1
00:00:00,300 --> 00:00:02,559
Anteriormente em
Desperate Housewives...

2
00:00:02,560 --> 00:00:04,319
Eu preciso de um diretor.
Estou preparado para lhe dar

3
00:00:04,320 --> 00:00:07,170
ações, acesso ao
jato da companhia.

4
00:00:07,560 --> 00:00:10,319
Tom aceitou uma oferta
de trabalho que não podia
recusar.

5
00:00:10,320 --> 00:00:12,840
- Estou dentro.
- Sim!

6
00:00:12,980 --> 00:00:16,570
Na diálise, Susan fez um amigo.

7
00:00:16,810 --> 00:00:18,890
Beth tirou sua vida.

8
00:00:18,950 --> 00:00:21,439
o que levou a Susan
a ter seu rim...

9
00:00:21,440 --> 00:00:24,280
Honra a vida de Beth permitindo
a você fazer seu bem.

10
00:00:24,870 --> 00:00:26,979
E Felicia sendo libertada

11
00:00:26,980 --> 00:00:28,899
Eu escutei do Conselho de
Condicional

12
00:00:28,900 --> 00:00:30,689
que eles decidiram conceder
seu pedido

13
00:00:30,690 --> 00:00:32,270
por liberação humanitária.

14
00:00:32,660 --> 00:00:34,240
Alex me deixou.

15
00:00:34,370 --> 00:00:35,549
Oh, querido.

16
00:00:35,550 --> 00:00:38,440
Eu acho que ele cansou de
viver com um bêbado.

17
00:00:39,080 --> 00:00:43,790
E Bree ajudou seu filho
a encarar seu vício.

18
00:00:51,440 --> 00:00:52,989
Quando Bree Van de Kamp

19
00:00:52,990 --> 00:00:56,559
dicidiu para de beber,
sua receita para sobriedade

20
00:00:56,560 --> 00:01:00,010
foi os 12 passos dos
Alcóolicos Anônimos.

21
00:01:01,080 --> 00:01:04,490
Ela adimitiu que não tinha
poder sobre o álcool...

22
00:01:06,620 --> 00:01:09,870
Ela pediu a Deus para remover
suas falhas.

23
00:01:11,200 --> 00:01:15,240
Ela fez uma lsita de todas as
pessoas que ela perjudicou.

24
00:01:17,530 --> 00:01:21,340
Então, qual ela viu Andrew decidir
a parar de beber,

25
00:01:21,570 --> 00:01:24,839
Bree ficou satisfeita ao vê-lo
seguindo os passos,

26
00:01:24,840 --> 00:01:27,109
com o mesmo sucesso que ela.

27
00:01:27,110 --> 00:01:28,620
Deixe-me ver de novo.

28
00:01:32,520 --> 00:01:36,689
Ah...30 dias sóbrio.
Esotu orgulhosa de você.

29
00:01:36,690 --> 00:01:38,489
Me sinto bem, mãe.

30
00:01:38,490 --> 00:01:39,999
E fica melhor a cada momento.

31
00:01:40,000 --> 00:01:43,620
Apenas continue a ir nos encontros
e trabalhando os passos.

32
00:01:43,630 --> 00:01:46,619
sim, eu meio que empaquei no
número oito.

33
00:01:46,620 --> 00:01:48,880
oh, é um passo difícil.

34
00:01:49,000 --> 00:01:51,869
Ninguém gosta de fazer a lista
das pessoas que magoamos,

35
00:01:51,870 --> 00:01:54,059
particularmente com sua
caligrafia.

36
00:01:54,060 --> 00:01:55,859
Não, eu escrevi uma lista.

37
00:01:55,860 --> 00:01:58,049
Mas agora eu tenho que 
fazer as reparações,

38
00:01:58,050 --> 00:02:01,770
e tem uma pessoa que eu fui
muito horrível.

39
00:02:04,120 --> 00:02:09,001
Bem, eu seu que parece difícil,
mas dê-lhe uma chance.

40
00:02:09,440 --> 00:02:12,630
Algumas pessoas são mais perdoáveis
do que nós acreditamos.

41
00:02:20,180 --> 00:02:23,239
- Você pensou que falava de vocÊ?
- Bem, é claro.

42
00:02:23,240 --> 00:02:24,379
Ah,mÃ£e.

43
00:02:24,380 --> 00:02:26,939
Sem ofensas,
mas vocÃª estÃ¡ bem abaixo da lista.

44
00:02:26,940 --> 00:02:28,789
Eu acho que você é a sétima.

45
00:02:28,790 --> 00:02:30,180
Sétima?

46
00:02:31,210 --> 00:02:33,960
Eu gostaria de saber quem são as
seis pessoas acima de mim.

47
00:02:34,170 --> 00:02:36,209
Você roubou a carteira deles?

48
00:02:36,210 --> 00:02:37,629
Você destruiu seus carros?

49
00:02:37,630 --> 00:02:40,859
Enfiou uma faca através
de um quadro a óleo deles?

50
00:02:40,860 --> 00:02:43,659
- Certo, acalme-se.
- Eu não vou me acalmar.

51
00:02:43,660 --> 00:02:46,840
Sinto muito você ache que não
magoei ninguém mais que você.

52
00:02:47,000 --> 00:02:48,560
Bem, eu magoei.

53
00:02:48,930 --> 00:02:51,870
E se eu for me reparar,
preciso começar agora...

54
00:02:51,890 --> 00:02:53,960
com o primero da lista.

55
00:02:54,990 --> 00:02:58,990
E quem poderia ser?
Quem é a vítima número um?

56
00:02:59,650 --> 00:03:01,300
Sr. Solis.

57
00:03:02,370 --> 00:03:06,693
Sim, Bree foi assídua 
seguindo seus 12 passos.

58
00:03:07,570 --> 00:03:10,120
Afinal, eu meio que
matei a mãe dele.

59
00:03:10,900 --> 00:03:15,119
mas, mesmo ela, poderia reconhecer um 
passo tão grande.

60
00:03:15,120 --> 00:03:16,430
Andrew, pare!

61
00:03:16,930 --> 00:03:24,930
Traduzido por Gica, affm, RitaM

62
00:03:28,140 --> 00:03:29,729
Nós ensinamos nossos filhos

63
00:03:29,730 --> 00:03:32,760
a pedir desculpas quando
fazem algo errado.

64
00:03:34,460 --> 00:03:37,910
Nós dizemos a eles que é
errado culpar os outros...

65
00:03:40,220 --> 00:03:42,890
ou fingimos que nunca aconteceu...

66
00:03:46,270 --> 00:03:49,190
ou tentar encobrí-lo.

67
00:03:51,780 --> 00:03:54,570
Mas, há momentos em que
pedir desculpas...

68
00:03:54,620 --> 00:03:56,439
Ei, Carlos. Tem um minuto?

69
00:03:56,440 --> 00:03:59,339
- É o maior erro de todos.
- Espere aqui.

70
00:03:59,340 --> 00:04:02,309
Andrew, pare. Você realmente
tem que pensar sobre isso.

71
00:04:02,310 --> 00:04:03,949
Mãe, você sabe o que os
passos dizem...

72
00:04:03,950 --> 00:04:06,289
Se reparar com aqueles
que magoamos.

73
00:04:06,290 --> 00:04:08,529
ao mesmo que isso machuque-os
ou outros.

74
00:04:08,530 --> 00:04:10,169
E se Carlos descobrir, acredite
em mim,

75
00:04:10,170 --> 00:04:12,100
ela irá machucar outros!

76
00:04:12,170 --> 00:04:14,539
Ei, cara. Que foi?

77
00:04:14,540 --> 00:04:16,349
Você sabe, tem algo que eu
preciso lhe falar...

78
00:04:16,350 --> 00:04:20,209
Uh, sim. Como você foi maravilhos
para ele depois que Rex morreu.

79
00:04:20,210 --> 00:04:22,989
Você foi como um
pai substituto.

80
00:04:22,990 --> 00:04:24,579
Oh, eu não acho isso.

81
00:04:24,580 --> 00:04:26,639
Você foi.
Você o levou em viagem de caça,

82
00:04:26,640 --> 00:04:28,729
jogos de futebol, corridas...

83
00:04:28,730 --> 00:04:30,089
Eu não sabia que ele era gay senão

84
00:04:30,090 --> 00:04:32,999
- eu o teria levado em musicais.
- Ha ha ha ha!

85
00:04:33,000 --> 00:04:35,919
O ponto é, você sempre foi
tão gentil com as pessoas,

86
00:04:35,920 --> 00:04:38,860
nunca magoando-os, ou outros.

87
00:04:39,940 --> 00:04:42,509
Bem, foi no mesmo ano que
minha mãe morreu.

88
00:04:42,510 --> 00:04:44,530
então, eu estava lidando
com a mesmo dor, também.

89
00:04:44,650 --> 00:04:46,660
Foi ótimo porque nós pudemos
estar um com o outro.

90
00:04:47,270 --> 00:04:50,790
Então, era isso mesmo
que queria me dizer?

91
00:04:53,210 --> 00:04:57,439
Uh, sim.
Sim, sim..uh..obrigado.

92
00:04:57,440 --> 00:04:58,470
Sem problemas.

93
00:05:01,430 --> 00:05:04,320
Alguém acaba de ganhar outra 
torta.

94
00:05:16,520 --> 00:05:17,700
Ei!

95
00:05:18,640 --> 00:05:21,149
Quem está aqui,
essa casa é minha.

96
00:05:21,150 --> 00:05:23,020
E eu quero você fora agora!

