1
00:00:00,177 --> 00:00:01,677
<i>Isso que perdeu
em Glee:</i>

2
00:00:01,678 --> 00:00:03,391
<i>O Glee se prepara
para as Nacionais,</i>

3
00:00:03,392 --> 00:00:04,999
<i>e Quinn para ser
rainha do baile.</i>

4
00:00:05,000 --> 00:00:06,877
Temos que ser eleitos
reis do baile.

5
00:00:06,878 --> 00:00:08,378
É o maior símbolo social.

6
00:00:08,379 --> 00:00:10,663
<i>Kurt saiu da McKinley
porque Karofsky o ameaçou</i>

7
00:00:10,664 --> 00:00:12,164
Não o expulsarei
por empurrar.

8
00:00:12,165 --> 00:00:14,367
Ele dirá: "Não quis
empurrá-lo. Eu tropecei"

9
00:00:14,368 --> 00:00:16,040
Essa desculpa funciona.
Uso sempre.

10
00:00:16,041 --> 00:00:17,895
Ao menos ele tem
Blaine e os Rouxinóis,

11
00:00:17,896 --> 00:00:20,225
<i>que perderam as Regionais
para o Novas Direções.</i>

12
00:00:20,226 --> 00:00:23,302
Tiramos um ao outro disso.
Ganha de um troféu bobo, não?

13
00:00:23,303 --> 00:00:24,920
<i>Santana está afim
de Brittany...</i>

14
00:00:24,921 --> 00:00:26,563
Esse relacionamento
me confunde.

15
00:00:26,564 --> 00:00:28,203
Café da manhã te confunde.

16
00:00:28,204 --> 00:00:30,494
Bem, às vezes é doce,
às vezes é salgado.

17
00:00:30,495 --> 00:00:33,140
E se eu comer ovos
no jantar? Vai ser o quê?

18
00:00:33,141 --> 00:00:35,599
<i>Will, afim da Emma,
mas ela está super louca</i>

19
00:00:35,600 --> 00:00:37,464
<i>limpando frutas e coisas.</i>
-Não entendo.

20
00:00:37,465 --> 00:00:38,999
<i>Tipo, seriamente louca.</i>

21
00:00:39,000 --> 00:00:41,911
Um dia achará uma maneira
de acabar com isso.

22
00:00:41,912 --> 00:00:44,030
<i>Foi isso que você
perdeu em Glee.</i>

23
00:00:45,966 --> 00:00:48,551
Certo, pessoal. As Nacionais
são em algumas semanas,

24
00:00:48,552 --> 00:00:50,219
e é hora de nos superarmos.

25
00:00:50,220 --> 00:00:54,260
As músicas nas Regionais
foram incríveis, mas a dança...

26
00:00:55,798 --> 00:00:57,336
É hora de rebolar.

27
00:00:57,337 --> 00:00:59,931
Então vamos começar!
Cinco, seis, sete, oito.

28
00:01:01,097 --> 00:01:04,136
Esforcem-se, pessoal.
Vocal Adrenaline não pega leve.

29
00:01:06,258 --> 00:01:09,115
Me desculpe.
Você está bem?

30
00:01:09,116 --> 00:01:11,552
-Estou sangrando.
-Vamos levá-la a um médico.

31
00:01:12,926 --> 00:01:15,099
Meus pais estarão
aqui em 15 minutos.

32
00:01:15,100 --> 00:01:16,795
Você não tem
que ficar, Finn.

33
00:01:16,796 --> 00:01:19,751
Não, quero ficar e ouvir
o que o médico tem a dizer.

34
00:01:19,752 --> 00:01:21,408
Me sinto péssimo.

35
00:01:21,409 --> 00:01:23,770
Quinn não vai ficar brava
por estar de vigilância

36
00:01:23,771 --> 00:01:25,503
-ao meu lado?
-Bem, estou de pé

37
00:01:25,504 --> 00:01:28,162
e ela entenderia
como me sinto péssimo,

38
00:01:28,163 --> 00:01:29,663
mesmo que não
esteja quebrado.

39
00:01:29,664 --> 00:01:31,164
Está quebrado.

40
00:01:32,556 --> 00:01:34,128
Eu sabia que dançava
muito mal,

41
00:01:34,129 --> 00:01:35,834
mas nunca achei
que fosse perigoso.

44
00:01:40,463 --> 00:01:42,532
consideraria isso
uma ótima oportunidade

45
00:01:42,533 --> 00:01:44,220
para um pequeno
ajuste de vaidade.

46
00:01:44,221 --> 00:01:46,916
Está sugerindo que eu faça
uma plástica no nariz?

47
00:01:46,917 --> 00:01:49,809
Você tem dezesseis, certo?
Foi quando fiz a da minha filha.

48
00:01:49,810 --> 00:01:52,071
É como um rito de passagem
para garotas judias.

49
00:01:52,072 --> 00:01:54,858
Primeiro de tudo,
gosto da minha aparência.

50
00:01:55,863 --> 00:01:58,331
-Ela é sua namorada?
-Não.

51
00:01:58,332 --> 00:02:00,845
-Como sua namorada é?
-Certo.

52
00:02:00,846 --> 00:02:04,046
E segundo, não quero fazer nada
que poderá afetar minha voz.

53
00:02:04,047 --> 00:02:05,928
Meu destino na Broadway
depende disso.

54
00:02:05,929 --> 00:02:07,682
Temos uma grande
competição chegando

55
00:02:07,683 --> 00:02:09,558
e Rachel é nossa
melhor cantora.

56
00:02:09,559 --> 00:02:11,703
Não interfere na voz.
Isso é um mito.

57
00:02:11,704 --> 00:02:13,767
O fato é,
abrir esse septo

58
00:02:13,768 --> 00:02:16,130
pode te permitir
puxar mais ar por respiração,

59
00:02:16,131 --> 00:02:18,209
significado gritos altos
nas notas altas.

60
00:02:18,210 --> 00:02:21,108
-Mas Barbra...
-É ótima.

61
00:02:22,379 --> 00:02:24,730
É também uma em um milhão.

62
00:02:24,731 --> 00:02:27,433
O fato é, se realmente
quer ser uma atriz,

63
00:02:27,434 --> 00:02:29,573
deve querer considerar
aparentar e soar

64
00:02:29,574 --> 00:02:31,366
o melhor que puder.

65
00:02:31,367 --> 00:02:33,956
Tenho uma vaga
para a semana que vem.

66
00:02:33,957 --> 00:02:35,525
Posso marcar?

67
00:02:35,526 --> 00:02:37,410
paulinhaM | @tamisson
CaiqueC | Melina

68
00:02:37,411 --> 00:02:39,531
Renatinha | VicodinTrip
KillerQueen

69
00:02:39,729 --> 00:02:41,830
Meu Deus, você vai
fazer uma plástica.

70
00:02:41,831 --> 00:02:43,917
Considero fazer
um pequeno procedimento

71
00:02:43,918 --> 00:02:45,567
para reparar
meu desvio de septo.

72
00:02:45,568 --> 00:02:47,286
Então,
uma plástica no nariz.

73
00:02:47,287 --> 00:02:50,238
Olhe, estou feliz com
a minha aparência, certo?

74
00:02:50,239 --> 00:02:51,874
E eu aceitei o meu nariz.

75
00:02:51,875 --> 00:02:55,961
Mas digamos que eu queria ter
um nariz um pouco mais modesto.

76
00:02:55,962 --> 00:02:58,648
Como o da Quinn,
por exemplo.

77
00:02:58,649 --> 00:03:01,183
Eu nunca mudaria
minha aparência por vaidade,

78
00:03:01,184 --> 00:03:04,052
mas o doutor disse
que isso possivelmente

79
00:03:04,053 --> 00:03:05,587
vai melhorar meu talento,

80
00:03:05,588 --> 00:03:07,756
o que nos ajudará
nas Nacionais.

81
00:03:07,757 --> 00:03:10,309
Possivelmente?
E quanto aos riscos?

82
00:03:10,310 --> 00:03:12,260
Sua voz é incrível
como é, Rachel.

83
00:03:12,261 --> 00:03:15,364
Espera aí. Poderíamos apenas
cair na real um pouco?

84
00:03:15,365 --> 00:03:17,816
Escutei que a Rachel
tem meio que uma napa.

85
00:03:17,817 --> 00:03:19,869
Eu não saberia porque,
como a Medusa,

86
00:03:19,870 --> 00:03:21,550
evito contato visual
com ela.

87
00:03:21,551 --> 00:03:23,249
Mas podemos apenas
parar de mentir

88
00:03:23,250 --> 00:03:26,248
sobre como não há coisas
que mudaríamos em nós mesmos?

89
00:03:26,249 --> 00:03:28,711
Tenho certeza que Sam
já foi ao médico

90
00:03:28,712 --> 00:03:30,768
e vasculhou panfletos
de redução de boca.

91
00:03:30,769 --> 00:03:33,006
E aposto que Artie pensou
em remover as pernas

92
00:03:33,007 --> 00:03:34,638
já que ele não
está usando mesmo.

93
00:03:34,639 --> 00:03:37,636
E tenho certeza que Tina
procurou um despuxador de olhos.

94
00:03:37,637 --> 00:03:40,349
-Isso foi muito racista.
-Estou falando a verdade.

95
00:03:40,350 --> 00:03:42,346
Desculpe, Santana.
Sou uma pessoa bonita.

96
00:03:42,347 --> 00:03:44,676
Sou apaixonada por mim
e não mudaria nada.

97
00:03:44,677 --> 00:03:47,462
É por isso está usando
lentes de contato azuis hoje?

98
00:03:47,463 --> 00:03:49,431
Asiática que se odeia.

99
00:03:49,432 --> 00:03:51,530
Não existem muitos
asiáticos gostosos, Mike.

100
00:03:51,531 --> 00:03:54,319
Tento estar na moda e me espelho
no que vejo nas revistas.

101
00:03:54,320 --> 00:03:56,071
Minha dança
meio que me incomoda.

102
00:03:56,072 --> 00:04:00,109
E quase matou a Rachel,
mas gosto da minha aparência.

103
00:04:00,110 --> 00:04:01,610
Por favor!

104
00:04:01,611 --> 00:04:04,222
Você tem mamilos inchados
e pontudos.

105
00:04:04,223 --> 00:04:06,004
Parece que estão
cobertos com creme,

106
00:04:06,005 --> 00:04:09,924
e se colocar açúcar em pó
eles serviriam como sobremesa.

107
00:04:10,687 --> 00:04:13,389
Talvez a Rachel esteja bem
tendo um bico enorme.

108
00:04:13,390 --> 00:04:15,300
Talvez ela precise
para quebrar caroços.

109
00:04:15,301 --> 00:04:17,384
O quero dizer é que
se você olha no espelho

110
00:04:17,385 --> 00:04:19,995
e não gosta do que vê,
você deve mudar.

111
00:04:19,996 --> 00:04:23,662
Uau, pessoal. Estou chocado
com o que estou ouvindo.

112
00:04:23,663 --> 00:04:25,987
Vai contra tudo o que
o Clube Glee representa.

113
00:04:25,988 --> 00:04:29,070
Digo a vocês, a coisa que você
mais gostaria de mudar

114
00:04:29,071 --> 00:04:31,918
é a parte
mais interessante em você.

115
00:04:31,919 --> 00:04:34,555
Talvez, mas aqui na escola
a coisa que te faz diferente

116
00:04:34,556 --> 00:04:36,748
é o que usam
para esmagar o seu espírito.

117
00:04:44,037 --> 00:04:45,899
Rachel é uma garota linda.

118
00:04:45,900 --> 00:04:48,002
Ela não precisa
de uma plástica no nariz.

119
00:04:48,003 --> 00:04:50,492
Dizer que está fazendo isso
para melhorar o talento

120
00:04:50,493 --> 00:04:52,261
é uma desculpa
para lidar com o fato

121
00:04:52,262 --> 00:04:53,912
de que é insegura
com a aparência.

122
00:04:53,913 --> 00:04:56,940
Os adultos têm problemas
em aceitar suas diferenças,

123
00:04:56,941 --> 00:04:58,772
como esperar que
as crianças aceitem?

124
00:04:58,773 --> 00:05:00,575
Devia ser nosso trabalho
ajudá-los.

125
00:05:00,576 --> 00:05:02,555
Não quero que meu legado
como professor

126
00:05:02,556 --> 00:05:05,140
sejam verbos conjugados
e troféus do Clube Glee.

