1
00:00:01,508 --> 00:00:03,768
Lois, estamos indo
contra o trânsito.

2
00:00:03,769 --> 00:00:05,809
Esse é o objetivo Clark.
Tente me acompanhar.

3
00:00:05,810 --> 00:00:08,835
- Esses óculos me enlouquecem.
- Se você diz.

4
00:00:08,836 --> 00:00:10,648
E este casaco
não está ajudando.

5
00:00:10,649 --> 00:00:13,239
Foi você que quis trazer
o jogo de herói a público.

6
00:00:13,240 --> 00:00:15,094
Então ou o Borrão
usa uma máscara...

7
00:00:15,095 --> 00:00:16,786
Ou o Clark Kent.
Eu sei.

8
00:00:16,787 --> 00:00:18,652
Você está dizendo, não eu.

9
00:00:18,653 --> 00:00:21,001
Depois de todo o ódio
do ARV contra os heróis,

10
00:00:21,002 --> 00:00:23,027
se o Borrão não mostrar
seu rosto logo...

11
00:00:23,028 --> 00:00:25,410
As pessoas não voltarão
a confiar em mim.

12
00:00:26,580 --> 00:00:28,037
Isso não impediu o prefeito

13
00:00:28,038 --> 00:00:30,837
de oferecer a chave da cidade
ao Borrão.

14
00:00:30,838 --> 00:00:33,814
Antes do lindo rosto do herói
acabar nos telões

15
00:00:33,815 --> 00:00:37,076
com sua glória vermelha e azul,
precisamos ter certeza

16
00:00:37,077 --> 00:00:40,105
que não há nada lindo ou heroico
no Clark Kent.

17
00:00:40,106 --> 00:00:41,755
E isso deveria ajudar?

18
00:00:41,756 --> 00:00:43,380
Deveria!

19
00:00:43,381 --> 00:00:45,221
Só...
Eu não sei.

20
00:00:45,222 --> 00:00:47,922
Curve um pouco o ombro,
fale mais afeminado

21
00:00:47,923 --> 00:00:50,598
e pare de ser tão...
Tão...

22
00:00:50,599 --> 00:00:54,064
- O quê?
- Perfeito.

23
00:00:54,065 --> 00:00:57,178
Querido, você precisa ser
invisível e esquecível e...

24
00:00:59,866 --> 00:01:02,057
Exatamente assim.

25
00:01:13,020 --> 00:01:14,430
O que é isso?

26
00:01:14,431 --> 00:01:17,739
Lois, eu era assim
em Smallville.

27
00:01:17,740 --> 00:01:19,350
Só de pensar
em ser assim de novo...

28
00:01:19,351 --> 00:01:22,930
Clark, você pode botar fogo
em prédios com o olhar

29
00:01:22,931 --> 00:01:26,269
e levantar um trem com um dedo.
Supere isso.

30
00:01:26,270 --> 00:01:29,969
Não devia se preocupar
em me ensinar a ser gentil.

31
00:01:29,970 --> 00:01:31,420
Devia focar na promoção

32
00:01:31,421 --> 00:01:33,817
agora que o Steve Lombard
virou estrela.

33
00:01:33,818 --> 00:01:35,691
Disseram que a vaga
podia ser sua.

34
00:01:35,692 --> 00:01:37,611
Estou contando com isso.

35
00:01:40,585 --> 00:01:42,639
Precisa usar isso.

36
00:01:47,016 --> 00:01:48,813
Acostume-se.

37
00:01:55,801 --> 00:01:58,651
Pessoal, esperem...
Pessoal!

38
00:02:38,354 --> 00:02:39,879
Salvamento brilhante,
senhor.

39
00:02:39,880 --> 00:02:42,582
Claro que foi, Skeets.
Diga "xis", garoto.

40
00:02:42,583 --> 00:02:44,318
Xis?

41
00:02:46,618 --> 00:02:48,462
Lição de vida para lembrar,
garoto.

42
00:02:48,463 --> 00:02:51,129
Sempre esteja pronto
para as cÃ¢meras.

43
00:02:51,130 --> 00:02:53,035
Quem é vocÃª?

44
00:02:54,240 --> 00:02:56,980
Tenho certeza que estão
se perguntando quem sou eu.

45
00:02:56,981 --> 00:02:59,516
Que tal o 411?

46
00:02:59,517 --> 00:03:02,319
Sou puro ouro,
senhoras e senhores.

47
00:03:02,320 --> 00:03:04,297
Sou o Gladiador Dourado.

48
00:03:04,298 --> 00:03:07,227
O maior herói
que já conheceram...

49
00:03:07,228 --> 00:03:08,903
Até agora.

50
00:03:12,836 --> 00:03:14,770
Mais tarde,
estarei no Clube de Ases

51
00:03:14,771 --> 00:03:16,438
assinando autógrafos.

52
00:03:16,439 --> 00:03:18,372
Apareçam.

53
00:03:30,140 --> 00:03:34,200
Se precisarem de um herói,
me chamem.

54
00:03:41,138 --> 00:03:43,010
Óculos legais.

55
00:03:44,572 --> 00:03:48,498
Lembrem-se:
É Gladiador Dourado!

56
00:03:54,874 --> 00:03:59,874
10ª Temporada | Episódio 18
-= Booster =-

57
00:04:02,068 --> 00:04:07,068
Tradução: Tozzi, Sofie, lolmac,
Alesmarcio e Domingoss

58
00:04:09,511 --> 00:04:14,511
Sincronia: Nícolas, Sofie
lolmac, Alesmarcio e Domingoss

59
00:04:17,141 --> 00:04:22,141
Revisão: Hugo e Tozzi

60
00:04:26,869 --> 00:04:31,869
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

61
00:04:41,331 --> 00:04:44,831
www.insubs.com

62
00:04:48,022 --> 00:04:50,909
Ele disse "óculos legais"
como se soubesse quem eu era.

63
00:04:50,910 --> 00:04:52,784
Talvez tenha gostado
dos seus óculos.

64
00:04:52,785 --> 00:04:55,959
Ou não. Tem certeza
que nunca o viu antes?

65
00:04:55,960 --> 00:04:58,913
Como esqueceria aquilo?
O Gladiador veio por uma razão.

66
00:04:58,914 --> 00:05:01,290
Preciso descobrir quem ele é
e porque está aqui.

67
00:05:01,291 --> 00:05:04,454
Cuidado.
Esqueceu como se anda, Kent?

68
00:05:04,455 --> 00:05:06,487
- Desculpa.
- Clark.

69
00:05:06,488 --> 00:05:08,263
Só ignore ele.

70
00:05:09,143 --> 00:05:10,865
- Estou tentando ajudar.
- Ajudar?

71
00:05:10,866 --> 00:05:12,792
Fazendo eu esbarrar
em Ron Troupe?

72
00:05:12,793 --> 00:05:14,888
É. É um começo.

73
00:05:14,889 --> 00:05:16,416
Clark, você quer
que as pessoas

74
00:05:16,417 --> 00:05:19,580
desprezem o Clark Kent
para elas venerarem o Borrão.

75
00:05:19,581 --> 00:05:21,906
O quê, por sinal,
não será um bom nome

76
00:05:21,907 --> 00:05:23,602
depois que parar
de ficar borrado

77
00:05:23,603 --> 00:05:25,303
e começar
a sair direito em fotos.

