1
00:00:00,076 --> 00:00:02,111
Narrador: Anteriormente em
<i>"The Hard Times of RJ Berger"

2
00:00:02,231 --> 00:00:03,580
Desculpa, essa é minha tutora Amy.

3
00:00:03,700 --> 00:00:04,980
Você e Jenny Swanson.

4
00:00:05,047 --> 00:00:07,022
- Estranho, eu sei.
- Por que isso é estranho?

5
00:00:07,142 --> 00:00:09,670
Digo, ela é quente e você é, tipo,
o cara mais legal da escola.

6
00:00:09,790 --> 00:00:10,959
Você acha que eu sou o cara
mais legal da escola?

7
00:00:11,027 --> 00:00:11,863
Você já perdeu sua virgindade.

8
00:00:11,983 --> 00:00:14,239
Fala baixo.
Se a Jenny ouve, eu estou morto.

9
00:00:14,359 --> 00:00:16,037
Você mentiu pra mim?

10
00:00:16,466 --> 00:00:18,167
(Vidro quebrando e alarme de carro)

11
00:00:18,234 --> 00:00:20,769
(Number One de Chaz Jankel)

12
00:00:34,250 --> 00:00:37,413
(Murmurando letras)

13
00:00:37,533 --> 00:00:39,663
- Pai.
- Ei! RJ.

14
00:00:39,783 --> 00:00:41,051
Ei, o que você acha, ein?

15
00:00:41,184 --> 00:00:43,298
O que eu acho... que é isso?

16
00:00:43,418 --> 00:00:44,518
É um mural dos sonhos.

17
00:00:44,586 --> 00:00:46,276
Eu vi isso no "The View".

18
00:00:46,396 --> 00:00:49,779
Você pensa em algo que quer, e visualiza isso.

19
00:00:50,689 --> 00:00:53,639
Eu digo, isso é louco, mas é uma melhora.

20
00:00:53,759 --> 00:00:55,576
Oh, ei, nós estamos melhorando,
amigão.

21
00:00:55,696 --> 00:00:56,590
Bons tempos virão!

22
00:00:56,710 --> 00:00:57,803
Dá uma olhada nisso.

23
00:00:57,923 --> 00:01:01,002
Veja, eu visualizei que nós estamos viajando pelo mundo.

24
00:01:01,069 --> 00:01:04,086
E, esta é sua mãe.
E ela está em um avião de diamantes.

25
00:01:04,206 --> 00:01:08,709
Eu não tenho uma imagem do avião porque
eu nao acho que isso existe

26
00:01:08,829 --> 00:01:09,760
ainda.

27
00:01:09,880 --> 00:01:12,536
Na verdade, pai, eu vim falar
com você sobre algo importante.

28
00:01:12,956 --> 00:01:13,968
Eu reconheço esse olhar.

29
00:01:14,088 --> 00:01:16,020
São problemas com as mulheres, hein?

30
00:01:16,852 --> 00:01:18,052
Jenny e eu estamos brigando.

31
00:01:18,120 --> 00:01:19,687
Oh, você gostaria de algo no mural dos sonhos sobre isso?

32
00:01:19,755 --> 00:01:20,518
Não, valeu.

33
00:01:20,638 --> 00:01:22,267
É que, eu menti pra ela.

34
00:01:22,387 --> 00:01:23,538
Você mentiu?

35
00:01:25,560 --> 00:01:26,594
É isso?

36
00:01:26,662 --> 00:01:28,316
Sim, que dizer, mentir não é ruim?

37
00:01:28,436 --> 00:01:29,671
Ha ha ha ha.

38
00:01:29,705 --> 00:01:31,598
RJ, mentir está no seu sangue.

39
00:01:32,141 --> 00:01:34,873
É a única coisa que todo homem Berger faz bem.

40
00:01:34,993 --> 00:01:36,837
Diabos, eu menti pra sua mãe por anos.

41
00:01:36,905 --> 00:01:42,343
- Sem ofensas, pai, mas...
- É, e por que eu estou aqui?

44
00:01:44,880 --> 00:01:47,121
E uma vez que você faz isso, seus sonhos se vão.

45
00:01:48,183 --> 00:01:49,899
Mas agora não. Agora não. Não.

46
00:02:00,395 --> 00:02:01,829
Meu nome é RJ Berger.

47
00:02:01,897 --> 00:02:04,765
E às vezes, sonhos não se tornam verdade.

48
00:02:04,833 --> 00:02:07,668
(música hard rock)

49
00:02:07,788 --> 00:02:12,586
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com

50
00:02:12,706 --> 00:02:15,176
Ok. Então seu pai está um pouco destruído.

51
00:02:15,243 --> 00:02:16,444
Quem liga?

52
00:02:16,511 --> 00:02:19,454
Semana passada meu pai se embebedou
tanto que cagou no abajur.