97
00:05:31,360 --> 00:05:33,390
Bem, oi, Paul.

98
00:05:33,610 --> 00:05:35,960
Que diabos está
fazendo aqui?

99
00:05:36,050 --> 00:05:37,979
Eu estou apenas dando
uma olhada

100
00:05:37,980 --> 00:05:40,570
para ver se preciso comprar
algo antes de me mudar.

101
00:05:40,730 --> 00:05:42,479
Não muito, aparetemente.

102
00:05:42,480 --> 00:05:45,229
Eu não tinha idéia que a casa viria mobilhada.

103
00:05:45,230 --> 00:05:47,569
Você perdeu a cabeça de vez?

104
00:05:47,570 --> 00:05:49,409
Essa é minha casa!
Saia agora!

105
00:05:49,410 --> 00:05:51,569
A, eu sei que foi você quem comprou.

106
00:05:51,570 --> 00:05:54,069
Você comprou diversas casas nesta rua,

107
00:05:54,070 --> 00:05:55,999
mas você não queria que as pessoas soubessem,

108
00:05:56,000 --> 00:05:58,619
então você pôs essa no nome da Beth.

109
00:05:58,620 --> 00:06:00,979
E dai?
Eu era o marido dela!

110
00:06:00,980 --> 00:06:02,889
E já que ela nunca fez um testamento...

111
00:06:02,890 --> 00:06:06,479
Oh, mas ela fez, Paul, anos atrás

112
00:06:06,480 --> 00:06:09,040
E de acordo com o testamento

113
00:06:09,080 --> 00:06:13,050
Eu tenho essa casa
e tudo dentro dela.

114
00:06:14,230 --> 00:06:17,919
Oh, meu Deus!
Essa é uma Gustav Stickley?

115
00:06:17,920 --> 00:06:19,609
Você realmente acha
que o povo nesta rua

116
00:06:19,610 --> 00:06:21,909
Quer uma psicotica manipuladora
como vizinha?

117
00:06:21,910 --> 00:06:23,299
Bom, eles deixaram você viver aqui

118
00:06:23,300 --> 00:06:26,180
Então eu acho que as leis de zoneamento
urbano não são tão rigorosas

119
00:06:27,080 --> 00:06:30,550
Se eles querem me evitar, deixe eles.

120
00:06:31,080 --> 00:06:32,660
Eu não estarei sozinha.

121
00:06:33,750 --> 00:06:35,800
Vou ter minha filha comigo.

122
00:06:37,190 --> 00:06:40,209
Meu Deus, você roubou as cinzas dela?

123
00:06:40,210 --> 00:06:44,259
Eu nao roubei elas. Você é
tão rápido em pensar o pior de mim.

124
00:06:44,260 --> 00:06:49,250
Eu apenas fui ate o mausoleu
e expliquei meus direitos legais.

125
00:06:49,610 --> 00:06:50,940
Seus direitos?

126
00:06:51,060 --> 00:06:54,180
E sobre os meus direitos?
Ela era minha mulher!

127
00:06:54,220 --> 00:06:56,119
Devo dizer que você não pode visitar ela?

128
00:06:56,120 --> 00:06:58,219
Apareça aqui qualquer hora Paul.

129
00:06:58,220 --> 00:07:00,610
Minha porta esta sempre aberta Paul.

130
00:07:13,380 --> 00:07:15,059
Tudo parece ótimo, Susan...

131
00:07:15,060 --> 00:07:17,180
O funcionamento do sangue 
e os níveis de creatina

132
00:07:17,230 --> 00:07:20,720
Você é como a garota no poster
de transplantes de rins.

133
00:07:21,100 --> 00:07:24,279
Isso significa que eu posso comer
comida salgada e fazer sexo novamente?

134
00:07:24,280 --> 00:07:26,959
Sal com moderação.
Você deve esperar mais duas semanas

135
00:07:26,960 --> 00:07:29,009
antes de retomar
atividade sexual normal.

136
00:07:29,010 --> 00:07:30,439
Mike e eu ja esperamos um mês.

137
00:07:30,440 --> 00:07:33,359
Não vai haver nada normal acerca disto

138
00:07:33,360 --> 00:07:36,200
Esta bem, bem, eu vejo você
no seu proximo check-up.

139
00:07:36,210 --> 00:07:37,539
Onde você vai?

140
00:07:37,540 --> 00:07:39,969
Bom, eu definitivamente estou
indo ao shopping.

141
00:07:39,970 --> 00:07:43,039
para apreciar as ultimas horas
do meu cartão de vantagens

142
00:07:43,040 --> 00:07:44,989
Primeiro estou indo
ao centro de dialise

143
00:07:44,990 --> 00:07:47,039
Para visitar meu amigo Dick Barrows.

144
00:07:47,040 --> 00:07:49,349
Oh, você não precisa ir
até o centro de dialise.

145
00:07:49,350 --> 00:07:52,550
Ele esta aqui no hospital.
Ele foi internado ontem.

146
00:08:00,180 --> 00:08:02,399
Hey, alto, moreno e Ictérico

147
00:08:02,400 --> 00:08:04,100
Delfino.

148
00:08:05,340 --> 00:08:06,950
Chegue mais perto.

149
00:08:07,150 --> 00:08:10,540
Eu quero ver se você ainda tem
aquele cheiro de rim novo.

150
00:08:14,030 --> 00:08:15,780
O que você esta fazendo aqui?

151
00:08:15,840 --> 00:08:17,969
Aonde mais você conseguiria
uma grande enfermeira jamaicana

152
00:08:17,970 --> 00:08:20,790
Para te dar banho de esponja
por quatro mil por dia?

153
00:08:21,870 --> 00:08:23,659
Outra infecção viral.

154
00:08:23,660 --> 00:08:24,920
Sinto muito.

155
00:08:24,980 --> 00:08:28,040
Não posso acreditar que você conseguiu
um rim tão rapido.

156
00:08:28,500 --> 00:08:31,809
Eu não acho que você tenha
mais vizinhos suicidas...

157
00:08:31,810 --> 00:08:33,239
Com o cartão de dador?

158
00:08:33,240 --> 00:08:35,759
Eu não me ri quando tu escreveste isto no meu postal de melhoras

159
00:08:35,760 --> 00:08:37,220
E eu não estou rindo agora.

160
00:08:38,070 --> 00:08:42,259
Estou te dizendo, você é 
a pessoa mais sortuda viva.

161
00:08:42,260 --> 00:08:44,260
Você deveria levar vantagem..

162
00:08:44,620 --> 00:08:46,210
Você  gosta de apostar?

163
00:08:46,860 --> 00:08:47,719
Um pouco.

164
00:08:47,720 --> 00:08:51,169
Ah. Oh-ho boa, quando eu sair daqui

165
00:08:51,170 --> 00:08:53,389
eu vou te levar para aquele 
cassino perto do aeroporto.

166
00:08:53,390 --> 00:08:57,029
Eu nunca ganhei naquele lugar.
Você poderia ser meu pé de coelho.

167
00:08:57,030 --> 00:08:58,799
Eu não sou boa em cassinos.

168
00:08:58,800 --> 00:09:01,959
Eu sou mais uma à volta da mesa da cozinha

169
00:09:01,960 --> 00:09:05,170
Cuscar com as minhas amigas, ganhar todos os M&M

170
00:09:07,530 --> 00:09:10,990
Ah, está na hora da minha massagem.

171
00:09:11,270 --> 00:09:14,580
Você percebe?
Você não é a unica sortuda.

172
00:09:19,430 --> 00:09:21,360
Hey amor, chegaste a casa tarde

173
00:09:21,380 --> 00:09:24,300
Fui chamado para depor no departamento juridico

174
00:09:26,040 --> 00:09:27,530
Está tudo bem?

175
00:09:29,230 --> 00:09:31,079
Não tem um jeito fácil de dizer isso.

176
00:09:31,080 --> 00:09:32,960
Oh, não. O que é isso?

177
00:09:34,300 --> 00:09:35,770
Isso, minha querida...

178
00:09:37,830 --> 00:09:39,890
é o bonus da minha assinatura

179
00:09:40,640 --> 00:09:43,829
100.000 dólares.

180
00:09:43,830 --> 00:09:48,059
Nem pensar! Isso não é 100.000 dólares

181
00:09:48,060 --> 00:09:49,220
"Um..."

182
00:09:49,330 --> 00:09:52,929
E é! São 100.000!

183
00:09:52,930 --> 00:09:54,569
Eu não acredito!

184
00:09:54,570 --> 00:09:56,829
Eu sei!
O que vamos fazer com ele?

185
00:09:56,830 --> 00:09:58,689
Hum, que tal isso...

186
00:09:58,690 --> 00:10:00,529
Vamos ao banco trocar por
100 mil em notas de um.

187
00:10:00,530 --> 00:10:03,129
E rolamos nus sobre eles, então
pedimos desculpas

188
00:10:03,130 --> 00:10:04,749
para todos no banco
e voltamos pa casa!

189
00:10:04,750 --> 00:10:07,479
- Eu gosto da parte nua.
- Oh, meu Deus!

190
00:10:07,480 --> 00:10:09,189
Oh meu Deus!

191
00:10:09,190 --> 00:10:12,270
Ok. Ok, vamos pensar. hum...

192
00:10:12,330 --> 00:10:15,849
Obviamente, devemos de colocar um pouco de parte para a escola dos miúdos.

