir conosco, não foi?

106
00:05:30,270 --> 00:05:32,515
Cara!

107
00:05:32,516 --> 00:05:33,918
Sabia que iria ceder.

108
00:05:33,919 --> 00:05:36,961
Tive que ceder. Ela costumava
ir aos jogos com o pai morto.

109
00:05:36,962 --> 00:05:39,185
Iam o trem, sentavam
no colo um do outro...

110
00:05:39,186 --> 00:05:40,837
Sei lá. Tem de ouvi-la contando.

111
00:05:41,500 --> 00:05:43,301
E por isso, sentarei
na arquibancada?

112
00:05:43,302 --> 00:05:45,699
Não matei o cara,
por que tenho que ser punido?

113
00:05:46,729 --> 00:05:48,899
Eu sento lá,
você sentam na frente.

114
00:05:48,900 --> 00:05:51,990
Entendi. Você apreciar o jogo
enquanto divirto sua namorada.

115
00:05:51,991 --> 00:05:54,997
- Então senta na arquibancada.
- O que você realmente queria.

116
00:05:54,998 --> 00:05:58,551
Menino, para de inventar.
É um jogo de beisebol.

117
00:05:58,552 --> 00:06:01,596
Parece até que o Michael te
deu cano no baile de formatura.

118
00:06:01,597 --> 00:06:03,119
Ele pediu para eu ir primeiro.

119
00:06:05,735 --> 00:06:08,512
Não é de se imaginar,
que todos na minha igreja

120
00:06:08,513 --> 00:06:10,289
tem você nas orações especiais?

121
00:06:12,821 --> 00:06:14,551
Ouça, revezaremos
na arquibancada.

122
00:06:14,552 --> 00:06:16,624
Prometo não deixá-la
arruinar nosso dia.

123
00:06:17,317 --> 00:06:19,401
Certo, ela pode vir.

124
00:06:19,402 --> 00:06:21,822
Mas eu não sou a vela,
ela que é.

125
00:06:21,823 --> 00:06:24,553
Saquei, nós somos a moto
e ela é a caçamba.

126
00:06:24,554 --> 00:06:27,582
Não, nós somos o trailer e ela
é o jet-ski que é levado atrás.

127
00:06:28,324 --> 00:06:31,022
Esse trailer perdeu
1,5 kg semana passada.

128
00:06:31,023 --> 00:06:32,540
Já disse como está bonito.

129
00:06:32,541 --> 00:06:34,486
Mas é legal ouvir
de vez em quando.

130
00:06:36,684 --> 00:06:39,823
Santo Deus. Os dois deveriam
se mudar para Las Vegas

131
00:06:39,824 --> 00:06:42,921
arranjar dois tigres brancos
e começar um show de mágica.

132
00:06:47,393 --> 00:06:48,807
Olha o que eu achei.

133
00:06:48,808 --> 00:06:50,546
Meu Deus!

134
00:06:50,547 --> 00:06:52,549
O chapéu antigo
dos Cubies do papai.

135
00:06:54,672 --> 00:06:56,130
Tem o mesmo cheiro dele.

136
00:06:56,131 --> 00:06:57,719
Como Vitallis e desodorante.

137
00:07:00,130 --> 00:07:02,761
Papai gostava mesmo
de desodorante, não é, mãe?

138
00:07:02,762 --> 00:07:04,284
Era só isso que vocês davam...

139
00:07:04,285 --> 00:07:06,755
No Natal, aniversário
e Dia dos Pais.

140
00:07:06,756 --> 00:07:10,432
Tinha que usar bastante
para que não fosse amontoando.

141
00:07:11,242 --> 00:07:13,988
Tenho uma estranha lembrança
dele usando o desodorante

142
00:07:13,989 --> 00:07:15,578
para acender
a churrasqueira.

143
00:07:15,579 --> 00:07:19,560
Acender a churrasqueira, tirar
tinta das mãos, matar formigas.

144
00:07:21,956 --> 00:07:23,652
Meu Deus,

145
00:07:23,653 --> 00:07:26,571
se tivesse um bigodinho,
ficaria igualzinha ao papai.

