1
00:00:00,000 --> 00:00:01,952
<i>O que perdeu
em Glee: Will está saindo

2
00:00:01,953 --> 00:00:04,371
<i>a substituta gata, Holly
Holliday. Ela é bem ousada

3
00:00:04,372 --> 00:00:06,340
<i>e dá para ver
porque ele gosta dela.

4
00:00:06,341 --> 00:00:08,275
<i>Quinn e Finn voltaram
em grande estilo,

5
00:00:08,276 --> 00:00:10,311
<i>bem como o Glee.
Fizeram músicas originais

6
00:00:10,312 --> 00:00:11,779
<i>e agora vão
para Nova Iorque.

7
00:00:11,780 --> 00:00:13,948
<i>Sue acha que Will
a fez perder as Nacionais,

8
00:00:13,949 --> 00:00:16,683
<i>e passou do limite,
até para ela. E isso é algo.

9
00:00:16,684 --> 00:00:18,318
<i>Foi isso que você
perdeu em Glee!

10
00:00:26,227 --> 00:00:28,495
Precisamos de U$5.000,00

11
00:00:28,496 --> 00:00:30,197
para a viagem
para as Nacionais.

12
00:00:30,198 --> 00:00:32,466
O que houve com o dinheiro
das Cheerios?

13
00:00:32,467 --> 00:00:35,135
Acho que a Sue escondia
em contas ocultas

14
00:00:35,136 --> 00:00:37,470
nas Ilhas Cayman, e temos
alguns problemas

15
00:00:37,471 --> 00:00:38,772
para reaver parte dele.

16
00:00:38,773 --> 00:00:40,340
Todo ele.

17
00:00:42,010 --> 00:00:44,978
Estes são caramelos
salgados.

18
00:00:44,979 --> 00:00:47,080
-Amo esses caramelos.
-Quando era estudante,

19
00:00:47,081 --> 00:00:49,115
pagamos nossa viagem
para as Nacionais

20
00:00:49,116 --> 00:00:50,617
vendendo isto.

21
00:00:50,618 --> 00:00:53,020
De sala em sala,
de porta em porta.

22
00:00:53,021 --> 00:00:56,056
Vendíamos isso
como crack.

23
00:00:56,057 --> 00:00:57,757
E nós vamos também.

24
00:00:57,758 --> 00:01:00,527
Então, para conseguir
U$5.000,00

25
00:01:00,528 --> 00:01:02,129
a U$0,25 a unidade,

26
00:01:02,130 --> 00:01:05,599
precisamos vender
20.000 caramelos.

27
00:01:05,600 --> 00:01:08,268
Acha mesmo que venderemos
20.000 qualquer coisa?

28
00:01:08,269 --> 00:01:10,436
Ganhamos as Regionais
pela primeira vez

29
00:01:10,437 --> 00:01:12,405
desde que havia
dinossauros no planeta,

30
00:01:12,406 --> 00:01:15,708
e ainda levo raspadinhas
na cara.

31
00:01:15,709 --> 00:01:18,645
Meu Deus. Sinto muito.

32
00:01:18,646 --> 00:01:19,980
A Santana tem razão.

33
00:01:19,981 --> 00:01:22,416
Ninguém se importa conosco.

34
00:01:22,417 --> 00:01:23,784
Não aguento ouvir isso.

35
00:01:23,785 --> 00:01:26,586
-Mike, está tudo bem?
-Não.

36
00:01:26,587 --> 00:01:29,423
Vocês reclamam o tempo
todo de serem maltratados,

37
00:01:29,424 --> 00:01:31,925
mas não fazem ideia do que é
trabalhar pra caramba

38
00:01:31,926 --> 00:01:34,861
em uma coisa e todos,
até seus amigos, te ignorarem.

39
00:01:34,862 --> 00:01:36,763
Estou tentando lembrar
o nome dele.

40
00:01:36,764 --> 00:01:39,166
Artie, Tina, Britanny e eu
estamos nos "Crânios".

41
00:01:39,167 --> 00:01:40,834
Não é o time
de decatlo acadêmico?

44
00:01:45,173 --> 00:01:47,607
vencemos o Carmel High
e vamos para as Finais

45
00:01:47,608 --> 00:01:50,343
-em Detroit semana que vem.
-Apareceram na TV?

46
00:01:50,344 --> 00:01:52,145
Por que não nos contaram?

47
00:01:52,146 --> 00:01:53,580
Contamos!

48
00:01:53,581 --> 00:01:56,649
Entendo vocês três
estarem no time.

49
00:01:56,650 --> 00:01:59,119
Porque dois são asiáticos,
e o Artie usa óculos?

50
00:01:59,120 --> 00:02:02,222
Não... mas Brittany?

51
00:02:02,223 --> 00:02:05,025
Liz Schneider era a quarta,
mas ela teve rubéola.

52
00:02:05,026 --> 00:02:07,661
Os pais dela são hippies
que não acreditam em vacinas.

53
00:02:07,662 --> 00:02:10,130
Brittany foi a única pessoa
que conseguimos a tempo.

54
00:02:10,131 --> 00:02:12,566
Convencemos ela
com jujubas.

55
00:02:12,567 --> 00:02:14,101
Aquela Sunshine Corázon,

56
00:02:14,102 --> 00:02:16,136
que a Rachel enviou à boca
de fumo estava no outro time.

57
00:02:16,137 --> 00:02:17,604
"Ciclones mortais",
por favor.

58
00:02:17,605 --> 00:02:19,005
Vamos lá, minha irmã.

59
00:02:19,006 --> 00:02:20,640
Em 1970...

60
00:02:20,641 --> 00:02:23,010
O ciclone Bhola.

61
00:02:23,011 --> 00:02:24,811
Correto novamente.

62
00:02:24,812 --> 00:02:29,016
Por sorte, tínhamos nossa
própria arma secreta.

63
00:02:29,017 --> 00:02:30,717
Escolho "doenças de gato".

64
00:02:30,718 --> 00:02:32,152
Eu não.

65
00:02:32,153 --> 00:02:34,687
O primeiro caso
dessa doença

66
00:02:34,688 --> 00:02:37,757
foi diagnosticado
em Calcutá, em 2001.

67
00:02:37,758 --> 00:02:41,561
Aids felina?

68
00:02:41,562 --> 00:02:43,430
Correto.
Pergunta bônus.

69
00:02:43,431 --> 00:02:44,898
Micose.

70
00:02:44,899 --> 00:02:46,799
Conjuntivite.

71
00:02:46,800 --> 00:02:49,303
Insuficiência renal.

72
00:02:49,304 --> 00:02:52,206
Agora, vamos para a rodada
final de perguntas rápidas.

73
00:02:52,207 --> 00:02:55,275
Quem apertar primeiro
e responder corretamente

74
00:02:55,276 --> 00:02:58,612
ganhará o título e irá
para as finais em Detroit.

75
00:02:58,613 --> 00:03:02,316
Nossa última categoria:
rappers brancos.

76
00:03:02,317 --> 00:03:05,552
Infelizmente, não temos dinheiro
para ir às finais. Desistimos.

77
00:03:05,553 --> 00:03:07,087
Por que seus pais
não pagam?

78
00:03:07,088 --> 00:03:09,422
Porque não deveríamos.
Somos um clube da escola.

79
00:03:09,423 --> 00:03:11,558
A escola devia pagar.
É questão de orgulho.

80
00:03:11,559 --> 00:03:13,293
Estão totalmente certos.

81
00:03:13,294 --> 00:03:14,895
De quanto precisam para
a viagem?

82
00:03:14,896 --> 00:03:16,429
Com gasolina e hospedagem,

83
00:03:16,430 --> 00:03:20,200
se só comermos salgadinhos,
acho que U$250,00.

84
00:03:20,201 --> 00:03:23,770
O que significa...

85
00:03:23,771 --> 00:03:27,539
Que só precisamos
vender mais caramelos.

86
00:03:27,540 --> 00:03:29,262
Scherbatsky | mila
LucasFB

87
00:03:29,263 --> 00:03:31,411
Renatinha | VicodinTrip
KillerQueen

88
00:03:31,412 --> 00:03:35,248
Sei que querem saber
porque os chamei aqui

89
00:03:35,249 --> 00:03:36,650
no fim da noite,

90
00:03:36,651 --> 00:03:39,052
quando costumo
estar caçando indigentes.

91
00:03:39,053 --> 00:03:41,354
Dustin Goolsby, diretor
do Vocal Adrenaline.

92
00:03:41,355 --> 00:03:42,756
Sandy Ryerson,

93
00:03:42,757 --> 00:03:45,091
educador deposto e lendário
amigo da Dorothy.

94
00:03:45,092 --> 00:03:46,560
Terri Schuester, megera.

95
00:03:46,561 --> 00:03:48,161
Também sou Gerente
Assistente.

96
00:03:48,162 --> 00:03:51,698
Todos temos uma coisa
muito importante em comum.

97
00:03:51,699 --> 00:03:54,067
Todos odiamos
o Will Schuester.

98
00:03:54,068 --> 00:03:55,368
Tenho uma pergunta.

99
00:03:55,369 --> 00:03:58,538
-Está solteiro?
-Não sou gay.

100
00:03:58,539 --> 00:04:02,576
Não ligo. Você é musculoso
e eu sou um "gay predador".

101
00:04:02,577 --> 00:04:04,811
Admito que tenho tido
consecutivas derrotas,

102
00:04:04,812 --> 00:04:08,381
perdendo as Regionais. E se
o Schuester vencer as Nacionais,

103
00:04:08,382 --> 00:04:12,686
meu papel de campeã reinante
nesta escola será usurpado.

104
00:04:12,687 --> 00:04:14,221
Estou pedindo a ajuda
de vocês.

105
00:04:14,222 --> 00:04:17,056
Nossa missão?
Destruir o Clube Glee.

106
00:04:17,057 --> 00:04:20,160
Atingiremos o seu fraco
senso de auto-estima

107
00:04:20,161 --> 00:04:23,797
para que implodam bem antes
de chegar às Nacionais.