53
00:02:19,574 --> 00:02:20,535
Isso é infeliz...

54
00:02:20,655 --> 00:02:22,717
Mas eu sinto que preciso fazer algo por ele.

55
00:02:22,784 --> 00:02:26,147
- Você sabe, Amy diz que eu deveria...
- Oh, aí esse nome de novo. Amy.

56
00:02:26,485 --> 00:02:28,322
Você tem gastado muito tempo
com ela ultimamente, hein?

57
00:02:28,390 --> 00:02:30,199
O que mais eu deveria fazer.
Jenny não vai falar comigo.

58
00:02:30,319 --> 00:02:33,091
Que seja, cara.
Você acha que tem problemas?

59
00:02:33,429 --> 00:02:36,972
Uma professora pegou meu cartão V,
me passou um "sploshing fetiche" e chatos

60
00:02:37,092 --> 00:02:40,101
e agora meus pêlos pubianos parecem com
os de um garoto de 6 anos.

61
00:02:40,168 --> 00:02:41,207
"Sploshing" fetiche?

62
00:02:41,327 --> 00:02:42,408
É.
Sexo e comida, RJ.

63
00:02:42,528 --> 00:02:43,469
Eu vi no google.

64
00:02:43,589 --> 00:02:45,072
Britânicos esquisitos gostam disso.

65
00:02:45,140 --> 00:02:46,735
Britânicos esquisitos e eu.

66
00:02:48,176 --> 00:02:49,789
Oh, ei.

67
00:02:49,909 --> 00:02:52,179
Se você está aqui pra me chamar pra sair,
a resposta é sim.

68
00:02:52,299 --> 00:02:56,872
Ótimo. Te vejo amanhã no terceiro período, sala 14.

69
00:02:56,992 --> 00:02:57,805
-Sério?
-Sim.

70
00:02:57,925 --> 00:02:59,321
É onde nosso grupo
de apoio se encontra.

71
00:02:59,441 --> 00:03:00,453
Grupo de apoio?

72
00:03:00,573 --> 00:03:02,785
É um lugar seguro
para estudantes se reunirem.

73
00:03:02,905 --> 00:03:04,348
Falar sobre seus problemas.

74
00:03:04,468 --> 00:03:07,128
Uma chance de se conectar intimamente.

75
00:03:07,195 --> 00:03:09,630
(risos)

76
00:03:09,698 --> 00:03:11,332
Ah, eu vou me conectar intimamente
com certeza.

77
00:03:11,400 --> 00:03:12,767
Com a bunda dela.

78
00:03:12,834 --> 00:03:13,934
(risos)

79
00:03:14,002 --> 00:03:16,971
Ei, remédio pra calvície funciona
em pêlos pubianos?

80
00:03:17,039 --> 00:03:19,407
RJ?

81
00:03:19,474 --> 00:03:21,142
RJ, eu estou fazendo ótima comédia aqui.

82
00:03:21,209 --> 00:03:22,209
E você está sonhando acordado?

83
00:03:22,277 --> 00:03:24,145
Foi mal.
Jenny.

84
00:03:24,212 --> 00:03:26,313
Ah, sim.
Bem, boa sorte com isso.

85
00:03:26,381 --> 00:03:28,182
Eu tenho que ir pra minha própria aula.

86
00:03:28,250 --> 00:03:29,984
Você tá nessa aula.

87
00:03:30,052 --> 00:03:31,252
(rock music)

88
00:03:39,552 --> 00:03:41,595
Livros de auto-ajuda.

89
00:03:41,663 --> 00:03:42,892
Sério, RJ?

90
00:03:44,034 --> 00:03:48,097
- É, uh... - Cara, se você precisa
conversar, é só vir falar comigo.

91
00:03:48,797 --> 00:03:51,338
Eu sei. É só que eu tenho
muito na cabeça.

92
00:03:51,406 --> 00:03:54,842
Jenny está super brava comigo
e meus pais estão enlouquecendo.

93
00:03:54,910 --> 00:03:56,310
Deixa eu adivinhar.

94
00:03:56,378 --> 00:03:57,484
Um deles está tendo um
descontrole emocional total,

95
00:03:57,604 --> 00:03:59,547
e o outro está agindo como se nada
tivesse acontecido, certo?

96
00:03:59,614 --> 00:04:00,354
É.

97
00:04:00,474 --> 00:04:02,539
Bom, comigo por exemplo, meu pai

98
00:04:02,659 --> 00:04:05,686
estava em total negação.
e minha mãe basicamente se tornou

99
00:04:05,754 --> 00:04:07,001
uma versão mais louca da
Courtney Love.

100
00:04:07,121 --> 00:04:09,056
É o oposto, no meu caso, na verdade.

101
00:04:09,124 --> 00:04:10,325
Me sinto mal pelo meu pai.

102
00:04:10,445 --> 00:04:14,838
É, tipo, ele mentiu
mas ele ainda ama minha mãe.