193
00:10:15,850 --> 00:10:18,600
e depois alguma para a nossa conta de poupança para a reforma

194
00:10:20,260 --> 00:10:22,399
Ou realmente começar
uma conta de aposentadoria

195
00:10:22,400 --> 00:10:24,059
Definitivamente.
Devemos fazer tudo isso...

196
00:10:24,060 --> 00:10:25,919
Com 90.000

197
00:10:25,920 --> 00:10:28,229
Os outros 10
São seus para gastar

198
00:10:28,230 --> 00:10:30,719
Em algo divertido
e totalmente frivolo

199
00:10:30,720 --> 00:10:33,639
como um colete de vison ou um diamante

200
00:10:33,640 --> 00:10:34,959
Não não não

201
00:10:34,960 --> 00:10:37,489
Não. Lynnet, você sabe
quanto tempo eu esperei

202
00:10:37,490 --> 00:10:39,270
Como és capaz de dizer isso?

203
00:10:39,460 --> 00:10:41,840
Estás maluca?

204
00:10:42,610 --> 00:10:43,990
É por minha conta.

205
00:10:45,250 --> 00:10:46,649
Tudo bem.

206
00:10:46,650 --> 00:10:48,179
Se você vai ser um
idiota sobre isso

207
00:10:48,180 --> 00:10:50,599
Eu vou gastar 10.000 em mim mesma

208
00:10:50,600 --> 00:10:51,690
Aah!

209
00:10:52,450 --> 00:10:53,959
Nós devemos comemorar!

210
00:10:53,960 --> 00:10:55,589
Vamos sair para jantar.

211
00:10:55,590 --> 00:10:59,429
Com certeza. Mas não essa noite.
Eu tenho muito trabalho.

212
00:10:59,430 --> 00:11:02,300
- Ok? Que tal sexta-feira?
- Está bem. É um encontro.

213
00:11:03,540 --> 00:11:04,790
Espere um segundo.

214
00:11:06,450 --> 00:11:07,500
"Um..."

215
00:11:07,760 --> 00:11:10,700
Não.. É 100 mil mesmo.

216
00:11:16,060 --> 00:11:17,600
E eu vou ligar.

217
00:11:18,600 --> 00:11:21,859
9,10, Jack, rainha, rei... uma linha recta

218
00:11:21,860 --> 00:11:23,070
Come isso!

219
00:11:23,770 --> 00:11:26,849
Eu já ia dizer o quão bom é 
tê-la de volta no nosso jogo.

220
00:11:26,850 --> 00:11:29,399
até disse com muito carinha para comer isso

221
00:11:29,400 --> 00:11:31,919
- Pela terceira vez.
- Sinto muito.

222
00:11:31,920 --> 00:11:34,100
Eu nunca estive tão quente como agora

223
00:11:34,140 --> 00:11:37,829
Ele disse que eu estava numa onde de boa sorte.

224
00:11:37,830 --> 00:11:40,869
Bom, você é sortuda.
Você ganhou um transplante de rim.

225
00:11:40,870 --> 00:11:42,929
E se você tirar mais do meu dinheiro,

226
00:11:42,930 --> 00:11:44,840
Você vai precisar de um transplante facial.

227
00:11:45,630 --> 00:11:49,710
Certo, alguém vai reparar o que
está diferente por aqui?

228
00:11:50,490 --> 00:11:51,799
Você cortou seu cabelo?

229
00:11:51,800 --> 00:11:53,890
- Não.
- Bem, você deveria.

230
00:11:54,540 --> 00:11:56,480
Eu quis dizer o café.

231
00:11:56,660 --> 00:11:58,729
O Tom deu-me uma parte do seu bonus

232
00:11:58,730 --> 00:12:00,830
E disse, enlouqueça, então...

233
00:12:01,340 --> 00:12:04,739
Eu comprei um moedor e fazedor de café.

234
00:12:04,740 --> 00:12:07,580
E nem estava a venda.
Vejam.

235
00:12:09,080 --> 00:12:10,159
Eu devo dizer?

236
00:12:10,160 --> 00:12:13,180
Não, por favor, me permita.
Você é patética.

237
00:12:13,630 --> 00:12:15,569
Tu finalmente tens um pouco de dinheiro

238
00:12:15,570 --> 00:12:17,709
e tu compras um aparelho de cozinha?

239
00:12:17,710 --> 00:12:19,359
Mas eu não preciso de nada.

240
00:12:19,360 --> 00:12:22,419
Ah, querida, olhe ao redor.
Você precisa de tudo. Dois.

241
00:12:22,420 --> 00:12:25,329
É difícil para mim. Tom só
tem esse trabalho a um mês.

242
00:12:25,330 --> 00:12:27,789
Eu estou habituada a cupões de desconto e comprar muitas coisas

243
00:12:27,790 --> 00:12:31,379
- Eu até pinto meu próprio cabelo.
- Ah. Mistério resolvido.

244
00:12:31,380 --> 00:12:32,370
Ei.

245
00:12:32,520 --> 00:12:34,469
Como você deixou isso acontecer?

246
00:12:34,470 --> 00:12:37,289
Não olhe assim para mim.
Eu tentei. Eu tentei durante anos.

247
00:12:37,290 --> 00:12:39,140
Eu ainda nem consegui tirar-la dos flip-flop

248
00:12:39,440 --> 00:12:42,119
Talvez eu possa dar uma tentativa.

249
00:12:42,120 --> 00:12:43,880
Não faça isso.
Ela vai partir seu coração.

250
00:12:44,450 --> 00:12:46,729
Bem, estou aborrecida. Olha depois deste jogo

251
00:12:46,730 --> 00:12:49,199
Eu vou te levar para
uma loja de roupas.

252
00:12:49,200 --> 00:12:52,650
E também não vendem mobília para o pátio nem carne

253
00:12:53,330 --> 00:12:54,510
Eu estou fora.

254
00:12:59,960 --> 00:13:01,890
Eu vou apostar $20.

255
00:13:03,520 --> 00:13:04,800
Eu estou dentro.

256
00:13:05,260 --> 00:13:07,359
Você nem olhou as suas cartas.

257
00:13:07,360 --> 00:13:08,660
Eu não preciso olhar.

258
00:13:09,150 --> 00:13:11,410
Então o que me 
diz Van De Kamp?

259
00:13:11,990 --> 00:13:13,680
Você vem jogar?

260
00:13:14,880 --> 00:13:18,630
Vamos ver do que você é feita.

261
00:13:23,310 --> 00:13:24,790
Três Reis.

262
00:13:25,240 --> 00:13:28,709
Olhe só para mim. Eu deveria 
comprar um bilhete de loteria.

263
00:13:28,710 --> 00:13:31,600
Sim, deve de fazer isso e deve comê-lo

264
00:13:38,350 --> 00:13:40,280
Eu não pertenço a esse lugar.

265
00:13:43,310 --> 00:13:45,009
A vendedora também sabe.

266
00:13:45,010 --> 00:13:46,929
Você viu o olharq ue ela me lancou? Venha daí.

267
00:13:46,930 --> 00:13:49,360
O que?
Espere

268
00:13:51,440 --> 00:13:53,400
Desculpe

269
00:13:54,660 --> 00:13:57,389
Nó queriamos dois panninis prosciutto

270
00:13:57,390 --> 00:13:59,670
e dois capuchinhos gelados

271
00:14:00,760 --> 00:14:04,160
Há um café do outro lado da rua

272
00:14:04,410 --> 00:14:07,089
Oh, por favor não me faça ter esse trabalho todo

273
00:14:07,090 --> 00:14:09,920
e comprar este sitio, só para o poder despedir

274
00:14:18,260 --> 00:14:19,480
Legal.

275
00:14:20,030 --> 00:14:22,059
Agora, vamos começar.

276
00:14:22,060 --> 00:14:25,910
Você tem que experimentá-las.

277
00:14:25,950 --> 00:14:28,060
Não. Eu não..
Eu não preciso de botas.

278
00:14:28,200 --> 00:14:30,490
Você precisará depois 
de experimentá-las.

279
00:14:34,710 --> 00:14:35,930
Ahh.

280
00:14:36,700 --> 00:14:40,279
é como a bota e um francês a beijar me o pé

281
00:14:40,280 --> 00:14:41,920
Caminhe com elas.

282
00:14:46,090 --> 00:14:47,540
Oh, querida.

283
00:14:47,950 --> 00:14:50,320
O que eles tão fazendo
no meu pé agora...

284
00:14:50,720 --> 00:14:52,320
Eu nem posso descrever!

285
00:14:53,860 --> 00:14:55,060
Oh.

286
00:14:55,790 --> 00:14:59,080
Agora, experimente isto.

287
00:14:59,940 --> 00:15:01,679
$500 por um jeans?

288
00:15:01,680 --> 00:15:04,560
Eu não pagaria isso nem se
ele viesse com $400 no bolso.

289
00:15:04,780 --> 00:15:06,070
Experimente.

290
00:15:07,160 --> 00:15:09,060
Olhe para o meu traseiro!

291
00:15:09,090 --> 00:15:11,079
De onde esse traseiro saiu?

292
00:15:11,080 --> 00:15:13,419
- Ele veio com o jeans.
- ohh!

293
00:15:13,420 --> 00:15:15,010
- Você gostou?
- Ohh!

294
00:15:15,020 --> 00:15:18,120
Você devia ver o traseiro 
que vem com um de $900.

295
00:15:25,170 --> 00:15:27,559
Eu se quer quero saber 
quanto isso custa?

