1
00:00:00,000 --> 00:00:02,769
<i>Foi isso o que você perdeu em Glee:
Will está namorando</i>

2
00:00:02,837 --> 00:00:04,705
<i>a substituta gostosa, Holly
Holliday. Ela é tão atrevida</i>

3
00:00:04,772 --> 00:00:06,773
<i>e você pode entender fácil porque
ele ficou a fim dela. Sexy.</i>

4
00:00:06,841 --> 00:00:08,508
Quinn e Finn estão bem juntos
de novo, e também bem está

5
00:00:08,576 --> 00:00:10,944
o clube glee. Eles fizeram
canções originais, e agora eles

6
00:00:11,012 --> 00:00:12,713
tão ligados em Nova York.
Saiam! Vamos!

7
00:00:12,780 --> 00:00:14,381
Mas Sue acha que Will a fez
perder as Nacionais, e ela

8
00:00:14,449 --> 00:00:16,216
meio que está perdida, e
mesmo pra ela, isso diz algo

9
00:00:16,284 --> 00:00:18,318
foi isso o que você perdeu
em Glee.

10
00:00:26,227 --> 00:00:28,729
Muito Bem. Precisamos
de $5,000

11
00:00:28,796 --> 00:00:30,230
pra pagar nossa viagem 
às nacionais em Nova York.

12
00:00:30,298 --> 00:00:32,399
O que aconteceu com o dinheiro
que a gente pegou das Cheerios!?

13
00:00:32,467 --> 00:00:35,068
Eu acho que Sue escondia ele
em algum paraíso fiscal

14
00:00:35,136 --> 00:00:36,803
nas Ilhas Caimã, e tivemos
alguns problemas

15
00:00:36,871 --> 00:00:38,305
para conseguir parte dele.

16
00:00:38,373 --> 00:00:39,740
Aliás, todo ele.

17
00:00:42,010 --> 00:00:44,811
Isso é bala de goma.

18
00:00:44,879 --> 00:00:46,313
Ai, eu amo engomar.

19
00:00:46,381 --> 00:00:48,448
Quando eu fui estudante aqui,
nós pagamos por nossa viagem

20
00:00:48,516 --> 00:00:50,650
para as Nacionais, vendendo isso.

21
00:00:50,718 --> 00:00:51,852
Sala a sala,

22
00:00:51,919 --> 00:00:52,953
porta a porta,

23
00:00:53,021 --> 00:00:55,989
nós oferecíamos essas coisas
feito craque.

24
00:00:56,057 --> 00:00:57,391
e assim faremos agora.

25
00:00:57,458 --> 00:01:00,560
Então, para fazer $5,000

26
00:01:00,628 --> 00:01:02,362
com 25 centavos a unidade,

27
00:01:02,430 --> 00:01:05,632
precisamos vender 20,000
unidades de bala de goma.

28
00:01:05,700 --> 00:01:07,901
Pera, você acha mesmo que
podemos vender 20.000 de algo?

29
00:01:07,969 --> 00:01:09,770
Tipo, nós vencemos as Regionais

30
00:01:09,837 --> 00:01:12,139
pela primeira vez desde que
os dinossauros dominaram o planeta

31
00:01:12,206 --> 00:01:14,841
e eu ainda recebo a droga
da raspadinha de cereja na cara.

32
00:01:14,909 --> 00:01:18,779
Oh, meu Deus.
Sinto muito.

33
00:01:18,846 --> 00:01:19,913
É. Santana está certa.

34
00:01:19,981 --> 00:01:22,349
Ninguém se importa com a gente.

35
00:01:22,417 --> 00:01:23,717
Não posso escutar essa.

36
00:01:23,785 --> 00:01:24,885
Mike, você está bem?

37
00:01:24,952 --> 00:01:26,420
Não.

38
00:01:26,487 --> 00:01:29,356
Vocês reclamam o tempo todo
de serem maltratados,

39
00:01:29,424 --> 00:01:32,059
mas vocês não têm ideia
do que é ralar por algo

40
00:01:32,126 --> 00:01:34,795
e todo mundo, até seus amigos,
te ignorarem.

41
00:01:34,862 --> 00:01:36,797
Eu tô tentando lembrar
como é mesmo o nome dele.

43
00:01:39,367 --> 00:01:40,767
Não é aquele clube tipo
"Decatlo Acadêmico"?

44
00:01:40,835 --> 00:01:41,902
Tem um desse na escola?

45
00:01:41,969 --> 00:01:43,303
Sim, temos.

46
00:01:43,371 --> 00:01:45,105
E quatro de nós fomos
ao show dos espertinhos,

47
00:01:45,173 --> 00:01:47,641
e derrotamos a escola Carmel e
vamos para as finais

48
00:01:47,708 --> 00:01:50,277
em Detroit próxima semana.
- Vocês vão aparecer na tv?

49
00:01:50,344 --> 00:01:52,179
Então por que não contaram
pra gente?

50
00:01:52,246 --> 00:01:53,713
Nós contamos!

51
00:01:53,781 --> 00:01:56,283
Espera, eu... eu entendo porque
três de vocês estão no time...

52
00:01:56,350 --> 00:01:58,952
Porque dois deles são asiáticos e
Artie usa óculos?

53
00:01:59,020 --> 00:02:02,155
Não... mas... Brittanny?

54
00:02:02,223 --> 00:02:05,058
Liz Schneider era a quarta,
mas ela pegou rubéola.

55
00:02:05,126 --> 00:02:07,694
Os pais dela são hippies que não
acreditam em vacinações.

56
00:02:07,762 --> 00:02:10,063
Brittany foi a única pessoa que
encontramos em um curto tempo.

57
00:02:10,131 --> 00:02:12,499
Nós a subornamos com jujubas.

58
00:02:12,567 --> 00:02:14,234
Aquela Sunshine Corazon

59
00:02:14,302 --> 00:02:16,069
que a Rachel mandou pra boca 
de fumo era do outro time

60
00:02:16,137 --> 00:02:17,437
Eu escolho "ciclones mortais",
por favor.

61
00:02:17,505 --> 00:02:18,939
Tá bom, mana.

62
00:02:19,006 --> 00:02:20,474
Em 1970...

63
00:02:20,541 --> 00:02:23,043
O Ciclone Bhola.

64
00:02:23,111 --> 00:02:24,845
Correto novamente.

65
00:02:24,912 --> 00:02:27,414
Por sorte, nós tinhamos
nossa arma secreta.

66
00:02:29,117 --> 00:02:30,550
Eu quero "doenças felinas".

67
00:02:30,618 --> 00:02:32,085
Eu não!

68
00:02:32,153 --> 00:02:33,720
O primeiro caso conhecido

69
00:02:33,788 --> 00:02:37,491
da doença foi diagnosticado
em Calcutá em 2001.

70
00:02:37,558 --> 00:02:39,860
Aids felina?

71
00:02:41,662 --> 00:02:43,163
Correto. Pergunta Bônus

72
00:02:43,231 --> 00:02:44,731
Micose.

73
00:02:44,799 --> 00:02:46,133
Conjuntivite.

74
00:02:46,200 --> 00:02:48,101
Insuficiência renal.

75
00:02:49,504 --> 00:02:52,639
Agora, nossa rodada
final de perguntas.

76
00:02:52,707 --> 00:02:55,208
Quem aperta o alarme primeiro 
e responder corretamente

77
00:02:55,276 --> 00:02:58,545
receberá o título e irá para
as nossas finais em Detroit.

78
00:02:58,613 --> 00:03:02,549
Nossa última categoria,
"rappers brancos".

79
00:03:02,617 --> 00:03:05,185
Infelizmente, é muito luxo irmos
para a final, então teremos que perder.

80
00:03:05,253 --> 00:03:07,120
Por que vocês não fazem
seus pais pagarem?

81
00:03:07,188 --> 00:03:09,055
Porque não devemos fazer isso:
somos de um clube escola.

82
00:03:09,123 --> 00:03:10,157
A escola devia pagar por isso.

83
00:03:10,224 --> 00:03:11,491
É algo a se orgulhar.

84
00:03:11,559 --> 00:03:13,226
Vocês estão completamente certos.

85
00:03:13,294 --> 00:03:14,928
Quanto vocês precisam para
fazer essa viagem?

86
00:03:14,996 --> 00:03:16,363
Com gasolina e hotéis,

87
00:03:16,430 --> 00:03:20,033
só comendo salgadinho de cebola,
er... $250.

88
00:03:20,101 --> 00:03:21,401
O que quer dizer...

89
00:03:23,971 --> 00:03:27,240
só precisamos vender
mais gomas.

90
00:03:31,412 --> 00:03:34,781
Aposto que estão se perguntando
porque eu chamei todos vocês aqui

91
00:03:34,849 --> 00:03:36,583
na calada da noite,

92
00:03:36,651 --> 00:03:39,386
quando eu normalmente estaria
atirando flechas em mendigos.

93
00:03:39,453 --> 00:03:41,288
Dustin Goolsby, treinador
do Vocal Adrenaline.

94
00:03:41,355 --> 00:03:42,689
Sandy Ryerson,

95
00:03:42,757 --> 00:03:44,925
educador cassado,
e lendário amigo de Dorothy.

96
00:03:44,992 --> 00:03:46,493
Terri Schuester, vibora.

97
00:03:46,561 --> 00:03:47,994
E também sou gerente supervisora.

98
00:03:48,062 --> 00:03:51,631
Nós temos algo muito
importante em comum.

99
00:03:51,699 --> 00:03:54,000
Todos nós odiamos Will Schuester.

100
00:03:54,068 --> 00:03:55,001
Eu tenho uma pergunta.

101
00:03:55,069 --> 00:03:58,471
- Você é solteiro?
- Ah... eu não sou gay.

102
00:03:58,539 --> 00:04:02,609
Eu não ligo. Você é gatão, e eu
sou o que chamam de "gay predador".

103
00:04:02,677 --> 00:04:04,644
Admito que eu passei por
algumas derrotas,

104
00:04:04,712 --> 00:04:08,415
perdendo as regionais... mas se
Will Schuester vencer as Nacionais,

105
00:04:08,482 --> 00:04:10,016
meu reino de vitórias

106
00:04:10,084 --> 00:04:12,719
nessa escola será usurpado.

107
00:04:12,787 --> 00:04:14,254
Estou pedindo a vocês ajuda.

108
00:04:14,322 --> 00:04:16,790
Nossa missão?
Destruir o Glee Club.

109
00:04:16,857 --> 00:04:20,093
Vamos manipular seus frágeis 
sensos de autoestima

110
00:04:20,161 --> 00:04:23,730
de modo que eles implodam
antes que possam ir às Nacionais.

111
00:04:23,798 --> 00:04:24,864
E eu chamo essa união...

112
00:04:26,033 --> 00:04:27,767
A liga da ruína.

113
00:04:27,835 --> 00:04:29,236
Ooh.

114
00:04:29,303 --> 00:04:30,837
Ok, em primeiro lugar,
esse nome é ridículo.

115
00:04:30,905 --> 00:04:32,138
E em segudo, que
tipo de encontro

116
00:04:32,206 --> 00:04:33,540
não oferece rosquinhas
ou coisa do tipo?

