1
00:00:54,760 --> 00:00:57,170
Fique onde está
e mãos para cima.

2
00:00:59,130 --> 00:01:02,460
Meu cofre.
Abriu o meu cofre?

3
00:01:06,370 --> 00:01:08,100
Pare!

4
00:01:23,850 --> 00:01:25,490
Mãos nas costas!

5
00:01:25,491 --> 00:01:28,550
-De pé.
-Levante!

6
00:01:41,710 --> 00:01:43,139
Obrigado.

7
00:01:43,140 --> 00:01:46,479
Tem um trocado, amigão?
Ajude um amigo.

8
00:01:46,480 --> 00:01:49,479
Só queremos saber se viu algo,
senhor, qualquer coisa.

9
00:01:53,750 --> 00:01:56,089
Não sei.

10
00:01:56,090 --> 00:01:59,289
Talvez se disserem
o que estão procurando

11
00:01:59,290 --> 00:02:01,259
eu poderia ajudar.

12
00:02:01,260 --> 00:02:03,289
Não sei.
Barulho estridente, tiro...

13
00:02:03,290 --> 00:02:06,829
Viu algo incomum?
Alguém agindo de forma estranha?

14
00:02:06,830 --> 00:02:09,169
Talvez tenha visto.

15
00:02:09,170 --> 00:02:11,129
Ou...

16
00:02:11,130 --> 00:02:14,139
Ou talvez não.

17
00:02:14,140 --> 00:02:16,239
Se me der um trocado,

18
00:02:16,240 --> 00:02:18,570
talvez me ajude
a lembrar de algo.

19
00:02:22,210 --> 00:02:24,249
-Tem 2 paus?
-Não. Você?

20
00:02:24,250 --> 00:02:26,219
Parece que o roubo
deu errado.

21
00:02:26,220 --> 00:02:28,819
A vítima é Ted Fisher.
É dono do lugar.

22
00:02:28,820 --> 00:02:30,319
Tem algo estranho aqui.

23
00:02:30,320 --> 00:02:32,689
O alarme foi desligado
na invasão,

24
00:02:32,690 --> 00:02:35,825
e o assassino ficou um tempão
vasculhando o local?

25
00:02:35,826 --> 00:02:38,720
Cuidado com o sangue.
O tapete está ensopado.

26
00:02:43,770 --> 00:02:46,399
E se o assassino arrombou
a porta para entrar,

27
00:02:46,400 --> 00:02:48,909
por que a vítima
está de costas para ela?

28
00:02:48,910 --> 00:02:51,470
-Tem algo estranho.
-Muito astuta, Lisbon.

29
00:02:51,471 --> 00:02:53,696
Há mais aqui do que
os olhos podem ver.

30
00:02:53,697 --> 00:02:55,801
-Ai está. Onde esteve?
-Lugar nenhum.

31
00:02:55,802 --> 00:02:59,079
-Fui checar as rotas de fuga.
-Sério? Pistas?

32
00:02:59,080 --> 00:03:02,549
Apenas que o assassino
não achou o que procurava.

33
00:03:02,550 --> 00:03:04,159
E... como sabe disso?

34
00:03:04,160 --> 00:03:06,259
Pois tudo aqui foi bagunçado.

35
00:03:06,260 --> 00:03:09,059
Quando se acha o que quer,
para de procurar, certo?

36
00:03:09,060 --> 00:03:10,939
Então parte daqui
estaria no lugar.

37
00:03:10,940 --> 00:03:14,109
A menos que tenha encontrado
no último lugar que procurou.

38
00:03:14,110 --> 00:03:17,799
Sabe as chances de se achar
no último lugar a procurar?

39
00:03:17,800 --> 00:03:20,769
Extremamente improvável.

40
00:03:20,770 --> 00:03:24,269
-Vejo vocês no escritório.
-Por quê da pressa?

41
00:03:24,270 --> 00:03:28,779
Por mais que goste deste lugar,
Lisbon,

44
00:03:35,320 --> 00:03:37,120
-Tchau.
-Tchau.

45
00:03:42,990 --> 00:03:46,599
Senhor. O que faz aqui
tão tarde numa sexta?

46
00:03:46,600 --> 00:03:49,699
Minha casa foi invadida.
Eu o peguei no ato.

47
00:03:49,700 --> 00:03:51,371
Quer que alguém
o interrogue?

48
00:03:51,372 --> 00:03:54,120
Não. O DP Sac cuidará disso.
Foi um ato ingênuo.

49
00:03:54,121 --> 00:03:57,109
Venha na segunda,
quando o tribunal abre,

50
00:03:57,110 --> 00:04:02,110
o homem que invadiu minha casa
vai se arrepender disso.

51
00:04:15,060 --> 00:04:16,389
Donny Culpepper.

52
00:04:16,390 --> 00:04:18,459
Que surpresa vê-lo aqui.

53
00:04:18,460 --> 00:04:20,399
Segunda verei o juiz.

54
00:04:20,400 --> 00:04:22,290
Tem até lá
para me tirar daqui.

55
00:04:22,291 --> 00:04:25,869
Certo, bem, pode ser
um pouco problemático.

56
00:04:25,870 --> 00:04:28,718
Do contrário direi a todos
que me contratou

57
00:04:28,719 --> 00:04:30,695
para roubar a
casa do seu chefe.

58
00:04:30,696 --> 00:04:34,210
Isso é dedurar.
Não é contra seu...

59
00:04:34,211 --> 00:04:35,709
Código de honra?

60
00:04:35,710 --> 00:04:37,704
Não.

61
00:04:37,705 --> 00:04:40,236
Legendas Em Série
legendas.em.serie@gmail.com

62
00:04:40,237 --> 00:04:42,537
twitter.com/jluizsd
thementalistbrasil.com

63
00:04:42,538 --> 00:04:44,138
[ S03E20 ]
"Redacted ASAP"

64
00:04:44,139 --> 00:04:46,315
Legenda: jluizsd
D.d!as | N.Honda | Marina

65
00:04:46,316 --> 00:04:48,299
Revisão: jluizsd | Marina

66
00:04:52,330 --> 00:04:56,083
Eu o paguei muito bem
para que não fosse pego.

67
00:04:56,084 --> 00:04:58,079
-Ao menos pegou o que pedi?
-Não.

68
00:04:58,080 --> 00:05:01,623
Procurei por todo lado.
Até no cofre. Nada.

69
00:05:01,624 --> 00:05:05,039
Só algumas moedas, um relógio
e um velho tupperware.

70
00:05:05,040 --> 00:05:08,794
Tupperware. Laroche lhe disse
algo quando pegou você?

71
00:05:08,795 --> 00:05:10,709
Queria saber
se eu abri o cofre.

72
00:05:10,710 --> 00:05:12,073
-O que disse?
-Nada.

73
00:05:12,074 --> 00:05:14,079
Joguei algo nele e fugi.

74
00:05:14,080 --> 00:05:17,289
Estragou tudo.
Achei que era profissional.

75
00:05:17,290 --> 00:05:20,389
Não me julgue.
Se você não me tirar daqui,

76
00:05:20,390 --> 00:05:23,189
na segunda, você é quem
terá que pagar por isso.

77
00:05:23,190 --> 00:05:25,729
-Pode confiar.
-Confiar? Começamos bem mesmo.

78
00:05:25,730 --> 00:05:28,299
Confiar em você?

79
00:05:28,300 --> 00:05:30,629
-Olá.
-Onde está?

80
00:05:30,630 --> 00:05:32,812
Achei que estaria
trabalhando no caso.

81
00:05:32,813 --> 00:05:35,609
Estou, só fui na rua...

82
00:05:35,610 --> 00:05:37,613
buscar frutas frescas.

83
00:05:37,614 --> 00:05:41,136
<i>Pensei em algo bom
para memória visual e a razão.

84
00:05:41,137 --> 00:05:43,909
Interessante. Venha rápido.

85
00:05:43,910 --> 00:05:47,119
Certo, a caminho.

86
00:05:47,120 --> 00:05:50,590
O relógio está correndo,
começando agora.

87
00:05:53,390 --> 00:05:56,259
Feche os olhos
e conte até 100.

88
00:05:56,260 --> 00:05:59,090
Obrigado.