296
00:15:27,560 --> 00:15:29,650
Você só o quer pô-lo

297
00:15:31,860 --> 00:15:34,419
Obrigada por comprar conosco,
Sra. Scavo.

298
00:15:34,420 --> 00:15:36,949
Uh, esse vestido devia de ser alterado para amanha

299
00:15:36,950 --> 00:15:38,240
Nós abrimos as 10:00

300
00:15:38,890 --> 00:15:40,209
Vamos fazer-lo para as 8h.

301
00:15:40,210 --> 00:15:42,130
E... traga croissants

302
00:15:45,910 --> 00:15:47,120
Hey, Bree!

303
00:15:47,550 --> 00:15:49,379
Eu espero que o Andrew traga a sua capa de chuva.

304
00:15:49,380 --> 00:15:52,069
- Ouvi dizer que vai chuvar muito aí?
- Aqui?

305
00:15:52,070 --> 00:15:55,280
- A cabine.
- Do que você esta falando?

306
00:15:55,550 --> 00:15:56,769
O Andrew não te contou?

307
00:15:56,770 --> 00:15:59,859
- Ele veio essa manhã falar com o Carlos.
- Ele veio?

308
00:15:59,860 --> 00:16:01,669
Sim, o Carlos saiu para uma viagem de caça

309
00:16:01,670 --> 00:16:04,979
e convidou o Andrew para reviver os velhos tempos

310
00:16:04,980 --> 00:16:07,910
Andrew com Carlos na floresta
com armas??

311
00:16:07,980 --> 00:16:09,739
- Eu tenho que ligar pra ele.
- Porque? Tem algo errado?

312
00:16:09,740 --> 00:16:11,170
Oh, sim está algo errado

313
00:16:12,830 --> 00:16:15,349
- O Andrew perdeu a cabeça?
- Eu tentei falar com ele sobre isso

314
00:16:15,350 --> 00:16:17,549
mas ele está a levar isto dos A.A. muito a sério.

315
00:16:17,550 --> 00:16:20,919
Ok, viu, esse é o problema com 
sobriedade.. Arruina vidas.

316
00:16:20,920 --> 00:16:22,709
Merda. Eu não posso passar.

317
00:16:22,710 --> 00:16:26,089
- Não há uma recepção aqui em cima.
- Estou a começar a ficar com medo

318
00:16:26,090 --> 00:16:27,329
Você está com medo?

319
00:16:27,330 --> 00:16:28,859
Eu quem vou ter que 
criar duas filhas

320
00:16:28,860 --> 00:16:30,479
com um marido preso 
por assassinato.

321
00:16:30,480 --> 00:16:34,419
E Andrew é gay, então é um crime 
'de ódio. São mais 10 anos.

322
00:16:34,420 --> 00:16:37,259
Não vamos entrar em pânico. Pode não
ser muito tarde para impedir isso.

323
00:16:37,260 --> 00:16:38,940
Você está certa.
Temos que ir para lá.

324
00:16:38,980 --> 00:16:40,549
Eu vou ver se o Lee pode
ficar com as meninas.

325
00:16:40,550 --> 00:16:42,540
E eu tenho que ir pegar
algo na minha cabeceira.

326
00:16:43,080 --> 00:16:45,450
Bree, já não vai ter 
armas demais lá?

327
00:16:46,260 --> 00:16:49,550
Quando uma delas estiver nas minhas
mãos, aí sim terá armas suficientes.

328
00:16:58,630 --> 00:17:01,509
Eu só quero dizer que sinto muito 
por como me comportei ontem.

329
00:17:01,510 --> 00:17:02,670
Você sente muito?

330
00:17:02,870 --> 00:17:05,190
Eu vou te dar dois motivos.
Eu não confio em você.

331
00:17:06,800 --> 00:17:09,889
Eu sabia que você ficaria com raiva
quando soubesse que me deu uma casa.

332
00:17:09,890 --> 00:17:14,310
Mas eu ainda tenho de torcer a faca. Eu acho que os velhos habitos custam a morrer.

333
00:17:15,300 --> 00:17:17,989
Você acha que foi isso que 
me deixou bravo.. A casa?

334
00:17:17,990 --> 00:17:19,949
E as cinzas da Beth, é claro,

335
00:17:19,950 --> 00:17:22,360
mas eu quero compensar isso pra você.

336
00:17:22,440 --> 00:17:23,850
Você as está devolvendo?

337
00:17:24,310 --> 00:17:27,769
No. Eu não acho que nenhum de nós dois tem que ficar com elas.

338
00:17:27,770 --> 00:17:30,610
Eu acho que deveríamos dispersá-las,
juntos.

339
00:17:32,230 --> 00:17:34,079
Então você pegou no fato

340
00:17:34,080 --> 00:17:36,030
de que espero passar
mais tempo com você.

341
00:17:38,170 --> 00:17:40,539
Há um pequeno lindo lago acerca de uma hora para norte.

342
00:17:40,540 --> 00:17:42,820
Quando Beth era uma menininha,
era o lugar favorito dela.

343
00:17:43,440 --> 00:17:45,390
Eu acho que ela ficaria
feliz lá.

344
00:17:45,830 --> 00:17:47,519
Você poderia fazer isso sozinha.

345
00:17:47,520 --> 00:17:48,880
Porque você me quer aqui?

346
00:17:49,620 --> 00:17:51,190
Porque Beth amava voce.

347
00:17:51,720 --> 00:17:53,650
É o que eu acho que ela ia querer.

348
00:17:56,000 --> 00:17:58,200
E eu não tenho um carro ainda.

349
00:18:01,360 --> 00:18:03,590
Então amanhã pelas 10?

350
00:18:04,820 --> 00:18:06,410
10 está ótimo.

351
00:18:07,370 --> 00:18:09,470
Devo fazer pra nós alguns lanches?

352
00:18:10,190 --> 00:18:12,059
Se é a mesma coisa para ti, Felicia,

353
00:18:12,060 --> 00:18:13,440
Eu mesma vou trazer.

354
00:18:18,720 --> 00:18:20,610
Dick, você está acordado?

355
00:18:22,590 --> 00:18:23,989
Ah, que bom.

356
00:18:23,990 --> 00:18:25,659
Você está certo 
sobre a sorte grande

357
00:18:25,660 --> 00:18:27,190
Adivinha quem venceu no poker?

358
00:18:29,120 --> 00:18:30,959
Você está procurando
pelo meu tio Dick?

359
00:18:30,960 --> 00:18:32,750
Uh, sim. Ele foi para casa?

360
00:18:32,900 --> 00:18:34,300
Não..

361
00:18:35,290 --> 00:18:37,150
Eu sinto em dizer que nós 
o perdemos ontem a noite.

362
00:18:37,740 --> 00:18:39,000
O que?

363
00:18:40,460 --> 00:18:41,930
Meu Deus.

364
00:18:42,660 --> 00:18:45,390
Sim. Ele nunca desistiu mesmo estando muito doente

365
00:18:46,740 --> 00:18:48,699
Sou Wally, a propósito.

366
00:18:48,700 --> 00:18:51,620
- Susan.
- Susan Delfino?

367
00:18:52,960 --> 00:18:55,060
Uh, ele deixou alguma coisa pra você.

368
00:18:57,100 --> 00:18:59,500
.

369
00:19:06,780 --> 00:19:09,650
Ele estava sempre a chatear.me para ir com ele ao casino

370
00:19:10,900 --> 00:19:12,740
Agora, eu gostaria de ter ido

371
00:19:21,480 --> 00:19:22,929
Bree, Gaby, o que fazemos agora?

372
00:19:22,930 --> 00:19:24,840
Ele não está aqui. 
Onde está o Andrew?

373
00:19:25,520 --> 00:19:27,179
Ele está a cminhar para as falésias

374
00:19:27,180 --> 00:19:29,689
- Com esta chuva?
- Bem, não estava a chover quando ele saiu.

375
00:19:29,690 --> 00:19:31,049
Porque tinhas de vir
até aqui?

376
00:19:31,050 --> 00:19:32,259
Estavamos preocupados com o Andrew.

377
00:19:32,260 --> 00:19:34,469
Porque ele... esqueceu-se do remédio.

378
00:19:34,470 --> 00:19:36,610
Entao quando é que ele volta da sua caminhada?

379
00:19:36,740 --> 00:19:40,230
Espero que breve. Estas rochas são muito escorregadias quando estão molhadas.

380
00:19:40,790 --> 00:19:42,260
Oh meu deus. Isto é sangue?

381
00:19:43,220 --> 00:19:44,989
Sim, eu me cortei cortando madeira.

382
00:19:44,990 --> 00:19:46,230
O que é aquilo?

383
00:19:48,450 --> 00:19:49,569
Uma pá?

384
00:19:49,570 --> 00:19:51,979
Com o lixo em cima dele!
Porquê está qui o lixo?»

385
00:19:51,980 --> 00:19:54,110
Porra, Carlos.
O que fizeste com o Andrew?

386
00:19:54,370 --> 00:19:56,529
O que é que você está a falar?
Não finja!

387
00:19:56,530 --> 00:19:58,971
Nós sabemos que ele disse a verdade sobre a tua mãe. 
- A minha mãe?

388
00:19:59,092 --> 00:20:01,607
Foi um acidente. 
Ele não tinha a intenção de a atropelar!

389
00:20:01,608 --> 00:20:02,413
Tu devias de me culpar!

390
00:20:02,414 --> 00:20:04,519
Eu que o ajudei a
se livrar do carro!

391
00:20:06,216 --> 00:20:07,179
Mãe?