127
00:05:05,141 --> 00:05:08,425
Quero ajudá-los a se amarem
por quem são,

128
00:05:08,426 --> 00:05:11,363
com verrugas e tudo.
Especialmente verrugas.

129
00:05:11,364 --> 00:05:14,016
-Quão mais devemos fazer isso?
-Até tudo estar limpo.

130
00:05:14,017 --> 00:05:16,935
Digo, realmente gosto
de te ajudar com o seu TOC.

131
00:05:16,936 --> 00:05:18,938
Quer saber? Não gosto
desse termo, sério.

132
00:05:18,939 --> 00:05:21,023
Soa muito científico e sério.

133
00:05:21,024 --> 00:05:23,275
Prefiro "maluca da limpeza"
ou "limpa-limpa".

134
00:05:23,276 --> 00:05:25,194
Mas, Will, realmente
tenho que te dizer,

135
00:05:25,195 --> 00:05:28,330
eu estou tão agradecida
por sua ajuda.

136
00:05:28,331 --> 00:05:30,044
Sério, tenho muito
mais tempo livre

137
00:05:30,045 --> 00:05:32,561
agora que quatro mãos
limpam as minhas frutas.

138
00:05:32,562 --> 00:05:34,203
Estou muito feliz...

139
00:05:34,204 --> 00:05:36,671
Mas não devíamos descobrir
técnicas que possa usar

140
00:05:36,672 --> 00:05:38,457
para comer sua comida
sem esfregá-la?

141
00:05:38,458 --> 00:05:40,626
Quer dizer, com germes
e pesticidas por cima?

142
00:05:40,627 --> 00:05:44,840
Não, realmente lidar
com seu problema.

143
00:05:44,841 --> 00:05:47,249
Will, eu tentei,
você sabe,

144
00:05:47,250 --> 00:05:49,468
e posso não ter
nascido desse jeito,

145
00:05:49,469 --> 00:05:51,637
mas essa é a minha sina.

146
00:05:51,638 --> 00:05:54,256
Não há nada
que eu possa fazer.

147
00:05:54,957 --> 00:05:56,503
Obrigado.

148
00:05:57,534 --> 00:05:59,110
Pelo o quê?

149
00:05:59,111 --> 00:06:00,762
Sei como vou lidar
com as crianças

150
00:06:00,763 --> 00:06:02,781
para aceitar o que
eles têm de diferente.

151
00:06:02,782 --> 00:06:05,050
Usando os dois
professores favoritos:

152
00:06:05,051 --> 00:06:08,587
Eu e a Gaga.

153
00:06:08,588 --> 00:06:10,205
Mas vou precisar
da sua ajuda.

154
00:06:14,643 --> 00:06:16,613
<i>Eu devia ser
a rainha do baile.

155
00:06:16,614 --> 00:06:18,370
<i>Se eu fosse rainha,
faria Brittany</i>

156
00:06:18,371 --> 00:06:21,116
<i>largar o quatro-olhos
e ir para a verdadeira rainha.

157
00:06:21,117 --> 00:06:23,085
<i>Ela é tão ingênua,
poderia convencê-la</i>

158
00:06:23,086 --> 00:06:25,420
<i>que por decreto real,
faria ela ficar comigo</i>

159
00:06:25,421 --> 00:06:26,921
<i>pela lei da nação.</i>

160
00:06:27,890 --> 00:06:30,726
<i>Isso nunca vai acontecer.
Não tenho os votos.</i>

161
00:06:30,727 --> 00:06:33,399
<i>A não ser que eu
pegasse um gostoso.</i>

162
00:06:33,400 --> 00:06:36,481
Jack Ryan, acabou de embarcar
no Outubro Vermelho.

163
00:06:36,482 --> 00:06:37,982
Sean Connery.

164
00:06:39,135 --> 00:06:41,940
<i>E Deus sabe que Sam ainda
não é a febre da escola.</i>

165
00:06:41,941 --> 00:06:46,525
<i>Espere, tem alguém na escola
que pode ter o suingue...</i>

166
00:06:46,526 --> 00:06:48,026
<i>Dave Karofsky.</i>

167
00:06:50,979 --> 00:06:52,569
<i>Caramba!</i>

168
00:06:53,649 --> 00:06:56,018
<i>Sou uma lésbica enrustida
e uma vadia julgadora,</i>

169
00:06:56,019 --> 00:06:59,288
<i>o que significa uma coisa:
Tenho um gaydar incrível.</i>

170
00:07:00,790 --> 00:07:03,709
Não perguntaram nada sobre
nossa viagem para Nova Iorque.

171
00:07:03,710 --> 00:07:07,078
-É por ser doloroso demais?
-É, na verdade.

172
00:07:07,079 --> 00:07:10,128
Mas enquanto o Novas Direções
se prepara para as Nacionais

173
00:07:10,129 --> 00:07:12,844
os Rouxinóis se preparam
para se apresentar em um asilo

174
00:07:12,845 --> 00:07:15,187
num shopping
perto de um Banco Nacional.

175
00:07:15,188 --> 00:07:17,005
Mas estou orgulhoso
de vocês, pessoal.

176
00:07:17,006 --> 00:07:18,557
Sentimos muito a sua falta.

177
00:07:18,558 --> 00:07:20,942
Não tem como você voltar
para a McKinley?

178
00:07:20,943 --> 00:07:24,260
Disse a ele, super apoiaria
se não fosse pelo Karofsky.

179
00:07:25,301 --> 00:07:27,966
-Espera, o que disse?
-Kurt precisa estar seguro.

180
00:07:27,967 --> 00:07:29,885
Poderíamos, por favor,
mudar o assunto?

181
00:07:29,886 --> 00:07:31,386
<i>É isso.</i>

182
00:07:31,387 --> 00:07:34,322
<i>Kurt é o truque para ser
rainha do baile e ter a Britt,

183
00:07:34,323 --> 00:07:37,292
<i>e ajudaria a aumentar
nossas chances nas Nacionais.

184
00:07:37,293 --> 00:07:40,362
<i>Se eu pudesse trazer o Kurt
de volta, eu seria uma heroína.

185
00:07:40,363 --> 00:07:42,390
<i>Até Quinn e Finn
votariam em mim.</i>

186
00:07:42,391 --> 00:07:44,883
<i>E a chave?
Karofsky.</i>

187
00:07:45,802 --> 00:07:48,670
Eu tenho que gay... ir.
Ir... eu tenho que ir.

188
00:07:52,308 --> 00:07:55,452
Por que a Sr.ª Pillsbury
está aqui?

189
00:07:55,453 --> 00:07:57,451
Está nos ajudando
na tarefa dessa semana.

190
00:07:57,452 --> 00:07:59,881
Esse é o único clube na escola
que é representado

191
00:07:59,882 --> 00:08:04,036
por quase toda raça, religião,
orientação sexual e panelinha,

192
00:08:04,037 --> 00:08:07,305
mas muitos de vocês ainda
têm dificuldade com aceitação.

193
00:08:07,306 --> 00:08:09,080
Loucura, Sr. Schue.
Nós nos amamos.

194
00:08:09,081 --> 00:08:10,984
Não negarei que aceitam
uns aos outros,

195
00:08:10,985 --> 00:08:12,878
mas vocês não se aceitam.

196
00:08:12,879 --> 00:08:14,729
A tarefa dessa semana
tem duas partes.

197
00:08:14,730 --> 00:08:17,532
Quero que todos cantem
canções sobre se aceitar

198
00:08:17,533 --> 00:08:21,370
por quem são: As
melhores e piores partes.

199
00:08:21,371 --> 00:08:23,338
-Qual é a segunda parte?
-Bem,

200
00:08:23,339 --> 00:08:26,908
faremos um número em grupo
da rainha do amor-próprio,

201
00:08:26,909 --> 00:08:28,493
Gaga.

202
00:08:29,177 --> 00:08:32,988
Vamos apresentar seu hino
de aceitação: "Born This Way."

203
00:08:35,084 --> 00:08:38,878
Espera, continuo sem entender
porque ela está aqui.

204
00:08:38,879 --> 00:08:41,107
Ajudarei com suas
roupas para o grande número.

205
00:08:41,108 --> 00:08:44,643
Cada um de vocês vai usar
uma camiseta branca decorada.

206
00:08:44,644 --> 00:08:47,796
Vamos depois usar
essa impressora tipográfica

207
00:08:47,797 --> 00:08:49,913
para escrever uma palavra
ou uma frase

208
00:08:49,914 --> 00:08:52,763
que melhor descreve
o que vocês têm mais vergonha

209
00:08:52,764 --> 00:08:54,265
ou que mudariam
mas não podem,

210
00:08:54,266 --> 00:08:56,470
porque nasceram assim,
o que é super incrível.

211
00:08:56,471 --> 00:08:58,257
Quero que amem
essas partes de vocês,

212
00:08:58,258 --> 00:09:00,359
as aceitem, as usem
no peito com orgulho.

213
00:09:00,360 --> 00:09:02,077
Pode dar um exemplo?

214
00:09:02,078 --> 00:09:05,129
Claro.
É o grande momento.

215
00:09:08,971 --> 00:09:11,086
RUIVINHA

216
00:09:11,087 --> 00:09:13,472
Emma, achei que o propósito
fosse escrever...

217
00:09:13,473 --> 00:09:16,926
Ser ruivinha tem
me atormentado a vida inteira.

218
00:09:16,927 --> 00:09:19,470
Dizem que tenho cheiro de cobre,
que me queimo de sol

219
00:09:19,471 --> 00:09:22,194
dentro de casa à noite,
e de acordo com lendas recentes,

220
00:09:22,195 --> 00:09:24,245
não tenho alma,
mas estou aqui para dizer

221
00:09:24,246 --> 00:09:26,318
que essa praga
é o que me faz única.

222
00:09:26,319 --> 00:09:27,870
Crianças,

223
00:09:28,771 --> 00:09:31,123
clamo minha ruivisse
perante vocês hoje.

224
00:09:32,475 --> 00:09:34,659
Eu nasci assim.

225
00:09:54,352 --> 00:09:56,153
Essas coroas
são uma enganação.

226
00:09:56,154 --> 00:09:58,711
Sabe o que descobri?
Não são joias de verdade.

227
00:09:58,712 --> 00:10:00,421
A coroa não vem
para a minha cabeça

228
00:10:00,422 --> 00:10:03,283
desde que venci o Miss Tiara
Toddler na cidade de Allen.

229
00:10:04,396 --> 00:10:07,167
-É sério?
-É, três anos seguidos.

230
00:10:07,168 --> 00:10:09,397
Dominei a moda
e a passarela do oeste,

231
00:10:09,398 --> 00:10:12,299
mas meu talento real
era flexão para bebês.

232
00:10:12,300 --> 00:10:18,099
Trinta e um! Trinta e dois!
Trinta e três!

233
00:10:21,158 --> 00:10:22,874
Estava prestes
a virar Miss Ohio.

234
00:10:23,786 --> 00:10:25,712
Até a tireóide
inflar como louca,

235
00:10:25,713 --> 00:10:27,213
assim como meu amor
por fritas.

236
00:10:27,214 --> 00:10:29,514
E aí me negaram
acesso ao circuito de beleza.

237
00:10:29,515 --> 00:10:31,939
Alegaram que eu
não tinha mais o perfil.

238
00:10:31,940 --> 00:10:33,440
Meus sonhos
foram destruídos.

239
00:10:35,800 --> 00:10:38,362
Aí está nossa
futura rainha...

240
00:10:38,363 --> 00:10:40,914
um sonho adolescente
tamanho 34.

241
00:10:40,915 --> 00:10:43,975
Sabe do quê?
Vamos mudar isso.

242
00:10:45,175 --> 00:10:46,619
Como?

243
00:10:46,620 --> 00:10:51,252
Amor, vamos pegar aquela coroa
e eu serei o seu rei.

244
00:10:56,612 --> 00:10:57,974
Obrigada por fazer isso.

245
00:10:57,975 --> 00:11:00,054
Me surpreende mais garotas
não pedirem.

246
00:11:00,055 --> 00:11:01,512
Meu nariz é demais.

247
00:11:01,513 --> 00:11:03,884
Posso contar totalmente
com o seu voto, não?

248
00:11:03,885 --> 00:11:06,148
Sim... totalmente.

249
00:11:12,680 --> 00:11:14,320
Então, como é?

250
00:11:16,703 --> 00:11:18,305
Ter a sua aparência?

251
00:11:18,306 --> 00:11:21,262
Basicamente, tenho
uma visão deformada do mundo.