108
00:04:23,798 --> 00:04:26,032
E chamarei esta união

109
00:04:26,033 --> 00:04:28,902
de "A Liga da Destruição".

110
00:04:28,903 --> 00:04:30,704
Em primeiro lugar,
nome ridículo.

111
00:04:30,705 --> 00:04:32,105
E segundo, que reunião

112
00:04:32,106 --> 00:04:33,607
não tem rosquinhas
ou algo?

113
00:04:33,608 --> 00:04:35,375
Seria difícil
estar casado com você.

114
00:04:35,376 --> 00:04:36,943
-Ou castanhas.
-E para registro,

115
00:04:36,944 --> 00:04:38,612
estou tentando seguir
minha vida.

116
00:04:38,613 --> 00:04:41,348
-Não odeio o Will Schuester.
-Mas odeia o Clube Glee.

117
00:04:41,349 --> 00:04:42,683
É verdade. Odeio.

118
00:04:42,684 --> 00:04:44,651
E estou procurando
uma nova ocupação.

119
00:04:44,652 --> 00:04:46,086
Doravante,
serão conhecidos

120
00:04:46,087 --> 00:04:47,687
por esses nomes
de super-vilões.

121
00:04:47,688 --> 00:04:49,789
Sandy Ryerson, será
a Adaga Rosa.

122
00:04:49,790 --> 00:04:51,758
-Isso aí!
-Você é o Texugo.

123
00:04:51,759 --> 00:04:54,527
Animal mais feroz da natureza.
Veja no YouTube.

124
00:04:54,528 --> 00:04:57,596
Dustin Goolsby?
Sargento Gatão.

125
00:04:57,597 --> 00:04:59,299
Meu codinome

126
00:04:59,300 --> 00:05:00,801
-será General Zod.
-Espere.

127
00:05:00,802 --> 00:05:03,103
Treino o Clube Glee
que mais venceu na história.

128
00:05:03,104 --> 00:05:05,171
Temos como vencer
o Mckinley como está.

129
00:05:05,172 --> 00:05:06,606
Por que me envolveria
nisto?

130
00:05:06,607 --> 00:05:08,608
Porque você
me ganha no quesito

131
00:05:08,609 --> 00:05:11,378
"pessoa que gosta de fazer
jogos mentais com oponentes".

132
00:05:11,379 --> 00:05:12,779
É verdade.
Gosto mesmo disso.

133
00:05:12,780 --> 00:05:14,513
-Legião do Mal,
-Liga da Destruição

134
00:05:14,514 --> 00:05:16,016
pode contar comigo.

135
00:05:16,017 --> 00:05:18,351
Apesar de gostar
da minha segunda carreira

136
00:05:18,352 --> 00:05:20,787
como vendedor de maconha
medicinal,

137
00:05:20,788 --> 00:05:22,389
-Que bom.
-Isso não muda o fato

138
00:05:22,390 --> 00:05:24,224
de que o William
tomou meu emprego.

139
00:05:24,225 --> 00:05:27,294
Aqui estão seus apitos.
Aguardem novas instruções.

140
00:05:27,295 --> 00:05:31,164
E até lá, seremos conhecidos
apenas como...

141
00:05:31,165 --> 00:05:33,366
-Legião do Mal.
-Não ouvi quando disse o nome.

142
00:05:33,367 --> 00:05:34,834
É Liga ou Legião?

143
00:05:34,835 --> 00:05:36,569
Piores capangas
da história.

144
00:05:39,540 --> 00:05:42,876
Senti tanto sua falta
semana passada.

145
00:05:42,877 --> 00:05:44,778
Então, o que quer
fazer amanhã?

146
00:05:44,779 --> 00:05:47,313
Ei, rapaz. Nem comemos
nossa pizza ainda.

147
00:05:47,314 --> 00:05:52,552
Só estou tentando ficar
com você enquanto posso.

148
00:05:52,553 --> 00:05:56,924
Na verdade,
é meu primeiro namoro

149
00:05:56,925 --> 00:05:59,893
em que a garota não me cobra
para passar mais tempo com ela.

150
00:05:59,894 --> 00:06:02,195
Acostume-se.
Sou uma substituta.

151
00:06:02,196 --> 00:06:03,563
Uma pedra rolante.

152
00:06:03,564 --> 00:06:05,599
Avisei que namorar
comigo significava

153
00:06:05,600 --> 00:06:07,534
estar em constante
estado de desejo.

154
00:06:07,535 --> 00:06:11,271
Sou ao mesmo tempo
incrível e indisponível.

155
00:06:11,272 --> 00:06:12,906
Você é meio que incrível.

156
00:06:12,907 --> 00:06:15,275
O que acha do plano
de vender caramelos

157
00:06:15,276 --> 00:06:17,076
para enviar os "Crânios"
à Detroit?

158
00:06:17,077 --> 00:06:21,614
Acho que é tão terrível
quanto a palavra "Crânios"...

159
00:06:21,615 --> 00:06:23,817
Certo. Esse é
o seu problema, sabe?

160
00:06:23,818 --> 00:06:25,819
Está pensando muito pequeno.

161
00:06:25,820 --> 00:06:29,055
Aquela sua ex-mulher louca
bagunçou sua cabeça

162
00:06:29,056 --> 00:06:31,191
e agora acha
que não pode sonhar.

163
00:06:31,192 --> 00:06:32,792
Certo. Qual sua ideia?

164
00:06:32,793 --> 00:06:35,662
"Noite dos Esquecidos".

165
00:06:35,663 --> 00:06:38,064
Isso até soa como
a vida com minha ex-mulher.

166
00:06:38,065 --> 00:06:41,167
Hilário. Não, sério.
Eis o que precisa fazer.

167
00:06:41,168 --> 00:06:42,902
Faça um concerto beneficente.

168
00:06:42,903 --> 00:06:45,872
Como fazem na TV
quando tem tipo, um terremoto,

169
00:06:45,873 --> 00:06:49,709
ou querem arranjar dinheiro
para uma doença triste.

170
00:06:49,710 --> 00:06:52,746
-Na verdade, é uma boa ideia
-Sei que é.

171
00:06:52,747 --> 00:06:55,348
Seus alunos se sentem
muito esquecidos, não?

172
00:06:55,349 --> 00:06:56,883
Encha o auditório
com pessoas

173
00:06:56,884 --> 00:06:58,684
que irão ouvi-los cantar
e pronto!

174
00:06:58,685 --> 00:07:00,720
Estou amando isso.

175
00:07:00,721 --> 00:07:02,822
E podemos vender ingressos.

176
00:07:02,823 --> 00:07:06,059
E é um lugar perfeito
para treinar para as Nacionais.

177
00:07:06,060 --> 00:07:07,427
E sabe a melhor parte?

178
00:07:07,428 --> 00:07:11,298
Só iremos cantar músicas
de artistas esquecidos.

179
00:07:11,299 --> 00:07:13,600
Porque é "Noite
dos Esquecidos".

180
00:07:13,601 --> 00:07:16,536
Pode definir o que quer
dizer por "artista esquecido".

181
00:07:16,537 --> 00:07:19,272
Alguém cujo brilhantismo
não é sempre apreciado.

182
00:07:19,273 --> 00:07:22,509
-Então, alguém como eu.
-Alguém como todos nós.

183
00:07:22,510 --> 00:07:24,611
Certo, pessoal.
Sábado à noite,

184
00:07:24,612 --> 00:07:25,945
em nosso auditório,

185
00:07:25,946 --> 00:07:28,047
1º Concerto
Beneficente do Mckinley High,

186
00:07:28,048 --> 00:07:31,450
"Noite dos Esquecidos",
está de pé.

187
00:07:35,059 --> 00:07:37,060
Sargento Gatão,
ande comigo.

188
00:07:37,061 --> 00:07:39,296
Estou surpreso que tenha
me visto.

189
00:07:39,297 --> 00:07:40,697
Estava bem camuflado ali.

190
00:07:40,698 --> 00:07:43,099
Esta é sua missão. Rola
o comentário que Schuester

191
00:07:43,100 --> 00:07:45,735
e a substituta Holly Holyday
são um casal.

192
00:07:45,736 --> 00:07:47,103
Preciso que os separe.

193
00:07:47,104 --> 00:07:49,472
Ela é mais nojenta
que uma gola alta de brechó

194
00:07:49,473 --> 00:07:51,341
e provavelmente
tão doente quanto.

195
00:07:51,342 --> 00:07:52,676
Exatamente meu tipo.

196
00:07:52,677 --> 00:07:54,344
Pronto para ação,
General Zod.

197
00:07:54,345 --> 00:07:56,246
Sandy, como consegue
entrar no prédio

198
00:07:56,247 --> 00:07:58,281
sem acionar todos
os alarmes de incêndio?

199
00:07:58,282 --> 00:08:00,383
Devo dizer que com todos
esses segredinhos,

200
00:08:00,384 --> 00:08:01,985
nunca me senti tão vivo.

201
00:08:01,986 --> 00:08:03,486
Qual minha missão?

202
00:08:03,487 --> 00:08:05,388
Adaga Rosa, soube
que o Clube Glee

203
00:08:05,389 --> 00:08:06,790
fará um concerto
beneficente.

204
00:08:06,791 --> 00:08:08,225
É a brecha que precisamos.

205
00:08:08,226 --> 00:08:10,627
Há um clube de estudantes
que quero que crie.

206
00:08:10,628 --> 00:08:14,030
Ofender. A segunda profissão
mais antiga do mundo.

207
00:08:14,031 --> 00:08:16,299
-Que diabos faço aqui?
-Bom. Mais alto.

208
00:08:16,300 --> 00:08:19,236
No passado, ofensores prestavam
um serviço procurado

209
00:08:19,237 --> 00:08:21,838
-na comunidade medieval.
-Adaga Rosa, se me permite.