117
00:04:33,608 --> 00:04:35,408
Uau. deve ser difícil ficar
casado com você.

118
00:04:35,476 --> 00:04:36,876
- Ou nozes quebradas.
- E só pra lembrar?

119
00:04:36,944 --> 00:04:38,545
Eu estou tentando levar
minha vida adiante

120
00:04:38,613 --> 00:04:39,980
Eu não odeio o Will Schuester.

121
00:04:40,047 --> 00:04:41,281
Mas você odeia o Glee Club.

122
00:04:41,349 --> 00:04:43,016
É verdade. Eu odeio.

123
00:04:43,084 --> 00:04:44,684
E eu até estou procurando por
um novo hobby...

124
00:04:44,752 --> 00:04:46,019
De agora em diante, vocês serão

125
00:04:46,087 --> 00:04:47,621
conhecidos por codinomes de 
supervilões.

126
00:04:47,688 --> 00:04:49,723
Sandy Ryerson, você 
é a Adaga Rósea.

127
00:04:49,790 --> 00:04:51,691
Sim! Você será: a Doce Texugo,

128
00:04:51,759 --> 00:04:53,159
o animal mais feroz da natureza.

129
00:04:53,227 --> 00:04:54,461
Pode conferir no Youtube.

130
00:04:54,528 --> 00:04:56,730
Dustin Goolsby?
Sargento Belo

131
00:04:56,797 --> 00:04:59,532
Meu codinome

132
00:04:59,600 --> 00:05:01,034
será General Zod.
- Espera.

133
00:05:01,102 --> 00:05:03,036
Eu treino o Glee Club mais
vitorioso da história.

134
00:05:03,104 --> 00:05:05,005
Nós bateremos fácil o McKinley
nas Nacionais como sempre.

135
00:05:05,072 --> 00:05:06,539
Por que eu vou querer me
envolver com isso?

136
00:05:06,607 --> 00:05:08,642
Bem, porque, Sargento, 
você me parece do tipo

137
00:05:08,709 --> 00:05:11,411
que gosta de se divertir com torturas
mentais nos seus oponentes.

138
00:05:11,479 --> 00:05:12,512
É verdade.
Eu gosto mesmo disso.

139
00:05:12,580 --> 00:05:13,647
Liga do Mal?

140
00:05:13,714 --> 00:05:15,949
- Liga da Ruína.
- Vocês podem contar comigo.

141
00:05:16,017 --> 00:05:18,385
Embora eu esteja curtindo minha
segunda carreira

142
00:05:18,452 --> 00:05:20,420
como um pequeno traficante de
maconha medicinal.

143
00:05:20,488 --> 00:05:22,222
- Ahan...
- Isso não muda o fato

144
00:05:22,290 --> 00:05:23,957
do William ter roubado meu trabalho.

145
00:05:24,025 --> 00:05:25,158
Aqui estão os seus bipers.

146
00:05:25,226 --> 00:05:27,327
Vocês devem esperar 
maiores instruções

147
00:05:27,395 --> 00:05:31,197
e até lá, nós seremos
conhecidos apenas como...

148
00:05:31,265 --> 00:05:33,500
- A liga do mal.
- Acho que não ouvi o nome direito.

149
00:05:33,567 --> 00:05:34,668
- Espera. É liga ou legião?

150
00:05:34,735 --> 00:05:36,169
Os piores capangas do mundo.

151
00:05:39,940 --> 00:05:42,809
Eu senti tanto sua falta 
semana passada.

152
00:05:42,877 --> 00:05:44,811
Então, o que você quer fazer
amanhã à noite?

153
00:05:44,879 --> 00:05:47,047
Opa, calma, caubói, nós 
ainda nem comemos nossa pizza.

154
00:05:47,114 --> 00:05:48,782
Só estou tentando aproveitar
você enquanto eu posso.

155
00:05:52,353 --> 00:05:54,487
Sabe, esse é, na verdade,

156
00:05:54,555 --> 00:05:57,457
o primeiro relacionamento que
eu tenho em que a garota

157
00:05:57,525 --> 00:05:59,626
não está em cima de mim me 
cobrando mais tempo com ela.

158
00:05:59,694 --> 00:06:00,894
Bem, se acostume com isso.

159
00:06:00,961 --> 00:06:02,228
Eu sou uma substituta.

160
00:06:02,296 --> 00:06:03,596
Eu sou uma pedra rolando.

161
00:06:03,664 --> 00:06:06,032
Eu te avisei que estar em
um relacionamento comigo significava

162
00:06:06,100 --> 00:06:07,567
estar em um constante
estado de ausência.

163
00:06:07,635 --> 00:06:11,204
Eu sou incrível e
indisponível ao mesmo tempo.

164
00:06:11,272 --> 00:06:13,540
Você é incrível.

165
00:06:13,607 --> 00:06:15,108
O que você acha do
meu plano de venda de balas

166
00:06:15,176 --> 00:06:16,509
para mandar os brainiacs
para Detroit?

167
00:06:16,577 --> 00:06:20,146
Hm, eu acho que é
tão terrível quanto a palavra

168
00:06:20,214 --> 00:06:21,548
''brainiacs'', mas...

169
00:06:21,615 --> 00:06:23,850
Ah, ok. Esse é
o seu problema, certo?

170
00:06:23,918 --> 00:06:26,052
Você está pensando
pequeno demais, certo?

171
00:06:26,120 --> 00:06:28,988
Aquela sua ex-mulher maluca
bagunçou o seu cérebro

172
00:06:29,056 --> 00:06:31,124
e agora você acha
que não pode sonhar.

173
00:06:31,192 --> 00:06:32,525
Ok. Bem, qual é a sua idéia?

174
00:06:32,593 --> 00:06:35,595
Uma noite dos negligenciados.

175
00:06:35,663 --> 00:06:37,997
Isso na verdade soa
como a vida com a minha ex-mulher.

176
00:06:38,065 --> 00:06:41,101
Hilário. Não, sério,
isso é o que você precisa fazer.

177
00:06:41,168 --> 00:06:42,836
Receber benefício.

178
00:06:42,903 --> 00:06:46,005
Sabe como eles fazem na tv quando
tem tipo, um terremoto,

179
00:06:46,073 --> 00:06:49,843
ou eles querem arrecadar dinheiro
para tipo, uma doença triste.

180
00:06:49,910 --> 00:06:51,077
Essa é
uma ideia realmente boa.

181
00:06:51,145 --> 00:06:52,779
Eu sei que é.

182
00:06:52,847 --> 00:06:54,781
Veja, seus alunos estão se sentindo
muito negligenciados, certo?

183
00:06:54,849 --> 00:06:56,716
Então você enche o auditório
com pessoas que estão lá

184
00:06:56,784 --> 00:06:58,218
para escutar eles cantarem, e pronto!

185
00:06:58,285 --> 00:07:00,653
Eu estou amando isso.

186
00:07:00,721 --> 00:07:02,756
E nós podemos vender ingressos.

187
00:07:02,823 --> 00:07:05,892
E é um lugar perfeito
para praticar para as Nacionais.

188
00:07:05,960 --> 00:07:07,360
E sabe a melhor parte?

189
00:07:07,428 --> 00:07:09,796
Nós apenas vamos fazer canções
de artistas negligenciados.

190
00:07:11,499 --> 00:07:13,733
Porque é
''um noite de negligência.''

191
00:07:13,801 --> 00:07:16,269
Você poderia definir o que é
um "artista negligenciado"?

192
00:07:16,337 --> 00:07:19,406
Hm, alguém cujo brilhantismo
não é sempre valorizado.

193
00:07:19,473 --> 00:07:20,473
Ah, igual a mim.

194
00:07:20,541 --> 00:07:22,542
Eu quero dizer como todos nós.

195
00:07:22,610 --> 00:07:24,544
Certo, todo mundo,
próximo sábado a noite,

196
00:07:24,612 --> 00:07:25,779
no nosso auditório,

197
00:07:25,846 --> 00:07:27,981
o primeiro levantador de fundos

198
00:07:28,048 --> 00:07:30,850
anual "Noite De
Negligência" do McKinley High!

199
00:07:35,359 --> 00:07:36,993
Sargento Belo,
ande comigo.

200
00:07:37,061 --> 00:07:39,329
Estou surpreso que você 
tenha me visto.

201
00:07:39,397 --> 00:07:41,131
Eu estava me enturmando
muito bem ali.

202
00:07:41,198 --> 00:07:43,133
Eis a sua missão. Dizem por aí
que o Schuester

203
00:07:43,200 --> 00:07:45,669
e aquela substituta
Holly Holliday estão oficialmente juntos.

204
00:07:45,736 --> 00:07:47,037
Eu preciso que você separe eles.

205
00:07:47,104 --> 00:07:49,406
Ela é mais solta que uma
gola rolê de brechó

206
00:07:49,473 --> 00:07:51,274
e provavelmente tão
infectada quanto.

207
00:07:51,342 --> 00:07:52,609
Bem o meu tipo.

208
00:07:52,677 --> 00:07:54,577
Psst! Pronto para o meu
close-up, General Zog.

209
00:07:54,645 --> 00:07:56,179
Sandy, como você consegue
entrar em um prédio

210
00:07:56,247 --> 00:07:58,214
sem desligar
todos os alarmes de fogo?

211
00:07:58,282 --> 00:08:00,317
Sabe, eu tenho que dizer, com
toda essa espionagem,

212
00:08:00,384 --> 00:08:01,918
eu nunca me senti tão vivo.

213
00:08:01,986 --> 00:08:03,520
Qual é a minha tarefa?

214
00:08:03,587 --> 00:08:04,821
Adaga Rósea, eu acabei de saber

215
00:08:04,889 --> 00:08:06,623
que o clube Glee vai 
fazer um concerto beneficente.

216
00:08:06,691 --> 00:08:08,258
É justo a abertura que precisamos.

217
00:08:08,326 --> 00:08:10,260
Tem um clube estudantil que
eu quero que você patrocine.

218
00:08:10,328 --> 00:08:12,128
Zombaria:

219
00:08:12,196 --> 00:08:14,064
A segunda profissão
mais velha do mundo.

220
00:08:14,131 --> 00:08:15,165
Que diabo eu estou fazendo aqui?

221
00:08:15,232 --> 00:08:16,232
Ótimo. Mais alto.

222
00:08:16,300 --> 00:08:17,834
Nos tempos antigos,

223
00:08:17,902 --> 00:08:19,269
gongadores faziam um 
serviço necessário

224
00:08:19,337 --> 00:08:21,771
para a comunidade medieval.
- Adaga Rósea, se me permite.

225
00:08:21,839 --> 00:08:24,741
Bem-vindo ao primeiro encontro do
clube de Zombar e Gongar (Trollar)

226
00:08:24,809 --> 00:08:26,176
Você armou pra mim.
Você me disse

227
00:08:26,243 --> 00:08:27,711
que eu devia vir aqui pra
arranjar ajuda com a lição.

228
00:08:27,778 --> 00:08:29,646
Meus parabéns. Estão todos dentro.

229
00:08:30,815 --> 00:08:33,983
Eu estou muito confusa.