252
00:11:21,263 --> 00:11:22,669
Sendo uma gostosa
de 17 anos,

253
00:11:22,670 --> 00:11:25,189
você pode se livrar das
coisas ou fazer o que quiser,

254
00:11:25,190 --> 00:11:26,909
então sempre presumo

255
00:11:26,910 --> 00:11:29,571
que as pessoas são sempre
legais e prestativas.

256
00:11:30,331 --> 00:11:32,332
Tudo bem. Então,

257
00:11:32,333 --> 00:11:34,418
estamos prontos
pra apertar o gatilho?

258
00:11:34,419 --> 00:11:36,612
Não, ainda não.
Estava meio que esperando

259
00:11:36,613 --> 00:11:38,876
que eu pudesse ter ideia
de como vou parecer

260
00:11:38,877 --> 00:11:40,377
depois do procedimento.

261
00:11:41,457 --> 00:11:43,899
Esta é minha amiga Quinn.

262
00:11:43,900 --> 00:11:45,212
Belo nariz.

263
00:11:45,213 --> 00:11:47,325
-Obrigada.
-Muito bonito.

264
00:11:47,326 --> 00:11:49,266
Rachel o quer.

265
00:11:49,267 --> 00:11:50,717
Sem problema.

266
00:11:50,718 --> 00:11:53,322
Vou tirar algumas fotos
e farei algumas composições.

267
00:11:53,323 --> 00:11:54,969
E estaremos prontos
para arrasar.

268
00:12:03,880 --> 00:12:07,656
<i>I wish I could tie you up
in my shoes

269
00:12:07,657 --> 00:12:10,024
<i>Make you feel unpretty, too

270
00:12:10,025 --> 00:12:13,406
<i>I was told I was beautiful

271
00:12:13,407 --> 00:12:15,730
<i>But what does that
mean to you?

272
00:12:15,731 --> 00:12:19,239
<i>Look into the mirror
who's inside there?

273
00:12:19,240 --> 00:12:21,665
<i>The one with the long hair

274
00:12:21,666 --> 00:12:26,202
<i>Same old me again today

275
00:12:26,203 --> 00:12:29,205
<i>My outsides are cool

276
00:12:29,206 --> 00:12:31,675
<i>My insides are blue

277
00:12:31,676 --> 00:12:35,000
<i>Every time I think
I'm through

278
00:12:35,001 --> 00:12:37,841
<i>It's because of you

279
00:12:37,842 --> 00:12:43,297
<i>I've tried different ways
But it's all the same

280
00:12:43,298 --> 00:12:48,746
<i>At the end of the day
I have myself to blame

281
00:12:48,747 --> 00:12:50,972
<i>I'm just trippin'

282
00:12:50,973 --> 00:12:53,981
<i>You can buy your hair
if it won't grow

283
00:12:53,982 --> 00:12:56,743
<i>You can fix your nose
if you say so

284
00:12:56,744 --> 00:13:01,003
<i>You can buy all the makeup
that MAC can make

285
00:13:01,004 --> 00:13:02,612
<i>But if

286
00:13:02,613 --> 00:13:08,261
<i>You can't look inside you
Find out who am I too

287
00:13:08,262 --> 00:13:12,220
<i>Be in a position
to make me feel so

288
00:13:12,221 --> 00:13:16,006
<i>-Damn unpretty
-I feel pretty

289
00:13:16,007 --> 00:13:18,850
<i>Oh, so pretty

290
00:13:18,851 --> 00:13:24,778
<i>I feel pretty and witty
and bright

291
00:13:24,779 --> 00:13:27,441
<i>And I pity

292
00:13:27,442 --> 00:13:31,952
<i>Any girl
who isn't me tonight

293
00:13:36,569 --> 00:13:39,976
<i>-Tonight

294
00:13:42,366 --> 00:13:43,797
<i>I feel pretty

295
00:13:43,798 --> 00:13:46,558
<i>You can buy your hair
if it won't grow

296
00:13:46,559 --> 00:13:48,385
<i>You can fix your nose
if you say so

297
00:13:48,386 --> 00:13:51,722
<i>-I feel pretty and witty
-You can buy all the makeup

298
00:13:51,723 --> 00:13:55,339
<i>-And bright
-That MAC can make, but if

299
00:13:55,340 --> 00:14:01,045
<i>You can't look inside you
Find out who am I to

300
00:14:01,046 --> 00:14:04,931
<i>Be in a position
to make me feel so

301
00:14:04,932 --> 00:14:08,624
<i>-Damn unpretty
-I feel pretty

302
00:14:08,625 --> 00:14:14,327
<i>But unpretty.

303
00:14:18,416 --> 00:14:20,867
Lindo trabalho,
meninas.

304
00:14:24,688 --> 00:14:27,717
Ela ganhou meu voto.
Ela é uma inspiração e tanto.

305
00:14:27,718 --> 00:14:30,700
É legal ver alguém
como eu no pôster, pra variar.

306
00:14:30,701 --> 00:14:32,607
ZIZES
PARA RAINHA DO BAILE

307
00:14:35,644 --> 00:14:36,944
Que está fazendo?

308
00:14:36,945 --> 00:14:38,895
Oi, estou concorrendo
a rainha do baile.

309
00:14:38,896 --> 00:14:40,424
É brincadeira, não?

310
00:14:40,425 --> 00:14:41,897
Pareço estar brincando?

311
00:14:41,898 --> 00:14:45,075
Ao perceberem seu nome lá,
todos pensarão que é gozação,

312
00:14:45,076 --> 00:14:46,838
e você ganhará
votos para vencer.

313
00:14:46,839 --> 00:14:48,342
Essa é a ideia.

314
00:14:48,343 --> 00:14:51,474
E enquanto todos riem e tentam
espremer a tiara na sua cabeça,

315
00:14:51,475 --> 00:14:54,039
alguém vai derramar
sangue de porco em você,

316
00:14:54,040 --> 00:14:56,314
e você ficará mais excluída
do que já é.

317
00:14:56,315 --> 00:14:59,577
Certo. Eu não sei exatamente
qual é o seu problema,

318
00:14:59,578 --> 00:15:01,598
mas é melhor
mandar ver, Fabray.

319
00:15:01,599 --> 00:15:03,420
Pois sou muito gostosa.
Sou real.

320
00:15:03,421 --> 00:15:06,215
E o pessoal da escola
querem uma rainha como eles.

321
00:15:06,216 --> 00:15:08,605
Não, eles querem uma rainha
que gostariam de ser.

322
00:15:08,606 --> 00:15:11,468
Escuta, nem todo mundo
pode nascer bonito como você.

323
00:15:11,469 --> 00:15:13,728
Mas só pra você saber,
quem você é por dentro

324
00:15:13,729 --> 00:15:16,818
e quem finge ser pro mundo...
São duas pessoas diferentes.

325
00:15:16,819 --> 00:15:18,663
Você não sabe
nada sobre mim, Lauren.

326
00:15:18,664 --> 00:15:22,462
Nada. Mas sabe o quê?
Está prestes a saber.

327
00:15:22,463 --> 00:15:24,001
Porque acabou
de ficar pessoal.

328
00:15:29,597 --> 00:15:31,671
Sabia que você
me chamaria pra sair.

329
00:15:31,672 --> 00:15:33,595
Sou meio que o "garanhão"
do McKinley.

330
00:15:33,596 --> 00:15:35,874
Desista.
Eu sei.

331
00:15:35,875 --> 00:15:37,923
-Sabe o quê?
-Que você é gay.

332
00:15:37,924 --> 00:15:40,006
O quê?
Quem te disse isso?

333
00:15:40,007 --> 00:15:41,410
Ninguém precisou me dizer.

334
00:15:41,411 --> 00:15:44,018
Primeiro, vi você olhando
a bunda do Sam outro dia.

335
00:15:44,019 --> 00:15:46,411
Você precisa ter mais
cuidado com as olhadas.

336
00:15:46,412 --> 00:15:49,482
Não olhei. Estava só vendo
qual jeans ele estava usando.

337
00:15:49,483 --> 00:15:50,800
Como se fosse menos gay.

338
00:15:50,801 --> 00:15:52,794
Segundo, eu sei sobre
você e o Kurt.

339
00:15:52,795 --> 00:15:55,362
Lembra da semana passada
antes do show beneficente?

340
00:15:55,363 --> 00:15:58,063
Sobre você estar preocupado
sobre "a verdade" aparecer.

341
00:15:58,064 --> 00:15:59,889
Advinha?
Apareceu.

342
00:15:59,890 --> 00:16:02,400
O que lhe disseram
é mentira pra mexer comigo.

343
00:16:02,401 --> 00:16:04,237
Vou chutar
os traseiros deles.

344
00:16:04,238 --> 00:16:06,428
Sabe o quê?
Por que não se senta

345
00:16:06,429 --> 00:16:09,025
e deixa a Tia Tana aqui
te contar uma historinha.

346
00:16:09,026 --> 00:16:10,710
É sobre você.

347
00:16:10,711 --> 00:16:12,989
Você é o que chamamos
de "gay embutido".

348
00:16:12,990 --> 00:16:14,490
Você vai ficar no armário,

349
00:16:14,491 --> 00:16:16,999
se casar, ficar bêbado
pra transar com sua mulher,

350
00:16:17,000 --> 00:16:21,025
ter uns dois filhos,
talvez vire senador ou diácono,

351
00:16:21,026 --> 00:16:24,253
e então será pego no banheiro
masculino com algum cara.

352
00:16:24,254 --> 00:16:27,914
E sabe o quê?
Eu aceito isso em você.

353
00:16:27,915 --> 00:16:29,749
Por que está fazendo isso?

354
00:16:29,750 --> 00:16:32,999
Porque preciso de você,
e você precisa de mim.

355
00:16:35,737 --> 00:16:37,237
Jogamos no mesmo time.

356
00:16:38,650 --> 00:16:39,950
Você é...

357
00:16:39,951 --> 00:16:42,272
Ainda não estou pronta
pra começar a comer nabo

358
00:16:42,273 --> 00:16:44,278
ou fazer um moicano.

359
00:16:44,279 --> 00:16:46,473
-Talvez na "universidade".
-Isso é besteira.

360
00:16:46,474 --> 00:16:49,416
-Eu não sou gay.
-Estou tentando te ajudar aqui.

361
00:16:50,362 --> 00:16:52,253
Já ouviu falar no termo
"fachada"?

362
00:16:52,254 --> 00:16:55,931
É quando um gay e uma lésbica
namoram pra esconder que são.

363
00:16:55,932 --> 00:16:57,290
Tipo os Roosevelt.

364
00:16:57,291 --> 00:16:59,409
Então seremos
a "fachada" um do outro,

365
00:16:59,410 --> 00:17:02,792
e venceremos o rei e rainha
do baile e dominaremos a escola.

366
00:17:02,793 --> 00:17:04,093
E se eu disser não?

367
00:17:04,094 --> 00:17:07,450
Então vou contar a todos
sobre você e sua vida acabará.

368
00:17:07,451 --> 00:17:09,757
A única coisa que sou,
com certeza, é uma vadia.

369
00:17:10,375 --> 00:17:11,875
Está dentro ou não?

370
00:17:16,400 --> 00:17:17,908
O que está fazendo
é terrível.

371
00:17:17,909 --> 00:17:19,243
Tenho um nariz bonito.

372
00:17:19,244 --> 00:17:21,028
Rachel pediu ajuda
e estou ajudando.

373
00:17:21,029 --> 00:17:23,081
E mais uma vez
brigamos por causa dela.

374
00:17:23,082 --> 00:17:26,001
-Eu sou sua namorada.
-Não tem nada a ver com isso.

375
00:17:26,002 --> 00:17:28,204
Sr. Schue está nos ajudando
a nos aceitarmos,

376
00:17:28,205 --> 00:17:30,504
e você está ajudando ela
a fazer o exato oposto.

377
00:17:30,505 --> 00:17:31,900
-Não é legal.
-É, talvez

378
00:17:31,901 --> 00:17:33,610
eu não goste da lição
dessa semana.

379
00:17:38,714 --> 00:17:40,281
Eu adoro essa lição.