146
00:07:31,827 --> 00:07:34,996
Ele adorava te levar
para os jogos.

147
00:07:34,997 --> 00:07:37,031
Você era a molequinha dele.

148
00:07:37,032 --> 00:07:39,028
Lembro que assim
que chegávamos ao estádio,

149
00:07:39,207 --> 00:07:42,481
ele sempre pedia uma cerveja e
me dava um gole de espuma.

150
00:07:42,764 --> 00:07:46,320
Ele costumava tomar 4 ou 5 antes
de vocês saírem de casa.

151
00:07:47,308 --> 00:07:49,785
Por isso vocês tinham
que ir de trem.

152
00:07:52,300 --> 00:07:55,675
Vai ser estranho, sabe?
Nunca fui a um jogo sem ele.

153
00:07:55,784 --> 00:07:57,518
Não se preocupe.

154
00:07:57,519 --> 00:07:59,753
Ele estará com você
em espírito.

155
00:07:59,754 --> 00:08:03,603
Sei que ele está sentando lá em
cima agora, olhando para nós.

156
00:08:04,209 --> 00:08:06,987
Meio que como quando ele levava
a cadeira do gramado pro telhado

157
00:08:07,022 --> 00:08:09,042
com um isopor cheio
de cerveja.

158
00:08:12,165 --> 00:08:15,367
Mas sem os vizinhos reclamando
dele jogando pedras em carros

159
00:08:15,402 --> 00:08:17,459
e urinando na calha.

160
00:08:20,306 --> 00:08:22,981
Carl, eu me sento atrás
se quiser ficar na frente.

161
00:08:23,186 --> 00:08:24,876
Não, estou bem.

162
00:08:24,877 --> 00:08:27,946
Não acampei a noite toda
por esses lugares.

163
00:08:27,947 --> 00:08:29,416
- Como?
- Nada.

164
00:08:29,590 --> 00:08:31,483
Ele só está sendo
engraçado.

165
00:08:33,049 --> 00:08:35,110
Muito obrigada por terem
me convidado pra vir.

166
00:08:35,145 --> 00:08:37,273
E não pensem em me dar
tratamento especial.

167
00:08:37,308 --> 00:08:38,882
Me considere como
um dos caras.

168
00:08:39,054 --> 00:08:42,151
Não vai ser problema. Considero
o Carl como um dos caras.

169
00:08:42,960 --> 00:08:45,619
Fazemos isso por diversão.
Enchemos o saco um do outro,

170
00:08:45,822 --> 00:08:47,280
zoamos com a cara
um do outro.

171
00:08:49,502 --> 00:08:54,711
Podem fazer isso comigo também.
Me zoar e encher meu saco.

172
00:08:56,611 --> 00:08:59,958
- Garotas não têm saco.
- Não é culpa dela, Carl.

173
00:09:00,986 --> 00:09:02,922
Olha, sei que sou
convidada aqui,

174
00:09:03,128 --> 00:09:05,597
então eu que devo
sentar na arquibancada.

175
00:09:05,769 --> 00:09:08,120
- Concordo.
- Não, acho que devemos

176
00:09:08,155 --> 00:09:10,251
fazer um sistema rotativo
de quem senta lá.

177
00:09:10,252 --> 00:09:12,413
- Não concordo.
- Me ouça.

178
00:09:12,619 --> 00:09:15,325
Trocamos a cada duas entradas,
assim ninguém se sente de fora.

179
00:09:15,359 --> 00:09:17,092
Isso parece
muito complicado.

180
00:09:17,093 --> 00:09:19,427
Na verdade, é bem fácil.

181
00:09:19,428 --> 00:09:23,454
Para ajudar, fiz um sistema de
turnos, no qual alternamos

182
00:09:23,665 --> 00:09:26,333
a cada três entradas,
e se tiver entradas a mais,

183
00:09:26,334 --> 00:09:28,569
sorteamos um nome
de um boné.

184
00:09:28,570 --> 00:09:30,938
Alguém tem um boné?

185
00:09:32,766 --> 00:09:35,309
Isso vai ser divertido, não?