392
00:20:09,933 --> 00:20:11,016
Andrew!

393
00:20:11,017 --> 00:20:13,003
Ai, graças a Deus
você está bem.

394
00:20:13,004 --> 00:20:15,491
- O que está acontecendo?
- Você matou a minha mãe?

395
00:20:15,526 --> 00:20:17,627
O que? Não. Não, quem disse isso?

396
00:20:17,943 --> 00:20:19,392
Nós pensamos que lhe tinhas dito

397
00:20:19,393 --> 00:20:22,107
Na floresta sozinho?
O que é que sou eu? Maluco?

398
00:20:22,108 --> 00:20:23,971
Bem, você não estava aqui,
e nós vimos sangue...

399
00:20:23,972 --> 00:20:25,172
E a pá com terra fresca!

400
00:20:25,173 --> 00:20:27,974
- Explique isso!
- Vocês vêm um banheiro aqui?

401
00:20:27,975 --> 00:20:31,237
Seu f.d.p, Carlos!
Estou a avisar-te. Eu tenho uma arma...

402
00:20:31,620 --> 00:20:33,007
no carro

403
00:20:33,977 --> 00:20:35,421
Sr. Guarda Florestal

404
00:20:39,003 --> 00:20:41,065
Entre,por favor!

405
00:20:42,939 --> 00:20:43,735
Venha aqui, por favor
Hey

406
00:20:44,962 --> 00:20:46,876
Desculpem, voes escolheram um péssimo fim de semana

407
00:20:46,877 --> 00:20:49,724
para visitar o parque
- Na realidade já estavamos a ir

408
00:20:49,933 --> 00:20:52,237
Oh, não tenham receio. 
Recebi agora uma chamada do rádio.

409
00:20:52,402 --> 00:20:55,292
Uma arvore grande caiu do lado da estrada.

410
00:20:55,293 --> 00:20:56,916
Não a podemos limpar, só amanha-

411
00:20:56,917 --> 00:20:58,986
Então, vai ter de esperar até lá.

412
00:21:00,926 --> 00:21:03,725
Está a dizer que eu tenho de ficar a noite toda aqui?

413
00:21:03,726 --> 00:21:04,389
Sim!

414
00:21:04,868 --> 00:21:06,769
Eu tenho um baralho de cartas no meu camião.

415
00:21:06,770 --> 00:21:07,892
no caso de você ficar aborrecido

416
00:21:09,031 --> 00:21:10,754
Oh, eu não me preocupo com isso.

417
00:21:20,094 --> 00:21:24,361
Ahh.

418
00:21:24,633 --> 00:21:26,394
Aui, Caso voce estja a planear

419
00:21:26,395 --> 00:21:28,701
para colocar champagne num balde de tinta.

420
00:21:29,347 --> 00:21:30,611
Eu acho que é bom.

421
00:21:32,231 --> 00:21:34,278
Wow

422
00:21:35,517 --> 00:21:40,131
A lagarta triste se transformou
  em uma borboleta extravagante

423
00:21:40,750 --> 00:21:44,641
Estou verificando E.T.A. Tom
  então eu sei quando a pré-aqueça o forno,

424
00:21:44,642 --> 00:21:46,979
e eu não estou falando sobre ... cozinhar.

425
00:21:46,980 --> 00:21:47,669
Eu estou falando sobre ...
  - Uh,

426
00:21:47,670 --> 00:21:49,701
Eu sei que você está falando.
  Por favor, pare.

427
00:21:49,702 --> 00:21:52,225
Hey, Mr. C.F.O.,
  as crianças se foram

428
00:21:52,226 --> 00:21:54,621
o champanhe está no gelo,

429
00:21:54,622 --> 00:21:58,300
e meu sutiã, na verdade
  corresponde a minha calcinha

430
00:21:58,578 --> 00:22:01,967
Eu estava apenas indo chamá-lo.
  Eu estou no meu caminho para o aeroporto

431
00:22:01,968 --> 00:22:04,310
Eu tenho que chegar a Montreal
  hoje à noite no jacto.

432
00:22:04,311 --> 00:22:05,966
O que? Não.

433
00:22:06,176 --> 00:22:07,802
Não, esta é a nossa noite de festa.

434
00:22:07,803 --> 00:22:09,854
Você não pode reprogramar?

435
00:22:10,078 --> 00:22:11,342
Desculpe. Não posso

436
00:22:11,343 --> 00:22:14,118
Eu sou um herói para o desembarque nesta reunião.
  Eu tenho que estar lá.

437
00:22:14,119 --> 00:22:15,966
Bem. Vou dar mais uma chance.

438
00:22:15,967 --> 00:22:18,280
Você está começando a me deve
  muita chuva, sabe?

439
00:22:18,973 --> 00:22:20,743
Eu amo-te. Boa viagem

440
00:22:23,455 --> 00:22:25,813
Hey. Obtenha seu luvas off isso.

441
00:22:25,814 --> 00:22:27,737
Teremos amanhã
  quando ele voltar

442
00:22:28,198 --> 00:22:31,203
Oh, Lynette.
  Amanhã vai ser outra coisa.

443
00:22:32,123 --> 00:22:33,308
Tom é um grande tiro agora,

444
00:22:33,309 --> 00:22:36,086
e quanto maior ele fica,
  a menos que você vai ver dele

445
00:22:37,807 --> 00:22:38,555
Hey..

446
00:22:38,962 --> 00:22:41,134
você quer a roupa
  e as jóias

447
00:22:41,135 --> 00:22:42,731
e todos os outros previlégios.

448
00:22:43,471 --> 00:22:45,802
Bem, isso é o que custa realmente.

449
00:22:59,403 --> 00:23:01,393
Você veio ao funeral.

450
00:23:02,457 --> 00:23:03,369
O quê?

451
00:23:04,145 --> 00:23:05,430
Ao funeral da minha mãe.

452
00:23:06,731 --> 00:23:08,096
Você se sentou na segunda fileira,
  por trás da família,

453
00:23:08,097 --> 00:23:09,130
consolou a todos nós.

454
00:23:11,645 --> 00:23:12,861
Coo foi isso?

455
00:23:13,991 --> 00:23:16,474
Até é .... engraçado?

456
00:23:16,475 --> 00:23:20,431
Claro que não. Foi muito estranho.

457
00:23:20,432 --> 00:23:23,088
Estranho.
Meu Deus.

458
00:23:24,251 --> 00:23:27,254
Sinto muito que o funeral dela
foi tão difícil pra você.

459
00:23:29,880 --> 00:23:31,707
Meu Deus, que fome!

460
00:23:31,933 --> 00:23:33,705
Não posso acreditar que vocês não trouxeram comida.

461
00:23:34,882 --> 00:23:36,855
Na realidade eu trouxe uma coisa.

462
00:23:40,181 --> 00:23:43,474
Isto é o jantar que eu preciso.

463
00:23:43,475 --> 00:23:46,388
Ah, ótimo. Temos tensão
e armas de fogo. Vamos juntar com álcool.

464
00:23:46,389 --> 00:23:47,449
Carlos, por favor pose isso

465
00:23:47,450 --> 00:23:49,285
O Andrew está sóbrio há apenas um mês.

466
00:23:50,181 --> 00:23:51,300
Eu ouvi

467
00:23:52,309 --> 00:23:54,468
Um mês inteiro sem beber .

468
00:23:54,640 --> 00:23:56,053
Você deve de estar com sede.

469
00:23:59,257 --> 00:24:01,168
Sirva-se.

470
00:24:04,132 --> 00:24:06,307
Nao obrigada... Eu estou bem

471
00:24:07,407 --> 00:24:09,435
Bem, deixe me colocar isto longe.

472
00:24:09,436 --> 00:24:12,574
A sua mãe, Mrs. Solis. Que descanse em paz.

473
00:24:14,137 --> 00:24:17,320
Você vai beber a brindar a minha mãe? Quer insultar a memoria dela?

474
00:24:21,647 --> 00:24:24,842
é.... eu acho que vou beber à sua mãe. Yeah.

475
00:24:24,843 --> 00:24:27,804
Carlos, pare.
Voce tem todo o direito de estar com raiva

476
00:24:27,805 --> 00:24:29,643
mas, por favor, pense em todos estes anos que fomos amigos.

477
00:24:29,644 --> 00:24:33,256
Amigos?
Você acha que ainda somos amigos?

478
00:24:35,238 --> 00:24:36,558
Por quanto tempo eu observei você

479
00:24:36,559 --> 00:24:39,472
se passando por Srtª superior-e-poderosa
para toda a porcaria da rua?

480
00:24:39,473 --> 00:24:42,124
E todo este tempo você estava só o enconbrindo!

481
00:24:42,125 --> 00:24:43,521
Ei. Fique com raiva de mim,

482
00:24:43,522 --> 00:24:45,614
não de quem
só soube disso agora.

483
00:24:46,389 --> 00:24:47,442
Pessoas?

484
00:24:49,482 --> 00:24:51,050
Quem mais sabia disto?

485
00:24:51,482 --> 00:24:53,119
Isso não é importante.

486
00:24:55,913 --> 00:24:57,559
Gaby, o que é isso?

487
00:24:57,560 --> 00:24:59,537
Nada. Isso foi um mês

488
00:25:03,143 --> 00:25:04,521
Eu sei

489
00:25:06,171 --> 00:25:08,569
ela eu consigo perceber mas a minha mulher?