380
00:17:44,892 --> 00:17:49,568
<i>Whether I'm right
Or whether I'm wrong

381
00:17:49,569 --> 00:17:54,245
<i>Whether I find a place
in this world or never belong

382
00:17:54,246 --> 00:17:59,100
<i>I gotta be me
I gotta be me

383
00:17:59,101 --> 00:18:03,818
<i>The dream that I see
makes me what I am

384
00:18:03,819 --> 00:18:08,610
<i>That far-away prize
A world of success

385
00:18:08,611 --> 00:18:13,408
<i>Is waiting for me
if I heed the call

386
00:18:13,409 --> 00:18:18,284
<i>I won't settle down
Won't settle for less

387
00:18:18,285 --> 00:18:23,441
<i>As long as there's a chance
that I can have it all

388
00:18:23,442 --> 00:18:28,090
<i>I'll go it alone
That's how it must be

389
00:18:28,091 --> 00:18:32,959
<i>I can't be right for somebody
else if I'm not right for me

390
00:18:32,960 --> 00:18:37,950
<i>I gotta be free
I've gotta be free

391
00:18:37,951 --> 00:18:40,600
<i>Daring to try,
to do it or die

392
00:18:40,601 --> 00:18:46,380
<i>I've gotta be me

393
00:18:54,680 --> 00:18:59,500
<i>That far-away prize
A world of success

394
00:18:59,501 --> 00:19:04,303
<i>Is waiting for me
if I heed the call

395
00:19:04,304 --> 00:19:09,147
<i>I won't settle down
Won't settle for less

396
00:19:09,148 --> 00:19:11,557
<i>As long as there's a chance

397
00:19:11,558 --> 00:19:16,886
<i>That I can have it all

398
00:19:16,887 --> 00:19:21,332
<i>I'll go it alone
That's how it must be

399
00:19:21,333 --> 00:19:26,480
<i>I can't be right for somebody
else if I'm not right for me<i>

400
00:19:26,481 --> 00:19:31,319
<i>I gotta be free
I just gotta be free

401
00:19:31,320 --> 00:19:35,530
<i>Daring to try,
to do it or die

402
00:19:35,531 --> 00:19:38,556
<i>I gotta

403
00:19:38,557 --> 00:19:44,489
<i>Be me.

404
00:19:53,400 --> 00:19:55,117
Muito bem, Finn!

405
00:19:55,118 --> 00:19:57,633
Perfeito! Vejam pessoal,
alguém que não tem medo

406
00:19:57,634 --> 00:19:59,300
de apontar algo
em que seja ruim.

407
00:19:59,301 --> 00:20:01,389
Mas estou melhorando,
certo?

408
00:20:03,124 --> 00:20:04,642
<i>Sr. Schuester?

409
00:20:04,643 --> 00:20:06,796
-Posso ter atenção, por favor?
-É sua.

410
00:20:08,580 --> 00:20:11,265
Assim, como vocês sabem,
eu tive algumas consultas

411
00:20:11,266 --> 00:20:13,483
com um médico especializado
em rinoplastia.

412
00:20:13,484 --> 00:20:14,985
Sim, nós sabemos.

413
00:20:14,986 --> 00:20:17,587
Isso é tudo o que nós
temos falado.

414
00:20:17,588 --> 00:20:19,373
E achamos que é
uma péssima ideia.

415
00:20:19,374 --> 00:20:21,592
Certo. Olhos azuis,
você é uma hipócrita.

416
00:20:21,593 --> 00:20:23,978
Admito, sim. Não gosto dos
meus olhos às vezes.

417
00:20:23,979 --> 00:20:25,479
O formato, a cor.

418
00:20:25,480 --> 00:20:28,298
Mas seu ódio interno, Rachel,
me ajudou a ver a luz.

419
00:20:28,299 --> 00:20:30,989
-Eu me amo.
-Não o suficiente, sério.

420
00:20:30,990 --> 00:20:33,461
Ao fazer uma plástica
no nariz, mudar os olhos,

421
00:20:33,462 --> 00:20:36,123
esconder as sardas, você
está anunciando para o mundo

422
00:20:36,124 --> 00:20:38,225
"Eu não gosto muito de mim."

423
00:20:38,226 --> 00:20:41,162
Os dramas dessa semana
me fizeram perceber que

424
00:20:41,163 --> 00:20:43,915
se não tenho símbolos sexuais
asiáticos pra me espelhar

425
00:20:43,916 --> 00:20:46,617
Eu tenho a obrigação
de talvez me tornar um.

426
00:20:46,618 --> 00:20:50,296
Meu novo mantra é: Seja a
mudança que quer ver no mundo.

427
00:20:50,297 --> 00:20:52,173
Eu te amo tanto agora.

428
00:20:55,427 --> 00:20:57,596
<i>-Uh, Certo,</i>
-Certo, certo.

429
00:20:57,597 --> 00:21:01,799
Além da repentina
transformação da Tina,

430
00:21:01,800 --> 00:21:03,401
as composições voltaram
do médico

431
00:21:03,402 --> 00:21:05,920
mostrando como fica
depois de ser levemente alterado

432
00:21:05,921 --> 00:21:08,906
e tenho que dizer, estou muito
feliz com os resultados.

433
00:21:08,907 --> 00:21:12,410
São menos Hebraico,
e mais Fabrayic.

434
00:21:18,216 --> 00:21:20,534
Isso realmente não
parece com você.

435
00:21:20,535 --> 00:21:23,537
Todos os anos, garotas aparecem
pra mim, depois dos 16 anos

436
00:21:23,538 --> 00:21:25,940
parecendo, de repente,
ligeiramente diferentes.

437
00:21:25,941 --> 00:21:27,241
E sabe de uma coisa?

438
00:21:27,242 --> 00:21:28,993
Mesmo que seja fácil
transar sem eles

439
00:21:28,994 --> 00:21:30,711
constantemente
cutucando o olho,

440
00:21:30,712 --> 00:21:32,129
eles não são tão sensuais.

441
00:21:32,130 --> 00:21:34,048
Bem, isso não
é sobre ser sexy.

442
00:21:34,049 --> 00:21:35,883
É sobre conquistar
seu destino

443
00:21:35,884 --> 00:21:38,586
e encontrar algo em si
mesmo que você queira mudar

444
00:21:38,587 --> 00:21:39,904
e mudar isso.

445
00:21:39,905 --> 00:21:42,850
Além disso, disseram que poderia
melhorar minha voz, então...

446
00:21:43,900 --> 00:21:46,672
Se vocês não estão
dispostos a apoiar minha decisão

447
00:21:46,673 --> 00:21:49,587
então estou bem disposta
a fazer isso sozinha.

448
00:21:49,588 --> 00:21:51,315
Rachel, por favor não faça isso.

449
00:21:53,185 --> 00:21:54,518
Você é linda.

450
00:22:01,960 --> 00:22:03,711
Isso não é uma discussão.

451
00:22:03,712 --> 00:22:06,263
Já tomei a minha decisão.

452
00:22:06,264 --> 00:22:08,299
Rachel Berry
fará uma plástica no nariz.

453
00:22:13,890 --> 00:22:15,224
-Oi.
-Oi.

454
00:22:15,225 --> 00:22:16,544
Como está indo o exercício?

455
00:22:17,260 --> 00:22:20,062
Eu realmente queria
falar sobre isso.

456
00:22:20,063 --> 00:22:21,913
A palavra que colocou
na sua camiseta.

457
00:22:22,814 --> 00:22:25,517
-Ginger?
-Certo.

458
00:22:25,518 --> 00:22:27,236
Fiquei um pouco decepcionado.

459
00:22:27,903 --> 00:22:30,689
Você e eu sabemos que
deveria ter colocado TOC nela.

460
00:22:31,574 --> 00:22:35,389
Não acho apropriado falar
sobre coisas pessoais com eles.

461
00:22:35,390 --> 00:22:37,396
Essas crianças
tem que confiar em mim.

462
00:22:37,397 --> 00:22:40,783
-Tenho que ser um modelo.
-E você não está sendo um.

463
00:22:40,784 --> 00:22:43,751
Estamos tentando ensinar essas
crianças a se aceitarem.

464
00:22:43,752 --> 00:22:47,012
-E você se recusa.
-Você sabe que não nasci assim.

465
00:22:47,013 --> 00:22:48,591
Começou quando eu tinha 5 anos.

466
00:22:48,592 --> 00:22:50,628
E nunca teve
ansiedade antes disso?

467
00:22:50,629 --> 00:22:52,461
Sei que fui um bebê
com muita cólica.

468
00:22:52,462 --> 00:22:55,090
Lembro de ter sido expulsa
da pré-escola porque tive

469
00:22:55,091 --> 00:22:57,348
ataques de pânico ao
usar papeis de manilha.

470
00:22:57,349 --> 00:22:59,885
Você tem um grave
transtorno de ansiedade, Emma.

471
00:22:59,886 --> 00:23:02,471
Todos nós rimos disso porque
você funciona tão bem

472
00:23:02,472 --> 00:23:03,939
e é tão fofa sobre isso,

473
00:23:03,940 --> 00:23:06,167
mas realmente não te deixa
aproveitar a vida.

474
00:23:06,168 --> 00:23:08,145
Tudo bem, certo.
Sabe de uma coisa?

475
00:23:08,146 --> 00:23:09,659
Se quer que eu
use uma camiseta,

476
00:23:09,660 --> 00:23:11,172
que diz lunática
ou doida, uso.

477
00:23:11,173 --> 00:23:12,560
Totalmente certo.

478
00:23:12,561 --> 00:23:15,802
E daí que gosto de frutas livres
de contaminação, não é saudável?

479
00:23:15,803 --> 00:23:17,203
Sabe o que eu quero?

480
00:23:19,388 --> 00:23:20,789
Quero que almoce comigo.

481
00:23:22,158 --> 00:23:26,227
-Isso é fruta sem lavar?
-Sim. Aqui.

482
00:23:26,228 --> 00:23:27,579
Pegue uma amora.

483
00:23:28,965 --> 00:23:30,549
-Vamos lá.
-Não.

484
00:23:30,550 --> 00:23:34,035
-Não, para. Não é engraçado.
-Só estou tentando te ajudar.

485
00:23:34,036 --> 00:23:36,288
Acho que aceitar o fato
de que tem um problema

486
00:23:36,289 --> 00:23:37,656
é o primeiro passo.

487
00:23:37,657 --> 00:23:40,149
E acha que me
torturar com frutas não lavadas

488
00:23:40,150 --> 00:23:41,559
me fará dar esse passo?

489
00:23:43,946 --> 00:23:45,597
Sabe o que acho, Emma?

490
00:23:45,598 --> 00:23:48,002
Acho que você é uma expert
na deflexão.

491
00:23:48,003 --> 00:23:49,418
Essa é uma camisa nova?

492
00:23:49,419 --> 00:23:51,153
E eu acho
que trabalha tanto

493
00:23:51,154 --> 00:23:52,738
aconselhando outras pessoas,

494
00:23:52,739 --> 00:23:55,707
para evitar um trabalho
duro e doloroso em si mesma.

495
00:24:04,734 --> 00:24:06,585
Certo, ouçam.
É tudo o que estou pedindo.

496
00:24:06,586 --> 00:24:08,203
Me deixe terminar.

497
00:24:08,204 --> 00:24:10,172
-Quietos.
<i>-Não.

498
00:24:10,173 --> 00:24:12,057
Não ligamos para
o que ele tem a dizer.

499
00:24:12,058 --> 00:24:14,943
Sei que David teve
alguns problemas no passado.

500
00:24:14,944 --> 00:24:17,763
Mas tenho um grande respeito
pelo que está fazendo agora.

501
00:24:17,764 --> 00:24:19,765
E eu peço para que escutem.

502
00:24:19,766 --> 00:24:21,483
-Obrigado.
-Que tal um soco na cara?

503
00:24:21,484 --> 00:24:23,785
Certo, já chega gente.

504
00:24:23,786 --> 00:24:26,238
Primeiro, quero dizer o quanto
estou arrependido.

505
00:24:27,222 --> 00:24:28,690
Pelo que fiz ao Kurt

506
00:24:28,691 --> 00:24:31,293
e pelo que fiz a muitos
de vocês.

507
00:24:32,161 --> 00:24:35,030
Acho que joguei slushie
em cada um de vocês.

508
00:24:43,322 --> 00:24:45,374
Tratei Kurt pior,

509
00:24:45,375 --> 00:24:50,062
e estou realmente envergonhado
de quem eu sou.

510
00:24:50,063 --> 00:24:52,948
E do que eu fiz.

511
00:24:52,949 --> 00:24:54,599
Por que devemos
acreditar em você?

512
00:24:54,600 --> 00:24:58,453
Não precisam. Sei que preciso
ganhar a confiança.