186
00:09:56,385 --> 00:09:58,653
Que comece o jogo!

187
00:10:00,724 --> 00:10:03,438
Tem certeza que não se importa
que eu coma isso na sua frente?

188
00:10:03,610 --> 00:10:05,947
Não se preocupe comigo.
Tenho palitos de cenoura.

189
00:10:06,118 --> 00:10:08,691
O aperitivo de estádio
favorito dos americanos.

190
00:10:09,698 --> 00:10:11,566
Só estou comendo
isto pelo meu pai.

191
00:10:11,806 --> 00:10:14,776
Entendo. É um ritual que
compartilhava com seu pai.

192
00:10:14,811 --> 00:10:18,051
Isso mesmo. Um pequeno
tributo ao meu paizinho.

193
00:10:18,220 --> 00:10:20,241
- Aproveite.
- Certo.

194
00:10:22,250 --> 00:10:24,751
- Meu Deus.
- É bom?

195
00:10:26,207 --> 00:10:28,243
Não.

196
00:10:29,383 --> 00:10:31,618
Nem um pouco.

197
00:10:31,619 --> 00:10:34,755
Muito decepcionante,
na verdade.

198
00:10:34,756 --> 00:10:37,836
Digo, vou terminá-lo, porque
não gosto de desperdiçar.

199
00:10:38,159 --> 00:10:41,764
Mas esse cachorro não é bom.
Nem um pouco.

200
00:10:42,203 --> 00:10:43,789
Obrigado por poupar meus
sentimentos,

201
00:10:43,924 --> 00:10:47,342
- aproveite seu cachorro-quente.
- Obrigada.

202
00:10:56,224 --> 00:10:59,533
Cara, olha para os dois
lá nos meus lugares.

203
00:11:00,459 --> 00:11:02,520
Quase peguei pneumonia
para consegui-los,

204
00:11:02,725 --> 00:11:05,016
e aqui estou eu,
enfiado nas arquibancadas.

205
00:11:06,298 --> 00:11:08,866
Como um verdadeiro fã dos Cubs,
acredito que as arquibancadas

206
00:11:08,901 --> 00:11:12,856
oferecem melhores condições para
desfrutar e vivenciar o jogo.

207
00:11:13,815 --> 00:11:17,089
Além disso, você pode alcançar
um pássaro ou tocar um avião.

208
00:11:17,662 --> 00:11:19,482
Você está exagerando
para causar efeito,

209
00:11:19,517 --> 00:11:21,802
mas eu vi um pombo voar
no olho de um cara uma vez.

210
00:11:21,991 --> 00:11:23,639
Foi contra o St. Louis, 1995.

211
00:11:23,812 --> 00:11:26,282
Estava sentado exatamente
onde estou agora.

212
00:11:26,527 --> 00:11:29,305
Também estou usando
as mesmas calças.

213
00:11:32,555 --> 00:11:34,484
Qual é!

214
00:11:37,523 --> 00:11:39,510
Deixe-me perguntar. Se a
arquibancada é tão boa,

215
00:11:39,681 --> 00:11:41,984
por que está assistindo na TV
ao invés de olhar o campo?

216
00:11:42,632 --> 00:11:44,449
Gosto dos comentários

217
00:11:44,623 --> 00:11:46,798
e as anedotas engraçadas
sobre os jogadores.

218
00:11:47,338 --> 00:11:50,451
Você vai ficar me confrontando
durante o jogo todo?

219
00:11:51,023 --> 00:11:54,447
Sinto muito. Estou um pouco
no limite. Venho para a abertura

220
00:11:54,511 --> 00:11:56,297
há 5 anos com meu
melhor amigo, e esse ano

221
00:11:56,298 --> 00:11:58,598
ele decidiu trazer
a namorada.

222
00:11:58,599 --> 00:12:01,872
Mas é bem legal ter um amigo
com namorada, não é?

223
00:12:02,078 --> 00:12:05,461
Toca em cima. Toca em baixo.
Muito lento!

224
00:12:10,911 --> 00:12:14,687
Quando eu ia pro jogo com meu
pai, eu que marcava o placar.