210
00:08:21,839 --> 00:08:24,408
Bem-vindos a primeira
reunião do Clube da Ofensa.

211
00:08:24,409 --> 00:08:26,442
Você armou pra mim.
Me disse para vir

212
00:08:26,443 --> 00:08:27,877
para reforço escolar.

213
00:08:27,878 --> 00:08:30,814
Parabéns.
Estão todos dentro.

214
00:08:30,815 --> 00:08:34,050
Estou muito confusa.

215
00:08:34,051 --> 00:08:35,752
Vou fazer Lykke Li.

216
00:08:35,753 --> 00:08:37,821
Ela é a Björk com
Florence and the Machine,

217
00:08:37,822 --> 00:08:39,222
e um novo talento
promissor.

218
00:08:39,223 --> 00:08:40,657
E você, Mike?

219
00:08:40,658 --> 00:08:42,926
A revolução da dança
com Mike Chang.

220
00:08:42,927 --> 00:08:44,694
Estou cansado
de ser ofuscado

221
00:08:44,695 --> 00:08:46,096
por todos vocês
cantando.

222
00:08:46,097 --> 00:08:50,200
Serão só eu e meus
passos irados no palco.

223
00:08:50,201 --> 00:08:52,502
Estão esquecendo da artista
mais esquecida

224
00:08:52,503 --> 00:08:55,205
que esse clube já viu.
Aretha Franklin.

225
00:08:55,206 --> 00:08:57,474
Esquecida? Ela é, tipo,
a rainha do soul.

226
00:08:57,475 --> 00:08:59,743
Na minha audição
para este clube,

227
00:08:59,744 --> 00:09:02,212
cantei "Respect". E ela não
tem recebido isto.

228
00:09:02,213 --> 00:09:04,481
-Então cantarei Aretha.
-Fantástico, Mercedes.

229
00:09:04,482 --> 00:09:05,915
Fantástico, todos vocês.

230
00:09:05,916 --> 00:09:08,184
São ótimos aperitivos
para meu prato principal.

231
00:09:08,185 --> 00:09:12,656
"My Heart Will Go On", da Celine
Dion. Será o encerramento.

232
00:09:12,657 --> 00:09:14,691
Essa é a maior
canção de todos os tempos.

233
00:09:14,692 --> 00:09:18,194
Não entenderam. Celine não é
a esquecida. Eu sou.

234
00:09:18,195 --> 00:09:20,697
Esperava
fazer o encerramento.

235
00:09:20,698 --> 00:09:23,266
Lembram da Sunshine
Corázon?

236
00:09:23,267 --> 00:09:26,069
-Você é uma péssima espiã.
-Com o seu tamanho,

237
00:09:26,070 --> 00:09:27,937
poderia ficar na tubulação
por dias.

238
00:09:27,938 --> 00:09:29,406
Não sou espiã.

239
00:09:29,407 --> 00:09:31,341
Soube do seu concerto
no Facebook

240
00:09:31,342 --> 00:09:32,776
e quis me apresentar.

241
00:09:32,777 --> 00:09:35,678
Sei como é estar
no decatlo acadêmico.

242
00:09:35,679 --> 00:09:38,281
Ninguém presta atenção
em você. Não se importam.

243
00:09:38,282 --> 00:09:39,949
Não está certo.
Estudamos muito.

244
00:09:39,950 --> 00:09:42,619
Mas está no Vocal Adrenaline.
Como confiaremos em você?

245
00:09:42,620 --> 00:09:44,988
Não tenho nada
contra nenhum de vocês.

246
00:09:44,989 --> 00:09:48,191
Tenho 600 seguidores
no Twitter. Posso trazer todos.

247
00:09:48,192 --> 00:09:50,026
Quantos ingressos vendemos
até agora?

248
00:09:50,027 --> 00:09:52,295
4. Ninguém está
interessado. É deprimente.

249
00:09:52,296 --> 00:09:55,064
Por favor. Deixem-me
mostrar o que posso fazer.

250
00:09:55,065 --> 00:09:57,567
Queria cantar a canção
perfeita dos esquecidos,

251
00:09:57,568 --> 00:10:00,637
"All By Myself". Canto melhor
do que os demais,

252
00:10:00,638 --> 00:10:04,574
então sei como se sentem.
Estou sozinha no topo.

253
00:10:04,575 --> 00:10:07,677
E também, sou bem pequena.
Mesmo num grupo de pessoas,

254
00:10:07,678 --> 00:10:09,779
parece que estou sozinha
numa floresta.

255
00:10:09,780 --> 00:10:12,182
Ela não vai cantar
no nosso auditório, tá?

256
00:10:12,183 --> 00:10:13,716
Ela é o inimigo.

257
00:10:13,717 --> 00:10:16,953
Digo para darmos uma chance.
Digo, você deve a ela, Rachel.

258
00:10:16,954 --> 00:10:19,456
Você a mandou
para uma boca de fumo.

259
00:10:24,261 --> 00:10:27,897
<i>When I was young

260
00:10:27,898 --> 00:10:32,535
<i>I never needed anyone

261
00:10:34,505 --> 00:10:37,907
<i>and making love
was just for fun

262
00:10:39,877 --> 00:10:43,213
<i>those days are gone

263
00:10:45,850 --> 00:10:49,786
<i>living alone

264
00:10:49,787 --> 00:10:54,090
<i>I think
of all the friends I've known

265
00:10:56,660 --> 00:11:00,563
<i>When I dial the telephone

266
00:11:02,066 --> 00:11:05,969
<i>Nobody's home

267
00:11:13,544 --> 00:11:19,148
<i>All by myself

268
00:11:19,149 --> 00:11:21,251
<i>Don't wanna be

269
00:11:21,252 --> 00:11:26,322
<i>All by myself

270
00:11:26,323 --> 00:11:29,225
<i>Anymore

271
00:11:29,226 --> 00:11:35,226
<i>All by myself

272
00:11:35,227 --> 00:11:37,233
<i>Don't wanna live

273
00:11:37,234 --> 00:11:41,971
<i>All by myself

274
00:11:41,972 --> 00:11:47,972
<i>Anymore...

275
00:11:53,984 --> 00:11:55,852
Caramba!

276
00:11:59,456 --> 00:12:05,456
<i>Don't wanna live by myself,
by myself anymore

277
00:12:10,267 --> 00:12:14,270
<i>By myself

278
00:12:14,271 --> 00:12:16,739
<i>Anymore

279
00:12:16,740 --> 00:12:22,740
<i>whoa, oh-oh, oh-oh.

280
00:12:30,821 --> 00:12:33,890
Então,
posso cantar com vocês?

281
00:12:33,891 --> 00:12:35,458
Não!
Ela só está tentando

282
00:12:35,459 --> 00:12:37,460
ganhar nossa confiança
para nos espionar.

283
00:12:37,461 --> 00:12:39,262
Olha quem fala.
Falamos a mesma coisa

284
00:12:39,263 --> 00:12:41,464
para você do Jesse St. James
ano passado.

285
00:12:41,465 --> 00:12:43,937
-E estavam certos!
-Isso tudo não é sobre nós.

286
00:12:43,938 --> 00:12:45,495
É para ajudar
os "Crânios".

287
00:12:45,496 --> 00:12:47,937
Os seguidores da Sunshine
no twitter têm que vir,

288
00:12:47,938 --> 00:12:49,937
ou não vai ter um evento
beneficente.

289
00:12:52,209 --> 00:12:55,178
Certo. Mercedes,
tudo bem por você ser jogada

290
00:12:55,179 --> 00:12:57,403
para o reles lugar
de central, certo?

291
00:12:59,334 --> 00:13:00,883
Claro, eu acho.

292
00:13:04,235 --> 00:13:05,821
Absolutamente.

293
00:13:11,238 --> 00:13:14,417
Ei, Mercedes,
pode me dar seus sapatos?

294
00:13:14,418 --> 00:13:17,500
Prometo te dar
meus chinelos sujos em troca.

295
00:13:17,501 --> 00:13:20,903
Sabe quão difícil é
achar tênis amarelos de couro?

296
00:13:20,904 --> 00:13:23,613
Sério? Estou surpresa
por não tê-los dado logo

297
00:13:23,614 --> 00:13:25,842
para mim, considerando
quão pouco pensa de si.

298
00:13:25,843 --> 00:13:27,977
É a cantora mais talentosa
do clube Glee,

299
00:13:27,978 --> 00:13:30,179
ainda assim continua
sentando no banco.

300
00:13:30,180 --> 00:13:32,181
Bom,
o que eu deveria fazer?

301
00:13:32,182 --> 00:13:34,517
Estou cansada de discutir
com a Rachel direto.

302
00:13:34,518 --> 00:13:37,587
Certo, você sempre canta
sobre r-e-s-p-e-i-t-o,

303
00:13:37,588 --> 00:13:39,589
mas não se pode
pedir respeito.

304
00:13:39,590 --> 00:13:42,425
Tem que impô-lo.
E você o merece.

305
00:13:42,426 --> 00:13:44,594
Não parece ter problemas
nesse departamento.

306
00:13:44,595 --> 00:13:46,129
Sim. E sabe do quê?

307
00:13:46,130 --> 00:13:48,765
Nem a Aretha
ou J-Lo ou a Mariah têm.

308
00:13:48,766 --> 00:13:52,042
E sabe por quê? Porque elas têm
que se provar todos os dias.

309
00:13:52,043 --> 00:13:53,803
Ouvi Mariah
marcar reuniões

310
00:13:53,804 --> 00:13:56,005
às nove da manhã,
e aparecer às 4 da tarde

311
00:13:56,006 --> 00:13:59,031
porque ela sabe
que as pessoas a esperarão.

312
00:13:59,032 --> 00:14:01,144
Mas essas exigências
são ridículas.

313
00:14:01,145 --> 00:14:03,779
Isso. Mas quando notar
que as pessoas aceitam

314
00:14:03,780 --> 00:14:06,129
suas exigências ridículas,
saberá que tem.