89
00:06:00,930 --> 00:06:03,829
Fisher comprou a loja
há cerca de um ano e meio.

90
00:06:03,830 --> 00:06:06,039
Parece que era
um bom cidadão.

91
00:06:06,040 --> 00:06:08,639
Trabalho voluntário
com órfãos e sem-tetos.

92
00:06:08,640 --> 00:06:09,909
Procure mais fundo.

93
00:06:09,910 --> 00:06:13,009
-Ache o que fazia antes da loja.
-Certo.

94
00:06:13,010 --> 00:06:15,271
Chefe.
Falei com a namorada do Fisher.

95
00:06:15,272 --> 00:06:17,009
Está identificando o corpo.

96
00:06:17,010 --> 00:06:20,361
Meio irritada, mas concordou
em nos ver no apartamento deles.

97
00:06:20,362 --> 00:06:21,794
-Certo, vamos.
-Certo.

98
00:06:21,795 --> 00:06:25,319
Agente Lisbon, uma palavrinha?

99
00:06:25,320 --> 00:06:29,188
Descobri que você investigou
meu invasor

100
00:06:29,189 --> 00:06:31,012
por assassinato
há um ano.

101
00:06:31,013 --> 00:06:33,004
-Donny Culpepper.
-Culpepper?

102
00:06:33,005 --> 00:06:35,499
Donny Culpepper, lembro dele.
Ameaçou me matar.

103
00:06:35,500 --> 00:06:38,343
-Terá que ser mais específico.
-O caso da joalheria.

104
00:06:38,344 --> 00:06:40,472
Nós o pegamos.
O encontramos numa banheira.

105
00:06:40,473 --> 00:06:42,143
Imagino qual é a ligação.

106
00:06:42,144 --> 00:06:44,202
É um criminoso.
Faz coisas erradas.

107
00:06:44,203 --> 00:06:46,773
Então deve ser
só coincidência.

108
00:06:48,208 --> 00:06:50,480
Possivelmente.

109
00:06:51,880 --> 00:06:53,580
Eu lhe avisarei.

110
00:06:55,750 --> 00:06:57,789
Há uma ligação?

111
00:06:57,790 --> 00:06:59,619
Não.

112
00:06:59,620 --> 00:07:01,250
Absolutamente não.

113
00:07:04,590 --> 00:07:07,152
Droga. Esqueci algo.
Encontro vocês lá.

114
00:07:07,153 --> 00:07:08,546
Esqueceu o quê?

115
00:07:08,547 --> 00:07:11,230
Meu...
livro-super-importante-sagrado.

116
00:07:20,410 --> 00:07:21,909
Srt.ª Blue?

117
00:07:21,910 --> 00:07:23,879
Sou a agente Lisbon.

118
00:07:23,880 --> 00:07:26,979
Este é o agente Rigsby.
Sentimos muito por sua perda.

119
00:07:26,980 --> 00:07:29,689
Temos apenas
algumas perguntas.

120
00:07:29,690 --> 00:07:31,019
Certo, claro.

121
00:07:31,020 --> 00:07:34,031
Só algumas coisas.
Onde esteve ontem à noite?

122
00:07:34,032 --> 00:07:36,789
Quando aconteceu?
Em casa, dormindo.

123
00:07:36,790 --> 00:07:39,321
Peguei o primeiro turno
no abrigo de animais.

124
00:07:39,322 --> 00:07:41,599
Se importaria
se conversarmos lá dentro?

125
00:07:41,600 --> 00:07:42,899
Certo.

126
00:07:42,900 --> 00:07:46,599
Seu namorado, o Sr. Fisher,
trabalhava até tarde sempre?

127
00:07:46,600 --> 00:07:49,609
Às vezes, se tinha um grande
projeto para terminar.

128
00:07:49,610 --> 00:07:52,309
Mas seu trabalho
não era tudo para ele.

129
00:07:52,310 --> 00:07:53,939
Ele equilibrava as coisas.

130
00:07:53,940 --> 00:07:56,749
Certo, há quanto tempo
se conheciam?

131
00:07:56,750 --> 00:08:00,019
Há um ano.
Nos conhecemos na yoga.

132
00:08:00,020 --> 00:08:01,719
É estranho...

133
00:08:01,720 --> 00:08:03,719
Estou certa
que tranquei a porta.

134
00:08:03,720 --> 00:08:06,050
Afaste-se, senhora.

135
00:08:15,830 --> 00:08:18,030
Limpo.

136
00:08:25,840 --> 00:08:27,639
Limpo.

137
00:08:28,986 --> 00:08:31,575
Jane estava certo.
Alguém queria algo do Fisher.

138
00:08:31,576 --> 00:08:33,152
Peça para protegerem a loja.

139
00:08:33,153 --> 00:08:35,215
Se Jane está certo,
talvez voltem lá.

140
00:08:35,216 --> 00:08:36,849
Certo.

141
00:08:36,850 --> 00:08:39,919
Não acredito
em tanta hostilidade.

142
00:08:39,920 --> 00:08:42,689
Não há nada de valor aqui
para ser roubado.

143
00:08:42,690 --> 00:08:43,989
Nada?

144
00:08:43,990 --> 00:08:46,480
Ted e eu não somos
muito materialistas.

145
00:08:46,481 --> 00:08:49,659
Ficamos uns 8 anos
na Peace Corps.

146
00:08:49,660 --> 00:08:51,069
Deus.

147
00:08:51,070 --> 00:08:53,839
Desculpem.

148
00:08:53,840 --> 00:08:56,713
Desculpe. Senhora,
posse lhe fazer uma pergunta?

149
00:08:56,714 --> 00:08:58,695
Sinto muito.
Não quis me intrometer.

150
00:08:58,696 --> 00:08:59,985
Moro ali em cima.

151
00:08:59,986 --> 00:09:03,079
Houve uma invasão.
Você viu ou ouviu algo?

152
00:09:03,080 --> 00:09:05,050
Não. Invasão?
Eu estava no mercado.

153
00:09:05,051 --> 00:09:07,918
-Roubaram algo?
-Obrigado pelo seu tempo.

154
00:09:07,919 --> 00:09:10,850
Se lembrar de algo
pode me achar neste número.

155
00:09:10,851 --> 00:09:12,051
Certo.

156
00:09:20,130 --> 00:09:21,629
Obrigado.

157
00:09:21,630 --> 00:09:24,369
O DP Sac mandou
um oficial para a loja.

158
00:09:24,370 --> 00:09:25,799
Verifique a namorada.

159
00:09:25,800 --> 00:09:29,540
Não tem um álibi real
além de ser uma hippie.

160
00:09:33,980 --> 00:09:38,209
-Algo está te perturbando?
-Atrás de nós, um sedan escuro.

161
00:09:38,210 --> 00:09:41,249
Tenho certeza que vi
um assim lá na loja.

162
00:09:41,250 --> 00:09:43,319
Acho que está nos seguindo.

163
00:09:43,320 --> 00:09:45,550
Certo.

164
00:09:46,890 --> 00:09:50,089
E lá se foi.
Acho que não era nada.

165
00:09:50,090 --> 00:09:52,898
-Só um carro parecido.
-Pode ser. Cheque a placa.

166
00:09:52,899 --> 00:09:55,230
Veja o que encontra.

167
00:10:00,370 --> 00:10:03,109
Você é novo.
Quem é você?

168
00:10:03,110 --> 00:10:05,669
Oficial de detenção O'Donnell.

169
00:10:05,670 --> 00:10:08,309
Guardando o prisioneiro
até seu transporte.

170
00:10:08,310 --> 00:10:10,749
Muito bem. Que bom.

171
00:10:10,750 --> 00:10:12,149
Bem-vindo, O'Donnell.

172
00:10:12,150 --> 00:10:15,519
Sou Patrick Jane.
Trabalho com a AIC.

173
00:10:15,520 --> 00:10:16,749
Certo.

174
00:10:16,750 --> 00:10:18,319
Não se preocupe.

175
00:10:18,320 --> 00:10:20,519
Você perdeu isso?

176
00:10:20,520 --> 00:10:23,929
25 centavos.
Acho que não.

177
00:10:23,930 --> 00:10:25,759
É menos que isso,

178
00:10:25,760 --> 00:10:28,529
mas é uma bela
moeda de sorte.