78
00:05:25,304 --> 00:05:28,178
As fotos estão ocupadas
com o Gladiador Dourado.

79
00:05:28,920 --> 00:05:30,418
Não que eu
não esteja curiosa

80
00:05:30,419 --> 00:05:32,695
sobre esse menino dourado.

81
00:05:32,696 --> 00:05:35,445
Mas você está fazendo
tempestade em copo d'água.

82
00:05:35,446 --> 00:05:38,544
- Certo?
- Certo.

83
00:05:38,545 --> 00:05:41,090
Sei que nosso
vendedor de carros voador

84
00:05:41,091 --> 00:05:43,731
vai sumir tão rápido
quanto apareceu.

85
00:05:58,635 --> 00:06:01,650
Eu não tenho um lado feio,
pessoal.

86
00:06:02,468 --> 00:06:04,120
Está sentado na minha mesa.

87
00:06:04,121 --> 00:06:05,650
Estou, eu sei ler.

88
00:06:05,651 --> 00:06:08,893
Cadê a maior repórter

89
00:06:08,894 --> 00:06:10,743
que essa cidade já conheceu?

90
00:06:10,744 --> 00:06:12,453
Todo mundo,
voltando ao trabalho.

91
00:06:12,454 --> 00:06:15,321
Aí está você.
A criadora de heróis.

92
00:06:15,322 --> 00:06:16,722
Com licença.

93
00:06:16,723 --> 00:06:19,395
Lois Lane.
Gladiador Dourado.

94
00:06:21,750 --> 00:06:23,420
O que posso fazer por você?

95
00:06:23,421 --> 00:06:24,965
Ajudaremos um ao outro,
gata.

96
00:06:24,966 --> 00:06:26,957
Porque uma entrevista
exclusiva intensa

97
00:06:26,958 --> 00:06:29,208
com o guardião dourado
de Metrópolis,

98
00:06:29,209 --> 00:06:32,191
e ganhará
a promoção que quer.

99
00:06:32,930 --> 00:06:34,816
Uma garantia
do Gladiador Dourado.

100
00:06:36,526 --> 00:06:39,092
Como sabia que eu queria...

101
00:06:39,093 --> 00:06:40,550
Esquece.

102
00:06:40,551 --> 00:06:42,822
Não estou interessada em você,
douradinho.

103
00:06:42,823 --> 00:06:44,236
E nem o Planeta Diário.

104
00:06:44,237 --> 00:06:48,420
Por que não leva
seu cabeção para a saída?

105
00:06:48,421 --> 00:06:51,649
- Senhor?
- Meu agente.

106
00:06:51,650 --> 00:06:54,737
Vai se atrasar
para os autógrafos.

107
00:06:54,738 --> 00:06:58,067
Com licença, pessoal,
o dever me chama.

108
00:06:58,929 --> 00:07:01,962
Devíamos almoçar...
Logo.

109
00:07:04,806 --> 00:07:06,675
- Gladiador!
- A gente se vê, gata.

110
00:07:09,012 --> 00:07:10,418
Gladiador, espere!

111
00:07:10,419 --> 00:07:12,218
Que estúpido.

112
00:07:13,917 --> 00:07:16,752
- Astuto, quer dizer.
- O quê?

113
00:07:16,753 --> 00:07:18,839
Queria que eu acreditasse
em heróis, Lois.

114
00:07:18,840 --> 00:07:20,780
Acho que finalmente
acredito.

115
00:07:20,781 --> 00:07:22,995
Ele não tem nada
a esconder.

116
00:07:22,996 --> 00:07:25,176
Pode ver seu rosto,
seu nome...

117
00:07:25,177 --> 00:07:26,612
Que é Gladiador Dourado.

118
00:07:26,613 --> 00:07:30,093
Ele pode ser a resposta
para a inspiração da cidade.

119
00:07:31,408 --> 00:07:33,843
E para aquela promoção.

120
00:07:34,997 --> 00:07:37,162
Está concorrendo
à minha promoção?

121
00:07:37,163 --> 00:07:38,740
Ainda não é sua.

122
00:07:38,741 --> 00:07:40,724
E graças à minha reportagem
sobre o ARV,

123
00:07:40,725 --> 00:07:43,365
consegui um bom
número de fãs.

124
00:07:43,366 --> 00:07:46,010
Deveria ler os tweets.
Eles me amam.

125
00:07:46,011 --> 00:07:48,255
É suficiente para convencer
os que tem poder

126
00:07:48,256 --> 00:07:50,282
a me darem a vaga
no andar de cima.

127
00:07:50,283 --> 00:07:52,647
Que vença
a melhor repórter.

128
00:07:55,352 --> 00:07:57,278
Cat Grant,
como unhadas na lousa.

129
00:07:57,279 --> 00:07:59,836
Ela não é tão ruim
quanto ele.

130
00:07:59,837 --> 00:08:02,603
A estrela do Gladiador Dourado
vai queimar mais rápido

131
00:08:02,604 --> 00:08:04,616
do que você dizendo
"para o alto e avante".

132
00:08:04,617 --> 00:08:06,981
Agora vamos nos focar
no que realmente importa.

133
00:08:06,982 --> 00:08:08,595
O que seria isso, Lois?

134
00:08:08,596 --> 00:08:11,539
Desmanchar o Clark Kent
para que o Borrão possa sair.

135
00:08:38,099 --> 00:08:40,272
Pegue, Jaime.

136
00:08:48,600 --> 00:08:50,694
Obrigado, Dora.

137
00:08:54,760 --> 00:08:56,415
Desculpa.

138
00:08:56,416 --> 00:08:58,698
Esqueci que caiu.

139
00:09:13,252 --> 00:09:15,391
Chega!

140
00:09:16,752 --> 00:09:19,343
O que está escrito
dessa vez?

141
00:09:19,344 --> 00:09:22,277
"Me chute".
Clássico.

142
00:09:22,278 --> 00:09:23,887
Tive piores.

143
00:09:23,888 --> 00:09:25,427
Escuta, garoto.

144
00:09:25,428 --> 00:09:27,272
Você deveria se defender.

145
00:09:28,092 --> 00:09:30,863
Mantenha a cabeça erguida,
fale com confiança

146
00:09:30,864 --> 00:09:33,965
e deixe de ser tão tímido.

147
00:09:33,966 --> 00:09:36,999
Não tem problema
ficar bravo.

148
00:09:38,460 --> 00:09:40,926
Acho que sim.

149
00:09:40,927 --> 00:09:45,667
Agora volte lá,
diga a eles que está furioso

150
00:09:45,668 --> 00:09:47,892
e que não vai
mais suportar isso.

151
00:09:51,383 --> 00:09:54,025
Tente comigo.

152
00:09:54,026 --> 00:09:58,682
Estou furioso
e não irei suportar mais isso.

153
00:09:58,683 --> 00:10:00,465
Tudo bem.

154
00:10:00,466 --> 00:10:03,612
Agora, tente puni-los com isso,
sabe?

155
00:10:03,613 --> 00:10:06,224
Estou furioso
e não irei suportar mais isso.

156
00:10:06,225 --> 00:10:08,326
É devorar ou ser devorado.

157
00:10:08,327 --> 00:10:11,034
Vá até lá
e aproveite sua refeição, certo?