230
00:08:34,051 --> 00:08:35,685
Eu vou com certeza cantar Lykke Li.

231
00:08:35,753 --> 00:08:37,654
Ela é uma mistura de Bjork
com Florence And The Machine,

232
00:08:37,722 --> 00:08:39,055
e um novo talento promissor.

233
00:08:39,123 --> 00:08:40,390
E você, Mike?

234
00:08:40,458 --> 00:08:42,859
A revolução dançante
de Mike Chang.

235
00:08:42,927 --> 00:08:44,728
Eu estou cansado da minha dança
ser sempre encoberta

236
00:08:44,795 --> 00:08:46,029
por todos vocês cantando.

237
00:08:46,097 --> 00:08:48,798
Seremos só eu e
meus movimentos

238
00:08:48,866 --> 00:08:50,233
naquele palco.

239
00:08:50,301 --> 00:08:52,736
Vocês estão esquecendo da artista
mais negligenciada

240
00:08:52,803 --> 00:08:53,970
que esse clube já viu...

241
00:08:54,038 --> 00:08:55,238
Aretha Franklin.

242
00:08:55,306 --> 00:08:57,407
Negligenciada?
Ela é, tipo, a rainha do soul.

243
00:08:57,475 --> 00:08:59,676
Olha, eu fiz o teste pra esse clube

244
00:08:59,744 --> 00:09:02,245
cantando "Respect", e
e ela não teve nenhum.

245
00:09:02,313 --> 00:09:03,413
Então eu vou fazer Aretha.

246
00:09:03,481 --> 00:09:04,414
Fantástico, Mercedes.

247
00:09:04,482 --> 00:09:05,849
Fantástico, garotos.

248
00:09:05,916 --> 00:09:08,017
Essas canções serão ótimos
tira-gostos para meu prato principal

249
00:09:08,085 --> 00:09:10,320
"My heart will go on" da
Celine Dion.

250
00:09:10,388 --> 00:09:11,454
Será o encerramento.

251
00:09:12,857 --> 00:09:14,624
Essa é tipo a maior música
de todos os tempos.

252
00:09:14,692 --> 00:09:15,959
Não. Você não entende.

253
00:09:16,026 --> 00:09:18,228
Celine não é a artista
negligenciada, eu sou.

254
00:09:18,295 --> 00:09:20,630
Eu estava tipo esperando
fazer o número de encerramento.

255
00:09:20,698 --> 00:09:23,199
Ei, caras, vocês lembram da
Sunshine Corazon?

256
00:09:23,267 --> 00:09:24,634
Você é uma péssima espiã.

257
00:09:24,702 --> 00:09:26,202
Sério, com esse tamanho,

258
00:09:26,270 --> 00:09:27,871
você podia fácil-fácil ficar 
nos dutos de ar por dias.

259
00:09:27,938 --> 00:09:29,339
Eu não sou uma espiã.

260
00:09:29,407 --> 00:09:31,274
Eu soube do seu Concerto 
Beneficente no Facebook,

261
00:09:31,342 --> 00:09:32,809
e eu queria me apresentar.

262
00:09:32,877 --> 00:09:35,612
Eu sei como é estar no Decatlo 
Acadêmico.

263
00:09:35,679 --> 00:09:38,314
Ninguém presta atenção em você.
Ninguém se importa.

264
00:09:38,382 --> 00:09:39,983
Não é justo.
Nós estudamos tanto.

265
00:09:40,050 --> 00:09:41,317
Sim, mas você está
no Vocal Adrenaline.

266
00:09:41,385 --> 00:09:42,552
Como sabemos que podemos
confiar em você?

267
00:09:42,620 --> 00:09:45,021
Porque eu não tenho 
nada contra vocês.

268
00:09:45,089 --> 00:09:48,525
Eu tenho 600 seguidores no Twitter.
Eu posso fazê-los vir pra cá.

269
00:09:48,592 --> 00:09:49,959
Quantos ingressos vocês venderam
até agora?

270
00:09:50,027 --> 00:09:52,228
Quatro. Ninguém se interessa.
É muito triste.

271
00:09:52,296 --> 00:09:54,998
Por favor, deixa eu
mostrar o que posso fazer.

272
00:09:55,065 --> 00:09:57,300
Eu queria cantar a música 
perfeita sobre negligenciados,

273
00:09:57,368 --> 00:09:58,635
"All by myself"

274
00:09:58,702 --> 00:10:00,570
Eu sou muito melhor cantora
que qualquer um,

275
00:10:00,638 --> 00:10:02,205
então eu sei como é isso.

276
00:10:02,273 --> 00:10:04,507
Estar sozinha no topo.

277
00:10:04,575 --> 00:10:07,610
Também, eu sou bem pequena. Então
mesmo quando estou em um grupo

278
00:10:07,678 --> 00:10:09,712
eu me sinto vagando sozinha
por uma floresta.

279
00:10:09,780 --> 00:10:12,115
Não tem jeito dela cantar no
nosso auditório, certo?

280
00:10:12,183 --> 00:10:13,650
Ela é uma inimiga.

281
00:10:13,717 --> 00:10:16,886
Acho que devemos dar uma chance.
Tipo, você deve isso a ela, Rachel.

282
00:10:16,954 --> 00:10:19,456
Você mandou ela pra uma
macabra boca de fumo.

283
00:10:24,261 --> 00:10:27,831
♪ Quando eu era jovem ♪

284
00:10:27,898 --> 00:10:32,535
♪ Eu não precisava de ninguém ♪

285
00:10:34,505 --> 00:10:37,907
♪ e fazia amor só por diversão ♪

286
00:10:39,877 --> 00:10:43,213
♪ esses dias se foram... ♪

287
00:10:45,850 --> 00:10:49,719
♪ Vivendo sozinha ♪

288
00:10:49,787 --> 00:10:54,090
♪ Eu penso em todos amigos
que tive ♪

289
00:10:56,660 --> 00:11:00,563
♪ quando eu ligo no telefone ♪

290
00:11:02,066 --> 00:11:05,969
♪ ninguém está em casa ♪

291
00:11:13,544 --> 00:11:19,082
♪ Completamente sozinha ♪

292
00:11:19,149 --> 00:11:21,184
♪ Não quero ficar ♪

293
00:11:21,252 --> 00:11:26,256
♪ Sozinha por conta própria ♪

294
00:11:26,323 --> 00:11:29,158
♪ nunca mais ♪

295
00:11:29,226 --> 00:11:35,164
♪ Completamente sozinha ♪

296
00:11:35,232 --> 00:11:37,166
♪ Não quero viver ♪

297
00:11:37,234 --> 00:11:41,905
♪ Completamente sozinha ♪

298
00:11:41,972 --> 00:11:49,345
♪ Nunca mais... ♪

299
00:11:53,984 --> 00:11:55,852
É isso aê!

300
00:11:59,456 --> 00:12:07,363
♪ Não quero viver sozinha,
por conta própria, não mais ♪

301
00:12:10,267 --> 00:12:14,203
♪ sozinha ♪

302
00:12:14,271 --> 00:12:16,673
♪ não mais ♪

303
00:12:25,883 --> 00:12:28,851
Valeu!

304
00:12:30,821 --> 00:12:33,823
Então, posso me apresentar
com vocês?

305
00:12:33,891 --> 00:12:35,191
Claro que não.
Ela só está tentando

306
00:12:35,259 --> 00:12:37,493
procurar nossos pontos fortes,
ela está nos espionando.

307
00:12:37,561 --> 00:12:38,895
Olha quem fala! Nós te dissemos

308
00:12:38,963 --> 00:12:41,397
a mesma coisa sobre o 
Jesse St. James ano passado.

309
00:12:41,465 --> 00:12:42,899
- E vocês estavam certos!
- Essa coisa toda...

310
00:12:42,967 --> 00:12:44,867
não é pela gente. É para 
ajudar os Brainiacs.

311
00:12:44,935 --> 00:12:46,235
É, nós precisamos dos seguidores

312
00:12:46,303 --> 00:12:47,770
da Sunshine para virem 
e pagarem pelos ingressos,

313
00:12:47,838 --> 00:12:49,572
ou não haverá como ter
beneficência nenhuma.

314
00:12:52,209 --> 00:12:55,111
Legal. Mercedes, tudo bem
pra você ser transferida e

315
00:12:55,179 --> 00:12:56,779
ser a menos glamurosa 
"apresentação do meio",

316
00:12:56,847 --> 00:12:57,981
Certo?

317
00:12:58,048 --> 00:13:00,883
Hum... claro. Eu acho.

318
00:13:03,053 --> 00:13:05,321
Com certeza.

319
00:13:11,862 --> 00:13:13,763
Hey, Mercedes, poderia me
emprestar seus sapatos?

320
00:13:13,831 --> 00:13:17,433
Eu prometo te dar um par
de chinelos sujos em troca.

321
00:13:17,501 --> 00:13:19,135
Você sabe o quando é difícil

322
00:13:19,203 --> 00:13:20,837
encontrar tênis de couro amarelos
e de cano alto?

323
00:13:20,904 --> 00:13:22,372
Sério? Estou surpresa

324
00:13:22,439 --> 00:13:24,474
que você não deu eles
pra mim, considerando

325
00:13:24,541 --> 00:13:25,775
o quanto você
se acha pouca coisa.

326
00:13:25,843 --> 00:13:27,910
Você é a cantora mais talentosa
do Glee Club,

327
00:13:27,978 --> 00:13:30,113
e mesmo assim está constantemente
sendo o capacho de todo mundo.

328
00:13:30,180 --> 00:13:32,115
Bem, e o que eu deveria fazer?

329
00:13:32,182 --> 00:13:34,450
Eu estou cansada de brigar
com a Rachel o tempo todo.

330
00:13:34,518 --> 00:13:37,520
Ok, você tá sempre cantando
sobre r-e-s-p-e-i-t-o,

331
00:13:37,588 --> 00:13:39,522
mas respeito não é algo
que você pede.

332
00:13:39,590 --> 00:13:40,857
Você tem que exigir.

333
00:13:40,924 --> 00:13:42,458
E você merece.

334
00:13:42,526 --> 00:13:44,527
Você não parece ter problemas
nessa área.

335
00:13:44,595 --> 00:13:46,062
Certo.
Sabe do que mais?

336
00:13:46,130 --> 00:13:48,698
A Aretha, a J-Lo e a Mariah
também não.

337
00:13:48,766 --> 00:13:51,200
Sabe porque? Porque elas
se impõem todos os dias.

338
00:13:51,268 --> 00:13:53,736
Eu ouvi dizer que a Mariah
marca compromissos às 9 da manhã,

339
00:13:53,804 --> 00:13:55,938
e só aparece às 4 da tarde.

340
00:13:56,006 --> 00:13:58,775
porque ela sabe
que as pessoas vão esperar.

341
00:13:58,842 --> 00:14:01,077
Mas esse tipo de comportamento
é ridículo.

342
00:14:01,145 --> 00:14:02,912
Exato. Mas uma vez que você
percebe que não importa

343
00:14:02,980 --> 00:14:04,781
o quão ridículas sejam suas
exigências, as pessoas vão cumprir,

344
00:14:04,848 --> 00:14:06,249
você sabe que você tem.
Tem o quê?