179
00:10:28,530 --> 00:10:30,269
Digo, olhe mais de perto.

180
00:10:30,270 --> 00:10:32,170
Veja como a luz reflete nela.

181
00:10:32,171 --> 00:10:34,169
Brilhante e cintilante

182
00:10:34,170 --> 00:10:36,239
como um sol líquido.

183
00:10:36,240 --> 00:10:37,769
Continue olhando.

184
00:10:37,770 --> 00:10:40,279
É bem suave
o jeito que brilha, não é?

185
00:10:40,280 --> 00:10:43,279
Pode sentir suas preocupações
e responsabilidades

186
00:10:43,280 --> 00:10:46,179
simplesmente desaparecendo...

187
00:10:46,180 --> 00:10:48,433
Pode até querer
fechar os olhos,

188
00:10:48,434 --> 00:10:50,950
e tirar um cochilo.

189
00:10:52,820 --> 00:10:55,259
Meu tio tinha
uma moeda de búfalo.

190
00:10:55,260 --> 00:10:58,259
Dizia que o venderia
e compraria um rancho,

191
00:10:58,260 --> 00:11:00,329
mas o perdeu
num jogo de pôquer.

192
00:11:00,330 --> 00:11:01,799
Então não é seu?

193
00:11:01,800 --> 00:11:04,729
Não.
Veja lá em cima.

194
00:11:04,730 --> 00:11:07,070
Farei isso.
Obrigado.

195
00:11:10,140 --> 00:11:12,640
Verifiquei a namorada.
Ela parece estar limpa.

196
00:11:12,641 --> 00:11:14,949
Sem antecedentes,
pacifista comprometida.

197
00:11:14,950 --> 00:11:17,169
Disseram que ela e Fisher
eram próximos.

198
00:11:17,170 --> 00:11:19,022
Tudo bem.
Fique de olho nela.

199
00:11:19,023 --> 00:11:21,835
Encontrei uma mensagem
no celular da vítima.

200
00:11:21,836 --> 00:11:23,103
Vai querer ouvi-la.

201
00:11:23,104 --> 00:11:26,066
<i>Fisher, seu cretino!
Acha que pode fugir assim?

202
00:11:26,067 --> 00:11:28,719
<i>Acharei você, Fisher!
Vai pagar pelo que fez!

203
00:11:28,720 --> 00:11:30,527
<i>Está me entendendo?
Vai pagar!

204
00:11:30,528 --> 00:11:33,287
-Ele não pareceu muito feliz.
-Que sotaque é esse?

205
00:11:33,288 --> 00:11:35,779
Enviei uma cópia para a perícia.
Ele nos dirá.

206
00:11:35,780 --> 00:11:38,537
-É um gênio com sotaques.
-Qual a hora da ligação?

207
00:11:38,538 --> 00:11:40,184
-23h45 ontem.
-O legista disse

208
00:11:40,185 --> 00:11:43,238
que a hora da morte é entre
23h e 2h. É isso! Talvez.

209
00:11:43,239 --> 00:11:45,040
Estou tentando
conseguir os dados

210
00:11:45,041 --> 00:11:47,175
-na companhia telefônica agora.
-Ótimo.

211
00:11:47,176 --> 00:11:49,649
Chefe, uma coisa.
Chequei o passado de Fisher

212
00:11:49,650 --> 00:11:52,080
-e teve algo na Peace Corps.
-O quê?

213
00:11:52,081 --> 00:11:56,067
Não há registro de Fisher
ter sido um membro há 10 anos.

214
00:11:56,068 --> 00:11:59,408
Pedi para checarem por erro
de escrita ou ortográfico.

215
00:11:59,409 --> 00:12:02,049
Fale com a namorada.
Descubra onde ele serviu.

216
00:12:02,050 --> 00:12:03,432
Tudo bem.

217
00:12:05,009 --> 00:12:08,059
Está tirando férias desse
caso, ou o quê?

218
00:12:08,060 --> 00:12:10,215
-O quê? Não.
-Chefe.

219
00:12:10,216 --> 00:12:12,983
Chequei a placa do carro
que achou que nos seguia.

220
00:12:12,984 --> 00:12:14,878
Foi alugado no aeroporto
há 3 dias.

221
00:12:14,879 --> 00:12:18,122
Conta corporativa de uma empresa
que não consegui rastrear.

222
00:12:18,123 --> 00:12:20,244
E o carro foi multado
há meia hora

223
00:12:20,245 --> 00:12:22,235
a 2 quarteirões
da loja da vítima.

224
00:12:22,236 --> 00:12:23,652
Ótimo, vamos lá.

225
00:12:24,948 --> 00:12:26,586
Você vem ou não?

226
00:12:26,587 --> 00:12:28,698
São coletes à prova de balas?

227
00:12:28,699 --> 00:12:31,392
-Sim.
-Acho que não vou.

228
00:12:31,393 --> 00:12:34,920
-Boa sorte.
-Tudo bem.

229
00:13:03,490 --> 00:13:05,210
Sem luz.

230
00:13:27,880 --> 00:13:30,680
Trancado.

231
00:13:49,300 --> 00:13:51,069
Parado!

232
00:13:51,070 --> 00:13:54,700
-Larguem as armas!
-Coloquem as mãos na cabeça!

233
00:13:57,709 --> 00:13:59,354
Olá?

234
00:14:16,470 --> 00:14:17,999
Tudo bem.

235
00:14:18,000 --> 00:14:21,009
Então ontem
você pedia esmolas.

236
00:14:21,010 --> 00:14:23,539
E hoje você está
com um revólver de mil dólares

237
00:14:23,540 --> 00:14:25,839
bem conservado.

238
00:14:25,840 --> 00:14:28,210
Pode entender nosso espanto.

239
00:14:30,720 --> 00:14:33,279
Senhor,
meu nome é Cole Ruger.

240
00:14:33,280 --> 00:14:37,589
Tenho permissão para a arma
e porte de arma.

241
00:14:37,590 --> 00:14:41,537
Certo, Sr. Ruger, o que sabe
da morte de Ted Fisher?

242
00:14:41,538 --> 00:14:42,759
Nada.

243
00:14:42,760 --> 00:14:45,359
Fisher era colega meu.
Só isso.

244
00:14:45,360 --> 00:14:47,929
Você e ele estavam
na Peace Corps juntos?

245
00:14:47,930 --> 00:14:49,869
Não.

246
00:14:49,870 --> 00:14:52,539
Trabalhamos juntos na Sagaris.

247
00:14:52,540 --> 00:14:54,409
O que é Sagaris?

248
00:14:54,410 --> 00:14:56,869
Uma empresa de segurança.

249
00:14:56,870 --> 00:14:58,479
Fornecemos serviços

250
00:14:58,480 --> 00:15:01,079
que o exército
não está equipado para fazer.

251
00:15:01,080 --> 00:15:03,279
Espere.

252
00:15:03,280 --> 00:15:05,319
Você e Fisher
eram mercenários?

253
00:15:05,320 --> 00:15:08,119
Funcionários
de segurança privada.

254
00:15:08,120 --> 00:15:11,059
Onde conseguiu
a maioria de seus clientes?

255
00:15:11,060 --> 00:15:13,889
Em todo lugar.
Mais o Iraque. Fallujah, Basra.

256
00:15:13,890 --> 00:15:17,559
Onde estava quando Fisher
foi morto?

257
00:15:17,560 --> 00:15:20,899
Ted me ligou há dois dias
e disse que estava com problemas.

258
00:15:20,900 --> 00:15:22,238
Que precisava de ajuda.

259
00:15:22,239 --> 00:15:24,944
Seja lá o que era, não podia
dizer pelo telefone.

260
00:15:24,945 --> 00:15:27,723
E você largou tudo
sem perguntar, e veio para cá?

261
00:15:27,724 --> 00:15:30,738
Exatamente.
Não faria isso?

262
00:15:30,739 --> 00:15:32,939
De onde você veio?

263
00:15:32,940 --> 00:15:34,579
Do exterior.

264
00:15:34,580 --> 00:15:37,149
O que Fisher te disse
quando chegou aqui?

265
00:15:37,150 --> 00:15:39,679
Nada.