225
00:12:14,882 --> 00:12:17,450
Sempre achei que ele fazia isso
para eu aprender matemática.

226
00:12:17,451 --> 00:12:20,786
Agora acho que ele ficava
bêbado demais para escrever.

227
00:12:20,787 --> 00:12:22,898
Ola, ola!

228
00:12:23,404 --> 00:12:26,424
Vamos lá, pessoal!
Representem!

229
00:12:30,230 --> 00:12:32,709
Não fazia ideia que era
tão fã de baseball.

230
00:12:33,250 --> 00:12:34,805
Se você não dormisse
após transarmos,

231
00:12:34,952 --> 00:12:36,913
poderia aprender
uma ou outra coisa sobre mim.

232
00:12:39,271 --> 00:12:42,699
Estou enchendo seu saco.
Devia usar um protetor.

233
00:12:43,041 --> 00:12:45,330
Talvez possa pegar
o seu emprestado.

234
00:12:48,580 --> 00:12:51,315
Obrigada por me trazer, Mike.

235
00:12:51,316 --> 00:12:53,558
Esqueci o quanto adorava
vir a esses jogos.

236
00:12:53,840 --> 00:12:55,531
Estou feliz que esteja aqui.

237
00:12:56,480 --> 00:12:58,947
No momento que passei
pela catraca, fui...

238
00:12:59,218 --> 00:13:02,365
inundada por tantas
memórias.

239
00:13:02,773 --> 00:13:05,476
Alguns dos melhores momentos
que eu e meu pai tivemos

240
00:13:05,684 --> 00:13:07,628
foram bem aqui
nesse estádio.

241
00:13:07,834 --> 00:13:09,661
Tudo bem, querida.
Tudo bem.

242
00:13:10,609 --> 00:13:12,942
Não, estou bem.
Estou bem. Isso é bom.

243
00:13:13,180 --> 00:13:15,790
Meu pai era o melhor,
sabe?

244
00:13:16,125 --> 00:13:18,698
Se eu soubesse que teria
tão pouco tempo com ele...

245
00:13:18,900 --> 00:13:21,439
Vamos, Mol.
Recomponha-se.

246
00:13:27,709 --> 00:13:31,249
Ela está um pouco triste.
Achou que era dia de boneco.

247
00:13:41,596 --> 00:13:44,869
Parece que a Molly está honrando
o pai com um malte gelado.

248
00:13:48,269 --> 00:13:51,038
Nada como cachorro-quente
de estádio, certo?

249
00:13:51,039 --> 00:13:54,975
É como o céu enrolado
em um intestino de porco.

250
00:13:56,510 --> 00:13:58,152
Normalmente eu dividiria,

251
00:13:58,187 --> 00:14:00,715
mas seu amigo falante comeu
metade dos meus nachos.

252
00:14:01,441 --> 00:14:05,151
E ao contrário do que acreditam,
eu não sou a fada da comida.

253
00:14:06,886 --> 00:14:09,002
Não, estou bem.
Tenho meus palitos de cenoura.

254
00:14:09,037 --> 00:14:11,213
Direto da grelha da
mãe natureza.

255
00:14:12,533 --> 00:14:15,467
Se já tem namorada,
por que está de dieta?

256
00:14:17,363 --> 00:14:19,453
Arrumar namorada não
elimina os seus problemas.

257
00:14:19,623 --> 00:14:22,631
Precisa controlar o que come.
A chave é a disciplina.

258
00:14:22,666 --> 00:14:24,838
Gosto de disciplina.

259
00:14:25,048 --> 00:14:27,383
Por isso entrei no karatê.

260
00:14:29,247 --> 00:14:31,988
Me dá equilíbrio
mental e físico.

261
00:14:32,277 --> 00:14:35,091
Além disso, uma desculpa pra
andar por aí de pijama.

262
00:14:35,339 --> 00:14:37,580
Acredite, uma faixa preta não é
tão impressionante

263
00:14:37,756 --> 00:14:43,172
- se tiver um metro e meio.
- Boa jogada, sensei.

264
00:14:45,056 --> 00:14:47,131
Passa aí.

