1
00:00:01,402 --> 00:00:04,503
Barney, eu acho que isso é um adeus.

2
00:00:04,510 --> 00:00:06,377
a chata da sua mãe

3
00:00:06,379 --> 00:00:08,573
pensa que eu sou ...
uma má influencia para você.

4
00:00:08,598 --> 00:00:09,798
O quê? Isso é...

5
00:00:10,078 --> 00:00:11,644
Qual é a palavra que você me ensinou?

6
00:00:11,646 --> 00:00:13,913
"Bull" alguma coisa?

7
00:00:13,915 --> 00:00:15,732
Mas ela é sua mãe e eu sou...

8
00:00:15,734 --> 00:00:18,117
Você sabe, eu sou só
o seu tio Jerry.

9
00:00:18,119 --> 00:00:20,537
Então, essa é a última vez
que eu posso te ver.

10
00:00:20,539 --> 00:00:23,022
Mas você tem que me
levar pra ver

11
00:00:23,024 --> 00:00:25,024
a banda cover do Zeppelin
semana que vem.

12
00:00:25,026 --> 00:00:27,527
A noite vai ser...

13
00:00:27,529 --> 00:00:29,963
Led-e-Jarry

14
00:00:29,965 --> 00:00:31,798
Desculpe, amigo, mas fica assim.

15
00:00:31,800 --> 00:00:34,200
Mas não se esqueça do seu treino.

16
00:00:34,202 --> 00:00:35,919
Qual é o melhor amigo de um mágico?

17
00:00:35,921 --> 00:00:37,003
Uma platéia embreagada.

18
00:00:37,005 --> 00:00:38,371
Isso, garoto.

19
00:00:38,373 --> 00:00:41,925
Você ainda tem aquele broche
do festival que nós fomos?

20
00:00:46,080 --> 00:00:49,382
Agora... eu vou colocar isso

21
00:00:49,384 --> 00:00:51,384
bem dentro do seu cérebro,
atrás da sua orelha...

22
00:00:53,187 --> 00:00:55,622
então eu vou saber que
você não vai me esquecer.

23
00:00:57,358 --> 00:00:58,524
A gente se vê, amigo.

24
00:00:59,726 --> 00:01:01,928
E ei...

25
00:01:01,930 --> 00:01:05,865
Nunca... pare... de festejar.

26
00:01:08,469 --> 00:01:11,671
<i>Crianças, em 1983,
Barney viu seu pai</i>

27
00:01:11,673 --> 00:01:13,139
<i>sair de sua vida.</i>

28
00:01:13,141 --> 00:01:16,876
<i>E em 2011, quando o primeiro
reencontro deles terminou mal...</i>

29
00:01:16,878 --> 00:01:19,545
Eu adoraria nada mais do que
ser uma parte da sua vida.

30
00:01:19,547 --> 00:01:21,414
<i>Dessa vez foi Barney
quem foi embora.</i>

31
00:01:21,416 --> 00:01:22,715
Tchau.

32
00:01:22,717 --> 00:01:25,351
<i>E isso foi quase o fim de tudo.</i>

33
00:01:25,353 --> 00:01:27,287
<i>Exceto que, algumas semanas depois...</i>

34
00:01:27,289 --> 00:01:30,823
Eu estou tão bravo com meu pai!

35
00:01:30,825 --> 00:01:32,759
Adivinha quem me ligou hoje.

36
00:01:32,761 --> 00:01:35,094
Vão em frente, adivinhem.
Mmm.

37
00:01:35,096 --> 00:01:37,430
-Seu pai?
-Meu pai!

38
00:01:37,432 --> 00:01:39,632
Barney Stinson.

39
00:01:39,634 --> 00:01:40,934
Oi, Barney. Aqui é seu pai.

40
00:01:41,802 --> 00:01:42,869
Olha, você gostaria
de ir pescar

41
00:01:42,871 --> 00:01:44,470
comigo e com o JJ
no domingo de manhã?

42
00:01:44,472 --> 00:01:47,373
Ooh, espera ai, deixa
eu checar minha personalidade.

43
00:01:47,375 --> 00:01:49,976
Oh, nÃ£o. Acontece que eu nunca
faria isso em um milhÃ£o de anos.

44
00:01:49,978 --> 00:01:51,911
Barney, olha...

45
00:01:51,913 --> 00:01:54,247
Eu sei que você tá decepcionado
que seu pai é apenas...

46
00:01:54,249 --> 00:01:57,116
um velho chato instrutor de
direção do subúrbio.

47
00:01:57,118 --> 00:02:00,720
Mas aquele cara que eu
costumava ser... "Jerry Louco"?

48
00:02:00,722 --> 00:02:02,655
Ele não era coisa boa!

49
00:02:02,657 --> 00:02:05,091
Bebendo, festejando, dormindo por aí.

50
00:02:05,093 --> 00:02:07,593
A festa não pode continuar pra sempre.

51
00:02:07,595 --> 00:02:10,596
Você tem 35 anos, e-eu tenho
certeza que está começando

52
00:02:10,598 --> 00:02:12,065
a perceber isso, certo?

53
00:02:12,067 --> 00:02:15,802
Você não sabe o quanto
está certo.

54
00:02:15,804 --> 00:02:17,136
Zero certo!

55
00:02:17,138 --> 00:02:19,772
-Nós não estamos envelhecendo atoa.
-Tem certeza?

56
00:02:19,774 --> 00:02:22,275
Eu sinto como se nós estivéssemos
aprendendo a lição oposta,

57
00:02:22,277 --> 00:02:23,776
como, pelo menos uma vez ao ano

58
00:02:24,946 --> 00:02:26,980
eu tenho que encarar uma verdade crua.

59
00:02:26,982 --> 00:02:30,283
Jerry Whittaker, meu próprio pai,

60
00:02:30,285 --> 00:02:32,652
é anti-maneiro-ético.

