1
00:00:03,661 --> 00:00:05,943
Não consigo abotoar esse aqui.
2
00:00:05,978 --> 00:00:09,066
- Quase conseguiu.
- Quase consegui.
3
00:00:14,030 --> 00:00:15,861
O som.
4
00:00:17,405 --> 00:00:19,740
As pessoas falando.
5
00:00:24,490 --> 00:00:26,365
- É lá bemol.
- É mesmo?
6
00:00:26,965 --> 00:00:29,033
Veja como você é esperto!
7
00:00:30,528 --> 00:00:33,081
- Lá vamos nós!
- Lá vamos nós!
8
00:00:47,994 --> 00:00:49,146
Obrigado.
9
00:00:49,181 --> 00:00:53,672
Estou orgulhoso em apresentá-los
meu filho, Patrick Obyedkov.
10
00:00:53,707 --> 00:00:56,855
Vinte e cinco anos atrás
Patrick estava na 4a série.
11
00:00:56,890 --> 00:01:04,407
Bom aluno, jogava baseball
e então veio o acidente.
12
00:01:04,442 --> 00:01:05,880
E aqui estamos...
13
00:01:05,915 --> 00:01:07,613
angariando fundos para pessoas...
14
00:01:07,648 --> 00:01:10,525
portadoras de deficiências
neurológicas similares.
15
00:01:10,560 --> 00:01:13,191
Espero que aproveitem o concerto.
16
00:01:22,254 --> 00:01:23,695
Tudo pronto?
17
00:01:24,034 --> 00:01:25,960
Tudo pronto.
18
00:02:03,320 --> 00:02:05,569
Ele nunca errou uma nota.
19
00:02:09,478 --> 00:02:11,447
Algo está errado.
20
00:02:20,705 --> 00:02:22,400
Que está acontecendo, Patrick?
21
00:02:22,435 --> 00:02:23,977
Minha mão...
22
00:02:24,012 --> 00:02:26,841
- dói.
- Deixe-me ver.
23
00:02:28,170 --> 00:02:30,787
Ooh Papai...
24
00:02:36,761 --> 00:02:40,419
Bom Dia. Leia Agora.
Beijos, da mamãe.
25
00:02:47,946 --> 00:02:49,146
Qual a emergência?
26
00:02:49,181 --> 00:02:52,533
Gênio musical de 35 anos
com distonia na mão esquerda.
27
00:02:52,568 --> 00:02:54,783
Ele nos bipou às 5 da manhã para isso?
28
00:02:54,818 --> 00:02:57,133
Vou voltar pra cama,
distonia não é vida ou morte.
29
00:02:57,168 --> 00:02:59,875
- Clonazepam dá conta do recado.
- Ele já toma clonazepam...
30
00:02:59,910 --> 00:03:02,528
para convulsões que ele tem desde
que sofreu um acidente com um ônibus...
31
00:03:02,563 --> 00:03:05,508
- quando tinha 10 anos.
- Então tratamos com benzatropina.
32
00:03:05,543 --> 00:03:08,684
- E aí?
- Gênio de 35 anos, distonia.
33
00:03:09,129 --> 00:03:10,878
Estou voltando pra cama.
34
00:03:11,487 --> 00:03:13,216
Aonde está indo?
35
00:03:13,251 --> 00:03:15,412
Banheiro... mas pode esperar.
36
00:03:15,447 --> 00:03:17,228
Não há caso, House.
37
00:03:17,263 --> 00:03:20,109
Mesmo que distonia fosse algum grande
mistério da medicina. Dessa vez não é.
38
00:03:20,144 --> 00:03:22,955
Não está intrigado que nosso "garoto
de 10 anos perfeitamente saudável...
39
00:03:22,990 --> 00:03:25,394
sem nenhum treinamento musical"
se envolve num acidente...
40
00:03:25,429 --> 00:03:27,591
à caminho da escola e
repentinamente toca piano?
41
00:03:27,626 --> 00:03:30,599
Precisamos solucionar um caso de
25 anos antes do café-da-manhã?
44
00:03:34,869 --> 00:03:38,032
Autistas com síndrome de Savant é uma
daquelas coisas, inexplicáveis.
45
00:03:38,067 --> 00:03:41,169
Só porque não foi explicado não
quer dizer que seja inexplicável.
46
00:03:41,204 --> 00:03:43,735
Quero novos exames: Hemograma
completo com contagem de plaquetas...
47
00:03:43,770 --> 00:03:45,677
e teste de função
adrenal e tireoideana.
48
00:03:45,712 --> 00:03:48,216
- Para quê?
- Sei lá.
49
00:03:51,762 --> 00:03:53,380
Levante sua mão esquerda.
50
00:03:54,615 --> 00:03:56,448
Essa é a direita.
51
00:03:58,525 --> 00:03:59,763
O que você está procurando?
52
00:03:59,798 --> 00:04:02,987
Só garantindo que o que aconteceu,
não aconteça novamente.
53
00:04:03,022 --> 00:04:04,872
- Force para cima.
- Forçar para cima.
54
00:04:04,907 --> 00:04:08,288
Ele repete o que as pessoas falam.
É um mecanismo de compensação.
55
00:04:08,323 --> 00:04:11,670
Ele sabe que tem que dizer algo
então repete o que acabou de ouvir.
56
00:04:11,705 --> 00:04:14,222
Isso é bom, mostra
que ele é comprometido.
57
00:04:14,257 --> 00:04:15,680
A coluna está boa.
58
00:04:15,976 --> 00:04:18,877
Agora mostre sua língua assim, me imite.
59
00:04:19,223 --> 00:04:21,190
Você tem uma linguona!
60
00:04:22,169 --> 00:04:24,783
Eu sei que é engraçado,
mas faça como eu faço.
61
00:04:31,475 --> 00:04:33,606
A Radcliffe estava em obras...
62
00:04:33,641 --> 00:04:38,302
então tive que sair do carro e
andar mais de 1,5 km de salto alto.
63
00:04:38,337 --> 00:04:41,205
Radcliffe?
Em que altura?
64
00:04:41,240 --> 00:04:44,616
- Isso importa?
- Sei lá, não fui eu que citei..
65
00:04:44,651 --> 00:04:46,215
Amarre isso.
66
00:04:47,080 --> 00:04:48,607
Bem apertado.
67
00:04:52,348 --> 00:04:55,035
Isso tem alguma coisa
a ver com o meu pé?
68
00:04:55,070 --> 00:04:56,574
Você tem uma bolha.
69
00:04:56,609 --> 00:04:59,433
Não se desperdiça o tempo
de um médico com uma bolha.
70
00:04:59,468 --> 00:05:02,027
Desperdiça-se com coisas
mais importantes...
71
00:05:02,062 --> 00:05:04,699
como o cheiro de esgoto
que sai da sua boca.
72
00:05:04,734 --> 00:05:06,165
Meu hálito?
73
00:05:06,200 --> 00:05:08,388
Se pudesse parar de fazer
isso todos seríamos gratos.
74
00:05:08,423 --> 00:05:11,523
- Eu não posso parar de respirar.
- Não, mas pode parar de vomitar.
75
00:05:11,558 --> 00:05:13,908
- Eu não v...
- Seus lábios dizem que não...
76
00:05:13,943 --> 00:05:16,364
mas seus dedos nojentos dizem...
77
00:05:20,121 --> 00:05:21,704
Ele já está pronto.
78
00:05:21,987 --> 00:05:25,922
É uma pena!
Você fica bonita magra assim.
79
00:05:27,723 --> 00:05:30,177
Córtex motor parece bom.
Tudo confere.
80
00:05:30,212 --> 00:05:31,387
Que exames você fez?
81
00:05:31,422 --> 00:05:33,558
- Uma bateria de exames neurológicos.
- Quero esse sangue testado...
82
00:05:33,593 --> 00:05:36,196
para níveis de glicose
e de colesterol.
83
00:05:36,484 --> 00:05:38,148
Mas a paciente teve
um problema no pé!