103
00:04:15,083 --> 00:04:18,299
RJ, voçe não pode manter
seu pais juntos, ok?

104
00:04:18,366 --> 00:04:22,203
Mas voçê pode estar lá pra ele
quando ele caírem aos pedaços.

105
00:04:22,270 --> 00:04:24,157
Isso faz sentido.
Valeu.

106
00:04:24,277 --> 00:04:25,956
Não me agradeça,
agradeça a 3 anos de terapia.

107
00:04:26,076 --> 00:04:29,677
Amy, eu tenho um grande favor
para te pedir.

108
00:04:29,744 --> 00:04:32,117
Quão boa você é com um par
de tesouras?

109
00:04:40,167 --> 00:04:43,090
Ei, RJ, que você tá fazendo aqui?

110
00:04:43,158 --> 00:04:45,726
Quem é essa pequena
raposa sensual?

111
00:04:45,794 --> 00:04:48,129
Ah, pai, essa é minha
amiga Amy.

112
00:04:48,196 --> 00:04:51,232
- Amy...
- E nós estamos aqui pra te ajudar.

113
00:04:51,299 --> 00:04:52,450
Que você tá falando filho,
eu estou ótimo.

114
00:04:52,570 --> 00:04:55,035
Por que está cheirando queimado aqui?

115
00:04:55,103 --> 00:04:56,197
Oh, meu Por Tart (biscoito).

116
00:05:00,185 --> 00:05:01,398
É minha janta.

117
00:05:01,853 --> 00:05:04,578
Pai, você precisa dar uma olhada em você
mesmo. Você não está bem.

118
00:05:04,646 --> 00:05:06,247
Pior que minha mãe.

119
00:05:06,314 --> 00:05:07,581
Nós temos que fazer algo.

120
00:05:07,649 --> 00:05:08,797
Como o quê?

121
00:05:11,286 --> 00:05:14,221
["Number One" de Chaz Jankel]

122
00:06:05,573 --> 00:06:07,264
Parece bem, Sr. B.

123
00:06:07,532 --> 00:06:09,958
- Ei, pai, você parece ótimo.
- Valeu.

124
00:06:10,078 --> 00:06:11,912
Eu não poderia ter feito
isso sem vocês.

125
00:06:11,980 --> 00:06:14,114
Agora, tudo que temos que fazer é
um mural dos sonhos sobre um emprego.

126
00:06:14,182 --> 00:06:17,384
Por que nós não pulamos o mural dos
sonhos, e vamos direto pro emprego?

127
00:06:17,452 --> 00:06:19,954
Sim, você está certo.

128
00:06:20,021 --> 00:06:23,086
Olhar, eu prometo que
eu vou voltar pros trilhos.

129
00:06:24,226 --> 00:06:25,511
Ei.

130
00:06:27,996 --> 00:06:30,364
Outra coisa que eu não conseguiria
sem você.

131
00:06:30,432 --> 00:06:32,700
Eu tenho certeza que sua namorada
teria feito a mesma coisa.

132
00:06:32,767 --> 00:06:34,802
- Se você não tivesse ferrado tudo.
- Meu, não.

133
00:06:34,869 --> 00:06:36,237
Eu nunca poderia trazer a Jenny aqui.

134
00:06:36,304 --> 00:06:37,390
Por que?

135
00:06:37,510 --> 00:06:40,975
Porque eu não poderia trazer uma
garota daquelas num lugar assim.

136
00:06:41,042 --> 00:06:44,990
Você está dizendo que é porque
ela é mais popular que nós?

137
00:06:45,110 --> 00:06:46,347
Não, desculpa.

138
00:06:46,414 --> 00:06:48,983
- O que eu realmente quiz dizer...
- Não, tá legal. Tá legal.

139
00:06:49,050 --> 00:06:54,221
De alguma forma, no fundo, eu sei
que isso foi um elogio, e eu aceito.

140
00:07:03,331 --> 00:07:06,246
Então eu esfaqueei aquela puta
na sua cara gorda.

141
00:07:06,366 --> 00:07:08,102
Cara gorda.

142
00:07:08,169 --> 00:07:09,863
Não!

143
00:07:10,916 --> 00:07:13,240
Muito obrigado.

144
00:07:13,308 --> 00:07:16,677
Não, obrigado você, Eduardo.

145
00:07:17,910 --> 00:07:20,814
É preciso muita coragem pra
admitir que se sente assim

146
00:07:20,882 --> 00:07:22,653
Sobre sua avó.

147
00:07:22,944 --> 00:07:24,162
Pessoal.

148
00:07:24,282 --> 00:07:27,921
Nós apoiamos você Eduardo.

149
00:07:27,989 --> 00:07:28,874
Nós apoiamos você.

150
00:07:28,994 --> 00:07:30,005
OK.