513
00:24:58,454 --> 00:25:01,223
Tudo o que posso dizer é que
Santana realmente me ajudou

514
00:25:01,224 --> 00:25:02,835
a ver a luz.

515
00:25:02,836 --> 00:25:05,878
Ela me mostrou essas histórias
na internet, sobre crianças

516
00:25:05,879 --> 00:25:08,880
pulando de pontes
e se enforcando.

517
00:25:08,881 --> 00:25:11,017
Porque sofreram
tanto bullying.

518
00:25:11,684 --> 00:25:13,301
Não pude
acreditar que

519
00:25:13,302 --> 00:25:16,238
alguém poderia fazer
outra pessoa se sentir tão mal.

520
00:25:17,005 --> 00:25:18,973
Mas ela me ajudou a aceitar

521
00:25:18,974 --> 00:25:20,492
que eu era uma dessas
pessoas más.

522
00:25:22,077 --> 00:25:23,996
E que eu não quero mais ser.

523
00:25:23,997 --> 00:25:26,648
Espera. Santana?

524
00:25:28,317 --> 00:25:30,502
O Clube Glee
não está completo.

525
00:25:30,503 --> 00:25:32,754
Não sem o Kurt.

526
00:25:32,755 --> 00:25:36,791
Então eu estou resolvendo isso
eu mesma, para reabilitar Dave.

527
00:25:36,792 --> 00:25:38,544
Para ver se talvez o Kurt

528
00:25:38,545 --> 00:25:41,630
considere voltar e nos ajudar
a vencer as nacionais.

529
00:25:41,631 --> 00:25:44,265
Fiz isso pela gente.

530
00:25:44,266 --> 00:25:47,202
E então algo engraçado
aconteceu.

531
00:25:48,838 --> 00:25:51,770
Algo, chamado amor.

532
00:25:53,060 --> 00:25:54,526
Eu vou vomitar.

533
00:25:54,527 --> 00:25:58,614
Quero que Kurt se sinta bem
para voltar, razão pela qual

534
00:25:58,615 --> 00:26:01,883
Santana e eu fundamos
um clube novo.

535
00:26:01,884 --> 00:26:04,970
-Os Chicotes do Bullying.
-O nome foi minha ideia.

536
00:26:04,971 --> 00:26:07,288
Nós vamos ser como
anjos da guarda.

537
00:26:07,289 --> 00:26:09,541
Eu declarei
David e Santana

538
00:26:09,542 --> 00:26:11,698
e o resto do clube,
para vigiar os corredores

539
00:26:11,699 --> 00:26:14,796
identificando bullying
e impedindo os ataques.

540
00:26:14,797 --> 00:26:17,049
Estou dizendo,
eu quero as calças, certo?

541
00:26:17,050 --> 00:26:19,251
As que você está usando agora.

542
00:26:19,252 --> 00:26:21,370
Então, o que vou usar
no resto do dia?

543
00:26:21,371 --> 00:26:24,222
Isso é um SP- Seu problema.
não um MP- Meu problema.

544
00:26:24,223 --> 00:26:26,541
-Ei, Z, sai fora.
-O que disse?

545
00:26:26,542 --> 00:26:28,059
O que é isso? Boinas?

546
00:26:28,060 --> 00:26:30,100
Todos merecem um
ambiente escolar seguro.

547
00:26:30,101 --> 00:26:33,649
Não mexa com esse garoto. Não é
legal e não vamos permitir.

548
00:26:33,650 --> 00:26:36,018
Estou pensando em falar
com o Kurt pessoalmente.

549
00:26:36,019 --> 00:26:39,488
através do diretor Figgins
pra tentar fazer as pazes.

550
00:26:39,489 --> 00:26:42,357
Essa é uma oportunidade
para realmente mudar esse lugar.

551
00:26:42,358 --> 00:26:43,925
Espero que possam nos apoiar.

552
00:26:49,021 --> 00:26:51,966
Você conta uma história linda,
mas só ouço é conversa.

553
00:26:51,967 --> 00:26:54,558
E conversa não vai
manter Kurt a salvo.

554
00:26:54,559 --> 00:26:57,210
Mas o clube anti-Bullying
que Dave criou, vai.

555
00:26:57,211 --> 00:26:58,695
O fato é,

556
00:26:58,696 --> 00:27:01,181
desde que o clube impôs
a regra de não-bullying,

557
00:27:01,182 --> 00:27:02,665
não tivemos nenhum incidente.

558
00:27:02,666 --> 00:27:04,902
Sim, e se eu tirar toda
a água do oceano

559
00:27:04,903 --> 00:27:07,121
não estaria
mais molhado.

560
00:27:07,872 --> 00:27:12,292
O bullying parou porque seu
maior agressor parou.

561
00:27:12,293 --> 00:27:14,469
Sr. Hummel. Posso te
chamar de Burt?

562
00:27:14,470 --> 00:27:16,529
-Claro.
-Se lembra do quão compreensível

563
00:27:16,530 --> 00:27:18,581
eu fui quando tudo começou?

564
00:27:18,582 --> 00:27:20,183
Eu não vim para
defender de Davi.

565
00:27:20,184 --> 00:27:21,490
Acreditei no seu filho.

566
00:27:21,491 --> 00:27:23,753
Isso porque o David
que eu via não era

567
00:27:23,754 --> 00:27:25,588
o jovem que eu conheci.

568
00:27:25,589 --> 00:27:27,757
O menino que criei
foi escoteiro.

569
00:27:27,758 --> 00:27:29,420
Ele era gentil,
era um bom cidadão.

570
00:27:29,421 --> 00:27:31,210
Ainda não sei
o que se passava em sua

571
00:27:31,211 --> 00:27:33,118
cabeça quando isso
de bullying começou.

572
00:27:33,119 --> 00:27:35,281
Mas posso dizer
que o David que vejo agora

573
00:27:35,282 --> 00:27:38,852
é meu filho de volta.
Isso... Isso é real.

574
00:27:38,853 --> 00:27:41,387
Você tem alguma ideia
quanto estresse

575
00:27:41,388 --> 00:27:43,777
isso causou à minha família?

576
00:27:43,778 --> 00:27:46,109
Meu filho tendo
que deixar seus amigos.

577
00:27:46,110 --> 00:27:48,511
Minha mulher e eu
gastando dinheiro que não temos

578
00:27:48,512 --> 00:27:50,695
em uma escola
privada por causa do seu filho.

579
00:27:50,696 --> 00:27:54,133
Burt, você sempre foi assim
aceitando a homossexuais?

580
00:27:54,134 --> 00:27:55,535
Nós temos a mesma idade.

581
00:27:55,536 --> 00:27:58,671
Lembro o que costumávamos dizer
sobre gays quando éramos jovens.

582
00:27:58,672 --> 00:28:01,458
Está demorando para decidirmos
o que é certo.

583
00:28:02,142 --> 00:28:05,778
Por que não dá a David alguns
meses para descobrir isso?

584
00:28:05,779 --> 00:28:07,881
Porque ele disse que ia
matar o meu filho!

585
00:28:07,882 --> 00:28:09,443
Nunca quis dizer
isso na verdade.

586
00:28:09,444 --> 00:28:12,119
-É só uma figura de linguagem.
-Como ele saberia?

587
00:28:12,120 --> 00:28:15,055
-Palavras importam, David.
-Eu sei.

588
00:28:15,056 --> 00:28:17,923
Tem que acreditar o quanto
me arrependo delas.

589
00:28:17,924 --> 00:28:19,260
Especialmente essas.

590
00:28:20,111 --> 00:28:21,894
Esse não sou eu.
Não mais.

591
00:28:22,780 --> 00:28:24,480
O que você acha, Kurt?

592
00:28:26,534 --> 00:28:29,219
Acredito que ele percebeu
que o que fez foi errado.

593
00:28:29,220 --> 00:28:31,071
Você só está dizendo isso
porque quer

594
00:28:31,072 --> 00:28:32,572
muito voltar para
essa escola.

595
00:28:34,458 --> 00:28:38,044
Posso conversar com Dave
por um minuto, sozinho?

596
00:28:38,045 --> 00:28:40,580
Vocês podem esperar
do outro lado da sala.

597
00:28:42,031 --> 00:28:44,434
-Vamos lá.
-Sim.

598
00:28:51,675 --> 00:28:53,393
Qual seu objetivo aqui?

599
00:28:53,394 --> 00:28:55,845
Só estou tentando fazer
as coisas certas.

600
00:28:55,846 --> 00:28:59,215
David, eu sei, lembra?
E eu não disse pra ninguém.

601
00:28:59,216 --> 00:29:02,735
Por quê? Teria feito
sua vida muito mais fácil.

602
00:29:02,736 --> 00:29:04,771
Não acredito
em negar quem é,

603
00:29:04,772 --> 00:29:07,473
mas eu não acredito
em tirar do armário, também.

604
00:29:07,474 --> 00:29:11,177
Mas ainda sim, você me
deve a verdade.

605
00:29:11,178 --> 00:29:12,695
O que está acontecendo aqui?

606
00:29:17,250 --> 00:29:18,944
Foi ideia da Santana.

607
00:29:18,945 --> 00:29:20,644
Ela quer ser a rainha do baile.

608
00:29:20,645 --> 00:29:22,855
Então ela acha que se
o conseguirmos de volta,

609
00:29:22,856 --> 00:29:24,256
teremos o voto
de todos.

610
00:29:24,257 --> 00:29:27,894
Enojado e impressionado ao mesmo
tempo pela Srª Macbethiana.

611
00:29:29,162 --> 00:29:31,047
A Eve Harrington latina.

612
00:29:32,101 --> 00:29:34,150
Se vai ser gay
você tem que saber quem é.

613
00:29:34,151 --> 00:29:36,302
Não tenho certeza
se sou gay, certo?

614
00:29:36,303 --> 00:29:38,221
Pare de ser tão
disco arranhado.

615
00:29:40,240 --> 00:29:43,008
Eu tenho
várias opções aqui.

616
00:29:43,009 --> 00:29:45,361
Poderia dizer a todos
a verdade sobre você...

617
00:29:45,362 --> 00:29:47,599
Cara, me desculpei!
Disse que não faria isso.

618
00:29:47,600 --> 00:29:49,199
Espera aí.

619
00:29:49,200 --> 00:29:52,735
Ou eu posso voltar aqui
e me maravilhar com orgulho

620
00:29:52,736 --> 00:29:54,204
com o seu movimento
anti-bullying.

621
00:29:54,205 --> 00:29:56,156
Que eu acredito plenamente.

622
00:29:56,157 --> 00:29:58,357
E demandar mais que eu
e começar um capítulo

623
00:29:58,358 --> 00:30:00,710
da PFLAG aqui
em William McKinley.

624
00:30:00,711 --> 00:30:03,213
Pais, Familiares e Amigos
de Lésbicas e Gays.

625
00:30:04,865 --> 00:30:07,750
Você precisa ser educado, David.

626
00:30:07,751 --> 00:30:11,237
Pode não ter que se assumir,
mas precisa ser educado.

627
00:30:11,238 --> 00:30:14,540
Cara, me mate agora.

628
00:30:14,541 --> 00:30:17,093
Fique de olho
no seu irmão.

629
00:30:17,094 --> 00:30:19,717
Estou um passo
à frente de você.

630
00:30:39,083 --> 00:30:41,184
Você não pode ficar
aqui, Noah.

631
00:30:41,185 --> 00:30:43,236
Tudo bem. Olhei pelo
olho mágico para ver

632
00:30:43,237 --> 00:30:44,621
se ninguém estava vindo.

633
00:30:44,622 --> 00:30:46,789
No que eu posso te ajudar?

634
00:30:46,790 --> 00:30:49,408
Quero falar de judeu
para judeu.

635
00:30:49,409 --> 00:30:52,328
Deus. É meu nariz, certo?
Estou cansada de sermões.

636
00:30:52,329 --> 00:30:54,547
Por que quer
um nariz como da Quinn?

637
00:30:54,548 --> 00:30:55,897
Se quer respirar melhor,

638
00:30:55,898 --> 00:30:57,850
por que não pediu
um nariz Karl Malden?

639
00:30:57,851 --> 00:30:59,155
Seu nariz tem sido passado

640
00:30:59,156 --> 00:31:01,221
para as gerações
como direito de nascença.

641
00:31:01,222 --> 00:31:03,473
É um sinal da sobrevivência
do nosso povo.

642
00:31:03,474 --> 00:31:05,892
Isso não tem nada a ver
com nossa religião.