158
00:10:11,035 --> 00:10:12,823
Vá em frente!

159
00:10:47,381 --> 00:10:49,986
Talvez ele aprenda
com isso.

160
00:11:12,775 --> 00:11:15,262
O que está havendo
comigo?

161
00:11:24,877 --> 00:11:27,729
Você ou alguém que conheça,
já sentiram que precisavam

162
00:11:27,730 --> 00:11:29,808
da ajuda de alguém
que se importa mesmo?

163
00:11:29,809 --> 00:11:31,626
Está cansado
dos homens mascarados

164
00:11:31,627 --> 00:11:35,416
borrando seu caminho
sem um "olá" ou "adeus"?

165
00:11:35,417 --> 00:11:39,156
Não aceite nada menos
que o padrão de ouro, como o...

166
00:11:39,157 --> 00:11:40,722
Gladiador Dourado!

167
00:11:41,994 --> 00:11:44,562
Aprecio a intenção,
mas tem que parar.

168
00:11:44,563 --> 00:11:47,025
O novo e diferente Clark
não mandaria rosas.

169
00:11:47,026 --> 00:11:48,673
Ele é alérgico a elas,
esqueceu?

170
00:11:48,674 --> 00:11:50,152
Eu não mandei.

171
00:11:54,579 --> 00:11:56,843
Gladiador.

172
00:11:58,674 --> 00:12:00,348
Certo.

173
00:12:00,349 --> 00:12:02,616
Romeu vai entender logo
e perder interesse.

174
00:12:05,413 --> 00:12:07,258
Mas aparentemente
não você.

175
00:12:07,259 --> 00:12:09,756
Sabia que nas últimas 24 horas
ele esteve em todos

176
00:12:09,757 --> 00:12:12,314
os grandes acidentes
e cenas de crime na cidade?

177
00:12:12,315 --> 00:12:13,776
Não queria
perguntar o óbvio,

178
00:12:13,777 --> 00:12:16,551
mas qual o problema
em ter outro herói na cidade?

179
00:12:16,552 --> 00:12:19,472
Quer dizer, tirando
sua personalidade ridícula.

180
00:12:20,333 --> 00:12:22,158
Clark, se eu
não o conhecesse melhor

181
00:12:22,159 --> 00:12:24,049
diria que está com ciúmes
desse cara.

182
00:12:24,050 --> 00:12:26,440
Ciúmes? Eu?

183
00:12:26,441 --> 00:12:28,962
- Não, Lois...
- Tudo bem.

184
00:12:28,963 --> 00:12:31,486
Ele sabe onde
e quando as coisas acontecerão.

185
00:12:31,487 --> 00:12:33,790
Não para o acidente,
aparece no último segundo.

186
00:12:33,791 --> 00:12:35,295
Faz o salvamento
e tira fotos.

187
00:12:35,296 --> 00:12:37,763
- Então o drama vende.
- Avaliações também.

188
00:12:37,764 --> 00:12:39,207
Ele está em todos os canais.

189
00:12:39,208 --> 00:12:42,316
Mas se as pessoas descobrirem
que ele só faz isso por fama,

190
00:12:42,317 --> 00:12:45,336
perderão a fé nos heróis,
como já aconteceu antes.

191
00:12:45,337 --> 00:12:47,473
O Gladiador é o menor
dos nossos problemas.

192
00:12:47,474 --> 00:12:50,108
Nunca me senti confortável
com terno e gravata.

193
00:12:50,109 --> 00:12:53,177
- Prefiro o laboratório...
- Eu o reconheço.

194
00:12:53,954 --> 00:12:56,082
É Ted Kord, Indústrias Kord.

195
00:12:56,083 --> 00:12:58,175
Indústrias Kord.

196
00:12:58,176 --> 00:13:00,880
A Blackwater do meio-oeste.

197
00:13:00,881 --> 00:13:03,147
Um aparelho de alta tecnologia
desapareceu

198
00:13:03,148 --> 00:13:05,379
quando um dos caminhões
bateu no Gladiador.

199
00:13:05,380 --> 00:13:07,886
Kord diz que sua companhia
é tecnológica,

200
00:13:07,887 --> 00:13:10,359
mas em suas pesquisas
e desenvolvimentos

201
00:13:10,360 --> 00:13:13,341
incluem coisas não listadas
no relatório anual de estoque.

202
00:13:13,342 --> 00:13:15,386
Como o quê?

203
00:13:16,762 --> 00:13:19,592
Desarmamento
de super-armas recuperadas.

204
00:13:22,060 --> 00:13:24,352
Lois, preciso arrumar
a bagunça do Gladiador

205
00:13:24,353 --> 00:13:26,116
e encontrar o aparelho
desaparecido.

206
00:13:26,117 --> 00:13:27,571
Pode ser perigoso.

207
00:13:32,011 --> 00:13:36,166
E eu verei o que descubro
sobre o canalha banhado a ouro.

208
00:13:39,281 --> 00:13:41,438
Obrigado por ser
minha fã número um.

209
00:13:41,439 --> 00:13:42,839
Obrigada.

210
00:13:44,253 --> 00:13:46,573
Obrigado por ser
meu fã número um.

211
00:13:47,373 --> 00:13:50,004
Obrigado por ser
meu fã número um.

212
00:13:53,033 --> 00:13:55,542
Demais!
Olá.

213
00:13:55,543 --> 00:13:57,368
Cat Grant,
Planeta Diário.

214
00:13:57,369 --> 00:13:59,396
Bem, obrigado por ser
minha fã número um.

215
00:13:59,397 --> 00:14:03,646
Acho legal que, pelo menos um
herói, não tenha o que esconder.

216
00:14:03,647 --> 00:14:06,338
Quem iria esconder
esse rosto?

217
00:14:08,167 --> 00:14:10,417
Tem algo para autografar?

218
00:14:12,279 --> 00:14:15,245
Sei que quer ser entrevistado
por Lois Lane, mas...

219
00:14:15,246 --> 00:14:17,702
Sinto muito, loira.
Não estou interessado.

220
00:14:17,703 --> 00:14:19,296
É Lois Lane ou ninguém.

221
00:14:19,297 --> 00:14:20,898
Pode ter fila
pelo seu autógrafo,

222
00:14:20,899 --> 00:14:22,947
mas não se coloque
em um pedestal ainda.

223
00:14:22,948 --> 00:14:25,811
Quer mais fãs que o Borrão?
Consigo isso para você.

224
00:14:25,812 --> 00:14:27,716
Tenho vários fãs, sabia?

225
00:14:28,842 --> 00:14:31,532
Senhor, tem uma mensagem
da srta. Lane.

226
00:14:33,849 --> 00:14:35,451
As flores chegaram?

227
00:14:35,452 --> 00:14:39,040
Estavam assinadas, senhor.
E parece que correu tudo bem.

228
00:14:39,041 --> 00:14:43,022
O você-sabe-quem virou herói
depois da entrevista dela.

229
00:14:43,023 --> 00:14:45,870
Não se eu chegar primeiro
dessa vez.

230
00:14:48,112 --> 00:14:50,348
Eu deveria ter voltado
há muito tempo.

231
00:14:50,349 --> 00:14:52,151
Onde ela quer se encontrar?

232
00:14:52,152 --> 00:14:55,094
Na verdade,
ela está se aproximando.