266
00:15:39,680 --> 00:15:42,319
Ele já estava morto.

267
00:15:42,320 --> 00:15:44,289
Cheguei tarde demais.

268
00:15:44,290 --> 00:15:46,767
Em que momento
se disfarçou de sem-teto

269
00:15:46,768 --> 00:15:48,722
para se aproximar
da cena do crime.

270
00:15:48,723 --> 00:15:51,599
Queria juntar intel,
e descobrir quem matou Ted.

271
00:15:51,600 --> 00:15:54,279
E por isso invadiu a loja
com uma arma carregada?

272
00:15:54,280 --> 00:15:56,577
Estava vigiando o local.
Ouvi um barulho.

273
00:15:56,578 --> 00:15:59,206
A porta dos fundos
estava aberta, então entrei.

274
00:15:59,207 --> 00:16:01,369
Encontrei essa mulher.
Estava armada.

275
00:16:01,370 --> 00:16:04,168
Então apontei a arma.
Como disse, legalizada,

276
00:16:04,169 --> 00:16:05,814
e tenho porte de arma.

277
00:16:07,380 --> 00:16:09,249
Veja...

278
00:16:09,250 --> 00:16:12,824
Agente,
quero ajudar vocês

279
00:16:12,825 --> 00:16:14,933
para descobrir
que matou o Ted.

280
00:16:14,934 --> 00:16:17,619
O que puder fazer,
assim que me soltarem...

281
00:16:17,620 --> 00:16:19,120
-Soltá-lo?
-Claro.

282
00:16:20,560 --> 00:16:23,029
Não cometi nenhum crime.

283
00:16:23,030 --> 00:16:26,160
Ou devo chamar meu advogado?

284
00:16:30,770 --> 00:16:34,110
Tudo bem. É claro que
não é vizinha da vítima,

285
00:16:34,111 --> 00:16:36,769
e preciso que explique isso.

286
00:16:36,770 --> 00:16:39,439
Meu nome é Vivian Griswold.

287
00:16:39,440 --> 00:16:42,309
Não tenho nada a ver com
o assassinato de Ted Fisher.

288
00:16:42,310 --> 00:16:44,321
Um cliente me contratou
há seis meses

289
00:16:44,322 --> 00:16:45,933
para observar
o Sr. Fisher.

290
00:16:45,934 --> 00:16:48,649
Que tipo de cliente?
O que exatamente você faz?

291
00:16:48,650 --> 00:16:52,259
Trabalho para uma empresa que
fornece inteligência corporativa

292
00:16:52,260 --> 00:16:53,989
e vigilância secreta.

293
00:16:53,990 --> 00:16:57,429
Um espião do setor privado.
Quem é o cliente?

294
00:16:57,430 --> 00:16:59,911
Não posso lhe falar.

295
00:16:59,912 --> 00:17:04,039
O que posso lhe contar é
que isso envolve um grande roubo

296
00:17:04,040 --> 00:17:08,268
dos meus clientes, do exterior,
há dois anos.

297
00:17:08,269 --> 00:17:11,879
-O que Fihser tem a ver com isso?
-Era uma pessoa de interesse.

298
00:17:11,880 --> 00:17:13,639
O Sr. Fisher deixou seu emprego

299
00:17:13,640 --> 00:17:15,810
logo após o início
de uma investigação.

300
00:17:15,811 --> 00:17:18,651
Suas razões para sair
foram questionáveis.

301
00:17:18,652 --> 00:17:20,449
Disse que vigiava Fisher.

302
00:17:20,450 --> 00:17:23,149
Então onde você estava
na noite do assassinato?

303
00:17:23,150 --> 00:17:25,719
Tinha informações
que me levavam a acreditar

304
00:17:25,720 --> 00:17:28,529
que o Sr. Fisher estaria
em um local diferente.

305
00:17:28,530 --> 00:17:31,559
Obviamente,
foi uma péssima informação.

306
00:17:31,560 --> 00:17:33,259
Eu acho.

307
00:17:33,260 --> 00:17:37,630
Como entrou na loja de Fisher,
que estava trancada,

308
00:17:37,631 --> 00:17:38,983
com uma arma?

309
00:17:38,984 --> 00:17:42,092
Estava vigiando a loja e ouvi
um barulho vindo de dentro.

310
00:17:42,093 --> 00:17:44,439
A porta dos fundos
estava aberta, e entrei.

311
00:17:44,440 --> 00:17:46,664
Encontrei um homem
armado lá,

312
00:17:46,665 --> 00:17:50,009
apontei minha arma,
licenciada e com permissão.

313
00:17:50,010 --> 00:17:51,949
Isso é tudo.

314
00:17:53,795 --> 00:17:56,108
Meu advogado
já está a caminho,

315
00:17:56,109 --> 00:17:59,841
mas por que não pulamos
as formalidades?

316
00:18:03,930 --> 00:18:05,771
Achou algo?

317
00:18:05,772 --> 00:18:09,129
Bem, ambos são
mentirosos profissionais.

318
00:18:09,130 --> 00:18:11,811
Além disso,
não consigo ler nenhum deles.

319
00:18:11,812 --> 00:18:13,125
Ambos são suspeitos,

320
00:18:13,126 --> 00:18:15,439
assim um dá ao outro
uma dúvida razoável.

321
00:18:15,440 --> 00:18:17,909
Precisamos ver isso
por outro ângulo.

322
00:18:17,910 --> 00:18:19,939
Acabei de falar com Pete,
da perícia.

323
00:18:19,940 --> 00:18:22,780
Disse que é sotaque iraquiano,
provavelmente Bagdá.

324
00:18:22,781 --> 00:18:25,643
-Rastreou quem ligou?
-Celular pré-pago. Nada.

325
00:18:25,644 --> 00:18:28,061
Tentei ligar, mas os minutos
devem ter acabado.

326
00:18:28,062 --> 00:18:29,454
Ótimo.

327
00:18:33,510 --> 00:18:35,519
Agente Lisbon.
Recebi um telefonema

328
00:18:35,520 --> 00:18:37,861
do Departamento de Estado
sobre o seu caso.

329
00:18:37,862 --> 00:18:39,065
O que devo saber?

330
00:18:39,066 --> 00:18:41,254
Departamento de Estado?
O que disseram?

331
00:18:41,255 --> 00:18:42,607
Nossa vítima, Fisher,

332
00:18:42,608 --> 00:18:46,712
era suspeito de proximidade
com empresários iraquianos.

333
00:18:46,713 --> 00:18:48,639
E um roubo pode ter ocorrido.

334
00:18:48,640 --> 00:18:50,499
Nada pode ser provado.

335
00:18:50,500 --> 00:18:53,119
Eles gostariam de ficar
informados sobre o caso.

336
00:18:53,120 --> 00:18:54,706
Temos uma ligação
ameaçadora

337
00:18:54,707 --> 00:18:56,879
de alguém que pode ou não
ser iraquiano,

338
00:18:56,880 --> 00:19:00,158
e 2 em custódia com experiência
em contraespionagem.

339
00:19:00,159 --> 00:19:01,671
Algo concreto?

340
00:19:01,672 --> 00:19:03,649
Algo para eu dizer
para Washington?

341
00:19:03,650 --> 00:19:05,397
Nada de concreto, senhor.

342
00:19:05,398 --> 00:19:07,248
Inicialmente indicava vingança

343
00:19:07,249 --> 00:19:09,152
pelo que aconteceu no Iraque.

344
00:19:09,153 --> 00:19:11,959
E você, Sr. Jane?

345
00:19:11,960 --> 00:19:15,099
Quais são seus brilhantes
palpites sobre o caso?

346
00:19:15,100 --> 00:19:16,899
Não tenho nada.

347
00:19:16,900 --> 00:19:19,099
Decepcionante.

348
00:19:19,100 --> 00:19:22,539
-Fora do caso? Distraído?
-Não, não.

349
00:19:22,540 --> 00:19:24,089
Desculpe interromper,
chefe,

350
00:19:24,090 --> 00:19:27,403
acabo de falar com a namorada,
Heather Blue. Está assustada.

351
00:19:27,404 --> 00:19:29,536
Disse que alguém vigia
seu apartamento.