315
00:14:06,130 --> 00:14:07,688
-Tenho o quê?
-Respeito.

316
00:14:07,689 --> 00:14:09,252
E, como sua empresária,

317
00:14:09,253 --> 00:14:11,187
acho que está pensando
muito pequeno.

318
00:14:11,188 --> 00:14:13,222
Espere. Desde quando
é minha empresária?

319
00:14:13,223 --> 00:14:15,258
Desde que você concordou
em me dar 10%

320
00:14:15,259 --> 00:14:17,927
de tudo o que
quisermos ganhar.

321
00:14:20,030 --> 00:14:22,131
Irmã, fechamos o negócio.

322
00:14:30,560 --> 00:14:32,252
-Você está bem?
-Sim.

323
00:14:32,253 --> 00:14:34,760
Estarei quando esse balcão
estiver bem limpo.

324
00:14:36,134 --> 00:14:38,902
Ouvi que os sintomas de TOC
ficam piores

325
00:14:38,903 --> 00:14:41,147
quando a pessoa
está sob pressão.

326
00:14:44,809 --> 00:14:46,342
Carl se foi.

327
00:14:51,348 --> 00:14:52,882
Ele pediu uma anulação,

328
00:14:54,122 --> 00:14:57,454
que acho que ele tenha
direitos legais sobre,

329
00:14:57,455 --> 00:15:00,457
considerando que não
consumamos o casamento.

330
00:15:00,458 --> 00:15:01,979
Vocês nunca...?

331
00:15:05,229 --> 00:15:06,797
Em que idade se é permitido

332
00:15:06,798 --> 00:15:10,000
olhar para o seu passado
e só se arrepender?

333
00:15:10,001 --> 00:15:11,944
32 é muito cedo?

334
00:15:18,945 --> 00:15:20,654
Realmente achei
que teria controlado

335
00:15:20,655 --> 00:15:22,157
meu TOC com essa idade.

336
00:15:23,081 --> 00:15:25,478
Já dura tanto tempo, e...

337
00:15:27,285 --> 00:15:29,119
Estou tão cansada.

338
00:15:34,925 --> 00:15:36,593
Esse é o seu almoço?

339
00:15:37,594 --> 00:15:39,095
Sim.

340
00:15:46,534 --> 00:15:48,070
O que está fazendo?

341
00:15:49,974 --> 00:15:53,710
Um dia, achará uma maneira
de acabar com isso.

342
00:15:53,711 --> 00:15:55,278
Até lá,

343
00:15:56,817 --> 00:15:59,082
estarei aqui por você.
Sem julgamento.

344
00:15:59,083 --> 00:16:00,584
Só...

345
00:16:01,185 --> 00:16:02,986
Um amigo com quem
você pode contar.

346
00:16:06,323 --> 00:16:07,857
Saúde.

347
00:16:13,865 --> 00:16:15,398
Então, os "Crânios"

348
00:16:15,399 --> 00:16:18,577
nos pediram para organizar
a noite da negligência.

349
00:16:18,578 --> 00:16:21,295
Gostaríamos de tê-la como
chefe das relações talentosas.

350
00:16:21,296 --> 00:16:23,470
Deve estar acostumada
com talento,

351
00:16:23,471 --> 00:16:25,884
por ser tão talentosa.
-Bem, primeiro,

352
00:16:25,885 --> 00:16:28,036
estou honrada pelo convite,
mas acho um pouco

353
00:16:28,037 --> 00:16:30,113
insensível de vocês
esfregarem sua relação

354
00:16:30,114 --> 00:16:31,681
na minha cara.
-Fantástico!

355
00:16:31,682 --> 00:16:34,684
Pois estamos tendo problemas
com um de nossos cantores.

356
00:16:34,685 --> 00:16:36,853
A)Preciso de uma tigela
de MeMs verdes.

357
00:16:36,854 --> 00:16:38,693
E por tigela,
digo uma tigela enorme.

358
00:16:38,694 --> 00:16:40,916
-Um pequeno barril.
-Tu... tudo bem.

359
00:16:40,917 --> 00:16:43,692
2) Preciso de umidificantes.
Muitos umidificantes.

360
00:16:43,693 --> 00:16:46,337
Um time de umidificantes
cujo o único trabalho é fazer

361
00:16:46,338 --> 00:16:48,398
o ar que Mercedes respira
mais úmido.

362
00:16:48,399 --> 00:16:50,734
-Faremos nosso melhor.
-Ainda não terminei.

363
00:16:50,735 --> 00:16:53,403
Antes das performances,
gosto de lavar as mãos.

364
00:16:53,404 --> 00:16:57,007
E depois gosto de secá-las em
um filhotinho de cachorro limpo.

365
00:16:57,008 --> 00:16:59,176
-Como?
-Acho que ouviram a Srt.ª Jones.

366
00:16:59,177 --> 00:17:01,178
E, se fosse vocês,
conseguiria uma ninhada

367
00:17:01,179 --> 00:17:03,246
de filhotinhos fofos,
caso ela decida

368
00:17:03,247 --> 00:17:04,824
tomar um banho
após o show.

369
00:17:05,449 --> 00:17:07,817
Estrelas exigem como bebês
sujam a fralda.

370
00:17:07,818 --> 00:17:10,019
Não têm como evitar.
O que uma estrela quer

371
00:17:10,020 --> 00:17:11,721
é se sentir apreciada
e respeitada.

372
00:17:11,722 --> 00:17:13,390
Querem se sentir ouvidas.

373
00:17:13,391 --> 00:17:15,519
Ela pareceu séria
sobre o filhotinho.

374
00:17:15,520 --> 00:17:18,194
Obviamente, o talento dela
foi negligenciado.

375
00:17:18,195 --> 00:17:19,696
Sei como é.

376
00:17:19,697 --> 00:17:21,665
Deixem comigo.
Cuidarei disso.

377
00:17:24,235 --> 00:17:25,635
Olá, classe.

378
00:17:25,636 --> 00:17:28,592
Sou a divorciada
mais famosa e estilosa,

379
00:17:28,593 --> 00:17:30,173
Wallis Simpson.

380
00:17:30,174 --> 00:17:32,876
Fui casada um monte de vezes,
e então me apaixonei

381
00:17:32,877 --> 00:17:35,760
por Eduardo VIII
e o fiz abdicar de seu trono.

382
00:17:35,761 --> 00:17:39,716
Tinha mãos gigantes,
então muitos acharam

383
00:17:39,717 --> 00:17:42,619
que eu fosse hermafrodita,
não era verdade. Outros disseram

384
00:17:42,620 --> 00:17:44,354
que eu simpatizava
com os nazistas.

385
00:17:44,355 --> 00:17:45,889
Isso era verdade.

386
00:17:45,890 --> 00:17:49,062
Cara, como achei
que Hitler era promissor!

387
00:17:49,063 --> 00:17:51,202
Amanhã faremos
Catarina, a Grande,

388
00:17:51,203 --> 00:17:54,043
e seu garanhão Fred,
então cheguem cedo.

389
00:17:57,919 --> 00:17:59,419
Não fomos apresentados.

390
00:17:59,420 --> 00:18:01,713
Sou Dustin Goolsby,
técnico do Vocal Adrenaline.

391
00:18:03,374 --> 00:18:05,963
Você é a grande competição
nas Nacionais.

392
00:18:05,964 --> 00:18:07,810
Obrigada por voluntariar
sua estrela

393
00:18:07,811 --> 00:18:10,285
para nossa noite beneficente
da negligência.

394
00:18:10,286 --> 00:18:12,216
Do que está falando?
Nunca aprovei isso.

395
00:18:13,317 --> 00:18:15,211
Deixe-me ir direto
ao ponto sexy.

396
00:18:16,554 --> 00:18:19,589
Pense em quantos anos mais
você tem de ovulação produtiva.

397
00:18:19,590 --> 00:18:22,425
Esses não são ovos
nas suas trompas de falópio.

398
00:18:22,426 --> 00:18:24,461
Eles são raras
pérolas exóticas.

399
00:18:24,462 --> 00:18:27,030
Então você está tentando
me seduzir.

400
00:18:27,031 --> 00:18:29,447
Bingo. Esse formato de cabelo
é 85% meu,

401
00:18:29,448 --> 00:18:31,556
e minha contagem de esperma
está bombando.

402
00:18:31,557 --> 00:18:36,039
Bom, por mais tentador que seja,
tenho namorado.

403
00:18:36,040 --> 00:18:39,542
É, agora você tem.
Admita. Sou lindo,

404
00:18:39,543 --> 00:18:42,450
boa-pinta,
e um colírio para os olhos.

405
00:18:42,451 --> 00:18:44,196
E também sou deslumbrante.

406
00:18:44,197 --> 00:18:46,583
E estou saindo
com Will Schuester.

407
00:18:46,584 --> 00:18:48,318
Vou dizer algo
sobre Will Schuester.

408
00:18:48,319 --> 00:18:50,053
Aquele cara tem
mãozinhas de bebê.

409
00:18:50,054 --> 00:18:52,088
Sério. É estranho.

410
00:18:52,089 --> 00:18:55,158
Uma vez o vi tentando pegar
um Big Mac, ele não conseguiu.

411
00:18:55,759 --> 00:18:57,367
Teve que comer camada
por camada.

412
00:18:57,368 --> 00:19:00,230
Pequenas, minúsculas,
miúdas mãos de bebê.

413
00:19:00,231 --> 00:19:03,266
Que são grandes o suficiente
para arrancar seus dentes.

414
00:19:03,267 --> 00:19:05,190
Bom, isso é estranho.

415
00:19:06,137 --> 00:19:07,710
Considere minha oferta.

416
00:19:11,175 --> 00:19:13,278
-Que oferta?
-Ele estava me cantando.

417
00:19:13,279 --> 00:19:14,779
Não é bobo?

418
00:19:17,615 --> 00:19:19,682
O que há de errado?

419
00:19:19,683 --> 00:19:21,755
Devíamos ter almoçado
e você não apareceu.