233
00:15:00,379 --> 00:15:02,560
Senhor, com licença...

234
00:15:03,588 --> 00:15:06,033
Senhorita Lane.

235
00:15:06,034 --> 00:15:08,922
Sua entrevista vai me levar
para o topo.

236
00:15:08,923 --> 00:15:11,103
Não vim para endossá-lo,
estrela.

237
00:15:11,104 --> 00:15:13,162
Vim para mandá-lo ir embora.

238
00:15:13,163 --> 00:15:15,639
Metrópolis
é jurisdição do Borrão.

239
00:15:16,836 --> 00:15:18,987
- É mesmo?
- É.

240
00:15:18,988 --> 00:15:21,467
Engraçado.
Não é o que estão dizendo.

241
00:15:22,962 --> 00:15:25,556
Percepção é a realidade,
srta. Lane.

242
00:15:25,557 --> 00:15:28,083
Olhe a realidade que criei.

243
00:15:28,084 --> 00:15:32,715
O pessoal está animado
com um herói que podem ver.

244
00:15:32,716 --> 00:15:37,047
Querem olhar para o céu.
Precisam olhar para o céu.

245
00:15:37,048 --> 00:15:40,213
O Borrão não oferece isso.

246
00:15:40,214 --> 00:15:43,271
Mas estou oferecendo
tudo de bom, querida.

247
00:15:43,272 --> 00:15:45,153
Heroísmo não está à venda.

248
00:15:45,154 --> 00:15:49,248
Tudo está à venda...
Ou para alugar.

249
00:15:49,249 --> 00:15:52,903
Por isso nunca será
parecido com o Borrão.

250
00:15:52,904 --> 00:15:57,264
- Não entende, não é, gata?
- Parece que não.

251
00:15:57,265 --> 00:16:01,260
Não vim aqui para ser
como o Borrão.

252
00:16:01,261 --> 00:16:03,215
Vim para substituí-lo.

253
00:16:06,612 --> 00:16:08,320
Isso jamais acontecerá.

254
00:16:10,181 --> 00:16:11,676
Obrigada.

255
00:16:15,945 --> 00:16:18,068
Tem certeza que roubar
o destino do Clark

256
00:16:18,069 --> 00:16:21,242
é uma sábia decisão,
senhor?

257
00:16:22,550 --> 00:16:25,430
"O maior herói da Terra."

258
00:16:25,431 --> 00:16:28,585
Skeets, é uma ótima descrição
do trabalho.

259
00:16:28,586 --> 00:16:33,705
- Mas, senhor...
- Skeets, qual escolha tenho?

260
00:16:33,706 --> 00:16:38,281
Depois do que aconteceu, é minha
última chance de ser alguém.

261
00:16:42,575 --> 00:16:47,128
Tomando o lugar
do Clark Kent na história.

262
00:17:08,269 --> 00:17:11,605
- Eu o vi primeiro.
- Quem?

263
00:17:11,606 --> 00:17:13,006
Quem seria?

264
00:17:13,007 --> 00:17:15,269
O Gladiador Dourado.
Sei que é competitiva,

265
00:17:15,270 --> 00:17:17,536
mas não pode aparecer
e roubar minha história.

266
00:17:17,537 --> 00:17:19,765
Você não quis nada com ele
antes de mim.

267
00:17:19,766 --> 00:17:24,541
Não quero nada com ele.
Nem com você.

268
00:17:25,682 --> 00:17:28,145
O Gladiador é mais real
do que o Borrão.

269
00:17:28,146 --> 00:17:30,311
Quantas vezes já vimos
o rosto do Borrão?

270
00:17:30,312 --> 00:17:33,970
Quantas vezes o Borrão
disse que está nos protegendo?

271
00:17:33,971 --> 00:17:37,293
Não é por dinheiro, Cat.

272
00:17:37,294 --> 00:17:40,472
Verdadeiros heróis
não fazem pose.

273
00:17:40,473 --> 00:17:42,628
Verdadeiros heróis
não tem o que esconder.

274
00:17:42,629 --> 00:17:45,493
O Borrão tem motivos
para fazer o que faz.

275
00:17:45,494 --> 00:17:47,548
O Gladiador Dourado também.

276
00:17:48,777 --> 00:17:52,249
Fique na sua, Lois,
que fico na minha.

277
00:17:59,545 --> 00:18:01,900
Não podemos substituir
o que foi perdido, Sonia.

278
00:18:01,901 --> 00:18:03,756
Então mande
todo o time de campo.

279
00:18:03,757 --> 00:18:05,807
Não deixaremos Metrópolis
até o acharmos.

280
00:18:05,808 --> 00:18:08,415
- Com licença, sr. Kord.
- Quem é você?

281
00:18:09,711 --> 00:18:13,568
- Clark Kent, do Planeta Diário.
- Imprensa? Eu já disse.

282
00:18:13,569 --> 00:18:15,487
Não farei declarações.
Sem entrevistas.

283
00:18:15,488 --> 00:18:17,905
Como passou pela segurança?
Seguranças!

284
00:18:17,906 --> 00:18:19,849
Como um dos principais
empresários,

285
00:18:19,850 --> 00:18:21,505
sei que é muito ocupado,
sr. Kord.

286
00:18:21,506 --> 00:18:26,151
Para vir de Chicago liderar
as buscas, deve ser importante.

287
00:18:26,152 --> 00:18:27,629
Sem comentários.

288
00:18:30,410 --> 00:18:33,609
Senhor, quão importante é
essa arma? É muito perigosa?

289
00:18:35,675 --> 00:18:37,897
Quem disse que estamos
procurando por armas?

290
00:18:39,847 --> 00:18:42,014
- Qual seu nome mesmo?
- Kent Cla...

291
00:18:42,015 --> 00:18:46,368
Clark Kent, desculpe.
Trabalho no Planeta Diário.

292
00:18:46,369 --> 00:18:48,286
Já tinha dito isso.

293
00:18:48,287 --> 00:18:52,133
Sou repórter,
mas não de primeira página.

294
00:18:52,134 --> 00:18:55,649
Sento perto de alguém que disse
que você trabalhava no governo.

295
00:18:55,650 --> 00:18:58,292
E...

296
00:18:58,293 --> 00:19:02,976
Tem algum banheiro disponível?
Bebi um milk-shake no caminho...

297
00:19:02,977 --> 00:19:05,858
Espero que saia
do mesmo jeito que entrou.

298
00:19:07,705 --> 00:19:09,391
Obrigado.

299
00:19:12,136 --> 00:19:14,340
Tenho o Gladiador Dourado
na linha, senhor.

300
00:19:17,662 --> 00:19:20,719
Pode assegurar
que será discreto?

301
00:19:20,720 --> 00:19:23,605
Está chamando mais atenção
do que eu queria.

302
00:19:23,606 --> 00:19:26,399
Estou feliz em ajudá-lo
a achar essa porcaria, sr. Kord.

303
00:19:26,400 --> 00:19:28,500
Não é porcaria,
é uma arma.

304
00:19:28,501 --> 00:19:32,036
Uma muito perigosa.
Especialmente para quem achar.

305
00:19:32,037 --> 00:19:37,873
- Precisa ter cuidado.
- Terei quando fizermos o trato.

306
00:19:37,874 --> 00:19:41,338
Podemos combinar
alguma recompensa, sr. Dourado.