490
00:25:08,777 --> 00:25:12,368
Oh, por amor de Deus, Carlos. 
Deixa isso. É uma história antiga

491
00:25:12,369 --> 00:25:14,864
Não a mim.
Quero dizer, nao se passava um dia

492
00:25:14,865 --> 00:25:17,730
Quero dizer, não um dia passou porque eu não acho que deveria ter encontrado o cara que fez isso.

493
00:25:18,689 --> 00:25:20,127
Bem, eu nao precisei de procurar muito 


494
00:25:21,114 --> 00:25:23,107
Eu  ia levá-lo  para jogos de bola,

495
00:25:23,276 --> 00:25:25,847
Convida o cumplice dele para festas

496
00:25:26,466 --> 00:25:28,089
E a minha mulher sabia.

497
00:25:28,968 --> 00:25:30,715
Você sabe o que?
Vão para o inferno todos vocês.

498
00:25:30,716 --> 00:25:32,624
Espere, Carlos. Onde é que está a ir?

499
00:25:32,625 --> 00:25:35,822
Para qualquer lugar, menos para aqui.
Eu não confio em mim mesmo

500
00:25:35,823 --> 00:25:38,196
para estar na mesma sala que vocês.

501
00:25:45,591 --> 00:25:47,180
Carlos!

502
00:25:47,829 --> 00:25:49,447
Carlos!

503
00:25:52,345 --> 00:25:53,756
Carlos!

504
00:25:58,442 --> 00:25:59,645
Senhoras e senhores...

505
00:25:59,646 --> 00:26:03,162
Por favor parem de usar os dispositivos electrónicos

506
00:26:03,163 --> 00:26:05,705
para que possamos servir a refeição

507
00:26:05,706 --> 00:26:09,206
O que é que você está aqui a fazer?
Estamos prestes a descolar

508
00:26:09,207 --> 00:26:09,950
Nao mais

509
00:26:09,951 --> 00:26:12,470
Eu empurrei seu vôo de volta ...
meia hora.

510
00:26:12,471 --> 00:26:14,256
Você ... o quê? Como?

511
00:26:14,257 --> 00:26:17,157
Bem, vamos apenas dizer que o piloto
 para voltar ao terminal,

512
00:26:17,158 --> 00:26:20,512
tomando café com
 um poucos presidentes mortos, então ...

513
00:26:20,513 --> 00:26:22,814
Agora é só você, eu ...

514
00:26:24,314 --> 00:26:26,930
ah, e duas lagostas infeliz.

515
00:26:28,983 --> 00:26:32,885
Ei, você sabe o que
 pode fazer num jato particular?

516
00:26:33,601 --> 00:26:35,288
Qualquer coisa.

517
00:26:35,783 --> 00:26:39,743
Absolutamente nada.

518
00:26:39,896 --> 00:26:42,232
Eu não posso acreditar que você fez isso.

519
00:26:42,233 --> 00:26:43,771
Eu sei. O que uma mulher, né?

520
00:26:43,772 --> 00:26:47,766
Não, não, não. Não, isso vai-me lixar

521
00:26:48,978 --> 00:26:51,653
Eu tenho que sentar
 com a minha equipe enquanto aterra

522
00:26:51,654 --> 00:26:54,164
Eu preciso a cada segundo
 a preparação para este encontro.

523
00:26:54,349 --> 00:26:57,746
Eu entendo.
 Você tem trabalhado tão duro.

524
00:26:57,747 --> 00:27:00,056
Eu apenas queria que você tivesse
 meia hora de diversão.

525
00:27:00,271 --> 00:27:02,570
Obrigado,
 mas você precisa entender ...

526
00:27:03,812 --> 00:27:06,250
isso é divertido.

527
00:27:07,858 --> 00:27:10,593
Querida, eu amo este trabalho.

528
00:27:11,264 --> 00:27:14,088
Eu nunca senti
 tão valioso antes.

529
00:27:14,560 --> 00:27:18,422
I. .. Eu entro em uma sala,
 e as pessoas param de falar.

530
00:27:18,423 --> 00:27:20,030
Eles querem saber
 o que o Tom pensa.

531
00:27:20,031 --> 00:27:23,348
Eu tenho que te dizer,
 esta empresa é um foguete.

532
00:27:23,349 --> 00:27:25,611
Ele está me levando
 no passeio da minha vida.

533
00:27:27,365 --> 00:27:28,637
Uau.

534
00:27:30,031 --> 00:27:31,947
Isso é ...

535
00:27:32,500 --> 00:27:35,064
Estou realmente feliz por você.

536
00:27:35,391 --> 00:27:39,022
E não pense que eu esqueci
 porque eu tenho esse espetaculo.

537
00:27:39,306 --> 00:27:40,948
Você me deu a confiança
 para saltar para ele,

538
00:27:40,949 --> 00:27:44,186
e estou muito, muito grato.

539
00:27:44,187 --> 00:27:48,121
Isto é tudo por sua causa.

540
00:27:49,299 --> 00:27:52,741

Pode ... pode ... yeah.
 - O quê? Oh.


541
00:27:55,551 --> 00:27:56,686
De volta a brincadeira?

542
00:27:57,111 --> 00:28:00,434
Uh, devia atender isto.
eu ... eu ligo quando aterrar

543
00:28:00,670 --> 00:28:01,438
está bem

544
00:28:01,439 --> 00:28:03,091
-Já agora , estás linda
-Oh

545
00:28:05,736 --> 00:28:08,631
hey. Tive um precalço na chegada, mas já estou a caminho

546
00:28:08,632 --> 00:28:12,195
Enquanto te meto no telefone

547
00:28:12,196 --> 00:28:15,869
quem vai estar nesta conferencia telefónica?

548
00:28:16,795 --> 00:28:18,990
Sim... Nao
O Ted nao

549
00:28:18,991 --> 00:28:20,584
eu... eu quero tentar manter isto

550
00:28:27,381 --> 00:28:28,652
Susan

551
00:28:28,653 --> 00:28:31,589
Roy.
Eu nao sabia que estavas aqui

552
00:28:31,590 --> 00:28:32,640
Todas as quintas

553
00:28:32,641 --> 00:28:35,946
A Karen mete 50 dolares no meu bolso e dá-me umas sapatadas no rabo

554
00:28:35,947 --> 00:28:39,552
e diz-me para nao voltar a casa até o gastar ou duplicar

555
00:28:39,553 --> 00:28:41,022
Entao slots?

556
00:28:41,838 --> 00:28:45,181
Nao posso falar para estes dois
mas acho que a Lottie está aí

557
00:28:46,173 --> 00:28:47,972
Nao. Slots

558
00:28:47,973 --> 00:28:51,085
Oh! Oh, yeah . hey senta-te

559
00:28:51,086 --> 00:28:54,425
oh, obrigada, mas, uh
eu vou tentar o quarto do poker

560
00:28:54,426 --> 00:28:56,330
oh, nao queres entrar aqui

561
00:28:56,331 --> 00:28:58,800
Esses caras são apenas
 um bando de tubarões.

562
00:28:58,801 --> 00:29:02,061
Esses caras são apenas
 um bando de tubarões.

563
00:29:02,062 --> 00:29:04,825
100 dólares?
 Você é uma mulher honesta.

564
00:29:04,826 --> 00:29:06,588
Quando alguém me dá
 dinheiro para jogar,

565
00:29:06,589 --> 00:29:08,958
Eu pocket-lo e dizer-lhes que perderam.

566
00:29:12,599 --> 00:29:16,037
Exceto você, Lottie.
 Você realmente perdido.

567
00:29:25,875 --> 00:29:27,811
O que há de tão engraçado?

568
00:29:27,812 --> 00:29:30,986
Basta saber o que iria Beth
 acho que se ela pudesse nos ver agora,

569
00:29:30,987 --> 00:29:33,890
dirigindo como
 quem vai para um piquenique.

570
00:29:34,723 --> 00:29:36,281
Acho que ela ficaria feliz.

571
00:29:36,810 --> 00:29:38,704
Nosso ódio era o que a matou.

572
00:29:39,294 --> 00:29:41,498
Ela não podia agradar qualquer um de nós
 sem ferir o outro,

573
00:29:41,499 --> 00:29:44,411
para que ela apenas se afastou.

574
00:29:44,526 --> 00:29:48,995
Então, talvez ela está pensando,
 "Ah, ótimo. Agora eles se dão bem."

575
00:29:49,263 --> 00:29:52,158
Ou: "mais vale tarde do que nunca."

576
00:29:55,502 --> 00:29:57,735
Me diga uma coisa, Paulo.
 - O quê?

577
00:29:59,168 --> 00:30:03,467
Será que ela sofreu no final,
 em seus últimos momentos conscientes?

578
00:30:03,468 --> 00:30:06,401
Eu não sei.
 Eu não estava lá quando ela morreu.

579
00:30:06,402 --> 00:30:09,372
Eu não sei.
 Eu não estava lá quando ela morreu.

580
00:30:11,231 --> 00:30:13,060
Você estava lá por isso.

581
00:30:13,989 --> 00:30:15,808
Pelo amor de Deus, Felicia.

582
00:30:15,809 --> 00:30:18,258
Eu queria saber
 sobre isso há anos.

583
00:30:19,287 --> 00:30:20,891
Eu não estou vestindo um fio, Paul.

584
00:30:20,892 --> 00:30:24,528
E eu não vou revistar você
 para certificar-se, então vamos deixar cair.

585
00:30:24,529 --> 00:30:25,441
Pense sobre isso.

586
00:30:26,041 --> 00:30:30,134
Nós dois vimos alguém
 nós amamos ser destruído.