61
00:02:33,387 --> 00:02:34,554
Eu sei.

62
00:02:34,556 --> 00:02:36,422
Jerry Louco ainda está
ai em algum lugar,

63
00:02:36,424 --> 00:02:39,759
mas ele está preso em 20 anos de festas de cortador de grama

64
00:02:39,761 --> 00:02:41,928
- e churraco carppol
- Wow,

65
00:02:41,930 --> 00:02:43,997
você não sabe de nada
sobre o subúrbio.

66
00:02:43,999 --> 00:02:47,000
Bem, é Sábado a noite e
eu estou arrebentando ele pra fora.

67
00:02:47,002 --> 00:02:48,067
Eu vou

68
00:02:48,069 --> 00:02:49,836
fazer Jerry perceber que ele estava errado

69
00:02:49,838 --> 00:02:52,739
sobre desistir da sua velha vida
mostrando pra ele

70
00:02:52,741 --> 00:02:55,975
a noite mais louca de todos os tempos.

71
00:02:55,977 --> 00:02:57,610
e para a noite mais louca

72
00:02:57,612 --> 00:03:02,115
de todos os tempos. Eu vou precisar dos amigos mais loucos

73
00:03:02,117 --> 00:03:03,349
de todos os tempos

74
00:03:05,419 --> 00:03:07,020
Certo, quem eu conheço?

75
00:03:10,591 --> 00:03:12,225
Pessoal...!

76
00:03:13,827 --> 00:03:15,828
Alguém de vocês conhece George Clooney?

77
00:03:16,914 --> 00:03:18,297
OK, meu pai está quase chegando.

78
00:03:18,299 --> 00:03:19,599
Eu preciso que tudo

79
00:03:19,601 --> 00:03:21,718
esteja o mais perfeito possível essa noite.

80
00:03:21,720 --> 00:03:23,236
Por isso vocês trouxeram esses caras.

81
00:03:23,238 --> 00:03:27,206
Não. Esse é o motivo de
eu ter trazido esses caras.

82
00:03:27,208 --> 00:03:28,207
Eu fiz algumas

83
00:03:28,209 --> 00:03:29,809
pequenas melhorias nas suas identidades.

84
00:03:29,811 --> 00:03:30,943
-Uh.
-Mm!

85
00:03:30,945 --> 00:03:32,111
Você vai achá-las nesses cartões.

86
00:03:32,113 --> 00:03:33,179
-Melhorias?!
-É.

87
00:03:33,181 --> 00:03:36,065
Mano, nós já somos os quatro

88
00:03:36,067 --> 00:03:39,685
Jiggity-jamminest caras e 
damas  deste lado do ...

89
00:03:39,687 --> 00:03:41,838
Ok, vamos ver os cartões.

90
00:03:41,840 --> 00:03:43,289
Robin, ninguém assiste o jornal

91
00:03:43,291 --> 00:03:45,525
ao menos que seja uma perseguição de carro
ou flagras de celebridades

92
00:03:45,527 --> 00:03:46,392
Você é agora

93
00:03:46,394 --> 00:03:47,910
uma provadora profissional de Wisky

94
00:03:47,912 --> 00:03:49,062
Mm!

95
00:03:49,064 --> 00:03:50,930
Lily, Jerry precisa aprender que
outros estilos de vida

96
00:03:50,932 --> 00:03:52,498
são tão satisfatórios
quanto monogamia,

97
00:03:52,500 --> 00:03:54,901
então agora você e Marshall
estão num casamento aberto.

98
00:03:54,903 --> 00:03:57,170
-Whoo-hoo!
-Nojento!

99
00:03:57,172 --> 00:03:59,572
E também, Marshall, você não pode
simplesmente estar desempregado,

100
00:03:59,574 --> 00:04:00,740
então você é agora

101
00:04:00,742 --> 00:04:03,376
um bebedor de gin
mulherendo dramaturgo.

102
00:04:04,211 --> 00:04:06,612
E, Ted, apenas seja você mesmo.

103
00:04:07,648 --> 00:04:09,248
Só brincando.

104
00:04:09,250 --> 00:04:12,385
Aqui está uma pilha gigante de tópicos
que você deveria evitar falar sobre.

105
00:04:12,387 --> 00:04:14,620
Bem. Bem, isso poderia
mesmo ser divertido.

106
00:04:14,622 --> 00:04:17,723
Na verdade, eu acredito que
foi Oscar Wilde quem disse,

107
00:04:17,725 --> 00:04:20,359
"O homem é menos ele mesmo
quando ele fala..."

108
00:04:20,361 --> 00:04:21,527
-Ted, cartão.
-Ah.

109
00:04:21,529 --> 00:04:24,163
Você está certo...
"Não citar Oscar Wilde."

110
00:04:24,165 --> 00:04:25,665
Finalmente...

111
00:04:25,667 --> 00:04:27,333
Robin, você está namorando Ted.

112
00:04:27,335 --> 00:04:28,734
Ah, cara!

113
00:04:28,736 --> 00:04:30,136
Por quê?

114
00:04:30,138 --> 00:04:31,370
Eu não posso ter

115
00:04:31,372 --> 00:04:33,172
nenhuma amiga fêmea solteira
de bobeira por ai.

116
00:04:33,174 --> 00:04:35,675
Meu pai vai ser todo,
"por que você não se casa com Robin?"

117
00:04:35,677 --> 00:04:37,176
"Vocês são fofos juntos. Lá
no fundo, você sabe que

118
00:04:37,178 --> 00:04:39,946
nunca foi mais feliz do que
quando estava com ela."

119
00:04:39,948 --> 00:04:41,047
Uh...

120
00:04:41,049 --> 00:04:42,415
não, obrigada.