84
00:05:38,183 --> 00:05:39,568
Outro paciente.
85
00:05:39,603 --> 00:05:40,984
Não tinha mais ninguém lá dentro.
86
00:05:41,019 --> 00:05:43,017
Vocês estão usando
o equipamento errado.
87
00:05:55,009 --> 00:05:57,132
Dr. Foreman, achei que
estávamos sendo liberados.
88
00:05:57,167 --> 00:05:58,930
Sou o Dr. House.
89
00:05:58,965 --> 00:06:03,624
E no caso de o Dr. Foreman não ter
mencionado, eu também tenho um dom.
90
00:06:04,045 --> 00:06:05,620
Venha.
91
00:06:21,589 --> 00:06:23,743
- Sua vez.
- Minha vez.
92
00:06:36,873 --> 00:06:39,251
Isso tem alguma coisa
a ver com a mão dele?
93
00:06:39,286 --> 00:06:40,800
Pode ser que tenha.
94
00:06:41,026 --> 00:06:43,338
Ok, Patrick.
Feche seus olhos.
95
00:06:43,635 --> 00:06:45,200
O que é isto?
96
00:06:46,512 --> 00:06:49,646
- Ré, Fá bemol, Lá bemol, Si, Dó
- Tudo bem...
97
00:06:49,681 --> 00:06:51,934
Ele é bom.
Podemos deixá-lo ir?
98
00:06:51,969 --> 00:06:55,301
Ele é ótimo, ele fica.
99
00:08:03,386 --> 00:08:05,421
Ligue pra radiologia.
100
00:08:05,456 --> 00:08:07,447
Precisamos de uma ressonância
funcional do cérebro dele.
101
00:08:07,482 --> 00:08:09,773
Ressonância funcional
não vai mostrar trauma.
102
00:08:09,808 --> 00:08:11,621
Não estou procurando trauma.
103
00:08:12,010 --> 00:08:14,835
Eu quero ver a música.
104
00:08:15,278 --> 00:08:17,144
Ver a música.
105
00:08:22,179 --> 00:08:23,541
Isto é estúpido.
106
00:08:23,576 --> 00:08:25,394
Você achou que ressonância
funcional iria mostrar...
107
00:08:25,429 --> 00:08:28,763
uma grande seta apontando para
uma placa piscando "Autismo"?
108
00:08:28,798 --> 00:08:30,532
Seria uma ajuda imensa...
109
00:08:30,567 --> 00:08:33,427
para entender como ele foi reprogramado
como um especialista em música.
110
00:08:33,462 --> 00:08:35,362
Eu quero saber como isso acontece.
111
00:08:35,397 --> 00:08:38,667
Ele tem acesso a algumas
partes do cérebro e você não.
112
00:08:38,702 --> 00:08:40,490
O cérebro dele não está fazendo nada.
113
00:08:40,525 --> 00:08:42,458
Ele parece qualquer idiota escutando.
114
00:08:42,493 --> 00:08:46,060
Ele não é um gênio em
escutar, é um gênio em tocar.
115
00:08:46,333 --> 00:08:49,838
Escutar e tocar são dois
processos neurológicos diferentes.
116
00:08:53,830 --> 00:08:55,445
Desligue a música.
117
00:08:56,624 --> 00:09:00,621
Patrick, quero que finja
que sua perna é um piano.
118
00:09:00,656 --> 00:09:02,422
Minha perna não é um piano.
119
00:09:03,026 --> 00:09:05,396
E sei, foi por isso
que eu disse "finja".
120
00:09:05,810 --> 00:09:07,633
O garoto é um idiota!
121
00:09:07,930 --> 00:09:10,760
Mantenha sua cabeça
imóvel, use seus dedos.
122
00:09:33,484 --> 00:09:35,274
Legal, hein!?
123
00:09:35,661 --> 00:09:38,567
- Os batimentos dele subiram.
- Resposta emocional?
124
00:09:38,602 --> 00:09:40,867
Não sem que haja atividade
no sistema límbico.
125
00:09:40,902 --> 00:09:43,133
A não ser que tenha uma
problema no coração dele.
126
00:09:43,168 --> 00:09:44,543
Faça um ecocardiograma para confirmar.
127
00:09:44,578 --> 00:09:47,486
Ponha o avental, ele
vai precisar de cirurgia.
128
00:09:49,401 --> 00:09:50,985
Não era distonia.
129
00:09:51,279 --> 00:09:54,953
Ele tem um problema no coração
que faz as artérias contraírem.
130
00:09:54,988 --> 00:09:58,337
Você tem alguma idéia de porque
House iria querer ir pra Boston?
131
00:09:58,372 --> 00:10:01,604
- Falou com ele?
- Passagens de avião pra essa sexta.
132
00:10:01,956 --> 00:10:03,641
Eu abri as cartas dele.
133
00:10:03,676 --> 00:10:05,123
Ouvi dizer que abriu uma
vaga em Harvard para...
134
00:10:05,158 --> 00:10:07,581
chefe de divisão do departamento
de doenças infecciosas.
135
00:10:08,320 --> 00:10:11,709
Ambição não é a maior
característica dele.
136
00:10:11,744 --> 00:10:14,234
- Embora...
- O quê?
137
00:10:14,564 --> 00:10:17,170
Ele estava mandando
sangue para o laboratório.
138
00:10:17,205 --> 00:10:19,451
Não acho que era de nenhum paciente.
139
00:10:19,486 --> 00:10:20,850
Por quê?
Era verde?
140
00:10:20,885 --> 00:10:22,841
Não, ele estava checando
coisas de rotina.
141
00:10:23,268 --> 00:10:27,005
Faz sentido se ele está fazendo
check-up básico para um novo emprego.
142
00:10:33,617 --> 00:10:35,279
Estou indo embora.
143
00:10:35,804 --> 00:10:37,183
Não, não vai.
144
00:10:37,218 --> 00:10:39,002
Ele pode aparecer a qualquer minuto.
145
00:10:41,270 --> 00:10:43,806
Não com aquele gênio
para ele se obcecar.
146
00:10:48,776 --> 00:10:51,291
Eu vejo aqui, o quarto
é no final do corredor.
147
00:10:51,612 --> 00:10:53,045
Já esteve aqui?
148
00:10:54,228 --> 00:10:56,197
Onde mais seria o quarto?
149
00:10:57,468 --> 00:10:58,836
Vem junto?
150
00:11:00,294 --> 00:11:03,013
Está com medo de ele nos
pegar invadindo a casa dele...
151
00:11:03,048 --> 00:11:05,733
mas não com medo de que ele
nos pegue transando na cama?
152
00:11:07,199 --> 00:11:09,937
Se for pra ser despedido, mesmo.
153
00:11:10,727 --> 00:11:12,403
Quase alcançando o coração.
154
00:11:12,438 --> 00:11:14,246
Ligando...
155
00:11:15,553 --> 00:11:17,515
e pronto.
156
00:11:17,958 --> 00:11:20,482
Batimentos em 160.
E está acelerando.
157
00:11:20,517 --> 00:11:22,943
- Está em 210 agora.
- Taquicardia Supraventricular.
158
00:11:22,978 --> 00:11:24,507
Pás!
159
00:11:24,902 --> 00:11:26,093
Carregando...
160
00:11:27,100 --> 00:11:28,381
Espaço!
161
00:11:29,229 --> 00:11:31,574
Estamos perdendo tempo.
162
00:11:32,757 --> 00:11:34,064
O anuário do colégio dele.
163
00:11:34,099 --> 00:11:36,483
A menos que encontre que está indo pra
Boston para uma reunião de colégio...
164
00:11:36,518 --> 00:11:38,373
ponha isso de volta no lugar e vamos
dar o fora antes que seja tarde.
165
00:11:38,408 --> 00:11:39,722
Ele não está rindo.
166
00:11:39,757 --> 00:11:42,164
Eu me questiono se ele
realmente tem dentes.
167
00:11:42,199 --> 00:11:44,977
- Qual o código de área pra Boston?
- É 617, por quê?