420
00:19:21,756 --> 00:19:24,120
E agora está sendo cantada
por nosso arqui-rival.

421
00:19:24,121 --> 00:19:25,722
Como isso é culpa minha?

422
00:19:25,723 --> 00:19:27,691
E, falando nisso,
apareci para o almoço,

423
00:19:27,692 --> 00:19:31,261
e pareceu que estava
se divertindo muito.

424
00:19:31,262 --> 00:19:34,230
Senti como se estivesse
me intrometendo, então...

425
00:19:34,231 --> 00:19:35,699
Cara. Eu...

426
00:19:35,700 --> 00:19:38,950
-Não sou do tipo ciumento, Will.
-Nem eu!

427
00:19:38,951 --> 00:19:43,440
Olhe, que tal ao invés
de uma discussão inútil,

428
00:19:43,441 --> 00:19:45,842
ensaiarmos o dueto
para a festa beneficente?

429
00:19:45,843 --> 00:19:49,979
Realmente não estou com vontade
de fazer um dueto agora.

430
00:19:51,248 --> 00:19:53,550
Acho que tenho
que clarear minha mente.

431
00:19:56,653 --> 00:19:59,487
Certo.
Sem problemas.

432
00:20:02,026 --> 00:20:04,394
Te vejo na apresentação.

433
00:20:09,600 --> 00:20:11,868
Como você vê,
seguimos

434
00:20:11,869 --> 00:20:14,204
exatamente suas
especificações.

435
00:20:14,205 --> 00:20:16,139
Onde está
meu cachorrinho?

436
00:20:16,140 --> 00:20:17,741
Ela pediu
um cachorrinho.

437
00:20:17,742 --> 00:20:19,576
É inacreditável.

438
00:20:19,577 --> 00:20:21,945
-Como vou trabalhar assim?
-Não se preocupe.

439
00:20:21,946 --> 00:20:25,482
Puckerman está procurando
um Pomerânia perfeito.

440
00:20:25,483 --> 00:20:27,484
Que bom. É quase
digno de um artista

441
00:20:27,485 --> 00:20:29,552
que fará o fechamento
da apresentação.

442
00:20:29,553 --> 00:20:33,945
Na verdade, Sunshine
fará o fechamento,

443
00:20:33,946 --> 00:20:36,767
porque ela trará
centenas de pessoas.

444
00:20:36,768 --> 00:20:39,863
Me apresentarei antes
da Sunshine porque eu sou eu.

445
00:20:39,864 --> 00:20:42,600
A Srt.ª Holliday e Mercedes
se apresentarão antes de mim.

446
00:20:43,734 --> 00:20:45,569
Tudo bem.

447
00:20:45,570 --> 00:20:47,837
Mas a Srt.ª Jones
não está satisfeita.

448
00:20:47,838 --> 00:20:51,172
Em troca, ela exige que durante
o dia da apresentação,

449
00:20:51,173 --> 00:20:53,143
-seus pés não toquem o chão.
-Como é?

450
00:20:53,144 --> 00:20:55,378
-Casamento da Celine Dion?
-Foi carregada.

451
00:20:55,379 --> 00:20:57,069
-Show de volta da Cher?
-Carregada.

452
00:20:57,070 --> 00:21:00,016
-Gaga no Grammy?
-Muito bem carregada.

453
00:21:00,017 --> 00:21:01,517
Me desculpe.

454
00:21:01,518 --> 00:21:04,754
Está dizendo que quer ser
carregada num ovo gigante?

455
00:21:08,858 --> 00:21:10,454
Depois falaremos
com você.

456
00:21:12,288 --> 00:21:13,756
Essa era a sala
de espanhol.

457
00:21:13,757 --> 00:21:16,291
E claro, você conhece
a sala do coral.

458
00:21:16,292 --> 00:21:17,840
Meninos,
é melhor entrarem.

459
00:21:17,841 --> 00:21:19,962
-O show vai começar.
-Será casa cheia.

460
00:21:19,963 --> 00:21:21,964
Cheguem cedo
para conseguir um bom lugar.

461
00:21:21,965 --> 00:21:23,966
Já vamos. Estou
mostrando tudo ao Blaine.

462
00:21:23,967 --> 00:21:26,500
Obrigado por virem
e pelo apoio. Muito legal.

463
00:21:30,884 --> 00:21:34,610
-Você sente falta deles.
-O que estão fazendo aqui?

464
00:21:34,611 --> 00:21:37,119
Viemos para o show.
Não me diga que vai.

465
00:21:37,120 --> 00:21:38,646
Nem morto.

466
00:21:38,647 --> 00:21:40,156
Puxava ferro
na academia,

467
00:21:40,157 --> 00:21:43,216
e alguém disse que estavam aqui
espalhando seu pozinho de fada.

468
00:21:43,217 --> 00:21:45,511
Você não desiste?
Pode viver qualquer mentira,

469
00:21:45,512 --> 00:21:48,090
mas não finja que não sabemos
o que está acontecendo.

470
00:21:48,091 --> 00:21:49,691
Você não sabe de nada.

471
00:21:50,861 --> 00:21:52,684
-Parem!
-Muito corajoso com os pulsos,

472
00:21:52,685 --> 00:21:54,700
mas um covarde
quando se trata da verdade.

473
00:21:54,701 --> 00:21:57,839
-Que verdade?
-Não te interessa, J. Lo.

474
00:21:59,435 --> 00:22:02,197
Primeiramente, tudo o que
você faz é da minha conta

475
00:22:02,198 --> 00:22:04,797
desde que decidiu jogar
raspadinhas na minha cara.

476
00:22:04,798 --> 00:22:07,089
Acho que dou conta de duas
bichas e uma garota.

477
00:22:08,278 --> 00:22:11,035
Eis o que vai acontecer.
Você tem duas escolhas.

478
00:22:11,036 --> 00:22:13,204
Você fica aqui e esmago
uma de suas bolas,

479
00:22:13,205 --> 00:22:15,617
direita ou esquerda,
você escolhe. Ou você sai,

480
00:22:15,618 --> 00:22:18,013
e vive para ser
um idiota outro dia.

481
00:22:18,014 --> 00:22:20,997
E ainda, tenho navalhas
escondidas no cabelo.

482
00:22:20,998 --> 00:22:23,759
Muitas.
Todas aqui em cima.

483
00:22:26,153 --> 00:22:29,198
-Podíamos ter cuidado disso.
-Foi mais legal fazermos juntos.

484
00:22:32,333 --> 00:22:33,873
Droga.

485
00:22:33,874 --> 00:22:35,838
<i>la, la, la, la, la

486
00:22:35,839 --> 00:22:38,476
<i>la, la, la, la,
la, la

487
00:22:38,477 --> 00:22:40,309
Segundo o Twitter
da Sunshine,

488
00:22:40,310 --> 00:22:42,837
ela e seus
seguidores não vêm.

489
00:22:42,838 --> 00:22:44,466
Eu disse.
Ela é má.

490
00:22:44,467 --> 00:22:47,036
Estava no auditório.
Tem umas seis pessoas lá.

491
00:22:47,037 --> 00:22:48,813
Acho que devemos
cancelar tudo.

492
00:22:50,919 --> 00:22:52,487
Não.
Danem-se.

493
00:22:52,488 --> 00:22:54,556
Essas pessoas pagaram
para nos ver cantar.

494
00:22:54,557 --> 00:22:56,058
Como é aquele ditado?

495
00:22:56,059 --> 00:22:58,594
O show dever ir a todos
os lugares ou algo assim.

496
00:22:58,595 --> 00:23:00,160
Quer dizer o show
deve continuar.

497
00:23:00,161 --> 00:23:01,730
-Isso.
-Finn está certo, pessoal.

498
00:23:01,731 --> 00:23:04,202
Não importa se tem
6 ou 6.000 pessoas lá fora,

499
00:23:04,203 --> 00:23:07,970
temos que dar nosso melhor.
Tina, você é a primeira.

500
00:23:21,084 --> 00:23:23,418
<i>Oh, I beg you

501
00:23:23,419 --> 00:23:26,622
<i>can I follow?

502
00:23:26,623 --> 00:23:29,291
-Você é péssima?
-Onde está Rachel Berry?

503
00:23:29,292 --> 00:23:30,792
<i>Be my only

504
00:23:30,793 --> 00:23:32,928
Trilhas Sonoras!
Trilhas Sonoras!

505
00:23:32,929 --> 00:23:36,064
<i>Be the water
where I'm wading

506
00:23:36,065 --> 00:23:37,933
Você me faz vomitar!

507
00:23:37,934 --> 00:23:40,469
<i>Running high

508
00:23:40,470 --> 00:23:44,106
<i>run deep, run wild

509
00:23:44,107 --> 00:23:47,776
<i>oh, I'll follow,
I'll follow you

510
00:23:47,777 --> 00:23:50,546
<i>deep sea, baby

511
00:23:50,547 --> 00:23:52,314
Isso é música?

512
00:23:52,315 --> 00:23:53,849
<i>Oh, oh, oh

513
00:23:53,850 --> 00:23:55,417
Vai pro inferno!

514
00:23:55,418 --> 00:23:58,386
-Não aguento isso.
-Não suporto isso.

515
00:23:58,387 --> 00:23:59,955
<i>oh, oh, oh, oh.

516
00:24:09,399 --> 00:24:12,901
Nunca me senti tão mal.

517
00:24:12,902 --> 00:24:15,971
Não achei que fosse possível
nos odiarem ainda mais.

518
00:24:15,972 --> 00:24:17,272
Estamos cancelando.

519
00:24:17,273 --> 00:24:20,142
Gente, odeio dizer isso,
mas acho que temos que apostar.

520
00:24:20,143 --> 00:24:22,377
Tina, sinto que você tenha
passado por isso

521
00:24:22,378 --> 00:24:25,078
mas é uma
boa lição para nós.

522
00:24:25,079 --> 00:24:26,903
Faz parte do show business,
gente.