352
00:19:29,537 --> 00:19:32,148
Vamos lá, quero perguntá-la
sobre o Peace Corps.

353
00:19:32,149 --> 00:19:35,119
-Jane, você... Droga.
-Problemas?

354
00:19:35,120 --> 00:19:37,019
De modo algum, senhor.

355
00:19:37,020 --> 00:19:38,859
-Mantenha-me informado.
-Certo.

356
00:19:38,860 --> 00:19:41,059
Essas pessoas
estão mentindo para você.

357
00:19:41,060 --> 00:19:43,659
Teddy estava no Peace Corps.
Disse isso a vocês.

358
00:19:43,660 --> 00:19:44,959
Nós verificamos.

359
00:19:44,960 --> 00:19:47,569
Ted Fisher trabalhou
na empresa privada Sagaris

360
00:19:47,570 --> 00:19:51,247
de 2000 a 2009,
desde que saiu do exército.

361
00:19:51,248 --> 00:19:52,996
Ele era um mercenário.

362
00:19:52,997 --> 00:19:54,509
Não. Ele não era.

363
00:19:54,510 --> 00:19:56,169
Não é possível.

364
00:19:56,170 --> 00:19:59,639
Heather, nos chamou aqui
porque alguém te assustou.

365
00:19:59,640 --> 00:20:02,409
Bem...

366
00:20:02,410 --> 00:20:05,549
Estava assistindo TV
quando ouvi o barulho.

367
00:20:05,550 --> 00:20:07,520
Ele tentava entrar
pelos fundos,

368
00:20:07,521 --> 00:20:10,249
-mas quando gritei ele fugiu.
-Conseguiu vê-lo?

369
00:20:10,250 --> 00:20:12,465
Não, só vi o brilho
da faca

370
00:20:12,466 --> 00:20:13,994
que ele usou
para cortar a tela.

371
00:20:13,995 --> 00:20:17,999
Não lembra mais nada?
Altura? Cabelos?

372
00:20:18,000 --> 00:20:20,299
Ele usava um casaco
com capuz, eu acho.

373
00:20:20,300 --> 00:20:22,120
Talvez um pouco
mais alto que eu.

374
00:20:22,121 --> 00:20:24,600
Tem certeza que era homem?
Poderia ser mulher?

375
00:20:24,601 --> 00:20:27,709
Não sei, talvez. Cristo, meu
coração está a mil por hora.

376
00:20:27,710 --> 00:20:30,139
Pedimos proteção para você.

377
00:20:30,140 --> 00:20:32,228
Ninguém a machucará.

378
00:20:33,440 --> 00:20:36,709
Quer mesmo que eu acredite
que Ted mentiu para mim?

379
00:20:36,710 --> 00:20:39,619
Esse tempo todo,
ele estava mentindo?

380
00:20:39,620 --> 00:20:41,550
Sinto muito.

381
00:20:52,460 --> 00:20:55,886
-O'Donnell. Como está?
-Bem.

382
00:20:55,887 --> 00:20:59,059
Desde que tragam comida
a cada duas horas, estou bem.

383
00:20:59,060 --> 00:21:00,769
Bem, te trouxe uma cadeira.

384
00:21:00,770 --> 00:21:03,609
Apenas abra, e...

385
00:21:03,610 --> 00:21:05,609
-Isso.
-Legal.

386
00:21:05,610 --> 00:21:07,979
O prazer foi meu.

387
00:21:07,980 --> 00:21:10,979
Fico feliz em saber que temos
um bom homem como você.

388
00:21:10,980 --> 00:21:14,079
Apenas sente-se.
Vá com calma.

389
00:21:14,080 --> 00:21:16,019
-Isso. Conseguiu?
-Sim.

390
00:21:16,020 --> 00:21:19,810
Fantástico.
Venho te ver mais tarde.

391
00:21:20,991 --> 00:21:22,790
Obrigado.

392
00:21:30,670 --> 00:21:32,869
Quem tentou
entrar no apartamento

393
00:21:32,870 --> 00:21:34,519
não era Ruger ou Griswold.

394
00:21:34,520 --> 00:21:36,040
Só foram soltos
há uma hora.

395
00:21:36,041 --> 00:21:38,510
Talvez tenham alguém
trabalhando para eles,

396
00:21:38,511 --> 00:21:42,479
ou, a namorada
tem tido pesadelos.

397
00:21:42,480 --> 00:21:44,479
Certo.
Tem alguma intenção

398
00:21:44,480 --> 00:21:47,419
de realmente fazer parte
desse caso?

399
00:21:47,420 --> 00:21:50,149
Está tudo sob controle.

400
00:21:50,150 --> 00:21:53,250
Espere.
Sabe quem é o assassino.

401
00:21:53,251 --> 00:21:54,529
O quê?

402
00:21:54,530 --> 00:21:56,729
O assassino. Não.
Me expressei mal.

403
00:21:56,730 --> 00:21:58,459
O que há com você?

404
00:21:58,460 --> 00:22:01,169
Está agindo estranho desde
que esse caso começou.

405
00:22:01,170 --> 00:22:03,029
Estranho.
Estranho, como?

406
00:22:03,030 --> 00:22:04,670
Estranho como...

407
00:22:04,671 --> 00:22:05,899
Ou...

408
00:22:05,900 --> 00:22:08,839
Chefe, Rigsby...

409
00:22:08,840 --> 00:22:10,510
Achou algo.

410
00:22:13,841 --> 00:22:16,302
Recebi uma ligação
dos caras das evidências.

411
00:22:16,303 --> 00:22:18,302
O telefone de Fisher
estava tocando.

412
00:22:18,303 --> 00:22:20,116
-Toca a cada meia hora.
-De onde?

413
00:22:20,117 --> 00:22:21,908
Mesmo número.
Celular pré-pago.

414
00:22:21,909 --> 00:22:24,030
Disse que esse celular
não deu em nada.

415
00:22:24,031 --> 00:22:25,975
Devem ter feito recarga nele.

416
00:22:29,308 --> 00:22:30,939
Aqui é o Cho.

417
00:22:30,940 --> 00:22:33,190
Sim, estamos prontos.
E vocês como estão?

418
00:22:33,191 --> 00:22:36,315
Cho combinou com a companhia
para triangular as ligações

419
00:22:36,316 --> 00:22:39,440
nas torres de celular e descobrir
de onde vem a chamada.

420
00:22:39,441 --> 00:22:41,552
Preciso que
o mantenha no telefone

421
00:22:41,553 --> 00:22:43,503
por no mínimo dois minutos.

422
00:22:43,504 --> 00:22:45,309
Oi.
Aqui é Patrick Jane.

423
00:22:45,310 --> 00:22:49,289
-Sei quem é você.
-Cale-se! Eu vou te pegar.

424
00:22:49,290 --> 00:22:51,899
Não sei quem você é,
mas pagará por isso!

425
00:22:51,900 --> 00:22:53,349
Não, cale-se você.
Me ouça.

426
00:22:53,350 --> 00:22:55,650
Sei o que quer e o único
modo de conseguir

427
00:22:55,651 --> 00:22:57,899
é se me encontrar.
Temos que resolver.

428
00:22:57,900 --> 00:22:59,564
Em frente à loja em 1 hora.

429
00:22:59,565 --> 00:23:02,903
Esteja lá, e terá o que quer.
Se não, nunca o verá de novo.

430
00:23:02,904 --> 00:23:04,320
Simples assim.

431
00:23:05,000 --> 00:23:06,999
-O que foi isso?
-Eu disse 2 minutos.

432
00:23:07,000 --> 00:23:08,300
Mal foram 30 segundos.

433
00:23:08,301 --> 00:23:10,799
Achei que seria mais
simples trazê-lo até nós.

434
00:23:10,800 --> 00:23:12,699
Tudo bem.
Agradeçam depois.

435
00:23:12,700 --> 00:23:16,069
-A estranheza que falávamos...
-Esqueça.

436
00:23:16,070 --> 00:23:17,710
Certo.

437
00:24:01,920 --> 00:24:04,389
Ei! Não.

438
00:24:04,390 --> 00:24:07,259
Cadê o desgraçado do Fisher?
Não!

439
00:24:07,260 --> 00:24:11,354
Me solte!
Cadê o bastardo do Fisher?