121
00:04:42,417 --> 00:04:44,217
Hey, Barney... ama
a nova idntidade.

122
00:04:44,219 --> 00:04:47,453
Só uma coisa... ao invés de eu ser
uma super ninja pelada,

123
00:04:47,455 --> 00:04:51,023
eu posso ser Meryl Streep
em O Diabo Veste Prada?

124
00:04:51,025 --> 00:04:53,292
Quão bom foi aquele filme?
Oh, meu Deus.

125
00:04:55,263 --> 00:04:56,362
e...

126
00:04:56,364 --> 00:04:59,132
portanto novas identidades.

127
00:05:00,400 --> 00:05:03,436
<i>E o pai do Barney finalmente 
apareceu.</i>

128
00:05:03,438 --> 00:05:05,738
Jerry, você se lembra do Marshall...
ele é um escritor bem conhecido.

129
00:05:05,740 --> 00:05:07,106
Dramaturgo.
Nós somos todos escritores,

130
00:05:07,108 --> 00:05:10,193
só alguns de nós não sabe
qual sua história ainda.

131
00:05:10,911 --> 00:05:12,978
Lily, a esposa dele.

132
00:05:12,980 --> 00:05:15,148
Bem, a maioria das noites.
Mamāe nāo leva anel algum

133
00:05:15,150 --> 00:05:17,216
fica no caminho de uma boa diversāo.

134
00:05:17,218 --> 00:05:19,118
Isso... é meio triste.

135
00:05:19,120 --> 00:05:20,253
Uh, oi novamente.

136
00:05:20,255 --> 00:05:21,354
Ted. Oh, e, Jerry.

137
00:05:21,356 --> 00:05:23,506
Você se lembra da minha namorada?
Robin, Oi.

138
00:05:23,508 --> 00:05:25,658
Tão bom te ver denovo.

139
00:05:25,660 --> 00:05:27,460
Espere, espere. Jerry

140
00:05:27,462 --> 00:05:28,861
eu tenho que dizer a verdade.

141
00:05:28,863 --> 00:05:30,062
Gente, eu vou contar pra ele

142
00:05:30,864 --> 00:05:32,498
que nós também somos uma banda.

143
00:05:32,500 --> 00:05:34,133
<i>Dois, três, quatro!</i>

144
00:05:38,339 --> 00:05:40,022
♪ Ba, ba, ba, ba ♪

145
00:05:40,024 --> 00:05:41,173
♪ Ba, ba, ba ♪

146
00:05:41,175 --> 00:05:45,011
♪ Ba, ba, ba, da,
da, da, da, da, da! ♪

147
00:05:47,814 --> 00:05:49,565
Ow! Yeah!

148
00:05:49,567 --> 00:05:53,018
Então, sábado a noite...
é hora de se soltar, certo?

149
00:05:53,020 --> 00:05:54,820
Quem quer dividir uma cerveja?

150
00:05:54,822 --> 00:05:56,522
Oh, nós não vamos beber aqui.

151
00:05:56,524 --> 00:05:58,157
Hoje nós vamos ser grande.

152
00:05:58,159 --> 00:06:00,793
Vamos ver, em qual boate nós
deveriamos ir primeiro?

153
00:06:00,795 --> 00:06:03,429
Tem o Club Era,
tem o Errado..

154
00:06:03,431 --> 00:06:05,765
Hm, aqueles lugares fechados
há muito tempo.

155
00:06:05,767 --> 00:06:06,432
Oh, não.

156
00:06:06,434 --> 00:06:07,466
Oh, não fechados, também.

157
00:06:07,468 --> 00:06:09,068
- Tem o "Onde".
- Onde é o "Onde"?

158
00:06:09,070 --> 00:06:10,536
Onde era Onde Era
era, não é?

159
00:06:10,538 --> 00:06:13,306
Não, Era não era onde "Onde" era,
Era era onde Errado era, certo?

160
00:06:13,308 --> 00:06:15,408
Ok. Nada certo.
Aquele lugar é horrível.

161
00:06:15,410 --> 00:06:17,910
Ok é Horrível?
Eu pensei que Horrível fosse um bar gay.

162
00:06:17,912 --> 00:06:18,945
Ou isso é o Errado?

163
00:06:18,947 --> 00:06:20,813
Esse é o Errado.
Esse não é o Errado.

164
00:06:20,815 --> 00:06:21,747
Gente, foco.

165
00:06:21,749 --> 00:06:23,215
Oh, eu gosto do Foco.
Vamos pra lá.

166
00:06:23,217 --> 00:06:24,917
Onde?
Não no Onde. No Foco.

167
00:06:24,919 --> 00:06:26,419
Eu pensei que o Foco estivesse fechado.

168
00:06:26,421 --> 00:06:27,587
Não, o Foi foi Fechado.

169
00:06:27,589 --> 00:06:30,022
Uma vez o Foi fechou, e
abriu como o Fechado.

170
00:06:30,024 --> 00:06:31,057
Então o Fechado está aberto.

171
00:06:31,059 --> 00:06:31,958
Não, o Fechado está fechado.

172
00:06:31,960 --> 00:06:32,959
Eu não sei.

173
00:06:32,961 --> 00:06:34,727
Terceira base! Certo?

174
00:06:34,729 --> 00:06:36,562
Eca, Terceira Base só
tem gente de fraternidade.

175
00:06:36,564 --> 00:06:37,730
Eu vou pra qualquer lugar, ok?

176
00:06:37,732 --> 00:06:39,765
Não Ok. Ok é horrível.

177
00:06:39,767 --> 00:06:40,917
Ok não é o Horrível.

178
00:06:40,919 --> 00:06:42,401
Horrível é um bar gay.

179
00:06:42,403 --> 00:06:43,302
Gente, cala a boca!

180
00:06:43,304 --> 00:06:44,637
Não, Cala a Boca fechou.