523
00:24:26,904 --> 00:24:28,636
As vezes as pessoas
são más.

524
00:24:28,637 --> 00:24:30,540
Pensem no que acontecerá
se não tivermos

525
00:24:30,541 --> 00:24:32,247
um público amigável
nas Nacionais.

526
00:24:32,248 --> 00:24:35,441
Tenho certeza que alguns chatos
do Vocal Adrenaline estarão lá.

527
00:24:35,442 --> 00:24:37,926
Temos que encontrar
força para passar por isso.

528
00:24:38,886 --> 00:24:41,663
Acho que sei como calá-los
por um número ou dois.

529
00:24:42,617 --> 00:24:45,189
-Peguem quanto quiserem.
-Obrigado, querida.

530
00:24:45,190 --> 00:24:46,735
-Vou pegar dois.
-E lembrem-se,

531
00:24:46,736 --> 00:24:49,634
votem Quinn Fabray
para rainha do baile.

532
00:24:50,779 --> 00:24:54,580
E agora apreciem a dança
do Sr. Mike Chang

533
00:24:54,581 --> 00:24:57,583
e seus movimentos ao som de
"bubble toes" do Jack Johnson.

534
00:24:59,616 --> 00:25:02,951
<i>It's as simples as something
that nobody knows

535
00:25:02,952 --> 00:25:05,220
<i>that her eyes are as big
as her bubbly toes

536
00:25:05,221 --> 00:25:06,655
<i>on the feet
of a queen

537
00:25:06,656 --> 00:25:08,390
<i>of the hearts
of the cards

538
00:25:08,391 --> 00:25:11,059
<i>and her feet are
all covered with tar balls

539
00:25:11,060 --> 00:25:13,428
<i>and so

540
00:25:16,699 --> 00:25:18,667
<i>well, I was eating lunch
at the dlg

541
00:25:18,668 --> 00:25:21,837
<i>when this little girl came
and she sat next to me

542
00:25:21,838 --> 00:25:24,339
<i>never seen nobody move
the way she did

543
00:25:24,340 --> 00:25:27,006
<i>well, she did, and she does,
and she'll do it again

544
00:25:27,007 --> 00:25:29,840
<i>when you move like a
jellyfish, rhythm is nothing

545
00:25:29,841 --> 00:25:31,847
<i>you go with the flow,
you don't stop

546
00:25:37,387 --> 00:25:39,621
<i>it's as common as something
that nobody knows

547
00:25:39,622 --> 00:25:41,990
<i>that her beauty will follow
wherever she goes

548
00:25:41,991 --> 00:25:44,059
<i>up the hill
in the back of her house

549
00:25:44,060 --> 00:25:46,595
<i>in the wood, she'll love me
forever, I know

550
00:25:46,596 --> 00:25:50,232
<i>she la, da, da, da, da, da

551
00:25:50,233 --> 00:25:53,502
<i>la, da, da, da, da, da, da,
la...

552
00:25:57,273 --> 00:25:59,374
<i>if you would only listen

553
00:25:59,375 --> 00:26:01,410
<i>you might just realize
what you're missing

554
00:26:01,411 --> 00:26:02,911
<i>you're missing me

555
00:26:07,350 --> 00:26:10,085
<i>it's as simple as something
that nobody knows

556
00:26:10,086 --> 00:26:12,554
<i>that her eyes are as big
as her bubbly toes

557
00:26:12,555 --> 00:26:15,857
<i>on the feet of a queen
of the hearts of the cards

558
00:26:15,858 --> 00:26:17,859
<i>he feet are infested
with tar balls

559
00:26:17,860 --> 00:26:20,862
<i>and la, da, da, da, da, da

560
00:26:20,863 --> 00:26:23,598
<i>la, da, da, da, da, da, da

561
00:26:23,599 --> 00:26:25,233
<i>la, da, da, da, da, da

562
00:26:25,234 --> 00:26:28,670
<i>la, da, da, da, da, da, da,
da...

563
00:26:30,406 --> 00:26:32,240
Bravo!

564
00:26:35,111 --> 00:26:36,878
Aquilo foi ótimo!

565
00:26:39,015 --> 00:26:41,710
Ótimo trabalho, Mike.

566
00:26:41,711 --> 00:26:44,143
Parece que eles adoraram
nosso refresco.

567
00:26:44,144 --> 00:26:45,779
Mas estamos quase
sem balinhas.

568
00:26:45,780 --> 00:26:48,413
Como os impediremos
de atrapalhar após o intervalo?

569
00:26:48,414 --> 00:26:50,370
Sendo tão bons que eles
não importunarão.

570
00:26:50,371 --> 00:26:51,877
E sei exatamente quem será.

571
00:26:53,186 --> 00:26:54,954
Onde está Mercedes?
Ela é a próxima.

572
00:26:55,898 --> 00:26:58,934
Me desculpem. Srt.ª Jones
não gostou de como foi tratada

573
00:26:58,935 --> 00:27:00,435
e se recusa a continuar.

574
00:27:02,351 --> 00:27:04,216
-Vou falar com ela.
-Não se incomode.

575
00:27:05,151 --> 00:27:07,222
Mercedes deixou o recinto.

576
00:27:07,977 --> 00:27:11,934
Gente, vocês acham a Mercedes.
Vou lidar com os "odiadores".

577
00:27:17,254 --> 00:27:20,056
-Estamos em apuros?
-Não, nem um pouco.

578
00:27:20,057 --> 00:27:21,924
Quis aproveitar
o intervalo

579
00:27:21,925 --> 00:27:24,389
e dizer que vocês
são ótimos importunos.

580
00:27:24,390 --> 00:27:26,262
Vocês devem
praticar muito.

581
00:27:26,263 --> 00:27:28,831
Nem tanto.
Só na internet.

582
00:27:28,832 --> 00:27:33,007
Meus posts nos chats de NCIS
e CSI: Miami são legendários.

583
00:27:33,008 --> 00:27:34,544
Está brincando.
Nunca te vi lá.

584
00:27:34,545 --> 00:27:38,408
Nem iria. Eu posto
como "ncisucks" ou "ncistúpido."

585
00:27:38,409 --> 00:27:42,278
Sou a "Beckster" na sala
de bate papo semanal.

586
00:27:42,279 --> 00:27:44,714
E minha conta no twitter
"cacheadinhonocairo"

587
00:27:44,715 --> 00:27:46,082
ajudou a derrubar
Mubarak.

588
00:27:46,083 --> 00:27:49,986
A tecnologia nos permitiu
ser muito cruéis

589
00:27:49,987 --> 00:27:51,320
sem sofrer
as consequências.

590
00:27:51,321 --> 00:27:53,722
Antigamente se quisesse dizer
que alguém é ruim

591
00:27:53,723 --> 00:27:56,526
teria que dizer na cara,
o que resultaria

592
00:27:56,527 --> 00:27:58,160
neles me chutando o saco.

593
00:27:58,161 --> 00:28:01,197
Entendo. Vivemos numa
cultura de insultos.

594
00:28:01,198 --> 00:28:03,699
Quer dizer, somos constantemente
bombardeados com

595
00:28:03,700 --> 00:28:07,169
imagens de pessoas mais ricas
que nós e mais felizes,

596
00:28:07,170 --> 00:28:10,039
com sexo mais interessante,
e isso nos faz sentir péssimos.

597
00:28:10,040 --> 00:28:12,142
-Pregue.
-Nós as derrubamos

598
00:28:12,143 --> 00:28:14,210
para nos sentirmos
melhores.

599
00:28:14,211 --> 00:28:16,245
E não fazemos só com
as pessoas da TV

600
00:28:16,246 --> 00:28:18,284
ou revistas,
fazemos com todos.

601
00:28:18,285 --> 00:28:20,383
E achamos que
por ser feito anonimamente,

602
00:28:20,384 --> 00:28:21,956
não existem ramificações.

603
00:28:23,754 --> 00:28:25,955
Mas existem ramificações,
gente.

604
00:28:25,956 --> 00:28:28,891
Porque significa que se
confortam com insensibilidade.

605
00:28:28,892 --> 00:28:31,293
Sabiam que uma das garotas
que importunaram

606
00:28:31,294 --> 00:28:34,044
está chorando há uma hora?

607
00:28:34,698 --> 00:28:36,732
Está dizendo que nunca
importunou ninguém?

608
00:28:36,733 --> 00:28:38,701
Claro que importunei.
Passei três anos

609
00:28:38,702 --> 00:28:40,770
mandando emails odiosos
para Debbie Gibson

610
00:28:40,771 --> 00:28:42,605
até que ela
respondeu e disse

611
00:28:42,606 --> 00:28:44,840
que teve alopecia devido
ao stress que causei.

612
00:28:44,841 --> 00:28:48,444
Me senti péssima, porque
percebi que era só ciúmes

613
00:28:48,445 --> 00:28:51,414
de que ela poderia lotar
um shopping com seus fãs.

614
00:28:51,415 --> 00:28:53,495
Vocês são
ótimos garotos.

615
00:28:53,496 --> 00:28:56,619
Alguns desses insultos
foram radicais.

616
00:28:56,620 --> 00:28:59,322
Mas pensem em como poderiam
melhorar o mundo

617
00:28:59,323 --> 00:29:01,724
se transformassem algumas
dessas farpas em rosas.

618
00:29:01,725 --> 00:29:04,493
O intervalo está acabando.
Por que não voltam

619
00:29:04,494 --> 00:29:07,563
e transformam algumas
dessas vaias em aplausos?

620
00:29:09,566 --> 00:29:12,101
Não. Acho que vou
para casa,

621
00:29:12,102 --> 00:29:15,371
provavelmente postar algo
sobre como Mark Harmon é lindo.

622
00:29:15,372 --> 00:29:16,872
Eu também.
Estou fora.

623
00:29:17,908 --> 00:29:19,442
Estou dispersando,
também.

624
00:29:19,443 --> 00:29:21,444
Dizem que "Se não
tem nada bom a dizer..."