643
00:31:05,893 --> 00:31:08,528
Preciso de uma hora do seu tempo
amanhã. Só uma hora.

644
00:31:08,529 --> 00:31:10,280
Só isso, e eu nunca mais
vou te importunar.

645
00:31:14,201 --> 00:31:15,902
Que diabos está acontecendo?

646
00:31:15,903 --> 00:31:18,938
Bem, meus companheiros
do clube Glee,

647
00:31:18,939 --> 00:31:22,275
é meio-dia, o que significa,
é oficial.

648
00:31:22,276 --> 00:31:24,827
-O que é oficial?
-A minha transferência!

649
00:31:24,828 --> 00:31:27,328
Kurt Hummel está
de volta na McKinley!

650
00:31:31,785 --> 00:31:33,086
Oi.

651
00:31:33,087 --> 00:31:34,772
Deixe-me respirar!
Deixe-me respirar!

652
00:31:34,773 --> 00:31:36,455
Vamos nos preparar
para as Nacionais.

653
00:31:36,456 --> 00:31:38,141
Ainda não.

654
00:31:38,142 --> 00:31:40,243
Tem uma razão para
nos encontrarmos aqui.

655
00:31:40,244 --> 00:31:42,628
Algumas pessoas querem
dizer adeus a você, Kurt.

656
00:31:45,983 --> 00:31:47,900
Kurt,

657
00:31:47,901 --> 00:31:49,652
a Dalton vai sentir
sua falta.

658
00:31:49,653 --> 00:31:51,938
Você foi uma grande adição
aos Rouxinóis,

659
00:31:51,939 --> 00:31:55,025
e nos fez uma equipe melhor.

660
00:31:55,026 --> 00:31:57,076
Estou triste em te ver partir,
mas sabemos

661
00:31:57,077 --> 00:31:59,662
que isso é algo
que você quer de verdade.

662
00:31:59,663 --> 00:32:02,448
Ainda o terei depois da escola
e nos finais de semana,

663
00:32:02,449 --> 00:32:05,335
mas esses caras não vão,
então eles queriam dizer adeus.

664
00:32:05,336 --> 00:32:06,703
E obrigado, Kurt.

665
00:32:09,323 --> 00:32:15,078
<i>I walked across an empty
land</i>

666
00:32:15,679 --> 00:32:20,767
<i>I knew the pathway like the
back of my hand</i>

667
00:32:20,768 --> 00:32:25,855
<i>I felt the earth beneath
my feet</i>

668
00:32:25,856 --> 00:32:31,510
<i>Sat by the river and it made
me complete</i>

669
00:32:31,511 --> 00:32:37,183
<i>Oh, simple thing,
where have you gone?

670
00:32:37,184 --> 00:32:42,688
<i>I'm getting old and I need
something to rely on

671
00:32:42,689 --> 00:32:48,528
<i>So tell me when
you're gonna let me in

672
00:32:49,029 --> 00:32:53,966
<i>I'm getting tired
and I need somewhere to begin

673
00:32:53,967 --> 00:32:59,538
<i>And if you have a minute
why don't we go

674
00:32:59,539 --> 00:33:05,061
<i>Talk about it somewhere
only we know?

675
00:33:05,062 --> 00:33:07,980
<i>This could be the end

676
00:33:07,981 --> 00:33:10,049
<i>Of everything

677
00:33:10,050 --> 00:33:12,735
<i>So why don't we go

678
00:33:12,736 --> 00:33:17,273
<i>Somewhere only we know?

679
00:33:18,525 --> 00:33:21,494
<i>Somewhere only we know

680
00:33:21,495 --> 00:33:25,832
<i>Somewhere only</i>

681
00:33:25,833 --> 00:33:28,785
<i>We know</i>

682
00:33:28,786 --> 00:33:30,453
<i>If you have a minute</i>

683
00:33:30,454 --> 00:33:33,923
<i> Why don't we go</i>

684
00:33:33,924 --> 00:33:35,625
<i>Talk about it</i>

685
00:33:35,626 --> 00:33:39,262
<i>Ah... Oh
Somewhere only we know?</i>

686
00:33:39,263 --> 00:33:43,466
<i>This could be
the end of everything

687
00:33:43,467 --> 00:33:47,353
<i>So why don't we go

688
00:33:47,354 --> 00:33:51,924
<i>Somewhere only we know?

689
00:33:51,925 --> 00:33:55,478
<i>Somewhere only we know

690
00:33:58,598 --> 00:34:03,035
<i>Somewhere only we know.

691
00:34:07,574 --> 00:34:10,042
Nunca vou dizer
adeus à você.

692
00:34:20,003 --> 00:34:21,304
Sem chorar, sem chorar.

693
00:34:22,906 --> 00:34:24,290
Nós amamos você.

694
00:34:43,163 --> 00:34:47,800
<i>I don't know
why I'm frightened

695
00:34:47,801 --> 00:34:50,836
<i>I know my way around here

696
00:34:52,956 --> 00:34:55,391
<i>The cardboard trees

697
00:34:55,392 --> 00:34:57,593
<i>The painted seas

698
00:34:57,594 --> 00:35:01,814
<i>The sound here

699
00:35:01,815 --> 00:35:05,467
<i>Yes, a world to rediscover

700
00:35:07,354 --> 00:35:11,573
<i>But I'm not in any hurry

701
00:35:11,574 --> 00:35:15,644
<i>And I need a

702
00:35:15,645 --> 00:35:20,032
<i>Moment

703
00:35:20,033 --> 00:35:24,152
<i>The whispered conversations

704
00:35:25,372 --> 00:35:29,992
<i>In overcrowded hallways

705
00:35:29,993 --> 00:35:32,795
<i>The atmosphere

706
00:35:32,796 --> 00:35:35,330
<i>As thrilling here

707
00:35:35,331 --> 00:35:39,167
<i>As always

708
00:35:39,168 --> 00:35:43,689
<i>Feel the early morning
madness

709
00:35:43,690 --> 00:35:46,725
<i>Feel the magic in the making

710
00:35:47,978 --> 00:35:50,012
<i>Why

711
00:35:50,013 --> 00:35:54,283
<i>Everything's
as if we never said

712
00:35:54,284 --> 00:35:58,070
<i>Good-bye

713
00:36:00,040 --> 00:36:03,859
<i>I've spent so many mornings

714
00:36:03,860 --> 00:36:08,030
<i>Just trying to resist you

715
00:36:08,031 --> 00:36:10,215
<i>I'm trembling now

716
00:36:10,216 --> 00:36:12,584
<i>You can't know how

717
00:36:12,585 --> 00:36:16,588
<i>I've missed you

718
00:36:16,589 --> 00:36:20,342
<i>Missed the fairy tale
adventure

719
00:36:20,343 --> 00:36:22,845
<i>In this ever-spinning

720
00:36:22,846 --> 00:36:25,380
<i>Playground

721
00:36:25,381 --> 00:36:27,099
<i>We were young

722
00:36:27,100 --> 00:36:31,537
<i>Together

723
00:36:33,773 --> 00:36:37,209
<i>I'm coming out of makeup

724
00:36:38,445 --> 00:36:42,581
<i>The lights already burning

725
00:36:42,582 --> 00:36:46,301
<i>Not long until the cameras

726
00:36:46,302 --> 00:36:50,589
<i>Will start turning

727
00:36:50,590 --> 00:36:54,843
<i>And the early morning
madness

728
00:36:54,844 --> 00:36:59,515
<i>And the magic in the making

729
00:36:59,516 --> 00:37:03,752
<i>Yes, everything's
as if we never said

730
00:37:03,753 --> 00:37:06,722
<i>Good-bye

731
00:37:06,723 --> 00:37:10,192
<i>I don't want to be alone

732
00:37:10,193 --> 00:37:13,762
<i>That's all in the past

733
00:37:13,763 --> 00:37:18,117
<i>This world's waited
long enough

734
00:37:18,118 --> 00:37:20,702
<i>I've come home

735
00:37:20,703 --> 00:37:25,240
<i>At last

736
00:37:25,241 --> 00:37:29,161
<i>And this time will be bigger

737
00:37:29,162 --> 00:37:30,913
<i>And brighter

738
00:37:30,914 --> 00:37:34,383
<i>Than we knew it

739
00:37:34,384 --> 00:37:36,318
<i>So watch me fly

740
00:37:36,319 --> 00:37:37,669
<i>We all know

741
00:37:37,670 --> 00:37:42,508
<i>I can do it

742
00:37:42,509 --> 00:37:46,145
<i>Could I stop my hands
from shaking?

743
00:37:46,146 --> 00:37:50,065
<i>Has there ever been a moment

744
00:37:50,066 --> 00:37:52,401
<i>With so much

745
00:37:52,402 --> 00:37:56,905
<i>To live for?

746
00:38:01,778 --> 00:38:05,697
<i>The whispered conversations

747
00:38:08,034 --> 00:38:12,788
<i>In overcrowded hallways

748
00:38:12,789 --> 00:38:15,958
<i>So much to say

749
00:38:15,959 --> 00:38:21,797
<i>Not just today but always

750
00:38:21,798 --> 00:38:26,051
<i>We'll have
early morning madness

751
00:38:27,804 --> 00:38:32,507
<i>We'll have magic
in the making

752
00:38:32,508 --> 00:38:36,778
<i>Yes, everything's as if
we never said

753
00:38:36,779 --> 00:38:40,732
<i>Good-bye

754
00:38:41,985 --> 00:38:46,188
<i>Yes, everything's as if

755
00:38:46,189 --> 00:38:49,958
<i>We never said

756
00:38:49,959 --> 00:38:54,713
<i>Good-bye...

757
00:38:57,467 --> 00:38:59,585
<i>We taught the world

758
00:38:59,586 --> 00:39:03,422
<i>New ways to

759
00:39:03,423 --> 00:39:08,177
<i>Dream...

760
00:39:32,116 --> 00:39:35,034
Oi, Lucy.

761
00:39:35,035 --> 00:39:37,070
Do que me chamou?

762
00:39:37,071 --> 00:39:39,872
Isso com certeza
chamou sua atenção.

763
00:39:39,873 --> 00:39:42,625
Podemos conversar
a sós?

764
00:39:45,713 --> 00:39:47,547
Acho que deveria
sentar-se.

765
00:39:54,139 --> 00:39:56,673
O colega de quarto do meu pai
foi G. Gordon Liddy

766
00:39:57,892 --> 00:40:00,159
e ele ensinou ao meu velho
uma valiosa lição.

767
00:39:59,644 --> 00:40:02,178
Ele disse que a chave
para a campanha é vasculhar

768
00:40:02,179 --> 00:40:04,797
seu oponente,
então dei uma vasculhada.

769
00:40:07,067 --> 00:40:09,458
Cara, meu histórico
tem três pastas.

770
00:40:09,459 --> 00:40:11,554
Não lembro de ter feito
nem metade disso.

771
00:40:13,933 --> 00:40:15,522
Bingo.

772
00:40:15,523 --> 00:40:17,357
Mudou para Lima
na 8ª série, certo?

773
00:40:17,358 --> 00:40:19,545
Eu vim de Fairbrook.
Não é segredo.

774
00:40:19,546 --> 00:40:22,165
Bem, sua lista
de presença era péssima,

775
00:40:22,166 --> 00:40:24,420
pois liguei em Fairbrook
e não tinham registro

776
00:40:24,421 --> 00:40:26,336
de nenhuma Fabray,

777
00:40:26,337 --> 00:40:28,671
o que faz sentido,
já que morava

778
00:40:28,672 --> 00:40:32,542
em um município de Fairbrook,
que significa

779
00:40:32,543 --> 00:40:35,361
que foi para a escola
de Belleville e não Fairbrook.

780
00:40:35,362 --> 00:40:37,180
Então fiz
uma pequena viagem.

781
00:40:37,181 --> 00:40:38,848
-Não fez.
-Fiz.

782
00:40:38,849 --> 00:40:40,316
E sabe?
Eles também não tinham

783
00:40:40,317 --> 00:40:42,418
registro de Quinn Fabray.

784
00:40:42,419 --> 00:40:45,623
Mas eles tinham
alguém chamado Lucy Fabray.

785
00:40:45,624 --> 00:40:48,441
Lucy Q. Fabray,
para ser exata.

786
00:40:48,442 --> 00:40:50,500
E ela era assim.

787
00:40:50,501 --> 00:40:52,374
Dá para ver a semelhança

788
00:40:52,375 --> 00:40:55,398
se não considerar a plástica
no nariz e 30kg a menos.