440
00:24:11,355 --> 00:24:13,439
Quem são vocês?

441
00:24:13,440 --> 00:24:15,440
Vamos.

442
00:24:23,950 --> 00:24:26,089
Meu nome é Omar Hassan.

443
00:24:26,090 --> 00:24:29,389
Certo. Por que tanta
raiva de Ted Fisher?

444
00:24:29,390 --> 00:24:32,689
Meu pai trabalhou
para os americanos,

445
00:24:32,690 --> 00:24:36,299
ajudando a estabelecer um
Iraque democrático e livre.

446
00:24:36,300 --> 00:24:38,399
Ele e Fisher
trabalharam juntos.

447
00:24:38,400 --> 00:24:39,799
Sim.

448
00:24:39,800 --> 00:24:41,669
Antes de meu pai ser morto.

449
00:24:41,670 --> 00:24:44,439
Como ele morreu?

450
00:24:44,440 --> 00:24:46,869
Uma bomba, dois anos atrás.

451
00:24:46,870 --> 00:24:48,914
Fisher estava
envolvido em sua morte?

452
00:24:48,915 --> 00:24:51,239
Não, mas quando ficou claro

453
00:24:51,240 --> 00:24:53,649
que a vida de meu
pai estava em risco,

454
00:24:53,650 --> 00:24:56,249
Fisher prometeu que
cuidaria da minha família

455
00:24:56,250 --> 00:24:59,019
se algo acontecesse
ao meu pai.

456
00:24:59,020 --> 00:25:01,119
E Fisher te disse isso?

457
00:25:01,120 --> 00:25:05,219
Depois que meu pai morreu,
Fisher largou o emprego.

458
00:25:05,220 --> 00:25:09,289
Ele não queria mais mortes.

459
00:25:09,290 --> 00:25:12,499
Ele prometeu nos
ajudar a vir à América,

460
00:25:12,500 --> 00:25:16,863
e que os 2 milhões estariam nos
esperando quando chegássemos.

461
00:25:16,864 --> 00:25:19,056
É muita grana.
O Departamento de Estado

462
00:25:19,057 --> 00:25:22,626
acha que Fisher se envolveu com
atividades criminosas no Iraque.

463
00:25:22,627 --> 00:25:24,151
É de onde veio o dinheiro?

464
00:25:24,152 --> 00:25:27,879
Não. Veio de meu pai.
Era a fortuna da família.

465
00:25:27,880 --> 00:25:31,179
Seu pai confiava
muito em Fisher.

466
00:25:31,180 --> 00:25:34,189
Ele acreditava
que ele era um bom homem.

467
00:25:35,636 --> 00:25:39,622
Ele ficou sob nosso teto.
Dividiu o pão conosco.

468
00:25:39,623 --> 00:25:40,929
Então Fisher os ajudou

469
00:25:40,930 --> 00:25:43,432
a arranjar os vistos
para vir para a América,

470
00:25:43,433 --> 00:25:46,130
e sua família chegou
há 4 dias. Certo?

471
00:25:46,131 --> 00:25:48,529
O que houve quando se
encontrou com Fisher?

472
00:25:48,530 --> 00:25:51,520
Devíamos nos encontrar
duas noites atrás,

473
00:25:51,521 --> 00:25:53,506
mas ele não apareceu.

474
00:25:53,507 --> 00:25:55,209
Achou que ele
havia te traído,

475
00:25:55,210 --> 00:25:57,079
que roubou o dinheiro,

476
00:25:57,080 --> 00:26:01,109
e por isso cortou a tela
e tentou invadir o apartamento.

477
00:26:01,110 --> 00:26:02,610
Sim.

478
00:26:04,180 --> 00:26:06,820
E quanto ao amigo
de Fisher, Cole Ruger?

479
00:26:08,450 --> 00:26:11,689
Chegou a conhecê-lo ou
Fisher falou sobre ele?

480
00:26:11,690 --> 00:26:14,160
Não, eu não o conheço.

481
00:26:17,360 --> 00:26:20,929
O que vou dizer a minha mãe?

482
00:26:20,930 --> 00:26:23,869
Minhas irmãs?

483
00:26:23,870 --> 00:26:28,339
Não temos mais nada agora.

484
00:26:28,340 --> 00:26:31,300
Sim. Complicado.

485
00:26:33,400 --> 00:26:35,270
Já volto.

486
00:26:36,280 --> 00:26:38,632
O garoto não parece
ser um assassino.

487
00:26:38,633 --> 00:26:40,819
Não acho que vingança
seja o motivo.

488
00:26:40,820 --> 00:26:43,789
-O que faz? O que é isso?
-Não te interessa.

489
00:26:43,790 --> 00:26:45,849
-Está ao menos ouvindo?
-Cada palavra.

490
00:26:45,850 --> 00:26:48,545
-Vamos pegar o assassino, sim?
-Como faremos isso?

491
00:26:48,546 --> 00:26:51,440
O assassino quer os
US$ 2 milhões da família dele.

492
00:26:51,441 --> 00:26:52,700
O resto é fácil.

493
00:26:57,956 --> 00:27:01,132
E agora quer que eu pergunte
qual foi o plano que bolou.

494
00:27:01,133 --> 00:27:02,377
-Certo?
-Não.

495
00:27:02,378 --> 00:27:04,382
Só quero que leve
todos para a loja.

496
00:27:04,383 --> 00:27:05,710
Todos?
Quem são todos?

497
00:27:05,711 --> 00:27:08,979
Deixe-me ver.
Tem a namorada, o Omar,

498
00:27:08,980 --> 00:27:11,536
e Griswold e Ruger.
Acho que é isso.

499
00:27:11,537 --> 00:27:13,649
Ruger e Griswold?
Já foram liberados.

500
00:27:13,650 --> 00:27:16,899
E pelo que vi dos dois,
não temos como rastreá-los.

501
00:27:16,900 --> 00:27:18,419
-Isso será fácil.
-Fácil?

502
00:27:18,420 --> 00:27:20,944
Ruger comprou uma
passagem para fora do país,

503
00:27:20,945 --> 00:27:22,399
no segundo
que saiu da AIC.

504
00:27:22,400 --> 00:27:25,049
Griswold desapareceu
antes mesmo de a vigiarmos.

505
00:27:25,050 --> 00:27:26,799
Ruger não sairá do país.

506
00:27:26,800 --> 00:27:29,199
Ele está atrás do dinheiro.
Você ouviu Omar.

507
00:27:29,200 --> 00:27:30,939
Ele nunca ouviu falar
de Ruger.

508
00:27:30,940 --> 00:27:34,163
Ruger trabalhou com Fisher,
mas aposto que não eram amigos.

509
00:27:34,164 --> 00:27:36,250
-E Griswold?
-Também quer o dinheiro.

510
00:27:36,251 --> 00:27:39,362
Acredito que ambos tentam
invadir a loja neste momento.

511
00:27:39,363 --> 00:27:41,999
Só tem que reuni-los.
Ligue se precisar de ajuda.

512
00:27:42,000 --> 00:27:44,029
Espera um pouco.
Está saindo de novo?

513
00:27:44,030 --> 00:27:48,289
-O que há com você?
-Quando te guiei errado antes?

514
00:27:48,290 --> 00:27:51,459
Digo, quando eu realmente
te guiei errado

515
00:27:51,460 --> 00:27:53,199
onde eu tenha feito algo

516
00:27:53,200 --> 00:27:55,093
que não funcionou
como queríamos?

517
00:27:55,094 --> 00:27:57,149
-Sério?
-Certo, deixe-me pôr assim:

518
00:27:57,150 --> 00:27:59,559
Quando eu, intencionalmente,
estraguei tudo

519
00:27:59,560 --> 00:28:01,490
a ponto de não
resolvermos o caso?

520
00:28:02,500 --> 00:28:04,199
Nenhuma.
Nenhuma que eu saiba.

521
00:28:04,200 --> 00:28:07,040
Isso mesmo. Obrigado.
Tenha um pouco de fé Lisbon.

522
00:28:13,880 --> 00:28:16,499
Certo, Jane disse que
estão aqui em algum lugar.

523
00:28:16,500 --> 00:28:18,550
Vamos dar uma olhada.