625
00:29:24,348 --> 00:29:27,716
Farei 18 em três anos.
Espera por mim?

626
00:29:28,785 --> 00:29:31,401
Me deixe entrar.
Me deixe entrar.

627
00:29:31,402 --> 00:29:32,946
Vamos, está chovendo.

628
00:29:34,191 --> 00:29:36,059
Estávamos procurando
por você.

629
00:29:36,060 --> 00:29:38,728
Não venha com conversinha.
Não vou voltar.

630
00:29:39,500 --> 00:29:41,052
Não atenderam
minhas exigências.

631
00:29:41,053 --> 00:29:42,842
Já leu algo sobre
Aretha Franklin?

632
00:29:43,600 --> 00:29:47,770
Ela era uma cantora gospel.
Um dia ela foi a esse show.

633
00:29:47,771 --> 00:29:50,172
Nada chique. Era tipo
uma feira estadual.

634
00:29:50,173 --> 00:29:53,221
E o mestre de cerimônia
deu a ela uma tiara

635
00:29:53,222 --> 00:29:55,035
e a chamou
de A rainha do soul.

636
00:29:56,380 --> 00:29:58,481
E foi assim que ela
ganhou sua coroa.

637
00:29:58,482 --> 00:30:00,660
Foi assim que ela ganhou
todo o respeito.

638
00:30:00,661 --> 00:30:04,147
Não foi pedindo travesseiros
especiais,

639
00:30:04,148 --> 00:30:05,688
ou comida, mas...

640
00:30:05,689 --> 00:30:08,357
fazendo o que faz de melhor.
Cantando.

641
00:30:08,358 --> 00:30:11,027
Não entendo.

642
00:30:11,028 --> 00:30:13,328
Por que você é uma estrela
maior do que eu?

643
00:30:14,164 --> 00:30:16,866
Você sempre pega
os maiores solos,

644
00:30:16,867 --> 00:30:19,435
as melhores músicas,
os momentos no sol.

645
00:30:20,800 --> 00:30:24,542
-Porque nunca eu?
-Não sei.

646
00:30:26,543 --> 00:30:29,445
Tipo, você é tão boa cantora
quanto eu.

647
00:30:29,446 --> 00:30:31,313
É.
E todo mundo gosta de mim.

648
00:30:31,314 --> 00:30:32,614
Esse é seu problema.

649
00:30:32,615 --> 00:30:35,779
Eu prefiro ser uma estrela
do que ser querida.

650
00:30:36,386 --> 00:30:38,421
Não digo que é saudável

651
00:30:38,422 --> 00:30:40,890
e não digo que é melhor
do que ser amada,

652
00:30:40,891 --> 00:30:45,394
mas não há nada,
nada que eu não faria

653
00:30:45,395 --> 00:30:47,656
pela chance de estar
sob os holofotes.

654
00:30:47,657 --> 00:30:49,031
Eu só...

655
00:30:49,032 --> 00:30:51,934
Queria muito
aquele o encerramento.

656
00:30:51,935 --> 00:30:54,870
Bem, se quer
tanto isso,

657
00:30:54,871 --> 00:30:59,175
então vá lá
e tire-o de mim.

658
00:31:02,612 --> 00:31:05,648
Cadê todo mundo?
Vamos começar logo com isso.

659
00:31:05,649 --> 00:31:07,345
Você é uma pessoa horrível,
sabia?

660
00:31:07,346 --> 00:31:10,037
Falou igualzinho
ao meu terapeuta.

661
00:31:11,005 --> 00:31:14,086
Adaga cor-de-rosa,
preciso falar contigo agora.

662
00:31:14,087 --> 00:31:15,387
Sim, general.

663
00:31:15,388 --> 00:31:17,371
Imaginei que estivesse
por trás disso.

664
00:31:17,372 --> 00:31:19,562
Você não tem provas.

665
00:31:22,165 --> 00:31:24,433
<i>E agora,
senhoras e senhores,</i>

666
00:31:24,434 --> 00:31:26,869
<i>Srta. Holly Holliday.</i>

667
00:31:39,116 --> 00:31:44,653
<i>Close enough
to start a war</i>

668
00:31:44,654 --> 00:31:49,458
<i>all that I have
is on the floor</i>

669
00:31:52,129 --> 00:31:56,832
<i>God only knows
what we're fighting for</i>

670
00:31:56,833 --> 00:31:59,401
<i>all that I say</i>

671
00:31:59,402 --> 00:32:04,039
<i>you always say more</i>

672
00:32:04,040 --> 00:32:08,844
<i>I can't keep up
with your turning tables</i>

673
00:32:08,845 --> 00:32:11,013
<i>under your thumb</i>

674
00:32:11,014 --> 00:32:16,118
<i>I can't breathe</i>

675
00:32:16,119 --> 00:32:21,457
<i>so I won't let you close
enough to hurt me</i>

676
00:32:21,458 --> 00:32:24,760
<i> no, I won't ask you</i>

677
00:32:24,761 --> 00:32:27,329
<i>you to just desert me</i>

678
00:32:27,330 --> 00:32:31,000
<i>I can't give you</i>

679
00:32:31,001 --> 00:32:34,069
<i>what you think
you gave me</i>

680
00:32:34,070 --> 00:32:37,773
<i>it's time to say goodbye</i>

681
00:32:37,774 --> 00:32:42,211
<i>to turning tables</i>

682
00:32:44,481 --> 00:32:50,481
<i>to turning tables</i>

683
00:32:51,221 --> 00:32:54,790
<i> next time,
I'll be braver</i>

684
00:32:54,791 --> 00:32:57,359
<i>I'll be my own savior</i>

685
00:32:57,360 --> 00:33:01,342
<i>when the thunder
calls for me</i>

686
00:33:03,548 --> 00:33:06,635
<i>next time I'll be braver</i>

687
00:33:06,636 --> 00:33:09,738
<i> I'll be my own savior</i>

688
00:33:09,739 --> 00:33:14,943
<i>standing
on my own two feet</i>

689
00:33:16,213 --> 00:33:20,349
<i>I won't let you</i>

690
00:33:20,350 --> 00:33:22,718
<i>close enough to hurt me</i>

691
00:33:22,719 --> 00:33:26,989
<i> no, I won't ask you</i>

692
00:33:26,990 --> 00:33:28,724
<i>you to just desert me</i>

693
00:33:28,725 --> 00:33:32,761
<i>I can't give you</i>

694
00:33:32,762 --> 00:33:35,164
<i>what you think
you gave me</i>

695
00:33:35,165 --> 00:33:39,635
<i>it's time to say goodbye</i>

696
00:33:39,636 --> 00:33:44,073
<i>to turning tables</i>

697
00:33:45,575 --> 00:33:51,105
<i>to turning tables</i>

698
00:33:51,882 --> 00:33:54,884
<i>to turning tables</i>

699
00:33:58,154 --> 00:34:00,154
<i>turning</i>

700
00:34:15,017 --> 00:34:16,619
Me ofendo com sua implicância.

701
00:34:16,620 --> 00:34:18,502
Sou um super vilão
fantástico.

702
00:34:18,503 --> 00:34:20,753
Sandy, acabei de ver
Jacob Ben Israel, Azimio

703
00:34:20,754 --> 00:34:23,823
e Becky Jackson deixarem
a festa que eles deveriam estar

704
00:34:23,824 --> 00:34:26,792
arruinando juntos num carro com
a placa "Afrojudeu".

705
00:34:26,793 --> 00:34:28,527
Eu os perdi.

706
00:34:28,528 --> 00:34:31,430
Fui ao banheiro, quando saí,
eles tinham ido embora.

707
00:34:31,431 --> 00:34:33,632
Eu estava passando
um pouco de pó

708
00:34:33,633 --> 00:34:36,969
e praticando frases de efeito
para quando eu pegar alguém.

709
00:34:36,970 --> 00:34:38,771
Tipo?

710
00:34:38,772 --> 00:34:40,740
Você foi cutucado.

711
00:34:40,741 --> 00:34:43,949
Cutucado pela Adaga!

712
00:34:43,950 --> 00:34:46,847
Seu trabalho era esmagar
o espírito deles,

713
00:34:46,848 --> 00:34:49,749
e se fizesse isso,
teriam fechado as portas

714
00:34:49,750 --> 00:34:51,050
para uma trégua.

715
00:34:51,051 --> 00:34:55,621
Agora volte lá e questione
o objetivo da educação em artes.

716
00:34:55,622 --> 00:34:57,189
Vou voltar lá.

717
00:34:57,190 --> 00:35:00,826
O Clube Glee não vai
nem saber o que os atingiu!

718
00:35:00,827 --> 00:35:02,928
Eu tentei,
mas não acho que ela venha.

719
00:35:02,929 --> 00:35:05,198
Preciso me aquecer.

720
00:35:05,199 --> 00:35:07,200
Lauren,
você é a empresária dela.

721
00:35:07,201 --> 00:35:08,501
Porque não faz algo?

722
00:35:08,502 --> 00:35:12,536
Minha cliente, Srta. Jones,
não atende o telefone, então...

723
00:35:13,173 --> 00:35:14,831
A Srta. Jones está bem.

724
00:35:15,599 --> 00:35:18,290
Espera. Um de nós não devia
estar carregando você?

725
00:35:19,046 --> 00:35:21,514
Só tenho
mais uma exigência.

726
00:35:21,515 --> 00:35:25,674
Eu exijo
que todos levantem essas bundas

727
00:35:25,675 --> 00:35:27,124
e vão lá fora me ver cantar.

728
00:35:28,956 --> 00:35:30,740
Ouviram a mulher.
Vamos lá.

729
00:35:32,559 --> 00:35:36,495
E agora, senhoras e senhoras,
Srta. Mercedes Jones.

730
00:35:45,305 --> 00:35:47,506
Meu Deus, amo essa música.