151
00:07:30,125 --> 00:07:32,116
Hamilton, e você?

152
00:07:32,372 --> 00:07:33,527
Acha que está pronto pra compartilhar?

153
00:07:33,595 --> 00:07:34,628
Passo.

154
00:07:34,696 --> 00:07:35,863
Tá certo.

155
00:07:35,930 --> 00:07:38,310
Alguém mais?

156
00:07:39,274 --> 00:07:40,634
Prossiga, Lily.

157
00:07:40,702 --> 00:07:41,683
Obrigado.

158
00:07:41,803 --> 00:07:46,140
Desde que eu voltei pra escola eu tenho
esse presadelo recorrente.

159
00:07:46,207 --> 00:07:47,702
Conte-nos sobre.

160
00:07:47,822 --> 00:07:56,362
Bem, primeiro eu sou perseguida por esse
pênis gigante em forma de ônibus e morro

161
00:07:56,898 --> 00:07:59,219
Mas então eu milagrosamente
retorno à vida.

162
00:07:59,287 --> 00:08:00,039
Oh.

163
00:08:00,159 --> 00:08:01,880
Mas ninguém liga.

164
00:08:02,000 --> 00:08:03,124
Lily, acorda?

165
00:08:03,244 --> 00:08:10,297
Então eu acordo e percebo que quase tudo
daquilo realmente aconteceu.

166
00:08:10,365 --> 00:08:12,191
Oh.

167
00:08:12,311 --> 00:08:14,302
Tudo bem chorar aqui.

168
00:08:14,422 --> 00:08:18,405
Lembre-se, aqui é um círculo seguro.

169
00:08:18,473 --> 00:08:20,507
Círculo seguro.

170
00:08:20,575 --> 00:08:28,139
- Eu acho que ainda sinto muita raiva
sobre... - O quê, sua cara?

171
00:08:31,019 --> 00:08:33,387
Ninguém?

172
00:08:33,455 --> 00:08:36,423
Ok, então.
Vamos começar nossa cura.

173
00:08:38,659 --> 00:08:40,427
Que diabos você está fazendo aqui,
Miles?

174
00:08:40,495 --> 00:08:43,111
Este é um grupo para apoio,
não bundões anônimos.

175
00:08:43,223 --> 00:08:44,557
Ah, meu deus.

176
00:08:44,624 --> 00:08:46,158
Este não é um lugar seguro?

177
00:08:46,226 --> 00:08:47,693
Porque eu pensei que fosse um lugar seguro.

178
00:08:47,761 --> 00:08:50,146
Lily, não é assim que recebemos
novos membros.

179
00:08:50,266 --> 00:08:54,600
Pessoal, nós apoiamos você, Miles.

180
00:08:54,668 --> 00:08:56,343
Obrigado, pessoal.

181
00:08:58,650 --> 00:09:01,173
Não acredito que aquele terno serviu bem.

182
00:09:01,241 --> 00:09:03,976
Ele não tem comido nada além de
Pop Tarts e hot dogs.

183
00:09:04,044 --> 00:09:06,823
Talvez foi chorando e vomitando

184
00:09:06,943 --> 00:09:09,181
que ele se manteve no peso.

185
00:09:14,754 --> 00:09:16,455
Ela não parece feliz.

186
00:09:16,523 --> 00:09:17,609
Não, mesmo.

187
00:09:17,729 --> 00:09:22,761
- Eu deveria...
- É, você deveria ir lidar com suas coisas.

188
00:09:28,635 --> 00:09:30,436
Ei, podemos conversar?

189
00:09:30,504 --> 00:09:31,770
Na verdade, estou meio ocupada agora.

190
00:09:31,838 --> 00:09:33,539
Por que você não vai conversar com sua
nova tutora?

191
00:09:33,607 --> 00:09:36,575
Não é assim.
Por favor, só me ouça um segundo.

192
00:09:36,643 --> 00:09:38,359
Realmente me desculpa.

193
00:09:38,592 --> 00:09:40,579
Eu menti e isso foi ruim.

194
00:09:40,647 --> 00:09:43,276
Você sabe, nós estávamos ten problemas
antes de eu mentir.

195
00:09:43,396 --> 00:09:47,853
E eu só sinto como se minha vida fosse
desastrosa e você não liga.

196
00:09:47,921 --> 00:09:49,922
Sim, realmente parece desastrosa.

197
00:09:49,990 --> 00:09:51,674
Tenho que ir.

198
00:09:54,394 --> 00:09:57,817
Craig, você compartilhou algo incrível.

199
00:09:57,937 --> 00:09:59,115
Realmente incrível.

200
00:10:03,303 --> 00:10:05,770
Oh, eu espero que você e sua mãe possam
lidar com essas coisas

201
00:10:05,890 --> 00:10:07,473
quando ela sair da prisão.