265
00:14:51,407 --> 00:14:53,007
Amigo, vai passar ou não?

266
00:14:53,180 --> 00:14:55,733
É contra a lei um homem
cheirar um cachorro-quente?

267
00:15:02,379 --> 00:15:04,948
Sempre achei que meu
pai estaria lá, sabe?

268
00:15:05,153 --> 00:15:09,147
Ver minha formatura do colégio,
me entregar no meu casamento.

269
00:15:09,349 --> 00:15:10,782
Você é tão sortuda.

270
00:15:10,948 --> 00:15:13,045
Pelo menos tem boas
memórias com seu pai.

271
00:15:13,218 --> 00:15:15,278
Meu velho tinha dois trabalhos
pra nos sustentar,

272
00:15:15,459 --> 00:15:17,324
- e eu nunca o via.
- Nunca?

273
00:15:17,529 --> 00:15:20,040
Se não visse os sapatos dele,
sabia que estava no trabalho.

274
00:15:20,209 --> 00:15:23,456
Se visse, fazia silêncio,
porque ele tava dormindo.

275
00:15:23,797 --> 00:15:25,685
Isso é horrível.

276
00:15:26,942 --> 00:15:29,604
Sabia que eu nunca assisti a um
jogo de baseball com ele?

277
00:15:31,059 --> 00:15:35,253
Dividir amendoins,
jogar um pouco de bola?

278
00:15:36,505 --> 00:15:38,933
Acho que por isso ligo tanto
pro dia de abertura.

279
00:15:39,273 --> 00:15:45,023
Entendo. Você e Mike fazem algo
que nunca fez com seu pai.

280
00:15:45,228 --> 00:15:47,663
E eu me intrometi, não foi?

281
00:15:49,760 --> 00:15:51,586
Sim, um pouco.

282
00:15:53,846 --> 00:15:55,877
Sinto muito, Carl.

283
00:15:56,414 --> 00:15:58,377
Está tudo bem.

284
00:15:58,412 --> 00:16:00,806
Você não sabia de nada.

285
00:16:06,961 --> 00:16:10,234
Meu Deus.
Que dia incrível.

286
00:16:10,235 --> 00:16:12,703
Foi um pouco catártico, sabe?

287
00:16:12,704 --> 00:16:15,469
Devia vir no dia do chapéu
e do dedo de espuma.

288
00:16:15,640 --> 00:16:17,729
A animação é palpável.

289
00:16:19,150 --> 00:16:21,809
Poderia oferecer uma cerveja
a uma adorável moça?

290
00:16:22,012 --> 00:16:25,179
Não, obrigada. Estou bem.

291
00:16:26,329 --> 00:16:28,505
E comprometida, à propósito.

292
00:16:29,077 --> 00:16:30,448
Graças a Deus.

293
00:16:30,483 --> 00:16:33,390
Estava ficando cansado de
segurar meu estômago.

294
00:16:38,762 --> 00:16:41,127
Meu namorado estava
sentado aqui antes.

295
00:16:41,296 --> 00:16:43,126
O cara gentil com os
palitos de cenoura

296
00:16:43,298 --> 00:16:46,205
ou o afro-americano que
roubou meus nachos?

297
00:16:47,967 --> 00:16:49,594
O fofo com as cenouras.

298
00:16:49,864 --> 00:16:52,268
Ele falou algo sobre
ter namorada.

299
00:16:52,542 --> 00:16:56,498
Mas esses bancos estão cheios de
caras que dizem ter namoradas.

300
00:16:56,533 --> 00:16:59,444
E carro próprio.

301
00:17:03,815 --> 00:17:07,065
Bom, ele tem os dois,
na verdade.

302
00:17:07,584 --> 00:17:09,740
Eu certamente não posso
competir com isso.

303
00:17:10,616 --> 00:17:13,044
É verdade que ele perdeu
1.5 kg na semana passada?

304
00:17:13,319 --> 00:17:14,738
Sim, é verdade.

305
00:17:14,908 --> 00:17:17,650
Cara, é tão fácil para
os vencedores.