731
00:35:49,343 --> 00:35:51,429
<i>Ain't no way</i>

732
00:35:54,012 --> 00:35:57,805
<i>for me to love you</i>

733
00:35:59,863 --> 00:36:04,085
<i>if you won't let me</i>

734
00:36:07,306 --> 00:36:09,118
<i>oh, no</i>

735
00:36:10,087 --> 00:36:13,735
<i>I know
that a woman's duty</i>

736
00:36:14,897 --> 00:36:19,420
<i>is to help and love a man</i>

737
00:36:20,598 --> 00:36:25,760
<i>and that's the way
it was planned</i>

738
00:36:29,106 --> 00:36:30,627
<i>it ain't no way</i>

739
00:36:31,949 --> 00:36:34,249
<i>Ain't no way </i>

740
00:36:35,956 --> 00:36:38,824
<i>Ain't no way</i>

741
00:36:38,825 --> 00:36:42,094
<i>Ain't no way</i>

742
00:36:42,095 --> 00:36:45,598
<i>it just ain't no way,
baby</i>

743
00:36:45,599 --> 00:36:47,381
<i>Ain't no way</i>

744
00:36:47,382 --> 00:36:50,669
<i>it just ain't no way,
baby</i>

745
00:36:50,670 --> 00:36:52,338
<i>Ain't no way</i>

746
00:36:52,339 --> 00:36:57,676
<i>Ain't no way</i>

747
00:36:57,677 --> 00:37:01,514
<i>for me to love you</i>

748
00:37:02,516 --> 00:37:08,012
<i>if you won't let me</i>

749
00:37:13,375 --> 00:37:18,459
<i>stop trying to be
someone you're not</i>

750
00:37:24,297 --> 00:37:25,816
<i>and if you need me</i>

751
00:37:25,817 --> 00:37:27,486
<i>oh, oh, oh,
to love you</i>

752
00:37:27,487 --> 00:37:30,003
<i>say,
say</i>

753
00:37:30,004 --> 00:37:31,659
<i>say,
say</i>

754
00:37:31,660 --> 00:37:33,045
<i>you do,
you do</i>

755
00:37:33,046 --> 00:37:36,649
<i>oh, then baby, baby, baby</i>

756
00:37:36,650 --> 00:37:42,650
<i>don't you know
that I need you?</i>

757
00:37:43,757 --> 00:37:46,125
<i>ain't no way</i>

758
00:37:46,126 --> 00:37:48,127
<i>ain't no way</i>

759
00:37:48,128 --> 00:37:51,397
<i>I tell you that it ain't
no way, it ain't no way</i>

760
00:37:51,398 --> 00:37:53,165
<i>it ain't no way, baby</i>

761
00:37:53,166 --> 00:37:54,633
<i>No</i>

762
00:37:54,634 --> 00:37:56,001
<i>ain't no way</i>

763
00:37:56,002 --> 00:37:59,004
<i>ain't no way</i>

764
00:37:59,005 --> 00:38:00,906
<i>ain't no way</i>

765
00:38:00,907 --> 00:38:05,110
<i>it sure ain't no way</i>

766
00:38:05,111 --> 00:38:06,512
<i>ain't no way</i>

767
00:38:06,513 --> 00:38:11,083
<i>ain't no way</i>

768
00:38:11,084 --> 00:38:15,588
<i>for me to love you</i>

769
00:38:17,991 --> 00:38:22,061
</i>if you won't</i>

770
00:38:22,062 --> 00:38:27,933
<i>let me.</i>

771
00:38:40,914 --> 00:38:43,015
Certo, garota.
Hora do número final.

772
00:38:43,016 --> 00:38:44,350
Vai lá e faz a casa cair.

773
00:38:44,351 --> 00:38:46,352
Está brincando?

774
00:38:46,353 --> 00:38:48,053
Ninguém pode superar isso.

775
00:38:48,054 --> 00:38:50,489
Tudo bem,
a casa já caiu.

776
00:38:50,490 --> 00:38:52,558
Esse foi o número final.

777
00:38:56,434 --> 00:39:01,350
Tchau.
Oi, gostosão.

778
00:39:01,351 --> 00:39:03,102
-Oi.
-Como as crianças estão indo?

779
00:39:03,103 --> 00:39:05,800
-Foram extraordinárias, não?
-Sim, eles foram bem.

780
00:39:05,801 --> 00:39:08,207
Estão na sala do coral,
e querem te agradecer

781
00:39:08,208 --> 00:39:10,100
por nos ajudar
com a arrecadação, e...

782
00:39:10,101 --> 00:39:13,212
Estava na sala do zelador
com a porta fechada?

783
00:39:13,213 --> 00:39:16,448
É que eu sou substituta,
e é a sala que o Figgins me deu.

784
00:39:16,449 --> 00:39:18,384
Advinha só?

785
00:39:18,385 --> 00:39:21,320
Querem que eu ensine
francês em Cleveland!

786
00:39:21,321 --> 00:39:23,555
Não é ótimo?

787
00:39:24,405 --> 00:39:25,724
Período integral?

788
00:39:25,725 --> 00:39:28,227
Não! Com quem está falando?
4 meses, no máximo.

789
00:39:28,228 --> 00:39:30,829
Não sente nada
ao partir?

790
00:39:30,830 --> 00:39:32,798
Você não ouviu minha música?

791
00:39:32,799 --> 00:39:35,467
Eu te disse, Will.
Eu vivo a vida glamorosa

792
00:39:35,468 --> 00:39:37,236
de professora substituta,

793
00:39:37,237 --> 00:39:39,405
eu sou mortalmente alérgica
a compromissos.

794
00:39:39,406 --> 00:39:41,473
Você sabia que isso iria
acabar assim...

795
00:39:46,012 --> 00:39:47,980
Mas não quer dizer
que não machuque.

796
00:39:47,981 --> 00:39:50,015
Você é muito bom para mim.

797
00:39:50,016 --> 00:39:51,850
Mas você quebrou
o meu recorde.

798
00:39:51,851 --> 00:39:53,485
Cinco encontros.

799
00:39:53,486 --> 00:39:54,820
Está contando aquele

800
00:39:54,821 --> 00:39:56,864
que tivemos na sala
do zelador ontem?

801
00:39:56,865 --> 00:40:00,523
-Foi meu favorito.
-O meu também.

802
00:40:03,978 --> 00:40:05,723
Acha que vai se aquietar
um dia?

803
00:40:07,207 --> 00:40:08,607
Talvez.

804
00:40:11,785 --> 00:40:13,401
Mas não com você.

805
00:40:15,183 --> 00:40:17,485
Você é apaixonado
por outra pessoa

806
00:40:17,486 --> 00:40:20,831
e graças ao meu conselho,
ela está disponível agora.

807
00:40:30,670 --> 00:40:34,358
E aliás,
ela está afim de você também.

808
00:40:34,995 --> 00:40:36,329
Holly?

809
00:40:39,533 --> 00:40:41,153
Você voltará para uma visita?

810
00:40:44,437 --> 00:40:46,972
Achei que nunca perguntaria.

811
00:41:03,891 --> 00:41:07,092
Sandy, o que faz aqui?

812
00:41:07,093 --> 00:41:10,095
Eu tentei ser um inimigo
mas não consegui.

813
00:41:10,096 --> 00:41:12,865
Essa música e a erva
que fumei antes

814
00:41:12,866 --> 00:41:15,246
mudaram meu coração.

815
00:41:15,247 --> 00:41:17,644
O Sr. Ryerson se ofereceu
para pagar nossa viagem.

816
00:41:18,943 --> 00:41:23,993
É dinheiro de droga,
mas é um ótimo jeito de lavá-lo.

817
00:41:25,797 --> 00:41:27,343
Tchau, William.

818
00:41:27,947 --> 00:41:29,946
Sinto falta das Artes,
sinto mesmo.

819
00:41:34,888 --> 00:41:37,256
Vocês acabaram de ser cutucados.

820
00:41:37,257 --> 00:41:39,358
Cutucados pela Adaga.

821
00:41:43,329 --> 00:41:45,230
Detroit! Detroit! Detroit!

822
00:41:45,231 --> 00:41:47,231
Detroit! Detroit! Detroit!

823
00:41:48,134 --> 00:41:50,769
Isso é um desastre!

824
00:41:50,770 --> 00:41:52,991
Adaga Rosa, você não só falhou

825
00:41:52,992 --> 00:41:55,163
em atrapalhar
a Noite dos Esquecidos

826
00:41:55,164 --> 00:41:57,400
como a patrocinou.
Na verdade,

827
00:41:57,401 --> 00:42:00,946
-foi o único doador.
-Aretha é minha kriptonita.

828
00:42:00,947 --> 00:42:02,247
Sargento Bonito,

829
00:42:02,248 --> 00:42:04,650
o que você tem a dizer
sobre sua parte?

830
00:42:04,651 --> 00:42:07,786
Eu fiz eles se separarem.
Talvez serem só amigos

831
00:42:07,787 --> 00:42:11,000
não tenha a ver comigo.
E tirei Sunshine do benefício.

832
00:42:11,001 --> 00:42:13,325
-Não ganho crédito por isso?
-Não.

833
00:42:13,326 --> 00:42:17,162
Em hora de necessidade,
Texugo, me viro pra você.

834
00:42:17,163 --> 00:42:19,163
Sua hora chegou.

835
00:42:22,153 --> 00:42:23,549
OS ESPERTÕES
FINAIS

836
00:42:23,550 --> 00:42:26,538
Ao final dos ajustes,
estamos empatados.

837
00:42:26,539 --> 00:42:28,307
Com licença, Sr. Remington?

838
00:42:28,308 --> 00:42:31,076
Queremos mandar um "oi"
para os amigos do Clube Glee.

839
00:42:31,077 --> 00:42:33,479
-Amamos vocês.
-E agora...

840
00:42:33,480 --> 00:42:35,167
A pergunta do desempate.

841
00:42:35,168 --> 00:42:39,011
A categoria é: "Simpatizantes
nazistas hermafroditas"