307
00:19:41,339 --> 00:19:43,028
Pensei em uma coisa.

308
00:19:43,029 --> 00:19:47,026
Sei que você e o prefeito
são como carne e osso.

309
00:19:47,027 --> 00:19:50,357
Você mexe os pauzinhos,
dá a chave da cidade para mim.

310
00:19:50,358 --> 00:19:53,297
e lhe ajudo a achar
o que quiser que eu ache.

311
00:19:53,298 --> 00:19:55,369
Quer a chave da cidade.

312
00:19:55,370 --> 00:19:59,324
Digamos que é o último item
na minha lista de afazeres.

313
00:19:59,325 --> 00:20:01,236
Fechado ou não?

314
00:20:03,624 --> 00:20:06,018
Qualquer coisa
para recuperar o besouro.

315
00:20:26,230 --> 00:20:28,639
- Está pronto?
- Quase.

316
00:20:30,329 --> 00:20:31,778
Solta.

317
00:20:34,821 --> 00:20:36,967
O VERDADEIRO
HOMEM DE AÇO

318
00:20:39,145 --> 00:20:41,147
Lois.

319
00:20:41,148 --> 00:20:43,301
Dê um tiro no escuro.

320
00:20:54,039 --> 00:20:56,645
Certo, certo.
Gostei.

321
00:20:56,646 --> 00:21:01,209
Preciso de uma passagem de som.
Quero que escutem meu discurso.

322
00:21:01,210 --> 00:21:03,240
Você vai agradecer
a alguém?

323
00:21:03,241 --> 00:21:06,457
A mim...
E talvez à minha mãe.

324
00:21:06,458 --> 00:21:08,819
As pessoas adoram
essas sentimentalidades.

325
00:21:08,820 --> 00:21:11,179
Tem um impacto grande
nas mulheres, também.

326
00:21:13,468 --> 00:21:15,810
Gladiador Dourado?

327
00:21:15,811 --> 00:21:18,215
Um fã!

328
00:21:18,216 --> 00:21:20,943
Eu preciso da sua ajuda.
Aconteceu algo comigo.

329
00:21:20,944 --> 00:21:23,339
Se precisar de algo,
ligue para a linha direta.

330
00:21:23,340 --> 00:21:26,821
Eu tentei.
Disseram que estava aqui.

331
00:21:26,822 --> 00:21:29,753
Eu estou aqui, mas...
Estou meio ocupado.

332
00:21:30,818 --> 00:21:32,762
Mas eu não sei o que fazer!

333
00:21:34,296 --> 00:21:37,006
Aquilo...
Aquilo me atacou.

334
00:21:37,007 --> 00:21:40,617
Desculpe. Eu me certificarei
de que agendarão você.

335
00:21:40,618 --> 00:21:43,274
Certo?
Você parece bem para mim.

336
00:21:45,576 --> 00:21:47,081
Eu não estou bem.

337
00:21:47,082 --> 00:21:49,331
Certo!
Garotas...

338
00:21:49,332 --> 00:21:52,720
Quem quer ser
a estrela do show?

339
00:21:52,721 --> 00:21:54,631
Brincadeira.
Eu sou a estrela do show.

340
00:21:54,632 --> 00:21:57,547
Vocês vão acenar,
vão sorrir,

341
00:21:57,548 --> 00:22:00,557
mas preciso de alguém para
me entregar a chave da cidade.

342
00:22:00,558 --> 00:22:02,718
- Quem fará isso?
- Eu!

343
00:22:06,137 --> 00:22:07,831
Eu farei.

344
00:22:11,826 --> 00:22:13,638
Claro que vai.

345
00:22:24,123 --> 00:22:26,042
Não!

346
00:22:32,846 --> 00:22:34,318
Destruir.

347
00:22:46,540 --> 00:22:48,991
- O que foi, Clark?
- O quadro de avisos.

348
00:22:48,992 --> 00:22:50,730
Sim! Já os colocaram.

349
00:22:50,731 --> 00:22:53,387
- Lois, o que está fazendo?
- Tive um rápido encontro

350
00:22:53,388 --> 00:22:56,776
com o nosso guardião dourado,
e ele pensa

351
00:22:56,777 --> 00:22:58,773
que pode substituir você.

352
00:22:58,774 --> 00:23:01,538
Eu agradeço a ajuda,
mas isso não é uma competição.

353
00:23:01,539 --> 00:23:03,652
Clark, não deixarei
o Borrão ser esquecido

354
00:23:03,653 --> 00:23:06,183
porque um objeto brilhante
voa pelo céu.

355
00:23:06,184 --> 00:23:07,994
O Gladiador não é
o objeto brilhante

356
00:23:07,995 --> 00:23:09,904
com o qual precisamos
nos preocupar.

357
00:23:13,442 --> 00:23:15,594
O que é isso?
Um inseto?

358
00:23:15,595 --> 00:23:17,550
É isso que Ted Kord
está procurando.

359
00:23:17,551 --> 00:23:20,358
Eu li o arquivo. É um tipo
de tecnologia extraterrestre.

360
00:23:20,359 --> 00:23:22,343
Quando compraram
o besouro para estudo,

361
00:23:22,344 --> 00:23:24,267
ele se fundiu
a um dos cientistas

362
00:23:24,268 --> 00:23:27,474
como se fosse um parasita.
O nome dele era Dan Garrett.

363
00:23:28,669 --> 00:23:32,598
Ele e o besouro se fundiram
em uma coisa só.

364
00:23:32,599 --> 00:23:36,111
Garrett matou três pessoas e
morreu quando tentaram tirá-lo.

365
00:23:36,112 --> 00:23:38,371
Essa coisa está em algum lugar
em Metrópolis.

366
00:23:38,372 --> 00:23:39,879
Kord contratou o Gladiador

367
00:23:39,880 --> 00:23:42,320
para recuperá-lo
em troca da chave da cidade.

368
00:23:42,321 --> 00:23:45,231
A sua chave da cidade.
Ele está aqui há pouco tempo.

369
00:23:45,232 --> 00:23:48,496
Se há um momento para o borrão
estrear seu sorriso vistoso.

370
00:23:48,497 --> 00:23:50,306
Sabe que ainda
não posso fazer isso.

371
00:23:50,307 --> 00:23:52,215
Não até revertermos
esse "pigmaleão",

372
00:23:52,216 --> 00:23:55,633
essa máquina,
em um erro idiota.

373
00:23:55,634 --> 00:23:57,525
Mesmo assim,
adoraria ver você mandar

374
00:23:57,526 --> 00:23:59,686
o garoto dourado
para a estratosfera.

375
00:24:05,857 --> 00:24:07,948
Falando do exibido.

376
00:24:10,149 --> 00:24:11,549
Gladiador.

377
00:24:11,550 --> 00:24:13,775
Olá! Garoto Borrão.

378
00:24:13,776 --> 00:24:15,866
Quero dizer, Clark.

379
00:24:15,867 --> 00:24:18,803
Eu vi o cartaz.
Touché.

380
00:24:18,804 --> 00:24:21,490
Liguei para Lois para agradecer
a sessão de fotos.

381
00:24:21,491 --> 00:24:24,560
Precisamos nos reunir e achar
a arma desaparecida de Kord.