181
00:06:44,639 --> 00:06:47,506
Eu não posso acreditar que eu
não conheço mais as boates.

182
00:06:47,508 --> 00:06:49,609
Gente, só escolham uma boate, ok?

183
00:06:49,611 --> 00:06:51,210
Ok não!

184
00:06:51,212 --> 00:06:52,478
Ok é Horrível!

185
00:06:52,480 --> 00:06:54,680
Bar gay.

186
00:06:54,682 --> 00:06:57,917
Por sinal, eu estive
lá uma vez por acidente.

187
00:06:57,919 --> 00:07:00,820
Eu tenho certeza que se
pronuncia Lamé.

188
00:07:00,822 --> 00:07:03,723
Não tem jeito, tem?

189
00:07:03,725 --> 00:07:06,091
Uau.

190
00:07:06,093 --> 00:07:08,027
Várias dessas garotas são
jovens o suficiente

191
00:07:08,029 --> 00:07:09,595
para ser nossas filhas.
-Eu sei.

192
00:07:09,597 --> 00:07:11,263
Casa do papai.

193
00:07:11,265 --> 00:07:13,432
E casa do Vovô!

194
00:07:14,234 --> 00:07:16,002
Hoje a noite vai ser tão massa!

195
00:07:16,004 --> 00:07:18,571
Eu acho que sou alérgico
a este carimbo.

196
00:07:22,876 --> 00:07:25,044
Ai meu Deus, minha
paixão secreta está aqui.

197
00:07:25,046 --> 00:07:26,012
Mila Kunis?!

198
00:07:26,014 --> 00:07:28,781
Não, minha paixão secreta.

199
00:07:28,783 --> 00:07:31,584
Nós nos encontramos alguns anos atrás.

200
00:07:33,654 --> 00:07:36,489
Oi. Eu poderia usar a
opinião de uma mulher.

201
00:07:36,491 --> 00:07:39,191
Isso ficou bem em mim?

202
00:07:39,193 --> 00:07:40,826
Uh... não.

203
00:07:41,763 --> 00:07:42,812
A única coisa boa

204
00:07:42,814 --> 00:07:44,296
sobre quão feia essa camisa é,

205
00:07:44,298 --> 00:07:48,034
é que distrai de quanto ruim 
isso se encaixa em você

206
00:07:48,036 --> 00:07:50,102
Eu estava falando da calça.

207
00:07:50,104 --> 00:07:52,104
Oh.

208
00:07:52,839 --> 00:07:54,357
I tive de sair ante de podermos

209
00:07:54,359 --> 00:07:55,708
terminar a conversa, foi assim.

210
00:07:55,710 --> 00:07:56,909
Eu sei, desde então, eu sempre...

211
00:07:56,911 --> 00:07:59,178
Oh, meu Deus,
ele está vindo para cá.

212
00:07:59,180 --> 00:08:00,446
Oh, Olá!

213
00:08:00,448 --> 00:08:02,882
- Oi. Alguns anos atrás na loja de departamentos...
- Oi.

214
00:08:02,884 --> 00:08:04,784
... você embaraçou 
o inferno fora de mim?

215
00:08:04,786 --> 00:08:07,453
Oh, me desculpa,
você deve ter me confundido

216
00:08:07,455 --> 00:08:10,623
com a camisa
que você estava usando aquele dia

217
00:08:10,625 --> 00:08:12,324
Eu devo ser tão sortudo.

218
00:08:12,326 --> 00:08:14,093
Oi! Eu sou Ted!

219
00:08:14,095 --> 00:08:15,711
O namorado da Robin!

220
00:08:15,713 --> 00:08:17,029
Prazer em conhecê-lo.

221
00:08:17,031 --> 00:08:18,497
Certo.

222
00:08:18,499 --> 00:08:20,933
Um... foi muito bom
encontrar você denovo.

223
00:08:20,935 --> 00:08:22,802
Mm-hmm. Você, também.
Sim.

224
00:08:23,805 --> 00:08:26,055
Você me deve uma.

225
00:08:27,307 --> 00:08:28,741
Cara, esse lugar não é bom?

226
00:08:28,743 --> 00:08:31,344
Uh, eu não sei.
É tão barulhento!

227
00:08:31,346 --> 00:08:32,678
E tão burguês.

228
00:08:32,680 --> 00:08:35,815
Muitas das minhas peças
são sobre os burgueses

229
00:08:36,516 --> 00:08:37,583
e tédio.

230
00:08:38,385 --> 00:08:41,687
E uma ópera rock sobre...

231
00:08:41,689 --> 00:08:44,090
uma loja de iogurte congelada.

232
00:08:46,026 --> 00:08:48,861
Uh, L-Lily, fale sobre o
seu casamento aberto.

233
00:08:48,863 --> 00:08:52,665
Ok. Bem, depois de um longo dia 
de reunião de estilos

234
00:08:52,667 --> 00:08:54,367
e sessões de fotos

235
00:08:54,369 --> 00:08:55,634
e estando longe para média

236
00:08:55,636 --> 00:08:56,752
para minha assistente,

237
00:08:56,754 --> 00:08:59,739
Eu as vezes pego
um modelo de roupas intimas.

238
00:08:59,741 --> 00:09:00,606
Meu Deus!!

239
00:09:00,608 --> 00:09:01,741
Eu durmo com outras também.

240
00:09:01,743 --> 00:09:03,008
O mesmo tanto.

241
00:09:03,010 --> 00:09:04,276
Um pouco mais, até.

242
00:09:04,278 --> 00:09:07,045
Oh, uh, só porque você
não tem nada para fazer o dia todo.

243
00:09:07,047 --> 00:09:08,614
Nós estamos tendo essa briga de novo?

244
00:09:08,616 --> 00:09:10,383
Escrever peças é um trabalho de verdade!