345
00:14:06,316 --> 00:14:09,786
Respeito. E como sua empresária,

346
00:14:09,853 --> 00:14:11,120
eu diria que você está
pensando pequeno demais.

347
00:14:11,188 --> 00:14:13,156
Espera um minuto.
Desde quando você é minha empresária?

348
00:14:13,223 --> 00:14:15,191
Desde que você aceitou me dar
dez por cento

349
00:14:15,259 --> 00:14:17,927
de qualquer coisa que a gente
invente de pedir.

350
00:14:20,030 --> 00:14:22,131
Irmã, você conseguiu um acordo.

351
00:14:29,660 --> 00:14:31,628
Você está bem?

352
00:14:31,696 --> 00:14:34,297
Sim. Estarei assim que esse
balcão estiver bem limpinho.

353
00:14:36,134 --> 00:14:38,835
Eu ouvi que os sintomas de TOC
tendem a piorar

354
00:14:38,903 --> 00:14:40,737
quando a pessoa está sob 
muito stress.

355
00:14:44,509 --> 00:14:46,009
Carl foi embora.

356
00:14:50,548 --> 00:14:52,616
Ele pediu uma anulação,

357
00:14:52,683 --> 00:14:55,819
o que eu acho

358
00:14:55,887 --> 00:14:57,387
que ele tem o direito 
legal de fazer,

359
00:14:57,455 --> 00:15:00,190
considerando que nós nunca
consumamos nosso casamento.

360
00:15:00,258 --> 00:15:01,158
Vocês nunca...?

361
00:15:05,229 --> 00:15:06,730
Em que idade está permitido

362
00:15:06,798 --> 00:15:09,733
olhar pra sua vida e sentir
nada além de arrependimento?

363
00:15:09,801 --> 00:15:11,201
32 é muito nova?

364
00:15:17,542 --> 00:15:18,909
Eu realmente acreditei

365
00:15:18,976 --> 00:15:21,344
que teria controle sobre
meu TOC agora.

366
00:15:23,681 --> 00:15:27,217
Faz tanto tempo, e...

367
00:15:27,285 --> 00:15:29,119
Eu estou tão cansada.

368
00:15:34,525 --> 00:15:36,526
Esse é o seu almoço?

369
00:15:36,594 --> 00:15:38,695
Sim.

370
00:15:45,503 --> 00:15:47,370
O que você está fazendo?

371
00:15:50,374 --> 00:15:53,443
Um dia você vai achar
um jeito de acabar com isso.

372
00:15:53,511 --> 00:15:55,011
Até lá,

373
00:15:55,079 --> 00:15:57,581
eu estou aqui por você.

374
00:15:57,648 --> 00:15:59,015
Sem julgamento.

375
00:15:59,083 --> 00:16:01,118
Só...

376
00:16:01,185 --> 00:16:02,986
Um amigo que você pode contar.

377
00:16:05,523 --> 00:16:07,657
Saúde.

378
00:16:13,865 --> 00:16:15,332
Então, os braniacs

379
00:16:15,399 --> 00:16:18,235
nos pediram para serem os principais
na noite de negligência.

380
00:16:18,302 --> 00:16:19,669
E gostaríamos de selecioná-la

381
00:16:19,737 --> 00:16:21,004
como chefe das relações de talento.

382
00:16:21,072 --> 00:16:22,305
Achamos que você deve
estar acostumada a lidar

383
00:16:22,373 --> 00:16:24,274
com talento porque
você é tão talentosa.

384
00:16:24,342 --> 00:16:27,010
Bem, primeiro, eu estou honrada
que vocês vieram falar comigo,

385
00:16:27,078 --> 00:16:29,546
mas eu acho que é meio insensível
da sua parte

386
00:16:29,614 --> 00:16:31,615
ficar jogando seu namoro na minha cara.
Fantástico.

387
00:16:31,682 --> 00:16:34,618
Nós estamos tendo problemas
com uma de nossas artistas.

388
00:16:34,685 --> 00:16:36,786
A) Eu preciso de uma tigela de
M&M's verdes.

389
00:16:36,854 --> 00:16:39,389
E por tigela, eu quero dizer tigela
grande. Bem, um barril pequeno.

390
00:16:39,457 --> 00:16:40,590
O...K.

391
00:16:40,658 --> 00:16:41,992
Dois) Preciso de umidificadores.

392
00:16:42,059 --> 00:16:45,028
Um monte de umidificadores.
Um time de umidificadores

393
00:16:45,096 --> 00:16:46,630
cuja única missão é fazer

394
00:16:46,697 --> 00:16:48,331
com que o ar que Mercedes respira
seja mais úmido.

395
00:16:48,399 --> 00:16:50,667
Tentaremos o melhor.
Shh. Não terminei.

396
00:16:50,735 --> 00:16:53,336
Antes de toda apresentação,
eu quero lavar mihhas mãos.

397
00:16:53,404 --> 00:16:56,940
E depois disso, eu gostaria de secá-las
num cachorrinho fresco.

398
00:16:57,008 --> 00:16:59,109
Como é que é?
Acho que você ouviu a Srta. Jones.

399
00:16:59,177 --> 00:17:01,111
De fato, se eu fosse você,
provavelmente pegaria um montão

400
00:17:01,179 --> 00:17:03,180
de cachorrinhos fofos,
caso ela decida

401
00:17:03,247 --> 00:17:05,382
tomar um banho pós-show.

402
00:17:05,449 --> 00:17:06,516
Estrelas fazem tantas exigências
quanto bebês

403
00:17:06,584 --> 00:17:07,751
fazem sujeiras nas suas fraldas.

404
00:17:07,818 --> 00:17:09,452
Elas não podem evitar.
O que uma estrela quer é

405
00:17:09,520 --> 00:17:11,154
apenas se sentir apreciada
e respeitada.

406
00:17:11,222 --> 00:17:13,323
Elas só querem sentir
como se elas estivessem sendo escutadas.

407
00:17:13,391 --> 00:17:15,058
Ela parecia bem séria
sobre o cachorrinho.

408
00:17:15,126 --> 00:17:17,928
Bem, claro, o talento dela
é algo que nós temos negligenciado.

409
00:17:17,995 --> 00:17:19,229
Eu me identifico.

410
00:17:19,297 --> 00:17:21,665
Então deixa isso comigo.
Eu tomo conta.

411
00:17:24,235 --> 00:17:25,569
Olá, classe.

412
00:17:25,636 --> 00:17:27,637
Eu sou a divorciada mais
famosa e estilosa do mundo

413
00:17:27,705 --> 00:17:30,006
Wallace Simpson.

414
00:17:30,074 --> 00:17:32,809
Eu me casei várias vezes,
e então eu me apaixonei

415
00:17:32,877 --> 00:17:35,245
por Edward VIII e fiz ele
abdicar o trono.

416
00:17:35,313 --> 00:17:39,749
Eu tinha mãos gigantes,
então um monte de pessoas pensavam

417
00:17:39,817 --> 00:17:42,552
que eu era hermafrodita, mas
isso não era verdade. Outros diziam

418
00:17:42,620 --> 00:17:44,287
que eu era uma simpatizante do nazismo.

419
00:17:44,355 --> 00:17:45,822
<i>Isso era verdade.</i>

420
00:17:45,890 --> 00:17:48,391
Garoto, eu acho
que Hitler prometia!

421
00:17:48,459 --> 00:17:49,993
Amanhã nós vamos fazer

422
00:17:50,061 --> 00:17:53,663
Catherine a grande e seu
cavalo Fred, então venham cedo.

423
00:17:57,235 --> 00:17:59,202
Nós ainda não fomos apresentados.

424
00:17:59,270 --> 00:18:01,438
Eu sou Dustin Goolsby,
treinador do Vocal Adrenaline.

425
00:18:03,274 --> 00:18:04,975
Então você é o Grande
competidor das Nacionais.

426
00:18:05,042 --> 00:18:07,444
Bem, muito obrigada
por voluntariar sua estrela

427
00:18:07,511 --> 00:18:09,946
para a nossa noite
de negligência beneficente.

428
00:18:10,014 --> 00:18:12,649
Do que você está falando?
Eu nunca aprovei isso.

429
00:18:12,717 --> 00:18:16,486
Deixe-me partir para a caça sensual.

430
00:18:16,554 --> 00:18:18,054
Pense em quantos mais anos

431
00:18:18,122 --> 00:18:19,522
te sobram de ovulação.

432
00:18:19,590 --> 00:18:22,359
Esses ovócitos em
suas trompas de falópio...

433
00:18:22,426 --> 00:18:24,394
São raros, pérolas exóticas.

434
00:18:24,462 --> 00:18:26,963
Então você está tentando
me seduzir.

435
00:18:27,031 --> 00:18:28,999
Bingo. Esses traços
são 85% meus,

436
00:18:29,066 --> 00:18:31,034
e minha contagem de esperma
são fora do limite.

437
00:18:31,102 --> 00:18:32,636
Bem...

438
00:18:32,703 --> 00:18:35,972
Por mais tentador que isso pareça,
eu tenho um namorado.

439
00:18:36,040 --> 00:18:37,274
Sim, você tem agora.

440
00:18:37,341 --> 00:18:39,476
Admita. Eu sou gato,

441
00:18:39,543 --> 00:18:41,478
eu tenho boa aparência, e
sou um menino-dos-olhos.

442
00:18:41,545 --> 00:18:43,313
Também, eu sou gostoso.

443
00:18:43,381 --> 00:18:46,916
E eu estou namorando
o Will Schuester.

444
00:18:46,984 --> 00:18:48,251
Deixa eu dizer algo sobre 
Will Schuester.

445
00:18:48,319 --> 00:18:49,986
Aquele cara tem mãozinha
de bebê.

446
00:18:50,054 --> 00:18:52,022
Sério. É esquisito.

447
00:18:52,089 --> 00:18:55,091
Uma vez, eu vi ele tentando pegar 
um Big Mac, e ele não conseguia.

448
00:18:55,159 --> 00:18:56,526
Ele teve que comer
camada por camada.

449
00:18:56,594 --> 00:18:58,895
Pequeninas, minúsculas, nanicas

450
00:18:58,963 --> 00:19:00,163
mãos de bebê.

451
00:19:00,231 --> 00:19:03,199
Elas são grandes o suficiente para
arrancarem um dente da sua cara.

452
00:19:03,267 --> 00:19:04,801
Bem, isso é esquisito.

453
00:19:06,537 --> 00:19:08,571
Considere minha oferta.

454
00:19:10,775 --> 00:19:11,975
Que oferta?

455
00:19:12,043 --> 00:19:13,310
Ele estava dando em cima de mim.

456
00:19:13,377 --> 00:19:15,211
Não é bobo?

457
00:19:17,615 --> 00:19:19,115
o que há de errado?

458
00:19:19,183 --> 00:19:21,418
Bem, nós deveríamos almoçar juntos,
mas você não apareceu.

459
00:19:21,485 --> 00:19:23,853
E agora você está com o treinador
do nosso Glee Club rival.

460
00:19:23,921 --> 00:19:25,655
E isso é minha culpa?