382
00:24:24,561 --> 00:24:26,880
- É perigoso.
- "Perigo!"

383
00:24:26,881 --> 00:24:28,328
É meu sobrenome.

384
00:24:28,329 --> 00:24:31,048
Como também são "fama, sorte
e primeira página", Clark.

385
00:24:31,049 --> 00:24:32,864
Precisamos conversar.

386
00:24:34,622 --> 00:24:36,618
Agora!

387
00:24:36,619 --> 00:24:38,777
Está bem.

388
00:24:38,778 --> 00:24:40,184
Mas antes...

389
00:24:40,185 --> 00:24:42,949
Você consegue sentir o cheiro?
Isso é fama atrasada.

390
00:24:42,950 --> 00:24:46,723
É mesmo verdade o que dizem
de Metrópolis. Tem tudo.

391
00:24:46,724 --> 00:24:49,933
Menos alguém para admirar.

392
00:24:49,934 --> 00:24:51,334
E este é você.

393
00:24:51,335 --> 00:24:53,678
Serei eu.
Sim.

394
00:24:53,679 --> 00:24:55,687
Você salva as pessoas
por lucro, fama,

395
00:24:55,688 --> 00:24:57,286
enquanto
os verdadeiros heróis,

396
00:24:57,287 --> 00:25:00,012
estão lá conquistando
a confiança das pessoas.

397
00:25:00,013 --> 00:25:02,028
Está colocando
eu e meus amigos em risco.

398
00:25:02,029 --> 00:25:04,357
Ninguém está correndo risco.
Está bem?

399
00:25:04,358 --> 00:25:07,217
Não enquanto
eu estiver voando.

400
00:25:07,218 --> 00:25:09,955
Para aquele resgate heroico.

401
00:25:09,956 --> 00:25:12,323
Um anel da legião.

402
00:25:12,324 --> 00:25:14,366
Você é do futuro?
Você é um legionário?

403
00:25:14,367 --> 00:25:16,560
Não exatamente.

404
00:25:16,561 --> 00:25:18,696
Mas eles são
grandes amigos meus.

405
00:25:18,697 --> 00:25:21,416
Na verdade,
são mais como conhecidos.

406
00:25:21,417 --> 00:25:24,149
- Você roubou esse anel!
- Peguei-o emprestado.

407
00:25:24,150 --> 00:25:28,002
Mas, como a legião, sim,
sou do futuro, Clark.

408
00:25:28,003 --> 00:25:31,419
E sempre sei exatamente
o que fazer na hora certa,

409
00:25:31,420 --> 00:25:35,549
graças ao auxílio do meu Dróide
de informações históricas.

410
00:25:35,550 --> 00:25:36,950
Diga olá, Skeets.

411
00:25:36,951 --> 00:25:38,585
Prazer em conhecê-lo,
sr. Kent.

412
00:25:38,586 --> 00:25:40,697
Não se deve brincar
com viagem no tempo.

413
00:25:40,698 --> 00:25:42,899
Estar aqui significa
que já mudou a história,

414
00:25:42,900 --> 00:25:45,101
e duvido que Skeets saiba
sobre o que acorreu

415
00:25:45,102 --> 00:25:47,110
com o besouro do Kord.

416
00:25:47,111 --> 00:25:49,214
- Negativo.
- Não importa.

417
00:25:49,215 --> 00:25:51,566
Dou conta de qualquer
coisa que aparecer, Clark.

418
00:25:51,567 --> 00:25:54,168
Escute, você está falando
com o único grande herói

419
00:25:54,169 --> 00:25:57,571
do século 25, está bem?
Sou venerado por bilhões.

420
00:25:57,572 --> 00:25:59,232
Sou algo importante.

421
00:25:59,233 --> 00:26:02,370
- Até alguém se machucar.
- Não vai acontecer.

422
00:26:02,371 --> 00:26:04,011
Confie em mim.

423
00:26:04,012 --> 00:26:06,068
Além do que...

424
00:26:06,069 --> 00:26:08,269
Sei sobre o que isso
realmente é.

425
00:26:08,270 --> 00:26:10,385
Não consegue suportar
o fato de que pessoas

426
00:26:10,386 --> 00:26:13,006
estão me escolhendo
ao invés de você.

427
00:26:13,007 --> 00:26:15,376
Eu entendo.

428
00:26:15,377 --> 00:26:18,101
Você quer a glória, não?

429
00:26:18,102 --> 00:26:20,516
Eu lhe darei a chance
de reivindicá-la.

430
00:26:22,901 --> 00:26:25,931
Veja, exatamente por aqui,
pegarei a chave da cidade.

431
00:26:25,932 --> 00:26:27,843
E a história diz
que quem pegar a chave

432
00:26:27,844 --> 00:26:32,072
torna-se o homem de aço
dessa cidade.

433
00:26:32,073 --> 00:26:33,752
Ou de ouro.

434
00:26:35,049 --> 00:26:37,997
Tudo o que você
tem a fazer é aparecer.

435
00:26:37,998 --> 00:26:39,659
Revelar-se para o mundo.

436
00:26:39,660 --> 00:26:42,604
Ponha esse uniforme
e roube meu trovão.

437
00:26:42,605 --> 00:26:46,494
- O que tem a dizer?
- O uniforme não faz o herói.

438
00:26:46,495 --> 00:26:49,478
Um herói é feito no momento
em que faz suas escolhas.

439
00:26:49,479 --> 00:26:51,888
E as razões
pelas quais as faz.

440
00:26:51,889 --> 00:26:54,529
Um herói traz o que há de melhor
nas pessoas.

441
00:26:56,268 --> 00:26:59,716
Não duvido que por trás
dessa estrela haja um herói.

442
00:26:59,717 --> 00:27:01,896
Mas não o vi.

443
00:27:01,897 --> 00:27:03,588
Ainda não.

444
00:27:08,165 --> 00:27:11,438
Sabia que não teria coragem
para sorrir para câmera, Clark.

445
00:27:11,439 --> 00:27:12,839
Eu sabia.

446
00:27:15,482 --> 00:27:17,061
Estão prontos
para você, senhor.

447
00:27:17,062 --> 00:27:18,795
Essa é a minha deixa.

448
00:27:21,977 --> 00:27:24,318
Clark...

449
00:27:24,319 --> 00:27:27,018
Guarde os óculos
e o uniforme vermelho e azul.

450
00:27:27,019 --> 00:27:29,334
Você não irá mais
precisar deles.

451
00:27:30,725 --> 00:27:32,817
O mundo tem a mim agora.

452
00:27:52,164 --> 00:27:54,617
Certo, vamos ensaiar
isto mais uma vez.

453
00:27:54,618 --> 00:27:56,679
Obrigado, prefeito.

454
00:27:56,680 --> 00:27:58,497
Obrigado a todos
pela oportunidade

455
00:27:58,498 --> 00:28:01,558
de proteger e servir essa
grandiosa cidade, Metrópolis.

456
00:28:01,559 --> 00:28:03,000
Então você diria:

457
00:28:03,001 --> 00:28:05,702
"Agora eu e minha cidade
gostaríamos de agradecer você,

458
00:28:05,703 --> 00:28:10,483
o poderoso, o inteligente,
o humilde,

459
00:28:10,484 --> 00:28:12,806
Gladiador Dourado!"

460
00:28:23,450 --> 00:28:24,948
Mirando.