524
00:28:22,790 --> 00:28:24,986
Provavelmente não é
o morador de rua.

525
00:28:24,987 --> 00:28:26,850
Não, Ruger já usou essa.

526
00:28:29,741 --> 00:28:33,350
-E os caras da comida?
-Não. Muito baixos.

527
00:28:36,300 --> 00:28:39,469
-Tem que ser o caminhão.
-Sim, é isso.

528
00:28:39,470 --> 00:28:42,620
-Rapazes, deixem comigo.
-Com certeza.

529
00:28:57,900 --> 00:28:59,890
Olá, Sr. Ruger.

530
00:29:00,540 --> 00:29:02,929
-Como está?
-O que você quer?

531
00:29:02,930 --> 00:29:05,129
Não estou infringindo a lei.

532
00:29:05,130 --> 00:29:08,929
Só queremos que venha
conosco até a loja.

533
00:29:08,930 --> 00:29:12,540
Seria uma grande ajuda
para nós.

534
00:29:16,110 --> 00:29:19,110
Tudo bem.
Sem problemas.

535
00:29:27,000 --> 00:29:29,520
Um já foi, falta outro.

536
00:29:31,660 --> 00:29:34,490
-Vê alguma coisa?
-Não.

537
00:29:44,740 --> 00:29:47,739
-Cho, como estão?
-Encontramos Ruger num caminhão,

538
00:29:47,740 --> 00:29:50,879
-mas Griswold não está a vista.
-Estão próximos da loja?

539
00:29:50,880 --> 00:29:52,309
Bem em frente.

540
00:29:52,310 --> 00:29:56,078
Certo, de onde estão, qual
o melhor ponto para ver a loja?

541
00:29:56,079 --> 00:29:59,071
Ele quer que procuremos pelo
melhor ponto de observação

542
00:29:59,072 --> 00:30:00,720
para vigiar a loja.

543
00:30:04,093 --> 00:30:06,961
Que tal ali? Aquele prédio
do outro lado da rua?

544
00:30:06,962 --> 00:30:09,459
Prédio do outro lado da rua.
O telhado é bom.

545
00:30:09,460 --> 00:30:13,429
Você tem caneta e papel?

546
00:30:13,430 --> 00:30:15,299
O que foi?

547
00:30:15,300 --> 00:30:17,590
O que está fazendo?

548
00:30:18,600 --> 00:30:20,039
Me jogue uma caneta.

549
00:30:20,040 --> 00:30:22,110
-Uma caneta?
-Sim.

550
00:30:23,380 --> 00:30:25,500
Boa pegada.

551
00:30:37,120 --> 00:30:38,986
Você só pode estar brincando.

552
00:30:38,987 --> 00:30:41,939
GRISWOLD:
DESÇA E ENCONTRE-NOS NA LOJA.

553
00:31:02,410 --> 00:31:04,749
Ei, O'Donnell,
pausa para o lanche.

554
00:31:04,750 --> 00:31:07,119
-Obrigado, amigo.
-Sem problema.

555
00:31:07,120 --> 00:31:09,240
Já era hora.

556
00:31:10,460 --> 00:31:12,520
Peru.

557
00:31:46,420 --> 00:31:49,700
Você tem que vestir isso.
Não temos muito tempo.

558
00:31:50,730 --> 00:31:53,900
Vai usar isso para sair
pela porta.

559
00:31:59,670 --> 00:32:02,439
Espere.
Do que está falando?

560
00:32:02,440 --> 00:32:05,799
Me pediu para tirá-lo daqui.
Eu o ajudarei a fugir. Rápido.

561
00:32:05,800 --> 00:32:07,154
Fugir? Não vou fugir.

562
00:32:07,155 --> 00:32:09,579
Acha que quero me esconder
o resto da vida?

563
00:32:09,580 --> 00:32:11,585
Não. Quero as
acusações retiradas.

564
00:32:11,586 --> 00:32:13,819
-Esse é o acordo.
-Ei, não sou advogado.

565
00:32:13,820 --> 00:32:15,990
Não posso fazer
acusações desaparecerem,

566
00:32:15,991 --> 00:32:17,799
mas posso te levar
para o México.

567
00:32:17,800 --> 00:32:19,920
Te dar algum dinheiro
para recomeçar.

568
00:32:19,921 --> 00:32:22,249
México?
Quem quer ir para o México?

569
00:32:22,250 --> 00:32:24,659
-O quê?
-Me libere legalmente ou falarei.

570
00:32:24,660 --> 00:32:27,150
Tenho certeza que
o que sei sobre você

571
00:32:27,151 --> 00:32:29,719
me renderá um cartão
de "saída da cadeia".

572
00:32:29,720 --> 00:32:31,720
Você é muito chato.

573
00:32:33,050 --> 00:32:35,050
E você está ficando
sem tempo.

574
00:32:43,180 --> 00:32:46,249
Foram eles?

575
00:32:46,250 --> 00:32:48,589
Você vai prendê-los?

576
00:32:48,590 --> 00:32:52,359
Oi. Você deve ser Heather.
Obrigado por vir.

577
00:32:52,360 --> 00:32:54,029
Ted Fisher
era um bom homem

578
00:32:54,030 --> 00:32:56,146
que se manteve fiel
à família Hassan.

579
00:32:56,147 --> 00:33:00,199
Assassinado por US$ 2 milhões,
que estão aqui nessa sala.

580
00:33:00,200 --> 00:33:01,999
US$ 2 milhões?

581
00:33:02,000 --> 00:33:04,269
Ted não tinha US$ 2 milhões.

582
00:33:04,270 --> 00:33:07,688
Sim, tinha.
Eles podem te contar.

583
00:33:07,689 --> 00:33:10,954
-Como sabe que está aqui?
-Checamos todos os outros lugares

584
00:33:10,955 --> 00:33:14,242
ligados à Fisher e vocês também.
É por isso que estão aqui.

585
00:33:14,243 --> 00:33:18,036
Este local já não foi revistado
pelo assassino e pela polícia?

586
00:33:18,037 --> 00:33:20,003
Sim, mas eles...
desculpem,

587
00:33:20,004 --> 00:33:21,726
não foram criativos o bastante.

588
00:33:21,727 --> 00:33:24,174
Poderia estar em ações
escondidas em contas,

589
00:33:24,175 --> 00:33:27,124
notas, arquivos, ou provavelmente
na forma de joias,

590
00:33:27,125 --> 00:33:31,040
escondida dentro
desses aparelhos eletrônicos.

591
00:33:31,041 --> 00:33:33,954
Em qualquer forma que esteja,
encontraremos agora.

592
00:33:33,955 --> 00:33:36,952
Entrem, pessoal.
Essas pessoas irão pegar tudo

593
00:33:36,953 --> 00:33:39,986
e revirar até que encontrem
o tesouro escondido.

594
00:33:39,987 --> 00:33:43,310
Sim, peça por peça,

595
00:33:43,311 --> 00:33:45,011
até o encontrarmos.

596
00:33:45,012 --> 00:33:47,786
-Obrigado, amigos.
-Se todos puderem ficar lá fora

597
00:33:47,787 --> 00:33:50,197
e deixá-los fazer seu trabalho.
Obrigada.

598
00:33:50,198 --> 00:33:51,460
Obrigado.

599
00:34:11,153 --> 00:34:12,799
Não acharam nada.

600
00:34:12,800 --> 00:34:16,673
Nem dinheiro,
joias, ações. Nada.

601
00:34:16,674 --> 00:34:18,673
O que farei?

602
00:34:19,910 --> 00:34:22,849
Minha família está arruinada.

603
00:34:22,850 --> 00:34:26,220
Tudo que meu pai fez
não serviu para nada.

604
00:34:30,320 --> 00:34:32,290
Que perda de tempo.

605
00:34:32,291 --> 00:34:35,730
Concordo com ele, exceto que,
é por este tipo incompetência

606
00:34:35,731 --> 00:34:38,584
que as pessoas me pagam
para produzir resultados.

607
00:34:46,824 --> 00:34:49,169
Essas pessoas
mentiram para você.

608
00:34:49,170 --> 00:34:51,879
Eu estava certa
sobre Teddy.

609
00:34:51,880 --> 00:34:54,479
Você estava errado.