461
00:19:25,723 --> 00:19:27,624
E aliás, eu apareci
pro almoço,

462
00:19:27,692 --> 00:19:29,092
e você parecia mesmo estar

463
00:19:29,160 --> 00:19:31,194
se divertindo.

464
00:19:31,262 --> 00:19:34,164
Eu meio que me senti
uma intrusa, então...

465
00:19:34,231 --> 00:19:35,632
Oh, cara. Eu sou...

466
00:19:35,700 --> 00:19:37,434
Eu não sou ciumenta, Will.

467
00:19:37,501 --> 00:19:39,336
Nem eu.

468
00:19:39,403 --> 00:19:43,373
Olha, que tal se ao invés
de discutir sem motivo,

469
00:19:43,441 --> 00:19:45,775
a gente ensaiasse nosso
dueto pro show beneficente?

470
00:19:45,843 --> 00:19:49,679
Eu realmente não, uh, estou
no clima pra um dueto agora.

471
00:19:51,248 --> 00:19:53,550
Só tenho que limpar a mente.

472
00:19:56,253 --> 00:19:59,055
Uh, sem problemas.

473
00:20:02,026 --> 00:20:04,394
Te vejo no show.

474
00:20:09,600 --> 00:20:11,801
Bem, como pode ver,
nós seguimos

475
00:20:11,869 --> 00:20:14,137
suas exatas especificações.

476
00:20:14,205 --> 00:20:16,072
Espera, cadê meu cachorrinho?

477
00:20:16,140 --> 00:20:17,674
Ela pediu claramente
um cachorro.

478
00:20:17,742 --> 00:20:19,509
Isso é inacreditável.

479
00:20:19,577 --> 00:20:22,178
Como posso trabalhar nessas condições?
Não se preocupe, Puckerman está

480
00:20:22,246 --> 00:20:25,415
lá fora trabalhando
pra encontrar um.

481
00:20:25,483 --> 00:20:27,417
Ótimo. Isso é quase
à altura da artista que

482
00:20:27,485 --> 00:20:29,486
vai fazer o número de encerramento
no show beneficiente.

483
00:20:29,553 --> 00:20:32,021
Bem, na verdade, Sunshine

484
00:20:32,089 --> 00:20:34,357
vai fazer o último número, porque

485
00:20:34,425 --> 00:20:36,126
ela vai trazer
centenas de pessoas.

486
00:20:36,193 --> 00:20:38,061
Então, eu vou

487
00:20:38,129 --> 00:20:39,796
antes da Sunshine porque
eu sou, bem, eu.

488
00:20:39,864 --> 00:20:43,166
e, uh, Srta Holliday e Mercedes
vão antes de mim.

489
00:20:43,234 --> 00:20:44,634
Certo.

490
00:20:45,970 --> 00:20:47,871
Mas Srta. Jones não está feliz com isso.

491
00:20:47,938 --> 00:20:49,205
Em troca, ela exige

492
00:20:49,273 --> 00:20:51,341
que durante o dia do show,
seus pés

493
00:20:51,409 --> 00:20:53,476
nunca toquem o chão.
Como é que é?

494
00:20:53,544 --> 00:20:55,412
Oh, você não viu o casamento da Celine?
Carregada.

495
00:20:55,479 --> 00:20:56,679
A turnê de volta da Cher?
Carregada.

496
00:20:56,747 --> 00:20:57,847
Gaga no Grammy?

497
00:20:57,915 --> 00:20:59,749
Carregada ao extremo.

498
00:20:59,817 --> 00:21:01,418
Um, me desculpe, você

499
00:21:01,485 --> 00:21:04,754
está dizendo que quer ser
carregada num ovo gigante?

500
00:21:07,758 --> 00:21:09,726
Nós te encaminharemos a resposta.

501
00:21:12,288 --> 00:21:13,689
E aquela é a
sala de espanhol.

502
00:21:13,757 --> 00:21:15,624
E claro, você conhece
a sala do coral.

503
00:21:15,692 --> 00:21:17,059
Ei, gente, é melhor vocês

504
00:21:17,127 --> 00:21:18,661
irem pro auditório.
O show vai começar.

505
00:21:18,728 --> 00:21:19,995
Vai estar lotado, gente.

506
00:21:20,063 --> 00:21:21,797
Melhor chegar cedo
pra pegar um lugar bom.

507
00:21:21,865 --> 00:21:23,699
Estaremos lá em um minuto.
Só estou mostrando tudo pro Blaine.

508
00:21:23,767 --> 00:21:25,234
Obrigado por vir nos
apoiar, caras.

509
00:21:25,301 --> 00:21:26,368
É bem legal.

510
00:21:26,436 --> 00:21:27,569
Tchau.

511
00:21:30,106 --> 00:21:31,707
Ah, você tem saudades deles.

512
00:21:31,775 --> 00:21:34,743
Que diabo vocês dois
estão fazendo aqui?

513
00:21:34,811 --> 00:21:36,245
Viemos pra ajudar.
Não me diga que você também vai.

514
00:21:36,312 --> 00:21:37,579
Nem morto.

515
00:21:37,647 --> 00:21:39,448
Eu tava malhando no ginásio,

516
00:21:39,516 --> 00:21:41,083
e um dos caras me disse que vocês
estavam aqui

517
00:21:41,151 --> 00:21:42,785
espalhando seu pó de fada
por todo canto.

518
00:21:42,852 --> 00:21:44,286
Você quer parar com isso?

519
00:21:44,354 --> 00:21:46,121
Você pode viver a mentira que quiser,
mas não finja

520
00:21:46,189 --> 00:21:47,723
que nós três não sabemos o que
está acontecendo de verdade.

521
00:21:47,791 --> 00:21:49,525
Que você mal sabe agachar, bundão.

522
00:21:49,592 --> 00:21:52,461
Ei, gente, não, parem!
Bem corajoso com os punhos,

523
00:21:52,529 --> 00:21:54,496
mas um covarde quando
se trata da verdade.

524
00:21:54,564 --> 00:21:57,366
-Verdade sobre o que?
-Não é da sua conta, J-Lo.

525
00:21:59,235 --> 00:22:01,203
Primeiramente, tudo que você
faz passou a ser da minha conta

526
00:22:01,271 --> 00:22:04,106
quando você decidiu jogar aquela
raspadinha na minha cara.

527
00:22:04,174 --> 00:22:06,542
Eu acho que posso lidar com duas
bichas e uma garota.

528
00:22:06,609 --> 00:22:08,711
Ok.

529
00:22:08,778 --> 00:22:10,079
Olha, é isso que vai acontecer.
Duas opções.

530
00:22:10,146 --> 00:22:12,514
Você fica aqui, e eu esmago
uma das suas bolas...

531
00:22:12,582 --> 00:22:15,551
direita ou esquerda, você escolhe...
ou você sai andando,

532
00:22:15,618 --> 00:22:17,286
e vive pra ser um idiota
por mais um dia.

533
00:22:17,353 --> 00:22:20,556
Ah, aliás, eu tenho 
navalhas escondidas no cabelo.

534
00:22:20,623 --> 00:22:21,890
Humum. Um monte.

535
00:22:21,958 --> 00:22:23,692
Espalhadas aí em cima.

536
00:22:25,962 --> 00:22:26,995
A gente podia ter cuidado disso.

537
00:22:27,063 --> 00:22:29,131
Foi mais divertido
fazermos isso juntos.

538
00:22:30,333 --> 00:22:33,335
Ah, merda.

539
00:22:37,440 --> 00:22:38,640
Espera, espera.
Essa é nova.

540
00:22:38,708 --> 00:22:40,042
De acordo com o
twitter da Sunshine,

541
00:22:40,110 --> 00:22:42,144
ela não vem, nem
nenhum dos followers dela.

542
00:22:42,212 --> 00:22:43,912
Eu te disse. Ela é do mal.

543
00:22:43,980 --> 00:22:44,980
Eu tava no auditório.

544
00:22:45,048 --> 00:22:46,348
Tem, tipo,
seis pessoas lá.

545
00:22:46,416 --> 00:22:47,950
Eu diria pra cancelar tudo
e ir embora.

546
00:22:50,019 --> 00:22:52,221
Não, não, nem ferrando.

547
00:22:52,288 --> 00:22:54,490
Essas pessoas pagaram pra
nos ver cantar.

548
00:22:54,557 --> 00:22:55,991
Como é que se diz?

549
00:22:56,059 --> 00:22:58,527
O show tem que ir pra
todos os lugares ou algo parecido.

550
00:22:58,595 --> 00:23:00,229
Você quer dizer "O show tem 
que continuar"

551
00:23:00,296 --> 00:23:01,663
O Finn tá certo, gente.

552
00:23:01,731 --> 00:23:03,432
Ok,estejam
seis ou 6000 pessoas,

553
00:23:03,500 --> 00:23:05,467
lá fora, a gente ainda tem
que dar tudo.

554
00:23:05,535 --> 00:23:07,903
Ok, Tina, você vai primeiro.

555
00:23:21,084 --> 00:23:23,352
<i>♪Oh, eu te imploro♪</i>

556
00:23:23,419 --> 00:23:26,555
<i>♪posso te seguir?♪</i>

557
00:23:26,623 --> 00:23:29,224
Você é horrível!
Cadê a Rachel Berry?

558
00:23:29,292 --> 00:23:30,425
<i>♪Seja meu único♪</i>

559
00:23:30,493 --> 00:23:32,861
Show tunes! Show tunes!
Show tunes!

560
00:23:32,929 --> 00:23:35,998
<i>♪Seja a água em que
eu vadeio♪</i>

561
00:23:36,065 --> 00:23:37,866
Você me faz vomitar!

562
00:23:37,934 --> 00:23:40,402
<i>♪Aumentando</i>

563
00:23:40,470 --> 00:23:44,039
<i>♪fundo, selvagem♪</i>

564
00:23:44,107 --> 00:23:47,709
<i>♪Oh, eu seguirei,
eu seguirei você♪</i>

565
00:23:47,777 --> 00:23:50,479
<i>♪mar fundo, baby♪</i>

566
00:23:50,547 --> 00:23:52,247
-Buu!
-Caramba, isso é mesmo música?

567
00:23:52,315 --> 00:23:53,782
<i>♪Oh, oh, oh♪</i>

568
00:23:53,850 --> 00:23:55,050
Buu! Vai se ferrar!

569
00:23:55,118 --> 00:23:56,518
Eu não posso aguentar isso!

570
00:23:56,586 --> 00:23:58,020
Não posso suportar isso!

571
00:23:59,656 --> 00:24:01,790
Buu!

572
00:24:01,858 --> 00:24:03,325
Buu!

573
00:24:09,399 --> 00:24:12,835
Eu nunca me senti tão mal
na minha vida toda.

574
00:24:12,902 --> 00:24:14,336
Não sabia que isso
era possível.

575
00:24:14,404 --> 00:24:15,504
que nos odiassem
ainda mais.

576
00:24:15,572 --> 00:24:16,905
Vamos acabar com isso.

577
00:24:16,973 --> 00:24:20,075
Gente, eu detesto dizer,
mas acho que temos que continuar.