461
00:28:24,949 --> 00:28:28,445
- Destruir.
- Não, não.

462
00:28:33,200 --> 00:28:35,341
Pare!
Pare!

463
00:28:39,686 --> 00:28:41,086
Não!

464
00:28:50,423 --> 00:28:51,823
Skeets...

465
00:28:51,824 --> 00:28:54,225
Isso não deveria ocorrer,
o que está acontecendo?

466
00:28:55,630 --> 00:28:57,030
Não.

467
00:28:58,813 --> 00:29:01,949
Não tenho registros
desse atacante, senhor.

468
00:29:01,950 --> 00:29:04,162
Parece que Clark Kent
pode estar certo,

469
00:29:04,163 --> 00:29:06,579
nossa presença aqui deixou
meus registros

470
00:29:06,580 --> 00:29:08,136
de alguma forma imprecisos.

471
00:29:09,797 --> 00:29:11,197
Desculpe!

472
00:29:12,198 --> 00:29:14,029
Gladiador!

473
00:29:14,030 --> 00:29:15,597
O que vai fazer?

474
00:29:22,400 --> 00:29:23,800
Não.

475
00:29:28,300 --> 00:29:31,317
Posso oferecer um conselho
de sua ex-carreira, senhor?

476
00:29:31,318 --> 00:29:32,718
Futebol?

477
00:29:32,719 --> 00:29:35,053
Vá com tudo
ou vá para casa.

478
00:29:40,700 --> 00:29:42,300
Com licença,
desculpe.

479
00:30:41,100 --> 00:30:42,650
O Borrão.

480
00:30:47,140 --> 00:30:49,290
Não, não.

481
00:30:59,955 --> 00:31:02,120
Um movimento, inseto...

482
00:31:02,121 --> 00:31:04,399
Teleportarei você
para o paraíso das abelhas.

483
00:31:04,400 --> 00:31:07,974
Não consigo...
Não consigo fazer nada.

484
00:31:16,836 --> 00:31:18,720
Sr. Dourado?

485
00:31:20,100 --> 00:31:21,550
Você é aquele garoto.

486
00:31:21,551 --> 00:31:24,445
Não posso controlar a armadura,
por favor, ajude-me.

487
00:31:24,446 --> 00:31:27,396
Escute, garoto, desculpe
por ter lhe ignorado antes.

488
00:31:29,933 --> 00:31:32,027
Você pode me ajudar.
Você é um herói.

489
00:31:32,028 --> 00:31:33,841
Não, não sou.

490
00:31:33,842 --> 00:31:36,934
Não como acredita, garoto.

491
00:31:36,935 --> 00:31:38,947
Mas, escute, você pode ser.

492
00:31:40,226 --> 00:31:43,061
Alguém uma vez me disse
que o uniforme não faz o herói,

493
00:31:43,062 --> 00:31:45,261
então, lute por isto!

494
00:31:47,904 --> 00:31:49,775
Não consigo...

495
00:31:52,556 --> 00:31:54,680
Sim, você pode, lute!

496
00:31:54,681 --> 00:31:57,027
Você pode ser um herói.

497
00:31:57,028 --> 00:31:59,977
Precisa apenas ter fé
no que você é...

498
00:31:59,978 --> 00:32:01,711
E no que você vai ser.

499
00:32:03,701 --> 00:32:06,269
É sua escolha, garoto.

500
00:32:06,270 --> 00:32:07,670
Você escolhe.

501
00:32:08,696 --> 00:32:11,557
Certo, certo.

502
00:32:13,928 --> 00:32:15,869
Posso fazer isso.

503
00:32:19,100 --> 00:32:22,801
Posso fazer isso,
eu posso!

504
00:32:22,802 --> 00:32:24,386
Eu consigo.

505
00:32:49,829 --> 00:32:51,580
Garoto...

506
00:32:51,581 --> 00:32:53,131
Você está bem?

507
00:32:56,220 --> 00:32:57,620
Estou.

508
00:32:57,621 --> 00:32:59,164
Tudo bem.

509
00:33:06,917 --> 00:33:08,317
Obrigado.

510
00:33:19,200 --> 00:33:20,600
Está tudo bem.

511
00:33:33,076 --> 00:33:35,278
Você me surpreendeu.

512
00:33:35,279 --> 00:33:37,334
Eu me surpreendi.

513
00:33:38,400 --> 00:33:41,949
Mas ainda sim, estraguei tudo.
De verdade.

514
00:33:41,950 --> 00:33:46,255
Pensei que fazendo tudo
que fez ou o que vai fazer,

515
00:33:46,256 --> 00:33:48,256
pegaria seu lugar
na história.

516
00:33:49,900 --> 00:33:51,899
A pergunta é, por quê?

517
00:33:51,900 --> 00:33:53,947
"Por quê?"

518
00:33:53,948 --> 00:33:56,181
Esqueci que você
nunca sentiu isso.

519
00:33:57,351 --> 00:34:01,020
A adrenalina de estar aí fora

520
00:34:01,021 --> 00:34:04,899
e ser o milagre
que as pessoas esperam,

521
00:34:04,900 --> 00:34:07,549
olhando nos olhos das pessoas
e fazendo-as saber:

522
00:34:07,550 --> 00:34:09,484
"Você ficará seguro."

523
00:34:14,300 --> 00:34:16,917
Você nunca quer deixar
esse sentimento acabar.

524
00:34:19,100 --> 00:34:23,409
Aquele pobre garoto ali em baixo
sofreu o peso do meu ego, Clark.

525
00:34:23,410 --> 00:34:26,211
Digo, sempre soube que isso tudo
explodiria na minha cara

526
00:34:26,212 --> 00:34:29,359
cedo ou tarde,
sempre acontece.

527
00:34:29,360 --> 00:34:31,199
A verdade é...

528
00:34:31,200 --> 00:34:34,516
Sou do futuro,
mas não sou nenhum herói.

529
00:34:35,650 --> 00:34:37,299
Eu era um astro esportivo

530
00:34:37,300 --> 00:34:39,959
que começou a apostar
nos próprios jogos.

531
00:34:39,960 --> 00:34:42,117
E então comecei
a perdê-los.

532
00:34:45,000 --> 00:34:48,135
Era mais fácil perder
do que tentar ganhar.

533
00:34:50,810 --> 00:34:52,728
Você ainda se sente
desse jeito?

534
00:34:52,729 --> 00:34:56,060
Não, não sinto.

535
00:34:57,150 --> 00:35:01,331
Mas o dano já está feito,
no futuro fui pego.

536
00:35:01,332 --> 00:35:04,136
Minha fama e minha fortuna
foram ralo abaixo

537
00:35:04,137 --> 00:35:07,222
junto com minha dignidade,
minha reputação...

538
00:35:07,223 --> 00:35:09,558
Você tem razão.
Eu roubei o anel.

539
00:35:10,343 --> 00:35:13,595
Roubei o uniforme,
até o Skeets.

540
00:35:13,596 --> 00:35:15,680
Afirmativo, senhor.

541
00:35:16,466 --> 00:35:20,402
Vim aqui para recomeçar
e cometi os mesmos erros.

542
00:35:20,403 --> 00:35:23,739
Minha irmã
disse a mesma coisa

543
00:35:23,740 --> 00:35:25,908
quando minha carreira
de jogador acabou.