245
00:09:10,385 --> 00:09:14,019
Eu trabalho 90 horas semanais
subsidiando o seu "trabalho de verdade".

246
00:09:14,021 --> 00:09:15,154
Eu ganhei um Tony!

247
00:09:15,156 --> 00:09:17,523
Eu trouxe um cozinheiro francês 
para a América!

248
00:09:17,525 --> 00:09:19,291
O que?

249
00:09:19,293 --> 00:09:22,128
- Vamos virar.
- Uh, não, obrigado Barney.

250
00:09:22,130 --> 00:09:24,930
Eu tenho essa viajem de pesca 
com J.J. amanhã cedo.

251
00:09:24,932 --> 00:09:27,366
- E... é melhor eu pegar leve.
- Não.

252
00:09:27,368 --> 00:09:29,835
Não se lembra do que você disse
pra mim quando eu era uma criança?

253
00:09:29,837 --> 00:09:32,171
"Nunca para de festejar."

254
00:09:32,173 --> 00:09:33,672
Eu disse isso?

255
00:09:33,674 --> 00:09:35,474
Para uma criança de seis anos de idade?

256
00:09:36,109 --> 00:09:37,176
Eu não me lembro disso.

257
00:09:37,178 --> 00:09:38,744
Você não se lembra 
da ultima coisa

258
00:09:38,746 --> 00:09:41,147
que você me disse quando eu era criança?

259
00:09:42,082 --> 00:09:43,182
Bem...

260
00:09:43,184 --> 00:09:45,184
Você sabe, porque não volta logo
para casa?

261
00:09:45,186 --> 00:09:46,802
Mas eu quero sair com você.

262
00:09:46,804 --> 00:09:49,121
É, bem, eu quero sair com Crazy Jerry,

263
00:09:49,123 --> 00:09:51,457
não Fique-em-Casa Jerome.

264
00:09:51,459 --> 00:09:53,626
Bem.

265
00:09:53,628 --> 00:09:55,461
Você quer Crazy Jerry?

266
00:10:05,572 --> 00:10:09,675
Aqui! Você o conseguiu!

267
00:10:12,946 --> 00:10:16,215
Me desculpe... isso pode levar
alguns minutos para consegui-lo.

268
00:10:16,217 --> 00:10:17,450
Oh...
Oh...

269
00:10:20,889 --> 00:10:24,556
Hey, doce!
Cinco cervejas para a mesa,

270
00:10:24,649 --> 00:10:26,149
um sete-e-sete para mim,

271
00:10:26,151 --> 00:10:28,785
e dez dígitos
para esse cara aqui!

272
00:10:28,787 --> 00:10:33,006
Esta noite Crazy Jerry's
vai bota fogo nesta boate!

273
00:10:33,008 --> 00:10:35,391
Whoo! Wa-hah!

274
00:10:35,393 --> 00:10:36,759
Você acredita nisso?

275
00:10:36,761 --> 00:10:38,361
- Isso é maravilhoso!
- Barney,

276
00:10:38,363 --> 00:10:40,863
Como isso é maravilhoso?

277
00:10:44,202 --> 00:10:48,171
Eu finalmente sei como
é ficar envergonhado pelo meu pai.

278
00:10:48,939 --> 00:10:50,039
Então você realmente acredita

279
00:10:50,041 --> 00:10:52,442
que em um casamento
aberto

280
00:10:52,444 --> 00:10:54,744
- você seria melhor que eu?
- Hey,

281
00:10:54,746 --> 00:10:57,330
você é melhor que eu
em muitas coias,

282
00:10:57,332 --> 00:10:59,148
como digestão diária...

283
00:10:59,150 --> 00:11:01,617
e atingindo para coisas.

284
00:11:01,619 --> 00:11:02,852
Ok, sabe de uma coisa?

285
00:11:02,854 --> 00:11:04,020
Jogo começou.

286
00:11:04,022 --> 00:11:06,889
Se eu conseguir cinco pontos antes de você

287
00:11:06,891 --> 00:11:09,158
ai nos vamos fazer sexo
no banheiro.

288
00:11:09,160 --> 00:11:10,260
Mas...

289
00:11:10,262 --> 00:11:12,729
se você marcar cinco 
pontos antes de mim,

290
00:11:12,731 --> 00:11:15,298
então nos faremos sexo
no banheiro.

291
00:11:15,300 --> 00:11:16,532
Então nossa aposta de sempre.

292
00:11:17,034 --> 00:11:18,601
Fechado.

293
00:11:20,854 --> 00:11:22,238
Hey, uh, hey, Jerry,

294
00:11:22,240 --> 00:11:24,607
você realmente quer 
sair daqui assim?

295
00:11:24,609 --> 00:11:26,659
Oh, desculpe, pregador de interior
de MidWest,

296
00:11:26,661 --> 00:11:29,812
tem uma lei contra dançar?

297
00:11:29,814 --> 00:11:31,664
Não, claro que não.
Eu... eu só...

298
00:11:31,666 --> 00:11:32,865
Oh, esse clube é horrível.

299
00:11:32,867 --> 00:11:35,151
Vamos para a melhor festa do mundo,

300
00:11:35,153 --> 00:11:36,919
as ruas de New York!

301
00:11:36,921 --> 00:11:38,988
Yeah! Vamos lá!
Yeah!

302
00:11:38,990 --> 00:11:41,824
Hum, talvez concerte a gravata

303
00:11:41,826 --> 00:11:43,993
Mas, primeiro, festa!

304
00:11:45,546 --> 00:11:47,213
OK, Jerry se foi.
Vamos nos separar.

305
00:11:47,215 --> 00:11:50,166
ok. "Eu teria roubado para você
uma orquestra inteira."

306
00:11:50,168 --> 00:11:51,634
Ali. Porque a pressa?