578
00:24:20,143 --> 00:24:22,311
Tina, eu sinto muito pelo que
você passou,

579
00:24:22,378 --> 00:24:24,179
mas é mesmo uma lição muito
boa pra gente.

580
00:24:24,247 --> 00:24:26,515
Quer dizer, isso é uma parte
do show business.

581
00:24:26,583 --> 00:24:27,983
Às vezes as pessoas
podem ser muito más.

582
00:24:28,051 --> 00:24:29,685
Pensem no que vai acontecer

583
00:24:29,752 --> 00:24:31,620
se tivermos um público
hostil em Nova York.

584
00:24:31,688 --> 00:24:33,155
E eu tenho certeza que teremos

585
00:24:33,223 --> 00:24:34,857
alguns vaiadores do Vocal
Adrenaline lá também.

586
00:24:34,924 --> 00:24:37,860
Precisamos encontrar força
e passar por isso.

587
00:24:37,927 --> 00:24:40,329
Acho que eu sei de um jeito
de calar aqueles caras

588
00:24:40,396 --> 00:24:41,597
por um número ou dois.

589
00:24:41,664 --> 00:24:43,966
Pegue o quanto quiser.

590
00:24:44,033 --> 00:24:45,334
Obrigada, querido. Vou
levar dois.

591
00:24:45,401 --> 00:24:46,668
E lembrem-se,

592
00:24:46,736 --> 00:24:49,338
votem Quinn Fabray para
rainha do baile.

593
00:24:49,405 --> 00:24:52,908
E agora,
por favor aproveitem a dança

594
00:24:52,976 --> 00:24:54,910
do Sr. Mike Chang
enquanto ele mexe o esqueleto

595
00:24:54,978 --> 00:24:56,912
as som de "Bubble Toes" 
do Jack Johnson.

596
00:24:59,616 --> 00:25:02,885
<i>♪É tão simples quando algo
que ninguém sabe♪</i>

597
00:25:02,952 --> 00:25:05,454
<i>♪que seus olhos são tão grandes 
quanto suas bolhas nos dedos</i>

598
00:25:05,521 --> 00:25:06,588
<i>♪nos pés da rainha</i>

599
00:25:06,656 --> 00:25:08,323
<i>♪de copas das cartas♪</i>

600
00:25:08,391 --> 00:25:10,993
<i>♪e seus pés são cobertos
de piche e cicatrizes♪</i>

601
00:25:11,060 --> 00:25:13,428
<i>♪e então♪</i>

602
00:25:16,699 --> 00:25:18,600
<i>♪bem, eu estava almoçando♪</i>

603
00:25:18,668 --> 00:25:21,770
<i>♪quando essa garotinha chegou
e sentou perto de mim♪</i>

604
00:25:21,838 --> 00:25:24,273
<i>♪nunca vi alguém se mexer
como ela se mexeu♪</i>

605
00:25:24,340 --> 00:25:26,408
<i>♪e ela fez, ela faz,
ela fará tudo de novo♪</i>

606
00:25:26,476 --> 00:25:29,278
<i>♪quando você se mexe como
uma água-viva, ritmo não importa♪</i>

607
00:25:29,345 --> 00:25:31,780
<i>♪você vai na onda
você não para♪</i>

608
00:25:37,387 --> 00:25:39,554
<i>♪é tão comum quanto
algo que ninguém sabe♪</i>

609
00:25:39,622 --> 00:25:41,924
<i>♪que sua beleza a segue
onde quer que ela vá♪</i>

610
00:25:41,991 --> 00:25:43,992
<i>♪na montanha
atrás da casa dela♪</i>

611
00:25:44,060 --> 00:25:46,528
<i>♪na floresta, ela vai me amar
pra sempre, eu sei♪</i>

612
00:25:57,273 --> 00:25:59,308
♪ se você escutasse ♪

613
00:25:59,375 --> 00:26:01,343
♪ você talvez perceberia o que
está lhe faltando ♪

614
00:26:01,411 --> 00:26:02,778
♪ o que lhe falta sou eu ♪

615
00:26:07,350 --> 00:26:10,018
♪  tão simples como algo que 
ninguém sabe ♪

616
00:26:10,086 --> 00:26:12,487
♪ que seus olhos são tão grandes como 
quanto as bolhas dos dedos do seu pé ♪

617
00:26:12,555 --> 00:26:15,791
♪ nos pés da rainha de copas do baralho ♪

618
00:26:15,858 --> 00:26:17,793
<i>♪seus pés infestados de piche♪</i>

619
00:26:30,406 --> 00:26:32,174
Bravo!
Whooou!

620
00:26:32,241 --> 00:26:33,575
Sim!

621
00:26:35,111 --> 00:26:36,812
Foi muito incrível!
É!

622
00:26:39,015 --> 00:26:41,116
Trabalho maravilhoso, Mike.

623
00:26:41,184 --> 00:26:43,285
Ei, parece que o clube de vaia
adorou o descanso.

624
00:26:43,353 --> 00:26:45,087
É, mas estamos quase
sem nada.

625
00:26:45,154 --> 00:26:46,455
Como vamos fazer com que

626
00:26:46,522 --> 00:26:47,889
eles não venham atrás da gente
depois do intervalo?

627
00:26:47,957 --> 00:26:49,891
Sendo tão bons que
eles não possam nos vaiar.

628
00:26:49,959 --> 00:26:51,193
E eu sei a pessoa certa
pro trabalho.

629
00:26:51,260 --> 00:26:53,562
Onde está a Mercedes?

630
00:26:53,629 --> 00:26:55,831
Ela é a próxima.

631
00:26:55,898 --> 00:26:57,666
Me deculpe.
Srtª Jones, não gostou

632
00:26:57,734 --> 00:26:58,867
do jeito que ela tem sido tratada

633
00:26:58,935 --> 00:27:00,469
e se recusa a continuar.

634
00:27:00,536 --> 00:27:02,604
Me deixa falar com ela.

635
00:27:02,672 --> 00:27:06,575
Nem tente, Mercedes deixou o prédio.

636
00:27:07,977 --> 00:27:09,511
Ok, vocês, vão procurar a Mercedes.

637
00:27:09,579 --> 00:27:11,279
Eu vou lidar com os 
odiadores.

638
00:27:17,254 --> 00:27:18,554
Estamos encrencados?

639
00:27:18,622 --> 00:27:19,989
Oh, não. Nem um pouco.

640
00:27:20,057 --> 00:27:22,058
Eu só peguei a oportunidade
do intervalo

641
00:27:22,125 --> 00:27:23,860
para lhes dizer o quão
bons vaiadores vocês são.

642
00:27:23,927 --> 00:27:26,195
Devem praticar pra caramba.

643
00:27:26,263 --> 00:27:28,764
Nem tanto.
Só na internet.

644
00:27:28,832 --> 00:27:32,435
Sabe, meus posts sobre NCIS e
nos chats de Miami são legendários.

645
00:27:32,503 --> 00:27:34,103
Tá brincando.
Nunca te vi lá.

646
00:27:34,171 --> 00:27:38,541
Não veria. Eu posto como
"NCISucks" ou "NCIStupid".

647
00:27:38,609 --> 00:27:42,211
<i>Eu sou "Beckster" no chat 
semanal de entretenimento.</i>

648
00:27:42,279 --> 00:27:44,647
E a minha conta do twitter
"cacheadonocairo"

649
00:27:44,715 --> 00:27:46,015
ajudou a derrubar o Mubarak.

650
00:27:46,083 --> 00:27:49,919
A tecnologia nos deixa
ser brutalmente cruéis

651
00:27:49,987 --> 00:27:51,354
sem sofrer nenhuma 
consequência.

652
00:27:51,421 --> 00:27:53,356
No passado, se eu quisesse
dizer a alguém que eles não prestavam,

653
00:27:53,423 --> 00:27:54,757
eu teria que dizer na
cara deles,

654
00:27:54,825 --> 00:27:56,459
o que normalmente resultaria

655
00:27:56,527 --> 00:27:58,094
neles me chutando
na virilha.

656
00:27:58,161 --> 00:28:01,130
Eu entendo. Vivemos
numa cultura de insultos.

657
00:28:01,198 --> 00:28:03,633
Quer dizer, somos constantemente
bombardeados com essas

658
00:28:03,700 --> 00:28:07,103
imagens de pessoas que são
mais ricas que nós e mais felizes,

659
00:28:07,170 --> 00:28:09,972
e tem sexo mais interessante,
e isso nos faz sentir terrível.

660
00:28:10,040 --> 00:28:11,440
Amém.

661
00:28:11,508 --> 00:28:14,143
Sabe, nós os deixamos mal para
nos sentirmos bem conosco.

662
00:28:14,211 --> 00:28:16,178
E não paramos com as pessoas
na tv

663
00:28:16,246 --> 00:28:17,813
ou nas revistas,
fazemos isso com todo mundo.

664
00:28:17,881 --> 00:28:20,616
E a gente acha que é porque
fazemos isso anonimamente,

665
00:28:20,684 --> 00:28:23,686
que não há consequências,

666
00:28:23,754 --> 00:28:25,888
mas há consequências,
gente.

667
00:28:25,956 --> 00:28:28,824
Porque isso te deixa confortável
com a insensibilidade.

668
00:28:28,892 --> 00:28:31,127
Sabiam que uma das garotas
que vocês vaiaram hoje

669
00:28:31,194 --> 00:28:33,229
está chorando há uma hora?

670
00:28:35,098 --> 00:28:36,666
Está dizendo que você nunca
xingou ninguém?

671
00:28:36,733 --> 00:28:38,935
Ah, claro que já.
Passei três anos

672
00:28:39,002 --> 00:28:40,703
mandando e-mails xingando
a Debbie Gibson

673
00:28:40,771 --> 00:28:42,638
até que ela me respondeu
dizendo

674
00:28:42,706 --> 00:28:44,774
que o stress das minhas cartas
estava dando alopécia pra ela.

675
00:28:44,841 --> 00:28:46,042
E aí eu me senti terrível

676
00:28:46,109 --> 00:28:48,377
porque eu percebi que
foi só minha inveja

677
00:28:48,445 --> 00:28:51,347
de ela conseguir
encher um shopping com seus fãs.

678
00:28:51,415 --> 00:28:52,815
Vocês são ótimas crianças.

679
00:28:52,883 --> 00:28:56,552
Alguns daqueles insultos eram
horríveis.

680
00:28:56,620 --> 00:28:59,455
Mas pensem em como vocês
poderiam levantar o mundo

681
00:28:59,523 --> 00:29:01,557
se transformassem aquelas farpas
em rosas.

682
00:29:01,625 --> 00:29:04,427
Quero dizer, o intervalo tá
quase no fim. Porque não voltam

683
00:29:04,494 --> 00:29:07,563
lá e transformam essa vaia
em aplauso?

684
00:29:09,566 --> 00:29:12,034
Ah, não, acho que eu vou
voltar pra casa,

685
00:29:12,102 --> 00:29:15,304
fazer um post novo sobre
o quão incrível o Mark Harmon é.

686
00:29:15,372 --> 00:29:16,839
Eu também. Tô fora.

687
00:29:18,208 --> 00:29:19,375
Tô saindo, também.