168
00:11:50,071 --> 00:11:52,565
Hospital Geral de
Massachusetts, posso ajudá-lo?
169
00:11:54,001 --> 00:11:57,001
Você achou que poderia roubar
o Dr. House sem arranjar briga?
170
00:11:57,036 --> 00:11:58,205
Roubar para quê?
171
00:11:58,240 --> 00:12:00,286
Para de me enrolar, eu
sei que ele está indo aí.
172
00:12:00,321 --> 00:12:01,390
Não estamos tentando
contratá-lo.
173
00:12:01,425 --> 00:12:02,948
Ele te ligou 6 vezes mês passado.
174
00:12:02,949 --> 00:12:04,795
Não estamos tentando
contratá-lo.
175
00:12:04,830 --> 00:12:06,793
Você acha que se continuar repetindo,
vou começar a acreditar?
176
00:12:06,828 --> 00:12:10,659
Dra. Cuddy, não tem mais nada
que eu possa dizer. Desculpa.
177
00:12:12,701 --> 00:12:14,535
Se ele não está indo aí para
uma entrevista de emprego...
178
00:12:14,570 --> 00:12:18,339
ou ele está indo para uma
visita social ou como paciente.
179
00:12:22,552 --> 00:12:25,233
É uma visita social, Dr. Matik?
180
00:12:25,268 --> 00:12:29,410
Eu não agüento o House, e o
Dr. Coopersmith também não.
181
00:12:37,867 --> 00:12:39,228
O que foi?
182
00:12:41,331 --> 00:12:44,313
Você conhece o Dr.
Coopersmith em Boston?
183
00:12:44,348 --> 00:12:46,375
Sim, ele é um oncologista.
184
00:12:47,191 --> 00:12:48,510
Por quê?
185
00:12:48,545 --> 00:12:51,256
- Qual a sub-especialidade dele?
-Câncer cerebral.
186
00:12:53,761 --> 00:12:55,520
O que está havendo?
187
00:12:59,169 --> 00:13:00,801
Ele não parece doente.
188
00:13:00,836 --> 00:13:02,246
Ele devia apresentar sintomas.
189
00:13:02,281 --> 00:13:06,875
Visão borrada, dores de
cabeça, confusão, trapalhadas.
190
00:13:06,910 --> 00:13:08,880
Depende de quão
avançado está o câncer.
191
00:13:08,915 --> 00:13:10,769
Que tipo é, quão agressivo.
192
00:13:10,804 --> 00:13:12,550
Ele não te contou?!
193
00:13:13,902 --> 00:13:15,691
House é o House.
194
00:13:15,726 --> 00:13:18,007
Ele não é diferente de
nenhum outro com câncer.
195
00:13:18,042 --> 00:13:22,221
Uma vez que você conta, todas
as conversas serão sobre isso.
196
00:13:23,800 --> 00:13:26,066
Parada cardíaca significa
que estávamos errados.
197
00:13:26,101 --> 00:13:28,750
- Tinha um problema cardíaco.
- Mas não tinha vasoconstrição.
198
00:13:28,785 --> 00:13:31,399
O problema no coração não poderia
ter causado o problema na mão.
199
00:13:31,434 --> 00:13:34,030
A menos que a hemorragia
tenha começado subitamente.
200
00:13:34,065 --> 00:13:36,703
Pouco sangue para o
cérebro explica a distonia.
201
00:13:36,738 --> 00:13:38,646
Pouco sangue para o coração
explica o ataque cardíaco.
202
00:13:38,681 --> 00:13:40,898
Vasculhem-no de cima a baixo.
203
00:13:40,933 --> 00:13:43,116
Se não funcionar, abram-no.
204
00:13:44,448 --> 00:13:46,335
Você não pode sedá-lo?
205
00:13:46,671 --> 00:13:49,056
Existe um risco de a garganta fechar.
206
00:13:49,091 --> 00:13:51,721
- Você está bravo, Papai.
- Não.
207
00:13:52,475 --> 00:13:54,374
Não estou bravo com você, te prometo.
208
00:13:54,409 --> 00:13:59,159
É que o doutor tem que fazer
algo com você que vai doer.
209
00:13:59,194 --> 00:14:01,306
Machucar?
Por que me machucar?
210
00:14:01,341 --> 00:14:02,578
Pra te deixar melhor.
211
00:14:02,613 --> 00:14:06,579
- O que está errado comigo?
- Eu não sei.
212
00:14:08,652 --> 00:14:13,019
Patrick, não se preocupe.
Tudo vai dar certo.
213
00:14:13,054 --> 00:14:14,360
Lá vamos nós, Patrick.
214
00:14:14,395 --> 00:14:17,943
- Não me machuque.
- Abra... assim.
215
00:14:20,458 --> 00:14:24,569
Apenas olhe pra mim.
Tudo vai dar certo.
216
00:14:25,412 --> 00:14:27,119
Olhe pra mim.
217
00:14:30,340 --> 00:14:32,543
Está tudo bem, tudo bem...
218
00:14:33,605 --> 00:14:35,036
Dr. Wilson!
219
00:14:35,684 --> 00:14:37,036
Wilson!
220
00:14:37,440 --> 00:14:38,817
Eu acabei de falar com a Cuddy...
221
00:14:38,852 --> 00:14:41,572
ela não pode confirmar se House
está procurando emprego em Boston.
222
00:14:41,607 --> 00:14:43,184
É, estou atrasado para um...
223
00:14:43,219 --> 00:14:46,436
Se eu tiver que procurar emprego
eu tenho o direito de saber.
224
00:15:01,903 --> 00:15:03,418
Bonito.
225
00:15:04,958 --> 00:15:08,007
Eu escrevi isso quando
eu estava no primeiro ano do colegial.
226
00:15:08,928 --> 00:15:11,650
Nunca consegui descobrir
o que tocar em seguida.
227
00:15:11,981 --> 00:15:15,212
E então apareceu com isso.
228
00:15:20,387 --> 00:15:22,131
É boa.
229
00:15:22,859 --> 00:15:25,017
É perfeita.
230
00:15:27,331 --> 00:15:30,208
Eu podia montar uma torre no telhado
durante uma tempestade de relâmpagos.
231
00:15:30,297 --> 00:15:32,367
Te ajudar a trocar de
cérebro com seu paciente.
232
00:15:33,385 --> 00:15:36,181
Então você seria o
brilhante pianista...
233
00:15:36,216 --> 00:15:39,932
e ele seria o médico escondendo
câncer de cérebro do seu amigo.
234
00:15:41,099 --> 00:15:42,515
Não é nada.
235
00:15:43,613 --> 00:15:46,445
Você precisa conversar sobre isso.
236
00:15:46,480 --> 00:15:48,017
Pelo menos me deixe
olhar sua ficha médica.
237
00:15:48,052 --> 00:15:50,119
Você está fazendo
tempestade num copo d'água.
238
00:15:50,411 --> 00:15:52,064
- Quem mais sabe?
- Ninguém.
239
00:15:52,099 --> 00:15:54,010
- E câncer não é nada.
- Desculpe.
240
00:15:54,045 --> 00:15:55,887
Não quis ofender a sua especialidade!
241
00:15:55,922 --> 00:15:58,068
- Por que você não me procurou?
- Stein já está bom pra mim.
242
00:15:58,103 --> 00:16:00,346
Stein está na África
pelos próximos 6 meses.
243
00:16:00,381 --> 00:16:02,243
Isso me dá no mínimo 6 meses.
244
00:16:02,278 --> 00:16:06,789
Vou pra Boston, faço o
tratamento, tudo vai ficar bem.
245
00:16:06,824 --> 00:16:08,370
Não há necessidade de
conversar sobre isso.
246
00:16:09,059 --> 00:16:10,316
Você está certo.
247
00:16:10,351 --> 00:16:12,297
O cirurgião encontrou um
sangramento atrás do rim e...
248
00:16:12,332 --> 00:16:15,253
da cavidade retroperitoneal,
mas nenhuma explicação pra isso.