307
00:11:51,636 --> 00:11:54,170
Bem, aquele cara que veio aqui
que pensa que estamos namorando,

308
00:11:54,172 --> 00:11:55,605
Eu meio que tenho uma queda por ele.

309
00:11:55,607 --> 00:11:56,839
Você pode me ajudar a limpar isso?

310
00:11:56,841 --> 00:11:58,341
Mesmo? Aquele cara?

311
00:11:58,343 --> 00:11:59,809
Ele era, como, um quatro.

312
00:11:59,811 --> 00:12:03,946
Um quatro? Deus, você é, tipo,
a pior juíza de caras.

313
00:12:03,948 --> 00:12:06,544
Ok, se ele é um quatro,
o que você é?

314
00:12:06,545 --> 00:12:07,320
Ei!

315
00:12:07,419 --> 00:12:09,619
Eu não sou perfeito;
Eu sou um oito...

316
00:12:09,621 --> 00:12:11,487
e meio.

317
00:12:11,489 --> 00:12:13,489
Você é um idiota e meio.

318
00:12:13,491 --> 00:12:15,158
OK. Deixe eu falar com ele.

319
00:12:15,160 --> 00:12:16,993
Onde você conheceu esses panacas?

320
00:12:16,995 --> 00:12:19,462
numa liquidação em Dawes.

321
00:12:19,464 --> 00:12:21,497
Sério?
Eu me lembro dessa liquidação.

322
00:12:22,299 --> 00:12:23,366
Hey, Robin.

323
00:12:23,368 --> 00:12:25,101
Oh, Ted, Oh, não.

324
00:12:25,103 --> 00:12:26,769
Olha o que eu acabei de comprar.

325
00:12:26,771 --> 00:12:29,806
Certo? Certo?

326
00:12:29,808 --> 00:12:32,408
Espera ai. 
Nós estávamos namorando.

327
00:12:32,410 --> 00:12:33,776
Eu me lembro especificamente,

328
00:12:33,778 --> 00:12:36,145
porque nós transamos gostoso 
aquela noite.

329
00:12:36,147 --> 00:12:38,514
transa boa.

330
00:12:39,383 --> 00:12:40,600
Deixe eu adivinhar.

331
00:12:40,602 --> 00:12:41,951
Alguem quer bater...

332
00:12:41,953 --> 00:12:44,420
botas.

333
00:12:45,989 --> 00:12:47,023
Botas.

334
00:12:47,025 --> 00:12:49,092
Tira a droga da sua camisa.
ok

335
00:12:49,094 --> 00:12:50,443
Beleza.

336
00:12:50,445 --> 00:12:52,161
Beleza. Wow,

337
00:12:52,163 --> 00:12:53,413
- Para.
- o que?

338
00:12:53,415 --> 00:12:54,664
Para. Perfeito.

339
00:12:54,666 --> 00:12:57,200
Mas eu... eu não posso ver,
e você não pode me ver.

340
00:12:57,202 --> 00:13:00,703
É. É, assim.

341
00:13:00,705 --> 00:13:03,539
- Você estava fantasiando o seu orgasmo!
- Bem,

342
00:13:03,541 --> 00:13:05,608
Alguém tinha.

343
00:13:07,478 --> 00:13:10,346
Ok, Ok, me responde isso.

344
00:13:10,348 --> 00:13:14,083
Você tem certeza absoluta que não
teve nada a ver...

345
00:13:14,085 --> 00:13:16,419
com as botas?

346
00:13:16,421 --> 00:13:17,987
Sim.

347
00:13:19,156 --> 00:13:20,189
Vocês ouviram isso, todo mundo?

348
00:13:20,191 --> 00:13:22,792
Ela disse "sim"!
Nós vamos nos casar!

349
00:13:23,862 --> 00:13:25,027
Eu amo essa garota.

350
00:13:25,029 --> 00:13:26,696
Nunca vou deixar ela ir.

351
00:13:32,604 --> 00:13:35,488
Hey.. baixo para cima, amigo!

352
00:13:35,490 --> 00:13:37,123
Depois disso,

353
00:13:37,125 --> 00:13:39,742
A memória de barney da noite
ficou um pouco nebulosa.

354
00:13:39,744 --> 00:13:41,577
Você quer brigar comigo?

355
00:13:42,346 --> 00:13:46,549
Bem, eu vou brigar com você,
 seu manequim!

356
00:13:46,551 --> 00:13:48,751
Você nunca sabe!

357
00:13:48,753 --> 00:13:50,586
Hey, Hey! Aqui vamos!

358
00:13:56,360 --> 00:13:58,761
Oh, olhe oquê eu acabei de
arrancar do chão!

359
00:13:58,763 --> 00:14:00,396
Oh..!

360
00:14:01,766 --> 00:14:04,367
Eu acabei de vomitar
no capô daquele...

361
00:14:04,369 --> 00:14:06,903
...carro de polícia!

362
00:14:09,139 --> 00:14:11,007
Uma pena que o seu
amigo dramaturgo

363
00:14:11,009 --> 00:14:13,209
não é um advogado.

364
00:14:16,507 --> 00:14:18,343
Barney, eu sinto muito.

365
00:14:19,284 --> 00:14:20,651
Eu receio que isso
seja como é

366
00:14:20,671 --> 00:14:22,871
sair com o Crazy Jerry.

367
00:14:23,939 --> 00:14:26,473
Tudo bem, pai.

368
00:14:26,475 --> 00:14:30,611
Eu nunca pensei que a noite
seria tão maravilhosa!

369
00:14:30,613 --> 00:14:31,878
Então...

370
00:14:31,880 --> 00:14:33,647
próxima parada, strip club.

371
00:14:33,649 --> 00:14:35,515
O Lusty Leopard 
tem um especial...