789
00:40:55,399 --> 00:40:56,999
Chega, tá bom?

790
00:40:59,370 --> 00:41:01,370
Sou eu.

791
00:41:02,272 --> 00:41:04,290
Meu nome do meio é Quinn.

792
00:41:04,291 --> 00:41:07,943
Parei de usar Lucy
porque me deram um apelido.

793
00:41:08,929 --> 00:41:10,346
Lucy Gorda?

794
00:41:10,347 --> 00:41:13,082
Lucy Canhão.

795
00:41:14,268 --> 00:41:16,902
Odiava minha aparência.

796
00:41:18,472 --> 00:41:21,974
Tinha espinhas.
Era gordinha.

797
00:41:21,975 --> 00:41:24,060
Me sentia péssima.

798
00:41:25,946 --> 00:41:27,280
Não tinha amigos.

799
00:41:27,281 --> 00:41:29,799
Ninguém falava comigo.

800
00:41:29,800 --> 00:41:34,353
Era a única na escola
que dissecava um sapo sozinha

801
00:41:34,354 --> 00:41:37,600
porque ninguém queria
ser meu parceiro de laboratório.

802
00:41:38,208 --> 00:41:42,946
Então, entrei no balé,
perdi um pouco de peso,

803
00:41:42,947 --> 00:41:44,267
descobri que era atlética,

804
00:41:44,268 --> 00:41:47,353
entrei na ginástica,
então líder de torcida.

805
00:41:48,069 --> 00:41:50,620
Passei Acnase
para as espinhas.

806
00:41:50,621 --> 00:41:53,072
E quando meu pai
foi transferido,

807
00:41:53,073 --> 00:41:56,876
teve aumento, pedi a ele
uma plástica no nariz.

808
00:41:58,251 --> 00:42:00,630
E ele disse sim.

809
00:42:01,438 --> 00:42:04,350
Então pedi para ele
me chamar de Quinn.

810
00:42:05,436 --> 00:42:08,238
-Então, você se odeia?
-Não, eu me amo.

811
00:42:08,239 --> 00:42:10,874
É por isso que fiz
todas essas coisas.

812
00:42:11,792 --> 00:42:15,611
Fui essa garota,
mas nunca mais serei.

813
00:42:15,612 --> 00:42:20,783
Era uma garota deprimente.
E agora serei a rainha do baile.

814
00:42:21,583 --> 00:42:24,003
Sabe, eu não teria
tanta certeza disso.

815
00:42:24,004 --> 00:42:26,205
Acha que todos
votarão para você

816
00:42:26,206 --> 00:42:28,341
porque querem
ser iguais a você.

817
00:42:28,342 --> 00:42:30,743
Não sei se irão querer
ser iguais a você

818
00:42:30,744 --> 00:42:33,362
quando descobrirem
que você é uma fraude.

819
00:42:33,363 --> 00:42:35,192
O que vai fazer?

820
00:42:35,193 --> 00:42:37,703
Se eu fosse você,
checaria o quadro de recados.

821
00:43:02,920 --> 00:43:05,945
Por que me trouxe aqui?
Tem promoção na Claire's?

822
00:43:05,946 --> 00:43:08,164
Te trouxe aqui para te dar
um pouco de juízo.

823
00:43:08,165 --> 00:43:10,049
Não me escuta,
não escuta o Finn.

824
00:43:10,050 --> 00:43:12,168
Mas ouvirá
Barbra Streisand.

825
00:43:13,070 --> 00:43:15,405
Obrigado, Puck. Agora eu assumo.
Bom trabalho.

826
00:43:15,406 --> 00:43:17,423
Mas só eu posso fazer
essa Barbravenção.

827
00:43:17,424 --> 00:43:19,692
-Ela está aqui?
-Não, é um shopping de Ohio.

828
00:43:19,693 --> 00:43:21,277
O negócio é o seguinte,
Rachel.

829
00:43:21,278 --> 00:43:22,579
Quer desapontá-la?

830
00:43:22,580 --> 00:43:24,297
-Quem?
-Barbra.

831
00:43:24,298 --> 00:43:26,032
Claro que não, Kurt.
É minha ídolo.

832
00:43:26,033 --> 00:43:29,095
Você fará plástica no nariz,
e cuspirá no legado dela.

833
00:43:29,096 --> 00:43:32,033
Barbra se recusa a acreditar
que beleza só é definida

834
00:43:32,034 --> 00:43:34,891
pelas loiras de caras esculpidas
dos filmes de Hitchcock,

835
00:43:34,892 --> 00:43:36,359
então,
ela redefiniu a beleza

836
00:43:36,360 --> 00:43:38,427
e se tornou
a maior estrela do mundo.

837
00:43:38,428 --> 00:43:41,480
E se eu não for como ela?
Ela não é uma em um bilhão?

838
00:43:41,481 --> 00:43:43,366
Assim como você, Rachel.

839
00:43:43,367 --> 00:43:47,537
E se deixar uma pressão social
mudar sua aparência,

840
00:43:47,538 --> 00:43:49,459
não estará
desapontando apenas Barbra,

841
00:43:49,460 --> 00:43:52,310
e sim todas as garotinhas
que irão olhar sua cara perfeita

842
00:43:52,311 --> 00:43:54,005
e depois olharão
para elas mesmas.

843
00:43:54,006 --> 00:43:56,128
Estará tirando
a inspiração delas também.

844
00:43:56,129 --> 00:43:59,015
Achei mesmo que hesitaria,
por isso te trouxe aqui.

845
00:43:59,016 --> 00:44:02,495
Se minha palavras não te
inspiraram, a música irá.

846
00:44:03,119 --> 00:44:04,710
Vai.

847
00:44:08,280 --> 00:44:10,402
O que está fazendo?

848
00:44:27,361 --> 00:44:29,247
<i>Barbra Streisand

849
00:44:42,343 --> 00:44:44,014
<i>Barbra Streisand

850
00:44:57,024 --> 00:44:59,220
<i>Barbra Streisand

851
00:45:26,971 --> 00:45:28,885
<i>Barbra Streisand

852
00:45:42,069 --> 00:45:44,180
<i>Barbra Streisand

853
00:45:56,801 --> 00:45:58,828
<i>Barbra Streisand

854
00:46:44,151 --> 00:46:46,030
Certo.

855
00:46:46,031 --> 00:46:47,794
Então...

856
00:46:47,795 --> 00:46:49,826
Bom e limpo.

857
00:46:49,827 --> 00:46:52,383
Receio que nosso tempo
acabou.

858
00:46:52,384 --> 00:46:54,404
Como assim?
Acabei de sentar.

859
00:46:54,405 --> 00:46:56,462
A hora terapêutica
é de 50 minutos,

860
00:46:56,463 --> 00:46:59,748
e gastou 48
desinfetando a cadeira.

861
00:47:00,584 --> 00:47:02,735
É claro que tem...

862
00:47:02,736 --> 00:47:06,801
Um quadro severo de transtorno
obsessivo compulsivo.

863
00:47:07,601 --> 00:47:09,350
Sério?

864
00:47:09,351 --> 00:47:11,193
TOC é tratável.

865
00:47:11,194 --> 00:47:14,398
Uma combinação de remédios
com terapia comportamental

866
00:47:14,399 --> 00:47:17,127
dará um certo alívio
sobres os sentimentos de...

867
00:47:17,128 --> 00:47:18,951
Pânico que pode sentir

868
00:47:18,952 --> 00:47:22,189
se achar que esqueceu
de desligar a chapinha ou...

869
00:47:22,190 --> 00:47:24,867
Ai, Deus, acho que esqueci
de desligar a chapinha.

870
00:47:24,868 --> 00:47:30,160
Existe um estigma nesse país
sobre doenças mentais.

871
00:47:30,161 --> 00:47:34,750
Digo, depressão, ansiedade,
TOC, bipolaridade,

872
00:47:34,751 --> 00:47:37,086
são difíceis de diagnosticar,
então...

873
00:47:37,087 --> 00:47:40,355
As pessoas não reconhecem
que têm sérios problemas,

874
00:47:40,356 --> 00:47:42,173
mas têm.

875
00:47:43,260 --> 00:47:45,461
Sim, eu...

876
00:47:45,462 --> 00:47:47,561
Eu não sei.

877
00:47:47,562 --> 00:47:49,849
Não tenho certeza
se quero deitar em um sofá

878
00:47:49,850 --> 00:47:52,573
e contar meus segredos
a um estranho.

879
00:47:52,574 --> 00:47:55,315
E, não quero
começar a tomar pílulas

880
00:47:55,316 --> 00:47:58,921
para virar uma pessoa
que outros querem que eu seja.

881
00:47:59,643 --> 00:48:01,907
É assim que eu sou.

882
00:48:02,598 --> 00:48:04,814
Esta é quem eu deveria ser.

883
00:48:04,815 --> 00:48:08,501
Sua doença não é
quem você deve ser.

884
00:48:08,502 --> 00:48:12,355
Está afastando você
de quem deveria ser.

885
00:48:15,081 --> 00:48:17,857
Bom, você é
conselheira estudantil, certo?

886
00:48:17,858 --> 00:48:21,681
Então se um estudante vier até
você e disser que tem diabetes,

887
00:48:21,682 --> 00:48:24,700
você daria a ele insulina

888
00:48:24,701 --> 00:48:27,750
ou diria:
"Isso é o que você deveria ser"?

889
00:48:28,672 --> 00:48:31,657
Eu...

890
00:48:31,658 --> 00:48:34,376
Eu me sinto...

891
00:48:35,211 --> 00:48:37,696
Sinto tanta vergonha.

892
00:48:39,316 --> 00:48:41,183
Certo.

893
00:48:41,184 --> 00:48:44,437
Bem, você não está sozinha.

894
00:48:44,438 --> 00:48:48,095
Depois da minha filha nascer,
tive um caso severo

895
00:48:48,096 --> 00:48:50,288
de depressão pós-parto.

896
00:48:50,289 --> 00:48:54,447
Eu olhava
para aquela linda criança

897
00:48:54,448 --> 00:48:56,537
como se nem fosse minha.

898
00:48:57,816 --> 00:49:00,986
Como se de repente,
o mundo perdesse a cor.

899
00:49:02,706 --> 00:49:07,137
Mas sabe quando foi
que comecei a melhorar?

900
00:49:07,961 --> 00:49:11,397
Quando admiti
que precisava de ajuda.

901
00:49:12,315 --> 00:49:14,350
Bom...
É para isso que estou aqui.

902
00:49:14,968 --> 00:49:17,386
Posso te dizer uma coisa, Emma?

903
00:49:17,387 --> 00:49:19,671
Você vai melhorar.

904
00:49:19,672 --> 00:49:22,424
Eu prometo.

905
00:49:22,425 --> 00:49:24,872
Vou te receitar um ISRS.

906
00:49:24,873 --> 00:49:27,589
Começar com baixa dosagem,

907
00:49:27,590 --> 00:49:29,565
e irá ajudar
a manter a serotonina

908
00:49:29,566 --> 00:49:31,690
que seu cérebro
naturalmente precisa.

909
00:49:31,691 --> 00:49:33,914
E gostaria
de vê-la em uma semana.

910
00:49:40,527 --> 00:49:41,944
Oi.

911
00:49:41,945 --> 00:49:43,445
Bem, acabou.

912
00:49:43,446 --> 00:49:46,438
-O quê?
-Minha campanha.

913
00:49:46,439 --> 00:49:49,004
Nunca serei eleita
rainha do baile agora.

914
00:49:49,923 --> 00:49:51,716
Posso te mostrar uma coisa?

915
00:49:55,460 --> 00:49:57,282
É minha namorada.

916
00:49:58,729 --> 00:50:01,688
Costumava ter outra foto,
mas prefiro essa.

917
00:50:02,482 --> 00:50:04,150
Por quê?

918
00:50:04,151 --> 00:50:07,186
-Ela está horrível.
-Você acha?

919
00:50:07,187 --> 00:50:09,455
Pois eu acho que é
a primeira foto

920
00:50:09,456 --> 00:50:12,074
em que realmente pode vê-la.

921
00:50:21,001 --> 00:50:23,318
Obrigada.

922
00:50:23,319 --> 00:50:25,588
Te vejo no ensaio do Glee, tá?

923
00:50:26,357 --> 00:50:27,707
Ela é tipo, uma inspiração.