202
00:10:07,541 --> 00:10:09,375
Você deveria esfaquear essa vadia na
cara gorda dela.

203
00:10:09,442 --> 00:10:10,609
Cara gorda.

204
00:10:10,677 --> 00:10:12,111
Não.
Pessoal.

205
00:10:12,179 --> 00:10:14,580
Nós apoiamos você, Craig.

206
00:10:14,648 --> 00:10:19,588
Ok, para nosso ultimo exercício
vamos formar pares.

207
00:10:19,708 --> 00:10:24,636
Lembrem-se de manter contato visual
e manterem-se abertos para compartilhar.

208
00:10:25,258 --> 00:10:26,975
Vamos lá.

209
00:10:28,562 --> 00:10:30,401
Lembrem-se, mantenham contato visual.

210
00:10:30,521 --> 00:10:31,864
Katie, você e eu parceiros?

211
00:10:31,932 --> 00:10:33,699
- Claro.
- Ei, que tal ali?

212
00:10:33,767 --> 00:10:35,100
- É.
- Legal.

213
00:10:35,168 --> 00:10:40,105
Eu realmente sinto muito sobre o que
aconteceu com você e tal.

214
00:10:40,225 --> 00:10:41,941
- É, que seja.
- Não, não, sério.

215
00:10:42,008 --> 00:10:45,655
Você sabe, você é esperta, divertida,
uma graça também.

216
00:10:45,775 --> 00:10:46,912
Alerta de orgasmo.

217
00:10:46,980 --> 00:10:48,800
Você é como a Oprah branca.

218
00:10:49,232 --> 00:10:50,751
Tipo, as pessoas vêm até você

219
00:10:50,871 --> 00:10:53,619
com todos seuas problemas,
e você sempre sabe o que dizer.

220
00:10:53,687 --> 00:10:55,817
Nós todos temos nossos problemas.

221
00:10:55,937 --> 00:10:57,723
Sério?
Você tem problemas?

222
00:10:57,791 --> 00:11:01,912
É... é uma longa história.

223
00:11:02,032 --> 00:11:05,224
Katie, esse é um lugar seguro.

224
00:11:05,344 --> 00:11:06,432
Lembra?

225
00:11:07,311 --> 00:11:11,003
- Um... - Eu sinto como se pudesse
conversar com você, Lily.

226
00:11:11,071 --> 00:11:13,821
Isso é algo que eu nunca disse antes...

227
00:11:13,941 --> 00:11:15,774
É sobre matar um cara?

228
00:11:15,842 --> 00:11:19,345
Não, viu, esse não sou eu.

229
00:11:19,412 --> 00:11:21,895
é a minha máscara.

230
00:11:22,015 --> 00:11:31,178
Eu não posso dizer pros meus camaradas,
mas o meu eu real, eu vejo números no ar.

231
00:11:33,215 --> 00:11:39,531
É como se o mundo inteiro se fosse
e tudo ficasse claro.

232
00:11:39,599 --> 00:11:42,586
Nossa,<i> Gênio Indomável gangster</i>

233
00:11:42,706 --> 00:11:44,525
É.

234
00:11:44,645 --> 00:11:48,047
Eu tive um período realmente negro, Miles.

235
00:11:48,167 --> 00:11:49,108
Ok.

236
00:11:49,175 --> 00:11:52,469
Eu usei sexo como uma arma.

237
00:11:52,854 --> 00:11:57,850
Eu pretenciosamente dei meu corpo para
vários parceiros.

238
00:11:58,735 --> 00:12:00,452
Às vezes dois.

239
00:12:00,520 --> 00:12:02,788
- Seis.
- Uh.

240
00:12:02,856 --> 00:12:04,491
Oito uma vez.

241
00:12:04,611 --> 00:12:05,646
Oh, wow

242
00:12:05,766 --> 00:12:08,193
Fiz coisas terríveis.

243
00:12:08,261 --> 00:12:09,731
Que...
Que tipo de coisas?

244
00:12:09,851 --> 00:12:11,463
Coisas obscenas.

245
00:12:11,531 --> 00:12:14,496
Há quanto tempo foi isso?

246
00:12:14,616 --> 00:12:18,137
Oh, até tipo a semana passada.

247
00:12:18,204 --> 00:12:20,039
Oh, Katie

248
00:12:20,106 --> 00:12:21,974
Eu apoio você.

249
00:12:24,711 --> 00:12:26,111
(sinal da escola tocando)

250
00:12:27,088 --> 00:12:30,223
Estou te dizendo, RJ,
esse grupo de apoio

251
00:12:30,343 --> 00:12:32,131
é a melhor coisa que me aconteceu.

252
00:12:32,251 --> 00:12:32,897
Isso é demais, cara

253
00:12:33,017 --> 00:12:35,335
Eu nunca quis dizer nada, mas eu sempre
soube que você precisava de terapia.