587
00:30:30,135 --> 00:30:34,546
Primeiro levou a minha irmã e a sua esposa matou-se.


588
00:30:36,556 --> 00:30:39,976
Você admite que? Finalmente?

589
00:30:39,977 --> 00:30:42,220
Sim, Paul, eu faço.

590
00:30:43,716 --> 00:30:45,878
Você amou sua esposa,

591
00:30:45,879 --> 00:30:48,034
assim que você matou minha irmã.

592
00:30:48,251 --> 00:30:49,945
Eu amava minha irmã,

593
00:30:49,946 --> 00:30:53,666
então eu tentei destruí-lo,

594
00:30:55,111 --> 00:30:57,471
e quem paga o preço por isso?

595
00:30:59,022 --> 00:31:00,606
Beth.

596
00:31:02,090 --> 00:31:04,825
Só espero que
 fazendo isso juntos,

597
00:31:04,826 --> 00:31:08,343
podemos pôr um fim
 a este ciclo terrível,

598
00:31:09,253 --> 00:31:12,713
e alcançar algum tipo de ... encerramento.

599
00:31:19,826 --> 00:31:22,191
Eu sou tudo para o encerramento.

600
00:31:26,976 --> 00:31:30,818
Bem, eu perdi os meus R $ 50,
 mas eu comi o meu peso no camarão.

601
00:31:30,819 --> 00:31:33,704
Assim, apesar de tudo, bom dia.
Como estás?

602
00:31:33,705 --> 00:31:35,314
Estou bem

603
00:31:35,527 --> 00:31:36,666
Sim, você tem um pouco à esquerda

604
00:31:36,667 --> 00:31:39,081
O que é isso, 60 pratas?
Bom para você, garoto.

605
00:31:39,647 --> 00:31:43,759
Essas são fichas de $ 1.000.
Eu estou dentro.

606
00:31:45,001 --> 00:31:49,930
 1.000? v. .. você aposta $ 6.000?
O que você está louco?!

607
00:31:49,931 --> 00:31:52,063
Ela é louca.
Nós estamos levando isso de volta.

608
00:31:52,064 --> 00:31:54,071
Tirem as mãos da mesa, senhor.

609
00:31:54,795 --> 00:31:57,441
Vovô deve saber algo.
Eu vou chamar.

610
00:31:57,571 --> 00:31:59,631
2 pares, reis sobre 4s.

611
00:32:04,652 --> 00:32:07,499
Três ases!
O garoto tinha três ases!

612
00:32:07,833 --> 00:32:11,406
Susan, que ganhou mais de US $ 12,

613
00:32:11,953 --> 00:32:13,359
Eu sei.

614
00:32:13,534 --> 00:32:14,768
Eu só ...

615
00:32:15,300 --> 00:32:17,095
quero continuar ...

616
00:32:18,436 --> 00:32:20,033
vencedora.

617
00:32:24,732 --> 00:32:29,234
E você chora o tempo todo.
Você está estranho.

618
00:32:29,235 --> 00:32:31,839
Susan, que está errado

619
00:32:32,178 --> 00:32:33,300
Meu amigo ...

620
00:32:33,301 --> 00:32:36,345
Seu amigo vai ficar emocionada.
Você acabou de ganhar por ele.

621
00:32:36,520 --> 00:32:37,714
Ele morreu ontem.

622
00:32:40,695 --> 00:32:42,972
Ele queria que eu viesse aqui.

623
00:32:43,243 --> 00:32:45,987
Ele disse que eu estava em uma maré de sorte.

624
00:32:46,168 --> 00:32:49,025
E ele estava certo.
 Eu sou.

625
00:32:49,026 --> 00:32:50,101
Mas...

626
00:32:52,571 --> 00:32:53,663
Porque?

627
00:32:55,586 --> 00:32:59,967
Por que eu continuo ganhando
 enquanto que outras pessoas percam?

628
00:33:00,194 --> 00:33:04,346
E por que eu fico um rim
 enquanto pessoas de bem morreram?

629
00:33:04,347 --> 00:33:06,575
Não faz qualquer sentido.

630
00:33:08,294 --> 00:33:13,018
Eu servi na Coréia com esse cara,
 Dansak Joe ...

631
00:33:13,205 --> 00:33:17,908
Engraçado como o inferno, ele fez
 sours uísque em seu capacete.

632
00:33:17,909 --> 00:33:21,506
Um dia, estamos em patrulha.

633
00:33:21,507 --> 00:33:24,007
Senti algo whiz passado meu ouvido,

634
00:33:24,008 --> 00:33:28,432
Eu me virei e olhei,
 e Joe estava no chão.

635
00:33:28,433 --> 00:33:29,818
Ele foi morto?

636
00:33:29,819 --> 00:33:30,716
Yeah.

637
00:33:32,162 --> 00:33:35,009
Naquela noite, eu perguntei ao sargento,

638
00:33:35,154 --> 00:33:37,041
"Por que foi ele e não comigo?"

639
00:33:37,814 --> 00:33:42,194
Ele meio que balançou a cabeça
 e disse, "porque pergunta?"

640
00:33:46,967 --> 00:33:49,199
Então você está tentando me dizer ...

641
00:33:50,059 --> 00:33:53,421
que ele é ... aleatória.

642
00:33:53,422 --> 00:33:55,304
Estou tentando fazer algo que eu possa

643
00:33:55,305 --> 00:33:57,772
para fazê-lo parar de chorar, querida.

644
00:34:00,032 --> 00:34:01,566
Você está em uma maré de sorte.

645
00:34:01,567 --> 00:34:05,960
Quem sabe por quê?
 Apenas aproveite.

646
00:34:05,961 --> 00:34:10,123
Mas o que acontece
 quando a minha sorte se esgota?

647
00:34:11,909 --> 00:34:13,541
Eu sei.

648
00:34:14,899 --> 00:34:16,237
Por que pergunta?"

649
00:34:16,238 --> 00:34:17,550
Porque isso?

650
00:34:20,628 --> 00:34:22,919
Que tal aqui?

651
00:34:23,543 --> 00:34:26,865
O que você acha, querida?
 Será este um bom lugar?

652
00:34:26,866 --> 00:34:29,361
Quer parar de falar com a urna?
 Você está me assustando.

653
00:34:29,362 --> 00:34:30,320
Devemos brigar? Pensei

654
00:34:30,321 --> 00:34:33,433
Do ponto de fazer isto juntos
 era fazer um novo começo.

655
00:34:33,875 --> 00:34:35,352
Você realmente acha que sou um idiota?

656
00:34:35,353 --> 00:34:38,144
Isso só espalhando um pouco de cinza
 vai me fazer confiar em você?

657
00:34:38,145 --> 00:34:41,065
Ugh. Eu sei que você não confia em mim, Paul.

658
00:34:41,066 --> 00:34:42,869
É por isso que você trouxe uma arma.

659
00:34:44,437 --> 00:34:45,588
O quê?

660
00:34:45,871 --> 00:34:47,739
Você não vai negar.

661
00:34:48,510 --> 00:34:52,287
Okay. Então o que?
Você aparece em minha casa e diz:

662
00:34:52,288 --> 00:34:53,911
"Ei, vamos para a floresta juntos."

663
00:34:53,912 --> 00:34:55,809
Eu seria louco de não trazer uma arma.

664
00:34:55,810 --> 00:35:00,224
Eu sei ... e eu estaria louco
para deixá-lo ficar com ela.

665
00:35:01,326 --> 00:35:02,090
O quê?

666
00:35:04,241 --> 00:35:05,867
Como você conseguiu isso?

667
00:35:05,868 --> 00:35:08,558
A prisão não é um lugar muito agradável para se viver,

668
00:35:08,559 --> 00:35:10,688
mas eu tenho algumas habilidades.

669
00:35:11,706 --> 00:35:13,909
Eu só trouxe essa
para auto-defesa.

670
00:35:13,910 --> 00:35:15,688
Então agora eu tenho que
acreditar em você?

671
00:35:16,585 --> 00:35:18,289
Veja, isso é problema nosso, Paul.

672
00:35:18,290 --> 00:35:20,832
Como você confia em alguém
que não confia em você?

673
00:35:21,269 --> 00:35:24,904
Como você confia em alguém
que não confia em você?

674
00:35:24,905 --> 00:35:26,925
Onde isso vai parar?

675
00:35:27,227 --> 00:35:29,512
Basta colocar a arma no chão.

676
00:35:29,513 --> 00:35:31,411
Poderia terminar aqui

677
00:35:31,412 --> 00:35:34,744
comigo atirando em você
só assim eu posso dormir melhor

678
00:35:34,745 --> 00:35:36,775
Vá em frente. Atire em mim.

679
00:35:36,776 --> 00:35:39,586
Pelo menos vou morrer sabendo
você vai apodrecer na cadeia para sempre.

680
00:35:39,587 --> 00:35:41,864
Ah, eu não penso assim.

681
00:35:41,865 --> 00:35:45,075
Vou invocar legítima defesa.
 É a sua arma, depois de tudo.

682
00:35:45,076 --> 00:35:47,650
Você puxou-o para mim,
 nós lutamos, ele saiu.

683
00:35:47,651 --> 00:35:51,611
Eu poderia matá-lo agora
 e ir impune.

684
00:35:56,613 --> 00:35:59,326
Ou eu poderia fazer isso.

685
00:36:06,002 --> 00:36:08,683
Eu não quero você morto, Paul.

686
00:36:08,684 --> 00:36:10,280
E eu não quero "nós"
 ao medo do outro.