372
00:14:35,517 --> 00:14:37,951
Oh, pelo amor do milho 
Barney, eu não estou bêbado!

373
00:14:37,953 --> 00:14:39,353
- O que?
- Eu disse a você,

374
00:14:39,355 --> 00:14:40,687
Eu não festejo mais,

375
00:14:40,689 --> 00:14:43,056
e você não aceitaria não como resposta.

376
00:14:43,058 --> 00:14:44,124
Então...

377
00:14:44,126 --> 00:14:47,961
Eu usei um pequeno...
truque da mão...

378
00:14:49,330 --> 00:14:52,599
pra te fazer pensar de outro modo.

379
00:14:52,601 --> 00:14:53,951
Vai começar.

380
00:14:53,953 --> 00:14:55,769
Whoa!

381
00:14:55,771 --> 00:14:57,971
Baixo para cima, amigo!!

382
00:14:59,458 --> 00:15:00,874
Mm.

383
00:15:00,876 --> 00:15:03,443
Mas todas aquelas coisas
loucas que você fez.

384
00:15:03,445 --> 00:15:07,080
Você se lembra qual é o melhor amigo de um mágico?

385
00:15:07,949 --> 00:15:10,750
Uma platéia bêbada.

386
00:15:10,752 --> 00:15:13,320
Você quer brigar comigo?

387
00:15:13,322 --> 00:15:16,757
Bem, eu vou brigar com você,
seu manequim!

388
00:15:16,759 --> 00:15:18,592
Não, não, não.

389
00:15:18,594 --> 00:15:21,595
Você nem sabe!

390
00:15:21,597 --> 00:15:22,596
Bem aqui!

391
00:15:22,598 --> 00:15:24,131
Olha.

392
00:15:25,199 --> 00:15:27,300
Olha o que eu acabei
de arrancar do chão!

393
00:15:27,302 --> 00:15:28,301
Oh...!

394
00:15:32,458 --> 00:15:33,940
O que aconteceu?

395
00:15:33,942 --> 00:15:36,543
Eu...eu acabei de
vomitar no capô daquele...

396
00:15:38,280 --> 00:15:39,579
carro de polícia.

397
00:15:41,950 --> 00:15:43,850
Bom, por que fazer todas essas coisas?

398
00:15:43,852 --> 00:15:46,053
Eu imaginei que se eu te mostrasse o que

399
00:15:46,055 --> 00:15:48,555
"nunca pare de farrear" realmente parece,

400
00:15:48,557 --> 00:15:51,758
você perceberia que você não pode fazer isso para sempre.

401
00:15:52,694 --> 00:15:55,128
Ok, bem.

402
00:15:56,864 --> 00:16:01,735
Você mentia para mim toda noite
por suas razões egoístas?

403
00:16:02,704 --> 00:16:04,738
Papai...!

404
00:16:05,807 --> 00:16:09,042
Eu queria sair com você...
Você é meu filho.

405
00:16:09,044 --> 00:16:11,545
E já que você não quis vir comigo e com o J.J,

406
00:16:11,547 --> 00:16:12,946
naquela viagem de pesc...

407
00:16:12,948 --> 00:16:15,716
viagem de pescaria.

408
00:16:15,718 --> 00:16:18,985
Eu nunca voltarei a tempo agora.

409
00:16:21,823 --> 00:16:24,458
Hey, você sabe, um...um mágico muito bom como você

410
00:16:24,460 --> 00:16:25,959
provavelmente sabe como dizer,

411
00:16:25,961 --> 00:16:28,795
se livrar de um par
padrão de algemas.

412
00:16:28,797 --> 00:16:30,897
Talvez.

413
00:16:32,100 --> 00:16:34,768
Bem, aqui está algo que você nào sabia...

414
00:16:34,770 --> 00:16:37,738
Eu sou um mágico muito bom também.

415
00:16:41,393 --> 00:16:43,310
Abracadabra!

416
00:16:44,580 --> 00:16:46,396
Parabéns!

417
00:16:46,398 --> 00:16:48,281
Oh, ei.
Muito obrigado!

418
00:16:48,283 --> 00:16:50,617
Nós estamos muito animados.
Nós estamos pensando em Junho.

419
00:16:50,619 --> 00:16:52,052
Sim, ok.

420
00:16:52,054 --> 00:16:53,587
Ok, babaca.

421
00:16:53,589 --> 00:16:57,090
Você se lembra como acabou comprando aquelas botas de cowboy vermelhas?

422
00:16:57,092 --> 00:16:58,325
Wow.

423
00:16:58,327 --> 00:17:01,294
Probleminha de figurino
na O.K. Curral!

424
00:17:01,296 --> 00:17:03,713
Quero dizer, quem no seu juízo
perfeito iria alguma vez...

425
00:17:03,715 --> 00:17:06,533
Você ficaria tão completamente
sexy nessas roupas.

426
00:17:06,535 --> 00:17:08,868
Você tem essas em tamanho 11?

427
00:17:09,771 --> 00:17:11,772
Então saia já do campo
do estádio Superdome,

428
00:17:11,774 --> 00:17:13,406
porque você não é nenhum santo.

429
00:17:14,342 --> 00:17:16,143
Olá.

430
00:17:16,145 --> 00:17:17,561
-Eu, uh...
-Oh.

431
00:17:17,563 --> 00:17:19,780
Oi, Robin.

432
00:17:20,982 --> 00:17:24,518
Eu posso pegar seu número de telefone?

433
00:17:24,520 --> 00:17:26,987
-Nós precisamos de um lugar pra esconder.
-Onde?

434
00:17:26,989 --> 00:17:29,322
Não, Jerry, erra não é a hora
de ir pra outra boate!

435
00:17:29,324 --> 00:17:33,126
Nós precisamos te deixar de volta
em casa em tempo pra aquela viagem.