544
00:35:27,110 --> 00:35:31,279
Ela me disse:
"O uniforme não faz o herói."

545
00:35:31,280 --> 00:35:35,033
Ajudou Jaime a se libertar
do besouro.

546
00:35:35,034 --> 00:35:38,503
- Usando suas palavras.
- Não importa.

547
00:35:38,504 --> 00:35:42,841
Naquela hora, você acreditava.
Ele também.

548
00:35:45,561 --> 00:35:48,597
É melhor eu ir embora.

549
00:35:48,598 --> 00:35:50,465
Ainda tem trabalho
para fazer aqui?

550
00:35:51,851 --> 00:35:54,436
Ted Kord concordou
em remover o besouro.

551
00:35:54,437 --> 00:35:57,522
Mas Jaime vai precisar de alguém
para protegê-lo.

552
00:35:57,523 --> 00:35:59,708
Eu sei.

553
00:35:59,709 --> 00:36:02,928
Não é a vitória
de primeira página que queria

554
00:36:02,929 --> 00:36:04,813
mas ainda é importante.

555
00:36:17,160 --> 00:36:20,062
Também tenho conselhos
para você.

556
00:36:20,063 --> 00:36:22,981
Quais?

557
00:36:22,982 --> 00:36:25,717
"O Borrão". Não, não.

558
00:36:25,718 --> 00:36:28,520
Parece uma montanha russa.

559
00:36:28,521 --> 00:36:31,840
Precisa de algo forte, simples.

560
00:36:31,841 --> 00:36:34,426
Que comece com o "S"
que está no seu peito.

561
00:36:34,427 --> 00:36:36,762
Algo...

562
00:36:36,763 --> 00:36:38,563
Super.

563
00:36:39,932 --> 00:36:42,401
Tem que registrar, não é?

564
00:36:42,402 --> 00:36:46,321
Vou pensar.

565
00:36:46,322 --> 00:36:48,206
Está bem.

566
00:36:50,526 --> 00:36:52,453
Clark.

567
00:36:53,546 --> 00:36:55,196
Você usa GG, não é?

568
00:36:57,926 --> 00:37:01,376
FÃ CLUBE
DO GLADIADOR DOURADO

569
00:37:08,828 --> 00:37:11,162
Esse garoto é único.

570
00:37:11,163 --> 00:37:13,365
Foi muito bem com o besouro.

571
00:37:13,366 --> 00:37:16,485
Acho que nem todos têm
o que é preciso para fazer isso.

572
00:37:17,870 --> 00:37:20,577
Sr. Kord,
significa que podem tirar dele?

573
00:37:20,578 --> 00:37:22,824
Não.

574
00:37:22,825 --> 00:37:26,862
Vou ficar sem o poder
que ele me dá?

575
00:37:26,863 --> 00:37:29,381
Sim, mas...

576
00:37:29,382 --> 00:37:31,260
Quero aprender a usá-los.

577
00:37:32,501 --> 00:37:35,904
Quero ser um herói
como o Gladiador Dourado.

578
00:37:35,905 --> 00:37:38,824
Não sei, filho...

579
00:37:38,825 --> 00:37:41,376
O que acha de darmos
para a senhorita Lane

580
00:37:41,377 --> 00:37:44,179
uma entrevista
de herói do dia?

581
00:37:56,659 --> 00:37:58,927
Vamos fazer a entrevista
lá fora.

582
00:38:09,238 --> 00:38:11,656
Parabéns pela promoção,
Lois.

583
00:38:15,077 --> 00:38:19,100
- Qual a pegadinha?
- Não tem. Você merece.

584
00:38:21,283 --> 00:38:23,985
Fui longe demais
tentando competir.

585
00:38:23,986 --> 00:38:29,186
Queria tanto ser a voz do herói
que quase perco a cabeça.

586
00:38:30,110 --> 00:38:32,277
No sentido figurado
e literal.

587
00:38:32,278 --> 00:38:34,479
Ainda bem que não perdi.

588
00:38:35,998 --> 00:38:41,088
Sabe como ser uma boa repórter?
Fazendo do seu jeito.

589
00:38:41,721 --> 00:38:43,538
Seja você mesma.

590
00:38:48,661 --> 00:38:50,828
A caixa é para quê?
Vai se mudar?

591
00:38:50,829 --> 00:38:55,420
Vou me mudar para cá.
Você vai subir,

592
00:38:55,421 --> 00:38:57,552
mas vou estar confortável
aqui mesmo.

593
00:38:57,553 --> 00:38:59,504
A algumas mesas de distância.

594
00:38:59,505 --> 00:39:02,007
É a última, Lois?

595
00:39:02,008 --> 00:39:07,521
- Clark, sua nova companheira.
- Sério?

596
00:39:10,249 --> 00:39:13,735
- Sinto muito.
- Lois,

597
00:39:13,736 --> 00:39:17,190
o Clark é legal, se quiser
investir a longo prazo,

598
00:39:17,923 --> 00:39:19,580
mas ele não é o Borrão.

599
00:39:22,895 --> 00:39:26,096
Não, não é.

600
00:39:42,515 --> 00:39:45,350
Depois de ver todos os problemas
que o Gladiador passou,

601
00:39:45,351 --> 00:39:47,751
com a insegurança e tudo,

602
00:39:47,752 --> 00:39:50,322
os óculos vão dar certo.

603
00:39:53,576 --> 00:39:56,054
- Mas...
- Mas o quê, Smallville?

604
00:39:56,055 --> 00:40:00,223
Foi ótimo hoje.
De normal para nerd em 24 horas.

605
00:40:00,224 --> 00:40:05,214
- O que pode dar errado?
- Vi como a Cat olhou para mim.

606
00:40:07,342 --> 00:40:09,012
Também ouvi o que ela disse.

607
00:40:09,013 --> 00:40:12,473
- E é perfeito.
- Não é perfeito.

608
00:40:14,030 --> 00:40:16,998
Lois, eu não me importo
com o que falam de mim.

609
00:40:23,355 --> 00:40:25,173
O problema é com você.

610
00:40:26,376 --> 00:40:28,276
Comigo?

611
00:40:28,277 --> 00:40:30,595
Posso dar voos rasantes.

612
00:40:30,596 --> 00:40:33,798
Posso viver com as expectativas
do Clark Kent

613
00:40:33,799 --> 00:40:36,951
se o Borrão estiver
salvando gente, mas...

614
00:40:36,952 --> 00:40:38,903
Mas o quê?

615
00:40:41,591 --> 00:40:44,359
O que vão pensar de você?

616
00:40:44,360 --> 00:40:47,195
A Lois Lane

617
00:40:47,196 --> 00:40:52,017
forte e muito linda
quer casar...

618
00:40:56,022 --> 00:40:58,356
Com o novo Clark Kent.

619
00:41:00,626 --> 00:41:03,816
Como entenderiam
você interessada nisso?

620
00:41:04,580 --> 00:41:07,227
Calma, pare.

621
00:41:08,600 --> 00:41:11,503
Acredite em mim, Smallville.

622
00:41:11,504 --> 00:41:13,821
Vamos fazer dar certo.

623
00:41:17,793 --> 00:41:20,063
Nós podemos.

624
00:41:24,693 --> 00:41:28,193
www.insubs.com