687
00:36:10,281 --> 00:36:14,739
Eu só quero isso de novo.
 Não acha?

688
00:36:19,820 --> 00:36:21,981
Acho que você deveria fazer as honras.

689
00:36:44,855 --> 00:36:48,486
Bem, apenas continuar procurando.
 Não é que um grande floresta.

690
00:36:49,232 --> 00:36:52,350
Finalmente! Da próxima vez que você deixar cair
 suas meninas fora por algumas horas,

691
00:36:52,351 --> 00:36:54,909
você pode falar que você não pode
 estar em casa naquela noite.

692
00:36:54,910 --> 00:36:57,078
As estradas foram fechadas.
 Nós estamos presos no mato.

693
00:36:57,079 --> 00:36:59,209
Poderia ter sido pior.
 Poderia ter sido o meu jantar de festa

694
00:36:59,210 --> 00:37:00,943
quando tentei servir o tiramisu

695
00:37:00,944 --> 00:37:04,616
- E os "tira" tinha sido lambido.
 - Olha, Lee, me desculpe, ok?

696
00:37:04,617 --> 00:37:06,465
Meus convidados foram outro
 Casal gay que estava pensando

697
00:37:06,466 --> 00:37:09,471
em adotar uma criança.
 Eles não são mais.

698
00:37:09,472 --> 00:37:11,671
Lee, me soltar um pouco.
 Meu marido está desaparecido.

699
00:37:11,672 --> 00:37:14,175
Não tente bricar comigo.
Carlos ligou essa manhã.

700
00:37:14,925 --> 00:37:16,262
- Ele ligou?

701
00:37:16,263 --> 00:37:18,365
Yeah. Ele perguntou se
Eu podia ver as meninas

702
00:37:18,366 --> 00:37:20,715
por mais algumas horas
enquanto ele se dirigiu ao Littleton.

703
00:37:20,716 --> 00:37:23,625
Eu disse, "porque não?
Tenho breakables muito poucas ".

704
00:37:23,626 --> 00:37:25,615
O que ele está fazendo lá em Littleton?

705
00:37:26,048 --> 00:37:27,653
Eu sei. Venha.

706
00:37:27,654 --> 00:37:30,047
O quê? Não, espere. Gaby, espere!

707
00:37:33,568 --> 00:37:35,572
Estou com fome.

708
00:37:35,573 --> 00:37:37,073
Claro que você está.

709
00:37:39,925 --> 00:37:42,746
Você vai gostar de saber
que Paulo estava muito emocionado

710
00:37:42,747 --> 00:37:44,362
quando espalhou as cinzas.

711
00:37:44,363 --> 00:37:46,966
Ele ainda encheu de lágrimas
um pouco no final.

712
00:37:47,579 --> 00:37:48,862
Claro ...

713
00:37:49,102 --> 00:37:52,932
Ele pensava que era
realmente você na urna ...

714
00:37:53,901 --> 00:37:57,986
não apenas algumas varreduras
da lareira.

715
00:37:59,064 --> 00:38:03,577
Mas eu nunca iria dispersar-te
na floresta.

716
00:38:03,578 --> 00:38:08,067
Não. Você vai ficar
onde você pertence,

717
00:38:08,068 --> 00:38:10,869
aqui ...

718
00:38:12,472 --> 00:38:14,769
comigo.

719
00:38:15,054 --> 00:38:17,504
E não se preocupe com Paul.

720
00:38:18,701 --> 00:38:21,766
Vou fazê-lo pagar
para o que ele fez com você.

721
00:38:22,156 --> 00:38:24,354
Mas não apenas atirando nele, não.

722
00:38:24,355 --> 00:38:28,024
Isso é muito rápida, muito ...

723
00:38:28,183 --> 00:38:29,740
misericordioso.

724
00:38:30,386 --> 00:38:31,321
Não.

725
00:38:32,933 --> 00:38:35,531
A morte é a saída mais fácil.

726
00:38:37,683 --> 00:38:40,410
Mas olha pra quem eu tô falando.

727
00:38:46,424 --> 00:38:48,365
Oh, Carlos...

728
00:38:48,366 --> 00:38:50,186
ainda bem que você está bem.

729
00:38:50,610 --> 00:38:52,879
Você realmente nos assustou.

730
00:38:54,752 --> 00:38:57,952
Aw. Flores para sua mãe.
 Como é doce.

731
00:38:58,239 --> 00:39:00,942
Poupe-me, Gaby.
 Você nunca gostou dela.

732
00:39:04,580 --> 00:39:06,609
Talvez você esteja certo.

733
00:39:06,610 --> 00:39:09,869
Talvez eu não vejo porque
 ela tinha que ser em sua vida tanto,

734
00:39:09,870 --> 00:39:11,876
porque ela não podia simplesmente deixar ir.

735
00:39:13,272 --> 00:39:15,047
Mas eu não era uma mãe ainda.

736
00:39:16,556 --> 00:39:19,364
Eu não sabia que você nunca deixar ir.

737
00:39:19,491 --> 00:39:21,677
Ouça, uh, Carlos ...

738
00:39:21,678 --> 00:39:25,958
estamos tão profundamente arrependido
 pelo que fizemos.

739
00:39:26,117 --> 00:39:29,143
André tinha apenas 16 anos
 e já abusando de álcool,

740
00:39:29,144 --> 00:39:30,922
um hábito que ele aprendeu de mim,
 tão I. ..

741
00:39:30,923 --> 00:39:33,002
Calmo, m. .. mãe, por favor.

742
00:39:33,003 --> 00:39:34,057
Eu estou apenas tentando defendê-lo.

743
00:39:34,058 --> 00:39:36,731
Eu sei. Eu sei.
É o que você sempre fez.

744
00:39:36,732 --> 00:39:40,658
E eu deixei você. É por isso que
minha vida tem sido uma bagunça,

745
00:39:40,659 --> 00:39:44,252
mas eu preciso fazer isso.
Isto é entre mim e Carlos.

746
00:39:44,253 --> 00:39:47,085
- Só por favor, aguarde dentro do carro, ok?
- Mas, Andrew ...

747
00:39:47,086 --> 00:39:48,674
O carro, mãe!

748
00:39:52,643 --> 00:39:54,897
Bree, vamos para o carro.

749
00:40:01,125 --> 00:40:03,209
Eu vou fazer isso direito.

750
00:40:04,265 --> 00:40:07,431
Você pode me processar.
Você pode ir à polícia.

751
00:40:08,000 --> 00:40:09,182
Custe o que custar.

752
00:40:11,793 --> 00:40:14,188
Eu sei que isso deve doer.

753
00:40:14,189 --> 00:40:15,666
Eu não estou ferido.

754
00:40:17,603 --> 00:40:19,469
Eu estou orgulhoso.

755
00:40:22,624 --> 00:40:23,860
Sente-se.

756
00:40:27,441 --> 00:40:30,721
Sim, sempre que nós cometemos erros,

757
00:40:30,722 --> 00:40:32,950
precisamos pedir desculpas,

758
00:40:32,951 --> 00:40:35,590
e então temos de seguir em frente.

759
00:40:38,508 --> 00:40:43,001
Temos que tentar aceitar
as mudanças em nossas vidas ...

760
00:40:47,599 --> 00:40:51,115
Ou optar por confiar
um velho inimigo,

761
00:40:53,525 --> 00:40:57,948
ou aprender a parar de lutar
 batalhas de nossas crianças.

762
00:40:59,904 --> 00:41:04,876
Mas às vezes a dor
 que nós causamos é tão grande,

763
00:41:04,877 --> 00:41:08,088
não há de passar.

764
00:41:08,089 --> 00:41:11,628
Carlos, eu quero te agradecer
 para perdoar André.

765
00:41:11,629 --> 00:41:15,591
Você é um homem generoso,
 e eu sou muito grato a você.

766
00:41:17,718 --> 00:41:19,155
Posso entrar?

767
00:41:19,156 --> 00:41:21,662
Você pode ir para o inferno.
 - Carlos.

768
00:41:22,412 --> 00:41:23,834
Desculpe-me?

769
00:41:23,988 --> 00:41:27,120
Eu perdoei o Andrew.
 Ele era um garoto que cometeu um erro,

770
00:41:27,121 --> 00:41:30,155
mas você fosse um adulto ... meu amigo ...

771
00:41:30,156 --> 00:41:31,846
que acobertou.

772
00:41:31,847 --> 00:41:32,838
Carlos, por favor ...

773
00:41:32,839 --> 00:41:34,983
MNH-mnh. Ouça com atenção,

774
00:41:34,984 --> 00:41:38,764
porque esta é a última coisa
 Estou sempre vai dizer a você.

775
00:41:38,765 --> 00:41:40,849
Somos amigos há mais tempo,
 não você e eu,

776
00:41:40,850 --> 00:41:42,613
E não você e Gaby.
 - Você não pode falar por mim.

777
00:41:42,614 --> 00:41:44,674
Eu acabei de fazer.

778
00:41:47,957 --> 00:41:49,579
Não churrascos,

779
00:41:49,580 --> 00:41:51,573
sem festas,
 nenhum jogo de poker.

780
00:41:53,167 --> 00:41:55,837
Você não está sequer
 acenar para nós na rua.

781
00:41:56,552 --> 00:41:58,319
Isso é como vai ser.

782
00:42:03,414 --> 00:42:05,180
Você pode manter seus muffins.

783
00:42:10,680 --> 00:42:16,680
Sync by YYeTs.net
Corrected by Addic7ed
www.addic7ed.com