436
00:17:33,128 --> 00:17:35,629
Mas não tem mais trens,
não tem mais táxis.

437
00:17:35,631 --> 00:17:36,797
Bem, uh...

438
00:17:36,799 --> 00:17:40,417
Eu tenho alguns estudantes
de direção na cidade.

439
00:17:40,419 --> 00:17:42,369
-Pisa fundo! Jerry...
-Não pisa fundo.

440
00:17:42,371 --> 00:17:43,970
Jerry, nós precisamos
te levar pra casa

441
00:17:43,972 --> 00:17:45,205
a tempo pra aquela viagem de pesca.

442
00:17:45,207 --> 00:17:46,506
As leis estão aí para proteger...

443
00:17:46,508 --> 00:17:48,125
-Isso não é hora para leis!
-Coloque o cinto, Barney.

444
00:17:48,127 --> 00:17:51,628
-Eu não vou colocar o cinto!
-Eu sou seu pai! Você vai me ouvir!

445
00:17:54,715 --> 00:17:57,217
Ei! Como está indo o
casamento aberto?

446
00:17:57,219 --> 00:17:58,919
Quem foi o primeiro a conseguir
os cinco números?

447
00:17:58,921 --> 00:18:00,020
Eu ganhei essa corrida.

448
00:18:00,022 --> 00:18:02,656
Meu prêmio...
sexo no banheiro.

449
00:18:02,658 --> 00:18:05,392
E eu ganhei essa corrida.

450
00:18:08,563 --> 00:18:10,897
Ah, sinto muito que aquela paixão
secreta não deu certo pra você.

451
00:18:10,899 --> 00:18:15,068
Oh, tudo bem. Eu acho que
não era pra ser mesmo.

452
00:18:15,070 --> 00:18:16,603
Por que você está sorrindo?

453
00:18:16,605 --> 00:18:18,004
Eu não sei.

454
00:18:18,006 --> 00:18:20,440
Boa noite.

455
00:18:20,442 --> 00:18:22,242
Vi aquela garota de novo.

456
00:18:22,244 --> 00:18:24,377
E adivinha?
Ela está noiva.

457
00:18:24,379 --> 00:18:25,912
Então isso é o final da história.

458
00:18:25,914 --> 00:18:28,331
Não era o final da história.
Mais sobre isso depois.

459
00:18:28,333 --> 00:18:32,252
E o noivo dela?
O cara é tipo dois.

460
00:18:34,989 --> 00:18:37,290
Como você fez isso?

461
00:18:37,292 --> 00:18:38,791
Fazer o que?

462
00:18:38,793 --> 00:18:41,127
Como você ficou assim?

463
00:18:41,129 --> 00:18:44,064
Quero dizer, eu amo a minha vida, mas...

464
00:18:44,066 --> 00:18:47,400
Eu não estou certo que eu gosto de amar isso.

465
00:18:47,402 --> 00:18:50,103
-Claro, strip clubs...
-Você tá viajando.

466
00:18:50,105 --> 00:18:51,872
Ei, eu to tentando
me abrir com você...

467
00:18:51,874 --> 00:18:54,574
Não, Sr. Perkins,
você tá viajando!

468
00:18:55,443 --> 00:18:57,978
Continue, Barney.

469
00:18:57,980 --> 00:19:01,915
Quando eu penso em tentar
qualquer coisa a mais do que isso,

470
00:19:01,917 --> 00:19:07,020
Eu olho para a minha vida e quem eu sou, e...

471
00:19:07,022 --> 00:19:10,857
Eu fui longe demais.

472
00:19:10,859 --> 00:19:12,993
Eu estou devastado.

473
00:19:14,962 --> 00:19:19,349
Filho, eu estive muito mais devastado
do que você nunca vai estar.

474
00:19:19,351 --> 00:19:21,834
E olhe para mim agora.

475
00:19:21,836 --> 00:19:26,973
Não me entenda errado...
se acomodar é um...desafio.

476
00:19:26,975 --> 00:19:29,242
É o maior desafio da sua vida.

477
00:19:29,244 --> 00:19:31,044
Então como você consegue?

478
00:19:31,046 --> 00:19:35,081
Um magico nunca revela
os seus truques.

479
00:19:36,017 --> 00:19:37,884
Bem, eu vou te dar uma dica

480
00:19:37,886 --> 00:19:40,520
Você tem que encontrar a garota certa.

481
00:19:41,889 --> 00:19:44,407
Quem sabe?

482
00:19:44,409 --> 00:19:47,193
Talvez você vai conhece-la amanhã.

483
00:19:47,195 --> 00:19:50,664
Talvez eu já conheci ela.

484
00:19:51,766 --> 00:19:54,584
E estacione.
E freio de emergência.

485
00:19:56,771 --> 00:19:58,505
Eu tive um bom momento esta noite.

486
00:19:58,507 --> 00:19:59,906
Ei, se você quiser

487
00:19:59,908 --> 00:20:01,875
ir à pesca, temos espaço no barco.

488
00:20:01,877 --> 00:20:04,377
Talvez numa outra hora.

489
00:20:04,379 --> 00:20:05,745
Ok.

490
00:20:06,847 --> 00:20:08,181
Oh, e, uh...

491
00:20:08,183 --> 00:20:12,385
Obrigado por ter tomado 
cuidado com isso.

492
00:20:12,387 --> 00:20:15,855
Significa muito para mim, que você o
manteve seguro todos esses anos.

493
00:20:32,273 --> 00:20:34,741
Eu vou pescar com meu pai.

494
00:20:51,474 --> 00:20:54,843
Isso...

495
00:20:54,845 --> 00:20:56,678
é uma droga.

496
00:20:57,212 --> 00:21:02,812
Sincronizada e corrigida por Mlmlte
www.addic7ed.com