249
00:16:15,288 --> 00:16:18,359
Nenhum câncer, nenhuma
artéria rompida.
250
00:16:18,394 --> 00:16:20,395
O sangramento por si só
explica os sintomas...
251
00:16:20,430 --> 00:16:22,397
mas não existe explicação
pro sangramento.
252
00:16:22,986 --> 00:16:26,136
E enquanto estávamos o fechando,
Patrick teve uma convulsão.
253
00:16:26,171 --> 00:16:27,316
O que não faz nenhum sentido...
254
00:16:27,351 --> 00:16:30,187
já que ele está sob efeito
de medicação anticonvulsivante.
255
00:16:31,617 --> 00:16:34,781
- Você contou pra ele.
- Não, não contei.
256
00:16:40,210 --> 00:16:42,276
Eu só contei pra Cameron.
257
00:16:49,907 --> 00:16:54,292
Ok, vocês inteligentemente
deduziram que eu tenho câncer.
258
00:16:54,327 --> 00:16:57,038
Não tem direito nenhum de saber,
não é da conta de vocês.
259
00:16:57,073 --> 00:16:58,381
Gostaríamos de fazer
alguns exames de sangue.
260
00:16:58,416 --> 00:17:00,969
Suponho que trabalham pro
nosso paciente que não sou eu.
261
00:17:01,004 --> 00:17:03,016
Só queremos ter certeza de que
você não foi diagnosticado erroneamente.
262
00:17:03,051 --> 00:17:04,748
Eu não fui.
Vamos continuar.
263
00:17:04,783 --> 00:17:06,862
Só estamos pedindo algumas fichas.
264
00:17:06,897 --> 00:17:08,457
- Não.
- Por que não?
265
00:17:08,492 --> 00:17:11,679
OK, vamos proceder como se eu
estivesse perfeitamente saudável.
266
00:17:11,714 --> 00:17:13,715
Como vamos fazer isso, se
sabemos que você não está?
267
00:17:13,750 --> 00:17:15,612
Vocês não sabem de nada!
268
00:17:15,647 --> 00:17:17,166
Exceto, esperançosamente...
269
00:17:17,201 --> 00:17:20,530
porque um paciente sob medicamentos
anticonvulsivante tem uma convulsão.
270
00:17:20,565 --> 00:17:22,793
Medicamentos anticonvulsivante
não previnem convulsões.
271
00:17:22,828 --> 00:17:24,089
Eles apenas as tornam controláveis.
272
00:17:24,124 --> 00:17:26,941
De acordo com o relatório do cirurgião
essa não foi nem perto de controlável.
273
00:17:26,976 --> 00:17:29,284
Significa que a pergunta aqui não é
"Por que ele está tendo convulsões".
274
00:17:29,319 --> 00:17:31,905
É "Por que as convulsões
estão piorando?".
275
00:17:31,940 --> 00:17:35,228
- O que mudou?
- O cérebro dele piorou.
276
00:17:35,263 --> 00:17:37,465
Nós fazemos ele piorar ainda mais?
277
00:17:37,500 --> 00:17:40,166
Tiramos dos medicamentos
anticonvulsivante.
278
00:17:40,201 --> 00:17:41,420
Ele vai ter mais convulsões.
279
00:17:41,455 --> 00:17:43,492
Múltiplas convulsões podem
lesar o cérebro seriamente.
280
00:17:43,527 --> 00:17:45,122
O camarada não pode
abotoar uma camisa.
281
00:17:45,157 --> 00:17:47,019
De quanto mais dano nós
estamos falando aqui?
282
00:17:47,054 --> 00:17:49,123
Convulsões mais fortes vão acender
diferentes partes do cérebro.
283
00:17:49,158 --> 00:17:50,943
O que vai indicar onde é o dano.
284
00:17:50,978 --> 00:17:53,159
Quanto ele piorar,
façam uma tomografia.
285
00:18:01,943 --> 00:18:03,743
Tomografia pronta?
286
00:18:03,778 --> 00:18:04,928
Não.
287
00:18:04,963 --> 00:18:07,129
Você veio pelos meus sentimentos?
288
00:18:07,164 --> 00:18:09,433
Porque eu os deixei na outra calça.
289
00:18:09,920 --> 00:18:13,076
Essa é uma carta de recomendação, estou
me candidatando a um emprego em Penn.
290
00:18:17,865 --> 00:18:19,744
Obrigado, por escrever você mesma.
291
00:18:19,779 --> 00:18:22,062
Tenho certeza que meus pensamentos
foram belamente transcritos.
292
00:18:22,097 --> 00:18:25,403
Obrigada por assiná-la, me poupa de
ter que falsificar sua assinatura.
293
00:18:34,783 --> 00:18:36,464
Fique longe do Weiss.
294
00:18:37,915 --> 00:18:41,648
Ele chora com os pacientes, segura
suas mãos enquanto eles morrem.
295
00:18:41,683 --> 00:18:43,184
Ele não vai gostar de você.
296
00:18:43,623 --> 00:18:47,290
Sua recém descoberta
indiferença frente ao câncer.
297
00:18:51,078 --> 00:18:52,929
Eu pensei que você
achasse isso atraente.
298
00:18:52,964 --> 00:18:54,573
Vinte segundos.
299
00:18:54,608 --> 00:18:56,848
- Muito bom.
- Pra quê?
300
00:18:56,883 --> 00:19:00,657
O tempo que você levou pra
ir de rebelde pra ser humano.
301
00:19:04,413 --> 00:19:05,944
Você realmente quer sair?
302
00:19:05,979 --> 00:19:08,870
Se não vai estar aqui não
tem muito sentido em ficar.
303
00:19:08,905 --> 00:19:10,523
Não estou morto ainda.
304
00:19:17,968 --> 00:19:19,593
O que está fazendo?
305
00:19:26,573 --> 00:19:29,092
Eu não deveria ser excitante pra você.
306
00:20:03,304 --> 00:20:06,568
Um pouco desprezível
beijar e apunhalar.
307
00:20:06,603 --> 00:20:07,627
Você beijou de volta.
308
00:20:07,662 --> 00:20:10,347
Não quero que você morra
sem saber como é a sensação.
309
00:20:10,382 --> 00:20:12,926
Na verdade, nenhuma mulher deveria
morrer sem saber como é a sensação.
310
00:20:12,961 --> 00:20:15,054
Tudo que precisamos são
algumas gotas do seu sangue.
311
00:20:15,089 --> 00:20:17,388
Os lábios do Foreman e do Chase
não vão chegar tão perto...
312
00:20:17,423 --> 00:20:18,914
agora que eu sei o plano de vocês.
313
00:20:18,949 --> 00:20:21,232
Tem um enfermeiro lá embaixo
prestes a arriscar o emprego dele...
314
00:20:21,267 --> 00:20:22,876
pra processar o sangue que
você tirou de si mesmo ontem.
315
00:20:22,911 --> 00:20:25,286
Eu sou o paciente número O2O4O6.
316
00:20:25,321 --> 00:20:27,924
Na sala de registros sob
o nome de Luke N. Laura.
317
00:20:27,959 --> 00:20:29,798
Todo o arquivo lá,
testes sanguíneos...
318
00:20:29,833 --> 00:20:31,634
tomografia computadorizada,
ressonância magnética...
319
00:20:31,669 --> 00:20:33,435
fluído cérebro-espinhal,
tudo o que você precisa.
320
00:20:36,072 --> 00:20:39,247
Se quiser uma amostra de
esperma, volte sem a agulha.
321
00:20:48,418 --> 00:20:53,726
Massa de 6 cm no mesencéfalo
estendendo para o lobo temporal.
322
00:20:54,821 --> 00:20:56,468
É inoperável.
323
00:20:56,916 --> 00:20:58,605
Quanto tempo ele tem?
324
00:21:00,021 --> 00:21:01,838
Ele tem um ano.
325
00:21:04,849 --> 00:21:07,605
Enfermeira. Enfermeira.