254
00:12:35,455 --> 00:12:37,741
Terapia?
Terapia é pra mulherzinhas.

255
00:12:37,861 --> 00:12:38,978
Eu tô falando da Katie.

256
00:12:39,098 --> 00:12:42,033
Katie? Ela não ta um pouco
fora da nossa liga?

257
00:12:42,056 --> 00:12:43,584
Ela é uma ninfeta, cara.

258
00:12:43,704 --> 00:12:45,100
Ela fode com toda a liga.

259
00:12:45,220 --> 00:12:47,860
Eu só tenho que balançar meu pau
bem na cara dela,

260
00:12:47,980 --> 00:12:50,267
e então ela vai voltar aos seus
tempos de orgias.

261
00:12:50,387 --> 00:12:52,167
- Bem, você em orgias...
- Miles, cara.

262
00:12:52,299 --> 00:12:53,450
Ei, o que você tá fazendo aqui?

263
00:12:53,570 --> 00:12:55,092
Eu acabei de ter uma entrevista com
o diretor Haggerty.

264
00:12:55,212 --> 00:12:58,486
Essa escola tá realmente desesperada
por um professor substituto de inglês.

265
00:12:58,606 --> 00:12:59,305
Você o que?

266
00:12:59,373 --> 00:13:02,775
Ontem a noite, você realmente
abriu meus olhos, filho.

267
00:13:02,843 --> 00:13:04,310
Não teria conseguido isso sem você.

268
00:13:04,378 --> 00:13:06,178
Conseguido o que?

269
00:13:06,246 --> 00:13:07,747
Eu arrumei um emprego

270
00:13:07,814 --> 00:13:09,548
Sou seu novo professor de inglês

271
00:13:14,796 --> 00:13:16,663
Pai, você está brincando

272
00:13:16,783 --> 00:13:19,543
Você não é realmente meu novo professor
substituto de inglês...

273
00:13:19,663 --> 00:13:21,273
Não, não. Eu sou sim.
Eu consegui o emprego.

274
00:13:21,393 --> 00:13:23,158
Na verdade, eu tô atrasado
pra minha primeira aula.

275
00:13:23,278 --> 00:13:25,773
Vou te ver amanhã no
sexto período

276
00:13:25,840 --> 00:13:27,408
Mwah

277
00:13:27,475 --> 00:13:29,478
Estranho.

278
00:13:35,944 --> 00:13:40,487
Vamos começar hoje compartilhando o que
aprendemos sobre nossos parceiros ontem.

279
00:13:41,074 --> 00:13:42,808
Lily, porque você não vai primeiro?

280
00:13:42,928 --> 00:13:47,208
Ontem eu aprendi que Hamilton
pode parecer um valentão,

281
00:13:47,640 --> 00:13:53,420
mas ele também é sensível e acuado,
e é um puta gênio.

282
00:13:53,540 --> 00:13:55,847
É, sabe né
eu vejo números e m...

283
00:13:55,967 --> 00:13:58,610
Ele não acha que pode ser um cara duro
e esperto ao mesmo tempo.

284
00:13:58,730 --> 00:14:00,691
Mas ele pode

285
00:14:01,017 --> 00:14:03,744
E Hamilton,
O que você aprendeu sobre a Lily?

286
00:14:03,812 --> 00:14:05,446
Que ela tem um pênis.

287
00:14:05,513 --> 00:14:06,513
Ei, o que você disse, cara?

288
00:14:06,581 --> 00:14:07,909
Uh-Uh,
nada.

289
00:14:08,029 --> 00:14:10,930
Eu estava.. Eu só estava imaginando
se, hmm,

290
00:14:11,050 --> 00:14:15,589
Lily não mencionou nada sobre ser
o amor de infância

291
00:14:15,657 --> 00:14:17,591
do Pé Grande e Pee-Wee Herman.

292
00:14:17,659 --> 00:14:20,461
Ei, terminou?
Tem mais piadas?

293
00:14:20,528 --> 00:14:21,695
Por que você não tira sarro de mim,
cara?

294
00:14:21,763 --> 00:14:23,297
Hamilton, zona segura

295
00:14:23,365 --> 00:14:25,336
Zona segura
Zona... Zona segura

296
00:14:25,456 --> 00:14:26,667
Miles,
Eu acho melhor você ir

297
00:14:26,735 --> 00:14:27,835
Eu?
Hmmmmm

298
00:14:27,902 --> 00:14:30,204
Mas, Katie

299
00:14:30,271 --> 00:14:31,493
E tudo aquilo que nós compartilhamos?

300
00:14:31,613 --> 00:14:34,814
Até que você aprenda a respeitar a
zona segura deste grupo,

301
00:14:34,934 --> 00:14:35,974
Você não é bem-vindo aqui

302
00:14:36,094 --> 00:14:38,749
Então nós não vamos trepar?