688
00:29:19,443 --> 00:29:21,444
Eles dizem "Se não tem
nada de bom pra dizer..."

689
00:29:24,348 --> 00:29:26,148
Farei 18 anos
daqui a três anos.

690
00:29:26,216 --> 00:29:27,583
Me espera?

691
00:29:28,785 --> 00:29:30,720
Me deixa entrar. Me deixa entrar.

692
00:29:30,787 --> 00:29:32,622
Vamos, tá chovendo.

693
00:29:34,191 --> 00:29:36,292
Estávamos te procurando.

694
00:29:36,360 --> 00:29:38,961
Nem se incomode em falar.
Não vou voltar lá.

695
00:29:39,029 --> 00:29:40,329
Minhas exigências não
foram cumpridas.

696
00:29:40,397 --> 00:29:42,231
Você já leu alguma coisa sobre
a Aretha Franklin?

697
00:29:43,600 --> 00:29:44,834
Ela era uma cantora gospel.

698
00:29:44,901 --> 00:29:47,703
E um dia, ela foi
pra esse... esse show.

699
00:29:47,771 --> 00:29:50,106
Nada muito chique. Era
tipo, uma feira.

700
00:29:50,173 --> 00:29:51,741
E o mestre de cerimônias

701
00:29:51,808 --> 00:29:54,910
dá uma tiara pra ela
e a chama da rainha do soul.

702
00:29:56,380 --> 00:29:58,414
E foi assim que ela ganhou
a coroa.

703
00:29:58,482 --> 00:30:00,616
Foi assim que ela ganhou
todo o respeito.

704
00:30:00,684 --> 00:30:03,419
Não foi pedindo travesseiros
especiais,

705
00:30:03,487 --> 00:30:05,621
ou, ou comida, mas...

706
00:30:05,689 --> 00:30:08,290
Fazendo que ela faz de 
melhor: cantando.

707
00:30:08,358 --> 00:30:10,960
Eu não entendo.

708
00:30:11,028 --> 00:30:12,828
Porque é que você
é uma estrela maior que eu?

709
00:30:14,164 --> 00:30:16,799
Você sempre pega
os maiores solos,

710
00:30:16,867 --> 00:30:19,435
as melhores canções,
os momentos no sol.

711
00:30:19,503 --> 00:30:22,138
Porque nunca eu?

712
00:30:22,205 --> 00:30:24,674
Eu não sei.

713
00:30:26,743 --> 00:30:29,378
Quero dizer, você é tão
boa cantora quanto eu.

714
00:30:29,446 --> 00:30:31,147
É.
E todo mundo gosta mesmo de mim.

715
00:30:31,214 --> 00:30:32,481
É esse o seu problema.

716
00:30:32,549 --> 00:30:34,950
Eu prefiro ser uma estrela
do que ser gostada.

717
00:30:35,018 --> 00:30:36,318
E... e...

718
00:30:36,386 --> 00:30:38,354
Eu não estou dizendo que 
é saudável,

719
00:30:38,422 --> 00:30:40,289
e eu não estou dizendo que é
melhor do que ser amada,

720
00:30:40,357 --> 00:30:43,225
mas não há nada...

721
00:30:43,293 --> 00:30:45,327
nada... que eu não faria

722
00:30:45,395 --> 00:30:47,396
pela chance de estar
sob os holofotes.

723
00:30:47,464 --> 00:30:48,964
Eu só...

724
00:30:49,032 --> 00:30:51,867
Queria muito fechar o show.

725
00:30:51,935 --> 00:30:54,804
Bem, se quer
tanto isso,

726
00:30:54,871 --> 00:30:59,175
então vai lá
e tira ele de mim.

727
00:31:02,612 --> 00:31:05,381
Cadê todo mundo?
Vamos começar logo com isso.

728
00:31:05,449 --> 00:31:07,516
Você é mesmo uma pessoa
horrível, sabia disso?

729
00:31:07,584 --> 00:31:10,653
Falou igualzinho ao
meu terapeuta.

730
00:31:10,721 --> 00:31:13,589
Adaga Rósea, eu tenho que
falar com você agora.

731
00:31:13,657 --> 00:31:14,924
Sim, general.

732
00:31:14,991 --> 00:31:17,259
Sabe, eu tive a sensação
de que você estava por trás disso.

733
00:31:17,327 --> 00:31:19,562
Você não tem prova.

734
00:31:22,165 --> 00:31:24,366
E agora, senhoras e senhores,

735
00:31:24,434 --> 00:31:26,869
Senhorita Holly Holliday.

736
00:31:39,116 --> 00:31:44,587
<i>♪Perto o suficiente para
começar uma guerra♪</i>

737
00:31:44,654 --> 00:31:49,458
<i>♪Tudo que tenho
está no chão♪</i>

738
00:31:52,129 --> 00:31:56,766
<i>♪Só Deus sabe
pelo que estamos lutando♪</i>

739
00:31:56,833 --> 00:31:59,335
<i>♪Tudo que digo♪</i>

740
00:31:59,402 --> 00:32:03,973
<i>♪Você sempre diz mais♪</i>

741
00:32:04,040 --> 00:32:08,778
<i>♪não posso acompanhar enquanto
você vira as mesas♪</i>

742
00:32:08,845 --> 00:32:10,946
<i>♪Sob seu polegar♪</i>

743
00:32:11,014 --> 00:32:16,152
<i>♪Não posso respirar♪</i>

744
00:32:16,219 --> 00:32:21,390
<i>♪então não deixarei você chegar
perto demais para me machucar♪</i>

745
00:32:21,458 --> 00:32:24,693
<i>♪não, não vou te pedir♪</i>

746
00:32:24,761 --> 00:32:27,263
<i>♪pra me desertar♪</i>

747
00:32:27,330 --> 00:32:30,933
<i>♪não posso lhe dar♪</i>

748
00:32:31,001 --> 00:32:34,003
<i>♪o que você acha
que me deu♪</i>

749
00:32:34,070 --> 00:32:37,706
<i>♪é hora de dizer adeus♪</i>

750
00:32:37,774 --> 00:32:42,211
<i>♪de virar as mesas♪</i>

751
00:32:44,481 --> 00:32:51,153
<i>♪ de virar as mesas ♪</i>

752
00:32:51,221 --> 00:32:54,723
<i>♪da próxima vez,
serei mais corajosa♪</i>

753
00:32:54,791 --> 00:32:57,293
<i>♪serei minha única
salvação♪</i>

754
00:32:57,360 --> 00:33:03,599
<i>♪quando o trovão
me chamar♪</i>

755
00:33:03,667 --> 00:33:06,569
<i>♪da próxima vez
serei mais corajosa♪</i>

756
00:33:06,636 --> 00:33:09,672
<i>♪serei minha única
salvação♪</i>

757
00:33:09,739 --> 00:33:16,145
<i>♪ erguida em meus dois pés♪ </i>

758
00:33:16,213 --> 00:33:20,282
<i>♪não vou te deixar♪</i>

759
00:33:20,350 --> 00:33:22,651
<i>♪perto o suficiente
pra me machucar♪</i>

760
00:33:22,719 --> 00:33:26,922
<i>♪não, não vou te pedir♪</i>

761
00:33:26,990 --> 00:33:28,657
<i>♪pra me desertar♪</i>

762
00:33:28,725 --> 00:33:32,695
<i>♪não posso lhe dar♪</i>

763
00:33:32,762 --> 00:33:35,097
<i>♪o que você
acha que me deu♪</i>

764
00:33:35,165 --> 00:33:39,568
<i>♪é hora de dizer adeus♪</i>

765
00:33:39,636 --> 00:33:44,073
<i>♪de virar as mesas♪</i>

766
00:33:45,575 --> 00:33:51,814
<i>♪virar as mesas♪</i>

767
00:33:51,882 --> 00:33:54,884
<i>♪virar as mesas♪</i>

768
00:33:58,154 --> 00:33:59,688
<i>♪virar♪</i>

769
00:34:17,417 --> 00:34:18,751
Eu sou um super vilão
fantástico.

770
00:34:18,819 --> 00:34:20,686
Sandy, eu acabei de ver
Jacob Ben Israel, Azimio

771
00:34:20,754 --> 00:34:23,756
e Becky Jackson deixarem
a festa que eles deveriam estar

772
00:34:23,824 --> 00:34:26,726
arruinando juntos num carro com 
a placa "Afrojudeu".

773
00:34:26,793 --> 00:34:28,461
Eu me perdi deles.

774
00:34:28,528 --> 00:34:31,364
Fui ao banheiro, quando saí,
eles tinham ido embora.

775
00:34:31,431 --> 00:34:33,232
Eu estava aplicando uma fina
camada de pó

776
00:34:33,300 --> 00:34:34,500
e praticando frases de efeito

777
00:34:34,568 --> 00:34:36,902
pra usar quando eu realmente
pegasse alguém.

778
00:34:36,970 --> 00:34:38,704
Como?

779
00:34:38,772 --> 00:34:41,273
Você foi cutucado.

780
00:34:41,341 --> 00:34:43,576
Cutucado pela Adaga!

781
00:34:45,145 --> 00:34:47,413
Seu trabalho era esmagar
o espírito deles,

782
00:34:47,481 --> 00:34:49,615
e se tivesse feito isso,
eles teriam

783
00:34:49,683 --> 00:34:50,983
fechado as apresentações
no intervalo.

784
00:34:51,051 --> 00:34:53,052
Agora volte lá
e questione

785
00:34:53,120 --> 00:34:55,554
o propósito
da educação artística.

786
00:34:55,622 --> 00:34:57,123
Eu vou voltar lá.

787
00:34:57,190 --> 00:35:00,760
O clube glee não vai
nem saber o que os atingiu!

788
00:35:00,827 --> 00:35:02,862
Eu tentei,
mas não acho que ela venha.

789
00:35:02,929 --> 00:35:05,831
Preciso me aquecer.

790
00:35:05,899 --> 00:35:07,500
Lauren, você é a 
empresária dela.

791
00:35:07,567 --> 00:35:09,135
Porque não faz algo?

792
00:35:09,202 --> 00:35:11,837
Sabe, minha cliente, Srta. Jonas,
não está atendendo o telefone.

793
00:35:11,905 --> 00:35:13,105
Ah.
Então...

794
00:35:13,173 --> 00:35:14,640
A Senhorita Jones está bem.

795
00:35:14,708 --> 00:35:17,476
Espera. Um de nós não devia
estar carregando você?

796
00:35:19,046 --> 00:35:21,447
Eu só tenho mais uma
exigência.

797
00:35:21,515 --> 00:35:23,883
Eu exijo

798
00:35:23,950 --> 00:35:27,253
que vocês todos levantem essas bundas
e vão lá fora me ver cantar.

799
00:35:28,355 --> 00:35:29,588
Aleluia!

800
00:35:29,656 --> 00:35:30,923
Ouviram a mulher.
Vamos lá.

801
00:35:32,559 --> 00:35:36,495
E agora, senhoras e senhoras,
Srta. Mercedes Jones.

802
00:35:45,505 --> 00:35:47,506
Ah, meu Deus, eu amo essa música.