326
00:21:14,607 --> 00:21:17,511
Há um formulário de consentimento de
Boston para o protocolo de pesquisa.
327
00:21:17,546 --> 00:21:20,032
Alguma descrição do processo
ou testes preliminares?
328
00:21:20,067 --> 00:21:22,337
- Sim.
- Alguma chance de funcionar?
329
00:21:22,372 --> 00:21:24,607
Não. Não é nem
projetado pra funcionar.
330
00:21:24,642 --> 00:21:27,002
- Por que ele...?
- É projetado pra tratar depressão...
331
00:21:27,037 --> 00:21:30,091
- em pacientes com câncer terminal.
- Ele não parece deprimido.
332
00:21:33,854 --> 00:21:35,854
Vamos supor que eu esteja morrendo.
333
00:21:35,889 --> 00:21:38,399
O que especificamente
disse pra vocês não suporem.
334
00:21:38,434 --> 00:21:42,178
Podemos pelo menos supor
que eu não vou morrer amanhã?
335
00:21:42,213 --> 00:21:45,489
Mas esse garoto, a tomografia
mostrou vários áreas possíveis...
336
00:21:45,524 --> 00:21:48,690
- mas não são específicos.
- Como você pode focar nele?
337
00:21:48,725 --> 00:21:50,524
É a única maneira que eu
tenho de lidar com isso!
338
00:21:50,681 --> 00:21:53,747
Ele também mostrou que o cérebro
esquerdo está trabalhando duro.
339
00:21:53,782 --> 00:21:54,849
Mais que o direito?
340
00:21:54,884 --> 00:21:56,399
Valeria a pena mencionar
se fosse diferente?
341
00:21:56,434 --> 00:21:58,949
Sangramento no cérebro, sangue
iria irritar as meninges...
342
00:21:58,984 --> 00:22:00,750
pode fazer as convulsões piorarem.
343
00:22:00,785 --> 00:22:02,416
Sim, ele precisa de um angiograma...
344
00:22:02,417 --> 00:22:04,635
pra olharmos o sistema
vascular dentro do cérebro.
345
00:22:04,670 --> 00:22:07,014
Nós faremos assim que terminarmos aqui.
346
00:22:08,368 --> 00:22:10,087
Não se levantem.
Eu faço.
347
00:22:10,122 --> 00:22:11,859
Estão ocupados, continuem.
348
00:22:18,137 --> 00:22:20,698
Sabe o que meu time
está fazendo agora?
349
00:22:21,666 --> 00:22:23,242
Não.
350
00:22:24,075 --> 00:22:26,322
Tentando descobrir o
que tem de errado comigo.
351
00:22:26,357 --> 00:22:28,921
- O que há de errado com você?
- Obrigado por perguntar.
352
00:22:29,417 --> 00:22:33,170
- Eles descobriram que estou morrendo.
- Isso é triste.
353
00:22:34,442 --> 00:22:37,064
- Todo mundo está morrendo.
- Isso é triste.
354
00:22:37,099 --> 00:22:39,540
Um meteoro pode aterrisar
na minha cabeça amanhã.
355
00:22:39,575 --> 00:22:41,488
Eu disse pra eles me deixarem em paz.
356
00:22:41,523 --> 00:22:42,812
Mas eles deixaram?
357
00:22:42,847 --> 00:22:45,921
- Eles deixaram?
- A pergunta foi retórica.
358
00:22:47,577 --> 00:22:49,539
Não, eles não deixaram.
359
00:22:53,114 --> 00:22:55,564
Onde diabos você estava
antes de bater a cabeça?
360
00:22:55,599 --> 00:22:57,337
Diabos é uma palavra feia.
361
00:22:57,463 --> 00:22:59,537
Da mesma forma que otário, vagabunda.
362
00:22:59,572 --> 00:23:03,113
Provavelmente poderia listar umas
50 mais complicadas e repugnantes...
363
00:23:03,148 --> 00:23:05,537
mas seu pai ia ficar bravo comigo.
364
00:23:07,261 --> 00:23:09,014
Você gosta da sua vida?
365
00:23:09,539 --> 00:23:12,605
- Que vida?
- A sua vida.
366
00:23:13,199 --> 00:23:15,293
Tocar piano, fazer turnês.
367
00:23:15,328 --> 00:23:17,451
Pegar as garotas, você
gosta delas, certo?
368
00:23:17,486 --> 00:23:19,010
Eu não gosto de garotas.
369
00:23:19,045 --> 00:23:22,863
- Garotos, o que quer que seja...
- Eu gosto do piano.
370
00:23:27,702 --> 00:23:29,357
O que está errado?
371
00:23:31,136 --> 00:23:34,713
Dr. Peter Weiss, aqui é Dr. Eric
Foreman do Princeton Plainsborough.
372
00:23:34,748 --> 00:23:37,662
Está fazendo esse estudo clínico sobre
inibidores de sinais da transdução.
373
00:23:37,697 --> 00:23:39,041
Que tipo de resultados você...
374
00:23:39,076 --> 00:23:42,569
Inibidores de sinais da transdução
estão uma década adiante.
375
00:23:44,075 --> 00:23:45,610
Tchau Pete.
376
00:23:49,555 --> 00:23:51,534
Tem outro protocolo
de pesquisa em Duke.
377
00:23:51,569 --> 00:23:54,461
15% tiveram uma extensão
de vida de mais de 5 anos.
378
00:23:54,496 --> 00:23:57,449
Se você testar positivo
para proteína PHF...
379
00:23:57,484 --> 00:24:00,402
Parem de tentar me
salvar, eu estou bem!
380
00:24:00,437 --> 00:24:03,532
A ressonância confirmou
pequenas porções de sangue...
381
00:24:03,567 --> 00:24:05,954
pela substância branca do hemisfério
direito do cérebro de Patrick.
382
00:24:05,989 --> 00:24:07,787
Se importam se a gente fofocar
sobre isso alguns minutos?
383
00:24:07,822 --> 00:24:11,748
Pode ser um trauma, aneurisma,
câncer ou doença auto-imune.
384
00:24:11,783 --> 00:24:13,490
Precisamos de uma biópsia
pra descobrir qual delas é.
385
00:24:13,525 --> 00:24:15,836
A angio não foi específica.
Onde você vai fazer a biópsia?
386
00:24:15,871 --> 00:24:17,181
Em todo lugar.
387
00:24:17,216 --> 00:24:20,303
Claro, ponha uma venda e brinque
de colocar o "rabo no cérebro".
388
00:24:20,338 --> 00:24:23,071
Ele tem um sangramento no cérebro.
Ele está morrendo.
389
00:24:23,178 --> 00:24:25,662
Você não pode espetar o lóbulo
temporal aleatoriamente...
390
00:24:25,697 --> 00:24:27,264
e esperar acertar o lugar certo.
391
00:24:27,299 --> 00:24:28,926
Só estou querendo tirar
pedaços pequenininhos.
392
00:24:28,961 --> 00:24:31,137
- Até o quê?
- Até eu encontrar o problema.
393
00:24:31,172 --> 00:24:34,596
- Ou matá-lo.
- Não, vou continuar mesmo se matá-lo.
394
00:24:38,064 --> 00:24:40,251
E ele está ferrado.
395
00:24:40,408 --> 00:24:42,244
Obrigado pelo papo.
396
00:24:51,684 --> 00:24:56,115
E se, fizermos o eletroencefalograma
de dentro do cérebro dele.
397
00:24:56,247 --> 00:24:58,403
Estou na verdade, um pouco insultado.
398
00:24:58,438 --> 00:25:01,091
Vocês deveriam passar a última
hora se preocupando comigo.
399
00:25:01,126 --> 00:25:02,494
É arriscado e invasivo.
400
00:25:02,529 --> 00:25:04,637
Foi por isso que Deus inventou
os formulários de consentimento.
401
00:25:04,672 --> 00:25:06,357
Você pode explicar o porquê
essa é uma idéia brilhante.
402
00:25:06,392 --> 00:25:08,259
O EEG externo pode se confundir...