303
00:14:38,869 --> 00:14:41,582
Ok, vou cortar sua cara, Chalupa.

304
00:14:41,649 --> 00:14:43,384
Eduardo

305
00:14:43,451 --> 00:14:47,821
Eu sei, zona segura.
Ele não deixa eu me sentir seguro.

306
00:14:47,889 --> 00:14:50,423
Olá, turma

307
00:14:50,543 --> 00:14:52,371
Me desculpem o atraso

308
00:14:52,491 --> 00:14:56,122
Meu nome é Sr. Berger

309
00:14:56,242 --> 00:15:00,336
Sou seu novo professor substituto 
de inglês

310
00:15:00,861 --> 00:15:01,942
Bem, diz aqui,

311
00:15:02,062 --> 00:15:04,607
oh, vocês estão lendo um dos meus
famoritos, <i>Romeu e Julieta</i>

312
00:15:04,852 --> 00:15:10,659
Vamos uh... uh...

313
00:15:16,051 --> 00:15:19,688
Sabem, a melhor forma
de entender Shakespeare

314
00:15:19,808 --> 00:15:21,814
é vê-lo encenado,
como ele pretendeu.

315
00:15:21,934 --> 00:15:25,492
E quem melhor para chamar do que os dois
melhores atores de Pinkerton,

316
00:15:25,560 --> 00:15:30,220
as estrelas de Vamp Side Story,
RJ Berger e Jenny Swanson

317
00:15:30,340 --> 00:15:32,499
Venham, vocês dois

318
00:15:36,504 --> 00:15:38,498
Ok, filho

319
00:15:38,618 --> 00:15:40,007
Jenny

320
00:15:40,075 --> 00:15:41,375
Rapazes, cheguem mais perto

321
00:15:41,443 --> 00:15:42,709
Cheguem mais perto
Venham, mais perto

322
00:15:42,777 --> 00:15:44,187
Venham,
Vocês são Romeu e Julieta

323
00:15:44,307 --> 00:15:47,481
Duas famílias.
Ambas iguais em dignidade

324
00:15:47,549 --> 00:15:50,949
em Pinkertona
onde se passa nossa cena

325
00:15:51,069 --> 00:15:54,621
uma guerra civil é travada
sangrenta e maldosa.

326
00:15:54,689 --> 00:15:58,060
Entre a casa dos Jockulet
e a casa dos Montageek

327
00:15:58,180 --> 00:16:03,153
e destas duas famílias inimigas
um par de trágico amor se encontrou.

328
00:16:03,273 --> 00:16:06,215
Juliet, a mais elegante cheerleader
em todo o mundo,

329
00:16:06,335 --> 00:16:10,170
se apaixona por Romeu,
o maior nerd de Pinkertona.

330
00:16:10,238 --> 00:16:13,273
Oh, ela, ao acaso, faz
minha ereção surgir.

331
00:16:13,341 --> 00:16:16,276
Por eu nunca ter visto
tais seios até esta noite.

332
00:16:17,879 --> 00:16:21,977
Oh, meu único amor obcecado,
proveniente de meu único ódio.

333
00:16:22,097 --> 00:16:26,053
Ai de mim, doce Romeu, por sua
maciça espeda hei de esperar.

334
00:16:26,121 --> 00:16:28,077
Oh, eu sou um tolo do destino

335
00:16:28,197 --> 00:16:30,991
Por que fui esperar para atingí-la
com minha ferramenta?

336
00:16:31,059 --> 00:16:34,535
Mesmo que seu amor fosse verdadeiro,
apenas nao era destinado a existir.

337
00:16:34,655 --> 00:16:38,665
Sua sina fez decair
a morte sobre seus destinos.

338
00:16:38,733 --> 00:16:40,498
Aqui está, para meu amor.

339
00:16:44,657 --> 00:16:48,470
Oh, feliz adaga
esta é minha bainha.

340
00:16:49,010 --> 00:16:56,564
E assim como esses pobres amantes
descansam eternamente, nós apenas temos

341
00:16:56,684 --> 00:16:58,293
o destino para culpar por sua tragédia.

342
00:17:01,289 --> 00:17:02,656
Cena

343
00:17:02,724 --> 00:17:06,593
E é... Foi...
Bom trabalho, vocês dois.

344
00:17:06,661 --> 00:17:10,464
Bom trabalho. Uh...
Tanta coisa boa aqui.

345
00:17:10,532 --> 00:17:14,605
Uh, temos violência de gangues,
amor ilícito, suicídio...

346
00:17:14,725 --> 00:17:16,870
Coisa que qualquer criança consegue
compreender

347
00:17:16,938 --> 00:17:21,116
Mas o que realmente se destaca é o 
uso que Shakespeare faz do destino

348
00:17:21,384 --> 00:17:23,677
Acho que oque ele está querendo dizer
é que

349
00:17:23,745 --> 00:17:26,613
não importa o quanto você acha
que ama uma pessoa

350
00:17:26,681 --> 00:17:29,650
algumas pessoas são destinadas
a ficarem juntas

351
00:17:29,717 --> 00:17:35,455
e outras são destinadas para
serem apenas amigos

352
00:17:36,724 --> 00:17:37,891
Uh...