924
00:50:27,708 --> 00:50:30,325
Uma de nós.
Uma que se superou.

925
00:50:30,326 --> 00:50:33,045
Sempre achei que ela fosse
uma vaca metida,

926
00:50:33,046 --> 00:50:34,880
mas ela é, na verdade,
uma de nós.

927
00:50:34,881 --> 00:50:37,299
-Sim, total.
-É.

928
00:50:37,300 --> 00:50:39,835
-Droga, é ela!
-Total.

929
00:50:39,836 --> 00:50:41,454
Conte com nossos votos, Lucy.

930
00:50:41,455 --> 00:50:43,689
-Total.
-Obrigada.

931
00:50:43,690 --> 00:50:46,108
Tentarei não desapontá-las.

932
00:50:46,109 --> 00:50:49,193
Notícia: na pesquisa
de Jacob Ben Israel

933
00:50:49,194 --> 00:50:51,147
você está na frente por 40%.

934
00:50:53,116 --> 00:50:55,701
Eu...Eu acho...

935
00:50:55,702 --> 00:50:57,787
que merecia esse resultado.

936
00:50:57,788 --> 00:50:59,855
Não é legal...

937
00:50:59,856 --> 00:51:02,491
O que eu fiz com você,
e peço desculpas.

938
00:51:04,997 --> 00:51:06,395
Eu te respeito.

939
00:51:08,331 --> 00:51:11,217
Eu precisei de plástica no nariz
e uma dieta louca

940
00:51:11,218 --> 00:51:13,219
para andar nessa escola,
com confiança.

941
00:51:13,220 --> 00:51:14,687
E você apenas consegue.

942
00:51:18,225 --> 00:51:21,177
Bem, preciso admitir...

943
00:51:21,178 --> 00:51:22,812
Eu já pensei em ficar loira.

944
00:51:23,980 --> 00:51:25,531
Acho que não.

945
00:51:25,532 --> 00:51:26,832
Ruiva, talvez.

946
00:51:27,651 --> 00:51:31,403
É uma ótima ideia.
Ruiva.

947
00:51:32,239 --> 00:51:33,656
Ei.

948
00:51:34,991 --> 00:51:37,166
Gosta da minha camiseta
pro Clube Glee?

949
00:51:37,167 --> 00:51:38,611
ESTOU COM UMA BURRA

950
00:51:38,612 --> 00:51:39,961
-É perfeita.
-Eu sei.

951
00:51:39,962 --> 00:51:41,732
Veja a minha.
VADIA

952
00:51:42,032 --> 00:51:44,250
O que foi? É perfeita.

953
00:51:44,251 --> 00:51:46,318
A lenda diz que quando saí
da minha mãe,

954
00:51:46,319 --> 00:51:48,320
falei pra enfermeira
que ela era gorda.

955
00:51:48,321 --> 00:51:49,672
Bem...

956
00:51:49,673 --> 00:51:51,406
Eu fiz uma diferente pra você.

957
00:51:51,407 --> 00:51:52,707
LIBANESA

958
00:51:53,460 --> 00:51:55,177
Eu sou hispânica.

959
00:51:55,178 --> 00:51:58,080
Espera, era pra estar
escrito "lésbica"?

960
00:51:58,081 --> 00:51:59,632
É. Não está escrito isso?

961
00:51:59,633 --> 00:52:02,050
Quando me disse aquelas
coisas na outra semana

962
00:52:02,051 --> 00:52:04,703
significou muito pra mim.
Vê-la sendo tão honesta.

963
00:52:04,704 --> 00:52:07,188
Principalmente porque sei
o quanto foi doloroso.

964
00:52:07,189 --> 00:52:09,676
-Tive orgulho de você.
-É, bem, não se acostume.

965
00:52:09,677 --> 00:52:12,227
E nem pense em contar
para ninguém.

966
00:52:12,228 --> 00:52:13,596
Por quê não?

967
00:52:13,597 --> 00:52:15,848
Você é a garota mais incrível
dessa escola.

968
00:52:15,849 --> 00:52:18,610
-Por quê esconderia isso?
-Estou saindo com Karofsky.

969
00:52:18,611 --> 00:52:19,968
Nojento.

970
00:52:19,969 --> 00:52:22,036
Não pode mais palpitar
com quem eu saio.

971
00:52:22,037 --> 00:52:23,371
Porque tenho namorado?

972
00:52:23,372 --> 00:52:25,969
Porque você é libanesa
e acho que sou bi-curiosa?

973
00:52:25,970 --> 00:52:28,827
Não. Porque disse que te amo.

974
00:52:28,828 --> 00:52:30,579
E não disse que me ama de volta.

975
00:52:30,580 --> 00:52:32,981
Te amo sim.
Parece que você não se ama

976
00:52:32,982 --> 00:52:35,316
tanto quanto eu,
ou colocaria essa camiseta,

977
00:52:35,317 --> 00:52:36,651
e dançaria comigo.

978
00:52:44,445 --> 00:52:46,295
PAROXETINA

979
00:53:06,533 --> 00:53:09,168
Certo, garotos.
Ouçam.

980
00:53:09,169 --> 00:53:11,320
Todos vocês se saíram
bem essa semana.

981
00:53:11,321 --> 00:53:14,039
Foi difícil, mas acho
que nos aproximamos como time

982
00:53:14,040 --> 00:53:15,407
e me orgulho disso.

983
00:53:15,408 --> 00:53:18,010
E agora gostaria de ser
o primeiro a mostrar

984
00:53:18,011 --> 00:53:20,329
minha camiseta customizada,
revelando algo

985
00:53:20,330 --> 00:53:22,431
que me envergonhava no passado

986
00:53:22,432 --> 00:53:25,518
algo com que eu nasci.

987
00:53:25,519 --> 00:53:28,304
Algo que aceitei a meu respeito
na última semana.

988
00:53:28,305 --> 00:53:30,523
Rufe os tambores, Finn.

989
00:53:33,659 --> 00:53:35,694
QUEIXO DE BUNDA

990
00:53:35,695 --> 00:53:37,679
Gosto do seu queixo,
Sr. Schue.

991
00:53:37,680 --> 00:53:39,281
Eu escreveria "chora muito".

992
00:53:39,282 --> 00:53:42,151
-Estão todos aqui?
-Não todos.

993
00:53:42,152 --> 00:53:44,737
Queria agradecê-los
pela minha Barbravenção.

994
00:53:44,738 --> 00:53:46,822
E tenho um comunicado
a fazer.

995
00:53:46,823 --> 00:53:50,159
Fui ao meu médico
e...

996
00:53:50,160 --> 00:53:52,077
Cancelei minha cirurgia.

997
00:53:53,496 --> 00:53:57,299
E fui pra casa
e fiz isso.

998
00:53:57,300 --> 00:53:58,600
NARIZ

999
00:54:00,804 --> 00:54:03,572
Infelizmente, não posso
fazer o número dessa semana.

1000
00:54:03,573 --> 00:54:06,473
O médico mandou ficar longe
de coreografias empolgadas,

1001
00:54:06,474 --> 00:54:09,543
enquanto meu nariz sara.
Então, obrigada pela paciência.

1002
00:54:09,544 --> 00:54:12,381
E Finn, da próxima vez,
cuidado com a napa.

1003
00:54:12,382 --> 00:54:14,099
Cadê a Santana?

1004
00:54:14,100 --> 00:54:16,569
Deve estar dando uns malhos
no Karofsky.

1005
00:54:17,721 --> 00:54:19,154
Que ele fique com ela.

1006
00:54:19,155 --> 00:54:20,573
Manda ver!

1007
00:54:20,574 --> 00:54:23,626
<i>It doesn't matter
if you love him

1008
00:54:23,627 --> 00:54:25,727
<i>Or capital H-I-M

1009
00:54:28,832 --> 00:54:30,565
<i>Just put your paws up

1010
00:54:30,566 --> 00:54:33,452
<i>'Cause you were born
this way, baby

1011
00:54:35,802 --> 00:54:37,537
GOSTA DE MENINOS

1012
00:54:43,546 --> 00:54:47,132
<i>My mama told me
when I was young

1013
00:54:47,133 --> 00:54:49,852
<i>We are all born superstars

1014
00:54:51,554 --> 00:54:55,107
<i>She rolled my hair,
put my lipstick on

1015
00:54:55,108 --> 00:54:57,309
<i>In the glass of her boudoir</i>
SEM APLIQUE

1016
00:54:59,029 --> 00:55:02,564
<i>There's nothing wrong
with loving who you are

1017
00:55:02,565 --> 00:55:04,733
<i>She said, 'cause he made you
perfect, babe

1018
00:55:07,437 --> 00:55:10,289
<i>So hold your head up, girl,
and you'll go far

1019
00:55:10,290 --> 00:55:13,659
<i>Listen to me when I say

1020
00:55:13,660 --> 00:55:15,777
<i>I'm beautiful in my way

1021
00:55:15,778 --> 00:55:17,946
<i>'Cause God makes no mistakes

1022
00:55:17,947 --> 00:55:21,634
<i>I'm on the right track, baby,
I was born this way

1023
00:55:21,635 --> 00:55:24,086
<i>Don't hide yourself
in regret

1024
00:55:24,087 --> 00:55:25,854
<i>Just love yourself
and you're set

1025
00:55:25,855 --> 00:55:29,425
<i>I'm on the right track, baby,
I was born this way

1026
00:55:29,426 --> 00:55:30,726
NÃO SABE CANTAR

1027
00:55:32,795 --> 00:55:35,597
<i>Don't be a drag,
just be a queen

1028
00:55:35,598 --> 00:55:37,650
<i>Whether you're broke
or evergreen

1029
00:55:37,651 --> 00:55:39,852
<i>You're black, white,
beige, chola descent

1030
00:55:39,853 --> 00:55:41,470
<i>You're Lebanese,
you're Orient

1031
00:55:41,471 --> 00:55:43,522
<i>Whether life's disabilities

1032
00:55:43,523 --> 00:55:45,807
<i>Left you outcast, bullied
or teased

1033
00:55:45,808 --> 00:55:47,843
<i>Rejoice and love yourself today</i>
OLHOS CASTANHOS

1034
00:55:47,844 --> 00:55:49,754
<i>'Cause, baby,
you were born this way

1035
00:55:49,755 --> 00:55:51,396
<i>No matter black, white
or beige

1036
00:55:51,397 --> 00:55:53,248
<i>Chola or Orient made

1037
00:55:53,249 --> 00:55:55,284
<i>I'm on the right track, baby

1038
00:55:55,285 --> 00:55:58,170
<i>I was born to be brave
<i>I'm beautiful in my way

1039
00:55:58,171 --> 00:56:00,456
<i>'Cause God makes no mistakes

1040
00:56:00,457 --> 00:56:04,009
<i>I'm on the right track, baby,
I was born this way

1041
00:56:04,010 --> 00:56:06,461
<i>Don't hide yourself in regret</i>
MAU COMPORTAMENTO

1042
00:56:06,462 --> 00:56:09,063
<i>Just love yourself and you're set</i>
NÃO SABE DANÇAR

1043
00:56:09,064 --> 00:56:11,884
<i>I'm on the right track, baby,
I was born this way

1044
00:56:11,885 --> 00:56:14,687
<i>Born this way</i>
ESTOU COM UM BURRO

1045
00:56:14,688 --> 00:56:16,588
<i>Baby, I was born this way
Baby, I was

1046
00:56:16,589 --> 00:56:17,973
<i>Baby, I was born this way

1047
00:56:17,974 --> 00:56:20,175
<i>Baby, I was born this way

1048
00:56:20,176 --> 00:56:22,311
<i>Don't hide yourself in regret</i>
TOC

1049
00:56:22,312 --> 00:56:24,679
<i>Baby, I was born this way
Baby, I was

1050
00:56:24,680 --> 00:56:27,783
<i>I'm on the right track, baby,
I was born this way

1051
00:56:27,784 --> 00:56:29,618
<i>I was born this way, hey

1052
00:56:29,619 --> 00:56:31,186
<i>I was born this way, hey

1053
00:56:31,187 --> 00:56:33,455
<i>I'm on the right track, baby

1054
00:56:33,456 --> 00:56:35,857
<i>I was born this way, hey

1055
00:56:35,858 --> 00:56:38,711
<i>I was born this way, hey,
I was born this way, hey

1056
00:56:38,712 --> 00:56:43,575
<i>I'm on the right track, baby,
I was born this way, hey.

1057
00:56:46,099 --> 00:56:47,476
QUATRO OLHOS