403
00:25:08,294 --> 00:25:10,551
se houverem múltiplas
anormalidades estruturais.
404
00:25:10,586 --> 00:25:15,571
Mas se fizermos o EEG dentro do crânio,
pode mostrar onde realizar a biópsia.
405
00:25:15,851 --> 00:25:18,711
Brilhante.
Vá. Faça.
406
00:25:20,032 --> 00:25:21,567
Eu também gostaria de
conversar com você sobre...
407
00:25:21,602 --> 00:25:23,697
Isso vai ser pessoal, não vai?
408
00:25:23,863 --> 00:25:25,239
Sim.
409
00:25:38,733 --> 00:25:41,755
Usamos uma pequena
furadeira pra entrar no crânio.
410
00:25:43,217 --> 00:25:46,925
- Pra dentro?
- Sim.
411
00:25:46,960 --> 00:25:48,633
Assim que tivermos doze buracos...
412
00:25:48,668 --> 00:25:53,304
colocaremos os eletrodos dentro
das meninges contra o cérebro.
413
00:25:56,268 --> 00:26:00,574
Pode ser câncer ou
uma doença auto-imune.
414
00:26:00,609 --> 00:26:02,726
Desculpe, sim.
415
00:26:03,824 --> 00:26:06,754
Qual deles é melhor?
416
00:26:08,146 --> 00:26:10,079
Nenhum.
417
00:26:42,729 --> 00:26:45,321
- Onde nós cortamos?
- Nós não cortamos.
418
00:26:45,750 --> 00:26:47,836
Eu preciso dizer algo.
419
00:26:48,577 --> 00:26:51,801
- Algo pessoal?
- Sim.
420
00:26:51,836 --> 00:26:55,314
E eu não posso sair porque você
tem algo interessante nessa ficha.
421
00:26:55,349 --> 00:26:57,096
Desculpe.
422
00:27:01,675 --> 00:27:03,610
Você é um idiota arrogante, que...
423
00:27:03,645 --> 00:27:06,624
torna impossível pra
qualquer um gostar de você...
424
00:27:06,659 --> 00:27:08,385
punindo pessoas que não merecem...
425
00:27:08,420 --> 00:27:10,941
Podemos chegar na parte
"mas..." desse discurso?
426
00:27:11,832 --> 00:27:13,472
Mas eu gosto de você.
427
00:27:13,794 --> 00:27:14,934
Não, não gosta.
428
00:27:14,969 --> 00:27:17,549
Está apenas reagindo
à percepção da minha morte.
429
00:27:17,584 --> 00:27:19,277
A necessidade de colocar as
coisas em ordem.
430
00:27:19,312 --> 00:27:21,213
- Medo, culpa.
- Cala a boca.
431
00:27:21,248 --> 00:27:23,322
Viu, eu te conheço.
432
00:27:23,357 --> 00:27:25,687
Agora vai me dar os
resultados ou vai...
433
00:27:29,675 --> 00:27:33,036
O EGG intracraniano não
mostrou anormalidades elétricas.
434
00:27:33,071 --> 00:27:35,165
- Quer dizer que é auto-imune.
- Não.
435
00:27:35,200 --> 00:27:38,797
Também mostrou que todo o hemisfério
direito do cérebro está morto.
436
00:27:43,853 --> 00:27:47,497
Então, enquanto vocês estavam
se preocupando comigo...
437
00:27:47,532 --> 00:27:50,121
metade do cérebro desse garoto morreu.
438
00:27:50,156 --> 00:27:53,714
A única coisa que vocês devem
aprender disso é que não morreu.
439
00:27:53,749 --> 00:27:56,633
EEG externo é uma merda
comparado com EEG interno...
440
00:27:56,668 --> 00:27:58,243
mas não iria deixar
passar morte cerebral.
441
00:27:58,278 --> 00:28:00,201
- Ele ficou pior.
- Não tão pior assim.
442
00:28:00,236 --> 00:28:01,516
A respiração está enfraquecendo.
443
00:28:01,551 --> 00:28:03,658
As convulsões estão aumentando,
uma em cada 5 minutos.
444
00:28:03,693 --> 00:28:05,784
Não tão pior.
445
00:28:05,819 --> 00:28:07,667
Ele ainda está falando,
ele é canhoto...
446
00:28:07,702 --> 00:28:09,385
o que significa que a
fala fica no lado direito.
447
00:28:09,420 --> 00:28:12,913
Você não sabe como o cérebro de
Patrick se reorganizou 25 anos atrás.
448
00:28:12,948 --> 00:28:16,763
E se o lado direito estiver
apenas um pouco morto.
449
00:28:16,798 --> 00:28:19,741
Talvez ele ainda tenha neurônios
aleatórios disparando.
450
00:28:19,776 --> 00:28:20,848
Você só está procurando
por um quebra-cabeça...
451
00:28:20,883 --> 00:28:23,067
pra te distrair da
sua própria situação.
452
00:28:23,102 --> 00:28:25,252
Você tem razão, está morto.
Vamos pra casa.
453
00:28:28,469 --> 00:28:30,103
O que vocês descobriram?
454
00:28:31,245 --> 00:28:33,013
Ele vai ficar bem?
455
00:28:33,436 --> 00:28:35,014
- Eu sinto...
- Sim!
456
00:28:39,784 --> 00:28:42,600
- O que é isso?
- É um piano.
457
00:28:43,320 --> 00:28:45,264
O que é isso?
458
00:28:49,642 --> 00:28:52,259
- Ele obviamente perdeu seu...
- Cale a boca!
459
00:29:11,610 --> 00:29:16,217
Música é um progresso global, não
se pode tocar piano com meio cérebro.
460
00:29:18,818 --> 00:29:20,106
O que isso significa?
461
00:29:20,141 --> 00:29:22,564
Significa que o lado direito
do cérebro dele sempre foi ruim.
462
00:29:22,599 --> 00:29:25,060
Que não é relevante ao
que está acontecendo agora.
463
00:29:25,433 --> 00:29:27,229
- Então é auto-imune.
- Sim.
464
00:29:27,264 --> 00:29:28,815
E se for, o que nós fazemos a respeito?
465
00:29:28,850 --> 00:29:31,451
Temos que focar nas
que podemos consertar.
466
00:29:31,486 --> 00:29:34,052
Poliarterite nodosa,
takayasu ou sarcoidose.
467
00:29:34,087 --> 00:29:35,452
Vou começar o tratamento.
468
00:29:35,843 --> 00:29:39,261
Não era sobre o que eu estava falando.
Mas, sim, faça isso.
469
00:29:46,421 --> 00:29:48,084
Sua vez?
470
00:29:48,404 --> 00:29:50,146
Você tem que fazer isso?
471
00:29:51,208 --> 00:29:53,770
Você quer dizer, estragar a tentativa
de todos por um momento humano...
472
00:29:53,805 --> 00:29:56,824
identificando a verdadeira intenção?
473
00:29:57,259 --> 00:29:59,569
- Sim.
- Sim, eu tenho que fazer.
474
00:29:59,604 --> 00:30:03,077
Sinto muito que esteja morrendo.
Eu irei abraçá-lo.
475
00:30:03,554 --> 00:30:05,029
Você não dirá nada?
476
00:30:05,064 --> 00:30:08,808
Se está pensando em agarrar
meu traseiro, não comece nada...
477
00:30:08,843 --> 00:30:10,924
que não possa terminar.
478
00:30:13,928 --> 00:30:16,466
Já que vamos ficar aqui, se
importa se trabalharmos?
479
00:30:16,501 --> 00:30:18,660
Como vai o tratamento das crianças?
480
00:30:20,440 --> 00:30:22,071
Você está chorando?
481
00:30:22,106 --> 00:30:23,349
Não.
482
00:30:25,596 --> 00:30:27,139
A respiração à direita está boa.
483
00:30:27,174 --> 00:30:29,582
As convulsões
diminuindo, está tudo bem.
484
00:30:30,481 --> 00:30:33,545
Não para o que eu
pretendo fazer em seguida.