803
00:35:49,443 --> 00:35:52,478
♪ Não tem como ♪

804
00:35:54,347 --> 00:35:59,185
♪ eu te amar ♪

805
00:35:59,252 --> 00:36:07,159
♪ se você não me deixar ♪

806
00:36:07,227 --> 00:36:09,862
♪ Oh, não ♪

807
00:36:09,930 --> 00:36:15,267
♪ Eu sei que o dever de uma mulher ♪

808
00:36:15,335 --> 00:36:20,339
♪ É ajudar e amar um homem ♪

809
00:36:20,407 --> 00:36:26,712
♪ e esse é o modo
que foi planejado ♪

810
00:36:28,915 --> 00:36:31,917
♪ Não tem como ♪

811
00:36:31,985 --> 00:36:35,888
<i>♪ Não tem como ♪ </i>

812
00:36:35,956 --> 00:36:38,757
♪ Não tem como ♪

813
00:36:38,825 --> 00:36:42,027
<i>♪ Não tem como ♪</i>

814
00:36:42,095 --> 00:36:45,531
<i>♪ Não tem como, amor ♪</i>

815
00:36:45,599 --> 00:36:47,700
<b>♪ Não tem como ♪</b>

816
00:36:47,767 --> 00:36:50,603
<i>♪ Não tem como, amor ♪</i>

817
00:36:50,670 --> 00:36:52,271
<i>♪ Não tem como ♪</i>

818
00:36:52,339 --> 00:36:57,610
♪ Não tem como ♪

819
00:36:57,677 --> 00:37:01,514
♪ eu te amar ♪


820
00:37:02,816 --> 00:37:09,555
♪ se você não me deixar ♪

821
00:37:13,793 --> 00:37:22,535
♪ Pare de tentar ser 
alguém que você não é ♪

822
00:37:22,602 --> 00:37:26,872
♪ e se você precisar de mim ♪

823
00:37:26,940 --> 00:37:28,440
<i>♪ oh, oh, oh  ♪
♪ para te amar ♪</i>

824
00:37:28,508 --> 00:37:29,708
<i>♪ diga ♪
♪ diga ♪</i>

825
00:37:29,776 --> 00:37:31,177
<i>♪ diga, diga ♪
♪ diga ♪</i>

826
00:37:31,244 --> 00:37:32,978
<i>♪que sim♪
♪que sim♪</i>

827
00:37:33,046 --> 00:37:36,582
♪ Oh, então amor, amor, amor ♪

828
00:37:36,650 --> 00:37:43,689
♪ Você não sabe que eu preciso de você? ♪

829
00:37:43,757 --> 00:37:46,058
♪ não tem como ♪

830
00:37:46,126 --> 00:37:48,060
<i>♪ não tem como ♪</i>

831
00:37:48,128 --> 00:37:51,330
♪ digo a você, não tem como,
não tem como ♪

832
00:37:51,398 --> 00:37:53,098
♪ não te como, amor ♪

833
00:37:53,166 --> 00:37:54,567
♪ não ♪

834
00:37:54,634 --> 00:37:55,935
<i>♪ não tem como ♪</i>

835
00:37:56,002 --> 00:37:58,938
♪ não tem como ♪

836
00:37:59,005 --> 00:38:00,839
<i>♪ não tem como ♪</i>

837
00:38:00,907 --> 00:38:05,044
♪ com certeza não tem como ♪

838
00:38:05,111 --> 00:38:06,445
<i>♪ não tem como ♪</i>

839
00:38:06,513 --> 00:38:11,016
♪ não tem como ♪

840
00:38:11,084 --> 00:38:15,588
♪ eu te amar ♪

841
00:38:17,991 --> 00:38:21,994
♪ não tem jeito ♪

842
00:38:22,062 --> 00:38:27,933
♪ deixe-me ♪

843
00:38:40,914 --> 00:38:42,948
Muito bem, garota,
hora do número de encerramento.

844
00:38:43,016 --> 00:38:44,283
Vai lá e faz a casa cair.

845
00:38:44,351 --> 00:38:46,285
Você está brincando?

846
00:38:46,353 --> 00:38:47,987
Ninguém pode superar isso.

847
00:38:48,054 --> 00:38:50,422
Ok, "a casa já caiu"

848
00:38:50,490 --> 00:38:52,558
Esse foi o número de encerramento.

849
00:38:58,632 --> 00:39:00,532
- Hey, gostosudo.

850
00:39:00,600 --> 00:39:03,035
Oi. Como as crianças se saíram?

851
00:39:03,103 --> 00:39:05,237
- Eles foram extraordinários, certo?
- Sim, eles foram bem.

852
00:39:05,305 --> 00:39:08,073
Todos da sala do coral,
e os garotos querem te agradecer

853
00:39:08,141 --> 00:39:10,409
por nos ajudar com a arrecadação,
com os zombeteiros e...

854
00:39:10,477 --> 00:39:13,145
Por que você estava no quartinho
do zelador com a porta fechada?

855
00:39:13,213 --> 00:39:14,446
Bem, porque eu sou uma substituta,

856
00:39:14,514 --> 00:39:16,382
e essa é a sala que o Figgins me deu.

857
00:39:16,449 --> 00:39:18,317
Advinha só?

858
00:39:18,385 --> 00:39:21,253
Acabaram de me oferecer um trabalho
para ensinar francês em Cleveland!

859
00:39:21,321 --> 00:39:23,489
Não é ótimo?

860
00:39:23,556 --> 00:39:25,658
Período integral?

861
00:39:25,725 --> 00:39:27,993
Não. Com quem você está falando?
Quatro meses, no máximo.

862
00:39:28,061 --> 00:39:30,763
Você não tem nenhum ressentimento
por partir?

863
00:39:30,830 --> 00:39:32,731
Você não ouviu minha música?

864
00:39:32,799 --> 00:39:33,966
Eu disse a você, Will.

865
00:39:34,034 --> 00:39:35,401
Eu vivo uma vida glamurosa

866
00:39:35,468 --> 00:39:37,169
de professora substituta,

867
00:39:37,237 --> 00:39:38,871
eu sou mortalmente alérgica
a compromisso.

868
00:39:38,938 --> 00:39:41,173
Você sabia que isso ia
acabar assim...

869
00:39:43,410 --> 00:39:45,944
Sim.

870
00:39:46,012 --> 00:39:47,913
Mas não quer dizer que 
não machuque.

871
00:39:47,981 --> 00:39:49,948
Você é muito bom para mim.

872
00:39:50,016 --> 00:39:51,784
Mas você quebrou meu recorde.

873
00:39:51,851 --> 00:39:53,419
Cinco encontros.

874
00:39:53,486 --> 00:39:54,853
Você está contando aquele

875
00:39:54,921 --> 00:39:56,588
que tivemos no quartinho
do zelador ontem?

876
00:39:56,656 --> 00:39:58,924
Aquele foi meu favorito.

877
00:39:58,992 --> 00:40:00,893
O meu também.

878
00:40:02,996 --> 00:40:05,898
Você acha que você vai
acabar se acertando?

879
00:40:05,965 --> 00:40:08,100
Talvez.

880
00:40:10,637 --> 00:40:12,471
Mas não com você.

881
00:40:15,542 --> 00:40:17,910
Você está apaixonado
por outra pessoa,

882
00:40:17,977 --> 00:40:20,713
e graças ao meu aconselhamento,
ela está livre agora.

883
00:40:31,091 --> 00:40:35,227
E, aliás, ela também
está a fim de você, também.

884
00:40:35,295 --> 00:40:37,129
Holly?

885
00:40:39,733 --> 00:40:42,234
Você voltará para uma visita?

886
00:40:44,437 --> 00:40:46,972
Pensei que você nunca ia perguntar...

887
00:41:04,591 --> 00:41:07,025
Sandy, o que você está
fazendo aqui?

888
00:41:07,093 --> 00:41:10,028
Eu tentei ser um odiador,
mas eu não consegui.

889
00:41:10,096 --> 00:41:12,798
Essa música e a "erva daninha"
que eu havia fumado antes

890
00:41:12,866 --> 00:41:14,433
me fizeram

891
00:41:14,501 --> 00:41:15,868
uma mudança no coração.

892
00:41:15,935 --> 00:41:17,903
Mr. Ryerson se ofereceu
para pagar nossa viagem.

893
00:41:17,971 --> 00:41:19,972
- Manda!

894
00:41:20,039 --> 00:41:21,907
É dinheiro sujo, de drogas,
mas sabe,

895
00:41:21,975 --> 00:41:24,243
é um ótimo jeito de lavá-lo.

896
00:41:25,678 --> 00:41:27,880
Tchau, William.

897
00:41:27,947 --> 00:41:30,215
Eu sinto falta das Artes,
sinto mesmo.

898
00:41:35,088 --> 00:41:37,556
Vocês apenas foram cutucados.

899
00:41:37,624 --> 00:41:39,358
Cutucados pela Adaga.

900
00:41:43,329 --> 00:41:45,164
Detroit! Detroit! Detroit!

901
00:41:45,231 --> 00:41:46,932
Detroit! Detroit! Detroit!

902
00:41:48,134 --> 00:41:50,702
Isso é um desastre!

903
00:41:50,770 --> 00:41:53,405
Adaga Rósea, não só
você falhou em

904
00:41:53,473 --> 00:41:55,207
em perturbar a "Noite
da Negligência",

905
00:41:55,275 --> 00:41:56,642
como a patrocinou.

906
00:41:56,709 --> 00:41:59,111
Na verdade, você foi 
o único doador.

907
00:41:59,179 --> 00:42:00,879
Aretha é minha kriptonita.

908
00:42:00,947 --> 00:42:02,114
Sargento Belo,

909
00:42:02,182 --> 00:42:04,583
o que você tem a dizer
em sua defesa?

910
00:42:04,651 --> 00:42:07,719
Ei, eu fiz eles terminarem.
Quem sabe isso de serem apenas

911
00:42:07,787 --> 00:42:10,289
amigos, não tem a ver comigo?
E eu tirei

912
00:42:10,356 --> 00:42:13,258
a Sunshine do benefício.
Não ganho um crédito por isso?

913
00:42:13,326 --> 00:42:17,095
Não. Nessa hora da necessidade,
Doce Texugo, eu me viro pra você.

914
00:42:17,163 --> 00:42:18,597
Seu momento chegou.

915
00:42:23,436 --> 00:42:26,472
Bem, no final do regulamento,
estamos todos amarrados.

916
00:42:26,539 --> 00:42:28,240
Com liçenca, Sr. Remington?

917
00:42:28,308 --> 00:42:31,276
Gostaríamos apenas de mandar um oi 
para nossos amigos do Glee Club.

918
00:42:31,344 --> 00:42:32,511
Amamos vocês.

919
00:42:32,579 --> 00:42:33,412
E agora...

920
00:42:33,480 --> 00:42:35,681
A pergunta do desempate.

921
00:42:35,748 --> 00:42:38,150
A categoria é: "Simpatizantes
nazistas hermafroditas"

922
00:42:38,218 --> 00:42:41,587
[Glee] Night of Neglects - 03x17
Tradução: @sxchiijin , kissntell, jferruzzi
Revisão: @Kioske