353
00:17:52,006 --> 00:17:53,173
Isso foi demais

354
00:17:53,241 --> 00:17:54,341
Bom, eu acho que o velho
ditado é verdadeiro

355
00:17:54,409 --> 00:17:56,843
Você não precisa de educação
para ser um professor

356
00:17:56,911 --> 00:17:58,011
Obrigado

357
00:18:01,082 --> 00:18:02,449
Tenha um bom dia.

358
00:18:06,524 --> 00:18:09,189
Seu pai fez um bom trabalho
É, ele realmente fez

359
00:18:09,257 --> 00:18:12,626
Tudo que ele falou sobre o destino

360
00:18:12,694 --> 00:18:16,930
e que algumas vezes as coisas
apenas não estão destinadas a ser.

361
00:18:16,998 --> 00:18:19,106
Não importa o quanto você quer que
elas sejam.

362
00:18:20,735 --> 00:18:24,071
- Nós temos que terminar, né?
- Sim, acho que sim.

363
00:18:24,138 --> 00:18:25,305
Me desculpe, eu fui tão fria

364
00:18:25,373 --> 00:18:27,407
Não, não, não, não.
Eu mereci isso

365
00:18:27,475 --> 00:18:29,876
Eu devia apenas ter sido
honesto com você

366
00:18:29,944 --> 00:18:31,778
É, você devia

367
00:18:31,846 --> 00:18:33,747
Mas não foi só isso

368
00:18:33,815 --> 00:18:35,849
Digo, nós realmente tentamos, RJ

369
00:18:35,917 --> 00:18:44,091
Jenny, eu quis tanto você
durante bastante tempo

370
00:18:44,158 --> 00:18:49,730
E quando nos tornamos amigos, eu...
Eu me senti tão sortudo.

371
00:18:49,797 --> 00:18:57,204
E quando nos tornamos mais que amigos...
Mas eu machuquei você, temos brigado,

372
00:18:57,272 --> 00:19:00,281
e eu não quero mais isso.

373
00:19:00,401 --> 00:19:02,342
Eu apenas quero voltar para quando
eu era sortudo.

374
00:19:02,410 --> 00:19:03,877
Yeah

375
00:19:03,945 --> 00:19:05,779
Amigos?

376
00:19:08,916 --> 00:19:10,083
Amigos.

377
00:19:19,720 --> 00:19:21,145
- Tangos às 5 horas.
- Peguei eles.

378
00:19:21,265 --> 00:19:22,498
Granada!

379
00:19:22,618 --> 00:19:24,597
- Legal.
- Valeu.

380
00:19:25,656 --> 00:19:30,399
Então, Jenny Swanson não tá mais no hall
da fama de "dar uns tapinhas"?

381
00:19:30,519 --> 00:19:33,638
Parece estranho, mas realmente
estou aliviado.

382
00:19:33,758 --> 00:19:38,365
Então sua garota dos sonhos se tornou
não tão dos sonhos, depois de tudo?

383
00:19:40,269 --> 00:19:41,884
- É a Amy.
- Pausa pra buceta.

384
00:19:44,394 --> 00:19:46,175
Seu pai está ensinando inglês?

385
00:19:46,408 --> 00:19:49,329
É. E ele é surpreendente bom nisso.

386
00:19:49,725 --> 00:19:50,824
Eu acho que aprendi alguma coisa

387
00:19:50,944 --> 00:19:53,553
Bem, você me deve uma, e eu pretendo
colocar dinheiro na jogada.

388
00:19:53,973 --> 00:19:55,393
Me liga quando você for maneiro

389
00:19:55,513 --> 00:19:58,775
Cara, você tá dentro!

390
00:19:58,895 --> 00:20:01,277
Eu pretendo colocar dinheiro na jogada.

391
00:20:04,487 --> 00:20:09,863
Ok, garotos, então boa noi...
Oh, desculpe interromper... isso...

392
00:20:10,096 --> 00:20:14,598
Um, eu só queria que vocês soubessem
que eu tenho visita hoje à noite.

393
00:20:14,718 --> 00:20:15,251
Oque?

394
00:20:15,371 --> 00:20:17,175
Na verdade,
É alguem que você já conhece

395
00:20:20,391 --> 00:20:21,709
Não espere pela gente, Berger

396
00:20:21,829 --> 00:20:23,260
Ok, te amo!

397
00:20:24,508 --> 00:20:26,752
Heh heh!

398
00:20:26,820 --> 00:20:31,945
Meu nome é RJ Berger, e algumas vezes pesadelos se tornam realidade.