485
00:30:33,580 --> 00:30:35,971
Não há "em seguida", ele ficará bem.
486
00:30:36,006 --> 00:30:39,375
Só se quiser que ele permanece
com 4 anos, o que é ruim.
487
00:30:40,758 --> 00:30:41,972
Não há nenhuma outra
alternativa pra ele.
488
00:30:42,007 --> 00:30:44,927
Há melhor!
Obrigado pelo abraço.
489
00:31:05,693 --> 00:31:07,852
Estamos no meio da noite.
490
00:31:07,887 --> 00:31:09,838
Você sabia que eu estaria dormindo.
491
00:31:09,873 --> 00:31:11,789
O telefone também te acordaria...
492
00:31:11,824 --> 00:31:14,224
mas não poderia ver o
que estaria vestindo.
493
00:31:15,882 --> 00:31:20,612
Meu paciente com QI de 55
tem Síndrome de Takayashi.
494
00:31:20,715 --> 00:31:22,562
Muito incomum.
495
00:31:22,721 --> 00:31:24,778
Acontece normalmente
em mulheres asiáticas.
496
00:31:24,813 --> 00:31:29,196
Takayashi é tratável com corticóides,
o que você já sabe, então...
497
00:31:29,231 --> 00:31:31,269
presumo que esteja aqui por outra coisa.
498
00:31:31,304 --> 00:31:33,807
O paciente também tem
convulsões significativas.
499
00:31:33,842 --> 00:31:36,275
Também tratável com
medicação anticonvulsivante.
500
00:31:36,310 --> 00:31:38,982
Sim, e se ele pudesse tomar alguma
medicação anticonvulsivante...
501
00:31:39,017 --> 00:31:42,938
ele poderia sair em turnê,
e tocar o piano, mas...
502
00:31:43,571 --> 00:31:46,120
com hemisferectomia...
poderíamos parar completamente...
503
00:31:46,155 --> 00:31:48,670
a atividade de convulsão
do lado direito do cérebro, e...
504
00:31:48,705 --> 00:31:51,251
ele não precisaria mais tomar
a medicação anticonvulsivante.
505
00:31:51,252 --> 00:31:53,046
Você quer remover
metade do cérebro dele.
506
00:31:53,081 --> 00:31:54,200
A metade direita.
507
00:31:54,235 --> 00:31:56,373
Seria irresponsabilidade
remover a parte esquerda!
508
00:31:56,408 --> 00:31:58,511
Não se remove metade de
um cérebro e ganha funções.
509
00:31:58,546 --> 00:32:00,064
Não no meu cérebro...
510
00:32:00,099 --> 00:32:02,146
mas no dele, quem saberia?
511
00:32:02,508 --> 00:32:05,761
Escute, digamos que eu seja o lado
direito do cérebro do Patrick.
512
00:32:05,796 --> 00:32:07,960
Sou esperto, charmoso, bonitão.
513
00:32:07,995 --> 00:32:11,397
Você, o lado esquerdo do cérebro:
imprestável, velha, um bagaço.
514
00:32:11,432 --> 00:32:16,527
Nós vamos num bar tomar umas, eu
tenho as manhas de pegar as gatinhas.
515
00:32:16,562 --> 00:32:19,662
Mas ao invés disso, estou perdendo
meu tempo limpando sua baba...
516
00:32:19,697 --> 00:32:22,218
assegurando para que não
coma a toalha de mesa.
517
00:32:23,266 --> 00:32:25,252
O que o pai quer fazer?
518
00:32:25,287 --> 00:32:26,782
Não sei.
519
00:32:29,285 --> 00:32:31,166
Então vá acordá-lo.
520
00:32:35,064 --> 00:32:38,458
House, eu sinto muito.
521
00:32:40,016 --> 00:32:41,848
Esqueceu que eu estava morrendo, né?
522
00:32:41,883 --> 00:32:43,681
Estarei aqui, se precisar de mim.
523
00:32:44,517 --> 00:32:46,004
Eu preciso de você!
524
00:32:56,020 --> 00:32:58,502
"Um pequeno prazer para um homem...
525
00:32:58,537 --> 00:33:02,013
um grande traseiro para a humanidade".
526
00:33:02,753 --> 00:33:04,484
Obrigada.
527
00:33:05,460 --> 00:33:07,533
Boa sorte em Boston.
528
00:33:11,221 --> 00:33:13,498
Ligue para a fundação
"faça seu desejo".
529
00:33:22,669 --> 00:33:24,466
O Dr. Foreman acabou de sair.
530
00:33:24,501 --> 00:33:26,528
A maioria das convulsões
sumiram completamente.
531
00:33:26,563 --> 00:33:29,264
Disse que poderíamos receber
alta em um ou dois dias.
532
00:33:29,714 --> 00:33:31,644
Muito obrigado.
533
00:33:31,679 --> 00:33:35,534
Eu acho que deveríamos remover
o lado direito do cérebro.
534
00:33:35,903 --> 00:33:37,611
Achei que tivessem curado.
535
00:33:37,646 --> 00:33:38,997
Ele parece curado?
536
00:33:39,032 --> 00:33:41,332
O lado direito, faz ele
caminhar normalmente.
537
00:33:41,367 --> 00:33:43,995
Fora isso, tem sido um
"beco-sem-saída" desde o acidente.
538
00:33:44,030 --> 00:33:46,623
Se removermos, as convulsões
irão parar completamente.
539
00:33:46,658 --> 00:33:49,219
Mas as convulsões mal são notadas.
540
00:33:49,254 --> 00:33:51,670
- Não vai atrapalhar o Patrick.
- Mas sem as convulsões...
541
00:33:51,705 --> 00:33:55,368
o lado esquerdo terá chance
de funcionar de verdade.
542
00:33:55,403 --> 00:33:57,747
Aprender coisas novas.
543
00:33:57,782 --> 00:33:59,200
O único inconveniente...
544
00:33:59,788 --> 00:34:02,228
ele não será capaz de
tocar piano novamente.
545
00:34:02,864 --> 00:34:05,342
Não, não, o piano era tudo pra ele.
546
00:34:05,377 --> 00:34:07,218
Não estou dizendo que ele
nunca trabalhará na NASA...
547
00:34:07,253 --> 00:34:09,531
mas fazer hambúrgueres
é uma possibilidade.
548
00:34:09,566 --> 00:34:12,448
Não me importo em tomar conta dele,
para que ele possa tocar piano.
549
00:34:12,483 --> 00:34:14,593
Não, na verdade você é sortudo.
550
00:34:14,628 --> 00:34:16,458
Não tem que acompanhar
seu filho crescer.
551
00:34:16,493 --> 00:34:18,186
Não precisa deixá-lo sair pra vida.
552
00:34:18,221 --> 00:34:19,880
Está dizendo que o problema é comigo?
553
00:34:19,915 --> 00:34:21,879
Eu amo meu filho...
554
00:34:21,914 --> 00:34:25,394
- do jeito que ele é.
- Ele é um macaco num circo.
555
00:34:25,429 --> 00:34:28,670
- Ele trabalha duro pra conseguir...
- Assim como os macacos.
556
00:34:31,378 --> 00:34:33,726
O piano foi um acidente neurológico.
557
00:34:33,761 --> 00:34:36,705
- Ele tem um dom.
- Estou oferecendo uma vida.
558
00:34:42,696 --> 00:34:44,313
A decisão é sua.
559
00:34:58,643 --> 00:35:00,978
Separei as proteínas cancerígenas
no fluído cérebro-espinhal do House...
560
00:35:01,013 --> 00:35:02,063
Já estava na hora!
561
00:35:02,098 --> 00:35:04,862
Não podemos deixá-lo ir a Boston se ele
se qualificar pro protocolo de pesquisa.
562
00:35:05,294 --> 00:35:06,636
Você quer fazer?!
563
00:35:22,654 --> 00:35:23,958
Droga.
564
00:35:23,993 --> 00:35:26,171
Negativo para a proteína PHF.