306
00:17:22,092 --> 00:17:24,542
Tenho certeza que seu pai te
amava, mas tinha que trabalhar

307
00:17:24,711 --> 00:17:26,885
- pra sustentar a família.
- Eu sei disso,

308
00:17:26,920 --> 00:17:29,407
mas perdi tantos
momentos por ele não estar lá.

309
00:17:29,578 --> 00:17:32,153
Meu pai esteve presente o tempo
todo e nunca nos falávamos.

310
00:17:32,325 --> 00:17:34,129
Acho que fomos a uns
50 jogos juntos

311
00:17:34,134 --> 00:17:35,988
e não dissemos uma palavra
para o outro.

312
00:17:36,165 --> 00:17:37,541
- Isso é horrível!
- Sim.

313
00:17:37,751 --> 00:17:39,600
E toda vez que eu
tentava falar com ele,

314
00:17:39,653 --> 00:17:42,125
ele comprava um cachorro-quente
pra calar a minha boca.

315
00:17:44,023 --> 00:17:46,586
Uma vez eu perguntei pra ele
se ele amava mesmo minha mãe.

316
00:17:46,757 --> 00:17:49,022
Ele comprou dois sanduíches,
um pedaço de pizza

317
00:17:49,194 --> 00:17:51,259
e um balde de frango frito
no caminho de casa.

318
00:17:52,365 --> 00:17:55,345
Por isso que você come assim.
Está enterrando suas emoções

319
00:17:55,516 --> 00:17:57,335
porque seu papai não
conversava com você.

320
00:17:57,538 --> 00:17:59,102
Tem razão!

321
00:18:00,236 --> 00:18:02,540
Mas não mais.
Esse ciclo termina aqui.

322
00:18:03,089 --> 00:18:04,476
Estou orgulhoso de você, cara.

323
00:18:04,648 --> 00:18:07,782
Quer saber, vou ligar pro meu
pai, em Scottsdale, agora mesmo

324
00:18:07,987 --> 00:18:09,846
e dizer pra ele que eu o perdoo.

325
00:18:11,178 --> 00:18:13,863
Olha pra mim, Carl.
É a nona entrada

326
00:18:13,898 --> 00:18:17,147
- e não comi um cachorro-quente!
- Quer ele completo, grandão?

327
00:18:17,203 --> 00:18:19,200
Sai fora! Sai fora!
Sai fora!

328
00:18:20,757 --> 00:18:23,159
Pai, é o Carlton.

329
00:18:27,335 --> 00:18:28,958
Bola fora!

330
00:18:31,415 --> 00:18:33,540
Isso não aconteceu.

331
00:18:35,039 --> 00:18:36,969
Pai, adivinha!

332
00:18:37,153 --> 00:18:39,011
Peguei uma bola fora!

333
00:18:45,498 --> 00:18:47,291
A má notícia é que
os Cubs perderam.

334
00:18:47,326 --> 00:18:49,703
A boa, é que Mike Biggs ganhou.

335
00:18:49,738 --> 00:18:52,449
Passei o dia de abertura todo
sem ganhar um quilo.

336
00:18:52,450 --> 00:18:56,313
Se eu puder passar a Páscoa,
Memorial Day e 4 de Julho,

337
00:18:56,348 --> 00:18:59,342
devo ficar bem até os doces de
Halloween chegarem no mercado.

338
00:19:00,424 --> 00:19:02,758
Mas um dia de cada vez.
Obrigado.

339
00:19:06,396 --> 00:19:09,145
Belo discurso.
Engraçado, sincero.

340
00:19:09,180 --> 00:19:10,518
Que bom que veio.

341
00:19:10,553 --> 00:19:12,844
Você me inspirou a ter
controle da minha vida.

342
00:19:12,879 --> 00:19:14,896
Se eu posso, você também pode.

343
00:19:14,931 --> 00:19:17,158
Estou cautelosamente otimista.

344
00:19:20,309 --> 00:19:22,210
Então, essas são todas
as garotas,

345
00:19:22,211 --> 00:19:25,013
ou mais aparecem quando
servem os biscoitos?

346
00:19:29,707 --> 00:19:31,704
www.insubs.com