565
00:35:26,206 --> 00:35:27,983
Ele não se qualifica.
566
00:35:33,129 --> 00:35:34,760
O que é isso?
567
00:35:34,795 --> 00:35:37,861
Não deveria estar aí.
568
00:36:10,196 --> 00:36:11,846
Patrick?
569
00:36:16,277 --> 00:36:18,045
Olá papai!
570
00:36:20,980 --> 00:36:23,877
Patrick, tenho uma pergunta pra você.
571
00:36:25,309 --> 00:36:26,604
Sim.
572
00:36:27,888 --> 00:36:29,632
Você está feliz?
573
00:36:36,416 --> 00:36:38,472
Você está feliz?
574
00:37:30,922 --> 00:37:32,318
House?
575
00:37:32,353 --> 00:37:33,589
Abra a porta.
576
00:37:33,904 --> 00:37:36,092
Abra, é importante.
577
00:37:38,776 --> 00:37:40,403
Tenho um vôo daqui a 3 horas.
578
00:37:40,438 --> 00:37:42,691
Você não tem câncer.
579
00:37:42,726 --> 00:37:45,712
Existe um predomínio anormal
de IgG e IgM, indicando...
580
00:37:45,747 --> 00:37:47,143
Eu não tenho neurosífilis.
581
00:37:47,293 --> 00:37:49,828
- Minha ressonância não mostrou nada.
- É um edema no seu cérebro.
582
00:37:49,863 --> 00:37:53,289
É muito raro não estar no fígado e estou
muito feliz que não fizemos sexo, mas...
583
00:37:53,324 --> 00:37:54,485
Teríamos usado camisinha.
584
00:37:54,520 --> 00:37:56,875
E não tenho sífilis,
meu VDRL deu negativo.
585
00:37:56,910 --> 00:38:01,451
Fizemos teste de anticorpos FTA.
O VDRL foi um falso negativo.
586
00:38:01,767 --> 00:38:06,430
Você não vai morrer, tudo o que
precisa é antibiótico intravenoso.
587
00:38:09,311 --> 00:38:12,266
Vocês enviaram esses resultados
pro Hospital Geral de Massachusetts?
588
00:38:12,292 --> 00:38:13,779
Claro.
589
00:38:15,202 --> 00:38:16,978
Seus idiotas!
590
00:38:17,013 --> 00:38:19,146
Acabamos de dizer que não vai morrer.
591
00:38:19,181 --> 00:38:21,741
Deveria estar dando
uns amassos na Cameron.
592
00:38:22,686 --> 00:38:24,510
Você sabia que não era câncer?
593
00:38:24,545 --> 00:38:26,200
Eu tinha certeza que era câncer.
594
00:38:26,235 --> 00:38:31,928
- Então por que não está comemorando?
- Porque não era minha maldita ficha.
595
00:38:31,963 --> 00:38:34,596
Você fingiu ter câncer?
596
00:38:34,846 --> 00:38:36,774
O verdadeiro paciente
está na ala Whiterspoon.
597
00:38:36,809 --> 00:38:39,069
Fiquem à vontade em contar a
esposa que ele não vai morrer...
598
00:38:39,104 --> 00:38:40,745
mas está traindo ela.
599
00:38:40,780 --> 00:38:42,160
Por que quis que
pensássemos que você...
600
00:38:42,195 --> 00:38:43,476
Eu não queria!!
601
00:38:43,511 --> 00:38:46,002
Queria que os caras em Boston
achassem que eu tivesse câncer.
602
00:38:46,037 --> 00:38:48,685
Eu queria que eles que iriam
implantar uma droga interessante...
603
00:38:48,686 --> 00:38:52,243
no centro de prazer do meu cérebro
pensassem que eu tenho câncer.
604
00:38:52,278 --> 00:38:56,132
Você fingiu ter câncer
para ficar chapado?
605
00:39:04,616 --> 00:39:06,358
Vou pra cama.
606
00:39:08,189 --> 00:39:09,525
Você estava certo.
607
00:39:09,810 --> 00:39:11,347
Eu não gosto de você.
608
00:39:11,382 --> 00:39:13,636
Claro, agora que não estou morrendo.
609
00:39:31,468 --> 00:39:34,154
A hemisferectomia do Patrick foi bem.
610
00:39:34,189 --> 00:39:36,651
Ele sobreviveu à cirurgia.
611
00:39:36,686 --> 00:39:39,564
- Está inconsciente...
- Quão depressivo você está?
612
00:39:39,599 --> 00:39:41,455
Não estou deprimido.
613
00:39:41,463 --> 00:39:43,481
Você fingiu ter câncer.
614
00:39:43,516 --> 00:39:46,563
É um procedimento incomum em pacientes.
Eu estava curioso.
615
00:39:46,598 --> 00:39:50,605
- Você está curioso sobre heroína?
- Não, desde a última festa de Natal.
616
00:39:53,019 --> 00:39:54,504
Sei que isso vai
contra sua natureza...
617
00:39:54,539 --> 00:39:56,080
mas podemos não criar
tanto problema com isso?
618
00:39:56,115 --> 00:39:59,854
Você fez as pessoas
pensarem que iria morrer.
619
00:39:59,889 --> 00:40:02,469
Eu não fiz pensarem, tentei esconder.
620
00:40:02,504 --> 00:40:05,742
Vocês, idiotas, tentaram
se meter nos meus problemas.
621
00:40:08,868 --> 00:40:11,055
Tenho certeza que irei me
arrepender por perguntar, mas...
622
00:40:11,090 --> 00:40:12,998
por que está rindo?
623
00:40:13,033 --> 00:40:14,600
É irônico!
624
00:40:14,635 --> 00:40:16,172
Certeza que irei me
arrepender por perguntar...
625
00:40:16,207 --> 00:40:18,801
- mas por quê?
- Depressão em pacientes de câncer...
626
00:40:18,836 --> 00:40:20,440
não é tão comum quanto pensa.
627
00:40:20,475 --> 00:40:23,861
Não é tanto o problema da
morte, é morrer sozinho.
628
00:40:23,896 --> 00:40:28,075
Pacientes com apoio da família,
amigos, tendem a levarem bem.
629
00:40:28,110 --> 00:40:29,974
Você não tem câncer.
630
00:40:29,975 --> 00:40:33,546
Tem pessoas que se importam.
Então, o que faz?
631
00:40:36,305 --> 00:40:42,488
Fingiu o câncer, depois afastou as
pessoas que se importam com você.
632
00:40:44,094 --> 00:40:47,150
Porque elas são chatas.
633
00:40:47,753 --> 00:40:51,363
Volte pro seu hotel e ria dessa ironia.
634
00:40:53,860 --> 00:40:56,683
Comece devagar, House.
Arrisque-se.
635
00:40:56,718 --> 00:41:00,644
Talvez algo que não envolva
colocar algo no seu cérebro.
636
00:41:00,679 --> 00:41:02,647
Pizza com um amigo.
637
00:41:04,052 --> 00:41:07,077
Um filme.
Alguma coisa.
638
00:41:24,576 --> 00:41:26,530
Siga meu dedo.
639
00:41:28,105 --> 00:41:29,641
Sabe seu nome?
640
00:41:34,265 --> 00:41:37,212
O centro da fala
estava no lado direito.
641
00:41:37,247 --> 00:41:39,580
Vai levar um tempo
até que comece a falar.
642
00:41:40,014 --> 00:41:44,435
Ele não tem feito nada,
exceto olhar o horizonte.
643
00:41:44,470 --> 00:41:46,442
Levará algum tempo para...
644
00:42:03,265 --> 00:42:05,448
Você abotoou sua camisa.
645
00:42:10,136 --> 00:42:12,099
Ele parece feliz.
646
00:43:04,527 --> 00:43:06,225
Tradução do áudio:
uNa_, marinamah, FláP, Danielle
647
00:43:06,260 --> 00:43:07,997
Sincronia e Revisão:
Celso
648
00:43:08,032 --> 00:43:10,086
[ Equipe SóSéries ]
www.soseries.tv