610
00:34:54,480 --> 00:34:56,863
Descobri.

611
00:34:57,720 --> 00:35:00,820
Sei exatamente
onde está a fortuna.

612
00:35:14,930 --> 00:35:17,569
Onde está então?

613
00:35:17,570 --> 00:35:19,800
Onde está o dinheiro?

614
00:35:22,040 --> 00:35:25,109
Você está em cima dele.

615
00:35:25,110 --> 00:35:26,779
Debaixo do tapete?

616
00:35:26,780 --> 00:35:30,579
Não. É o tapete.
Encoste nele.

617
00:35:30,580 --> 00:35:33,580
Seda pura, feito à mão.

618
00:35:34,900 --> 00:35:37,289
Parece um tapete velho e sujo.

619
00:35:37,290 --> 00:35:40,465
Sim, é muito velho.
Uma das razões de ser valioso.

620
00:35:40,466 --> 00:35:42,429
Tenho que avisá-los
sobre isso.

621
00:35:42,430 --> 00:35:44,072
Pare.

622
00:35:45,162 --> 00:35:47,799
Vamos conversar.

623
00:35:47,800 --> 00:35:50,699
Se você avisar,

624
00:35:50,700 --> 00:35:53,928
vai levar uma eternidade
para a justiça resolver.

625
00:35:53,929 --> 00:35:57,239
Esse tapete vai acabar
num armário do governo.

626
00:35:57,240 --> 00:35:59,070
Sim, provavelmente.

627
00:36:00,080 --> 00:36:02,349
E se nós apenas...

628
00:36:02,350 --> 00:36:04,579
pegássemos?

629
00:36:04,580 --> 00:36:07,190
Você e eu?

630
00:36:09,760 --> 00:36:12,019
Pegamos o tapete,

631
00:36:12,020 --> 00:36:16,080
vendemos, e dividimos
o lucro entre nós?

632
00:36:17,300 --> 00:36:18,690
Exatamente.

633
00:36:24,948 --> 00:36:27,140
Isso...

634
00:36:28,540 --> 00:36:30,349
Isso é uma ótima ideia.

635
00:36:30,350 --> 00:36:32,979
-Não é?
-Dividimos meio a meio?

636
00:36:32,980 --> 00:36:34,999
Claro. Meio a meio.

637
00:36:35,000 --> 00:36:36,400
Fechado.

638
00:36:39,040 --> 00:36:40,419
Fechado.

639
00:36:40,420 --> 00:36:42,859
O que Ted disse
quando sugeriu isso a ele?

640
00:36:42,860 --> 00:36:45,450
Ted era um tolo e mole.

641
00:36:48,000 --> 00:36:49,699
Então sabia sobre o dinheiro.

642
00:36:49,700 --> 00:36:52,699
Sabia que Ted não esteve
na Peace Corps. Sabia de tudo.

643
00:36:52,700 --> 00:36:55,169
-Eu não... Não disse isso.
-Sim, você disse.

644
00:36:55,170 --> 00:36:58,745
O que significa, Heather,
que atirou em Ted.

645
00:36:58,746 --> 00:37:01,639
Ele contou sua identidade,
contou sobre o dinheiro,

646
00:37:01,640 --> 00:37:04,839
-e você atirou nele.
-Não. Isso... Não!

647
00:37:04,840 --> 00:37:08,468
Bem, me perdoe
se não estou convencido.

648
00:37:08,469 --> 00:37:10,219
Mas tenho que reportar isso.

649
00:37:10,220 --> 00:37:12,519
-Lisbon ficará feliz em saber...
-Pare.

650
00:37:12,520 --> 00:37:15,389
Está apontando uma arma
para mim, Heather?

651
00:37:15,390 --> 00:37:18,488
O homem que eu amava
estava na Peace Corps.

652
00:37:18,489 --> 00:37:20,859
Ele queria fazer do mundo
um lugar melhor.

653
00:37:20,860 --> 00:37:24,659
Ted não era quem dizia ser.
Era um soldado, um assassino.

654
00:37:24,660 --> 00:37:27,769
-E atirou nele? Contraditório.
-Ele mentiu para mim.

655
00:37:27,770 --> 00:37:30,169
E não teve nada a ver
com os US$ 2 milhões?

656
00:37:30,170 --> 00:37:32,566
Você não entende.
Só consegue ver as coisas

657
00:37:32,567 --> 00:37:34,978
do seu ponto de vista
burguês capitalista.

658
00:37:34,979 --> 00:37:38,299
Sabe quanta bondade pode
ser feita com US$ 2 milhões?

659
00:37:38,300 --> 00:37:40,289
Quantos animais poderiam
ser salvos?

660
00:37:40,290 --> 00:37:42,999
Mas não achou o dinheiro.
O tempo estava passando.

661
00:37:43,000 --> 00:37:45,324
Procurou em todos os lugares
e não o achou.

662
00:37:45,325 --> 00:37:47,119
Ele me pegou
procurando na loja.

663
00:37:47,120 --> 00:37:50,289
Falou comigo como
se eu fosse uma criminosa.

664
00:37:50,290 --> 00:37:52,358
Bem, é o que você é.

665
00:37:52,359 --> 00:37:55,359
Não. Eu sou abençoada,
é o que sou.

666
00:37:55,360 --> 00:37:58,050
O universo quer que
eu tenha este dinheiro.

667
00:37:59,700 --> 00:38:01,799
Sinto muito.
Tenho que matar você.

668
00:38:01,800 --> 00:38:04,190
Mas estou fazendo isso
por um ato de amor.

669
00:38:05,100 --> 00:38:07,430
Largue a arma.
Ponha as mãos na cabeça.

670
00:38:11,300 --> 00:38:13,400
Deixo você cuidar disso.

671
00:38:23,290 --> 00:38:25,279
Estava certo
sobre Ruger e Griswold.

672
00:38:25,280 --> 00:38:27,189
Ele já desapareceu,
e ela admitiu

673
00:38:27,190 --> 00:38:29,699
que trabalhava para o
Departamento de Estado,

674
00:38:29,700 --> 00:38:32,199
que suspeitava de Fisher
por roubo e tráfico.

675
00:38:32,200 --> 00:38:35,369
Mas concordaram em reconhecer
o direto da família Hassan.

676
00:38:35,370 --> 00:38:36,730
Então tudo acaba bem.

677
00:38:37,600 --> 00:38:38,939
Bom.

678
00:38:38,940 --> 00:38:41,569
Esperei por você para contar
aos Hassan. Vamos.

679
00:38:41,570 --> 00:38:43,039
Não, obrigado.

680
00:38:43,040 --> 00:38:46,379
-Que quer dizer "não, obrigado"?
-Bem, você sabe,

681
00:38:46,380 --> 00:38:48,779
não tenho tempo
para este tipo de pieguice.

682
00:38:48,780 --> 00:38:51,035
Tenho que arrumar
minha gaveta de meias.

683
00:38:55,000 --> 00:38:57,199
Tenho um problema sério
para resolver

684
00:38:57,200 --> 00:38:59,810
e não tenho muito
tempo para fazê-lo.

685
00:39:01,220 --> 00:39:03,890
Sabia que tinha algo
acontecendo com você.

686
00:39:05,200 --> 00:39:06,730
O que é?

687
00:39:10,370 --> 00:39:13,499
A verdade absoluta,
ou vou arrancá-la de você.

688
00:39:13,500 --> 00:39:16,599
LaRoche tem algo que preciso,
então contratei Culpepper

689
00:39:16,600 --> 00:39:19,810
para invadir a casa dele.
Se não retirar as queixas

690
00:39:19,811 --> 00:39:22,150
Culpepper vai me entregar.

691
00:39:23,880 --> 00:39:27,449
-Meu Deus.
-É, não é bom.

692
00:39:27,450 --> 00:39:30,150
O que Laroche tem
que você quer?

693
00:39:32,720 --> 00:39:34,929
Hightower
não assassinou ninguém.

694
00:39:34,930 --> 00:39:36,399
Armaram para ela.

695
00:39:36,400 --> 00:39:39,999
Red John tem um amigo
dentro da AIC.

696
00:39:40,000 --> 00:39:42,099
O assassinato de Todd Johnson.

697
00:39:42,100 --> 00:39:45,199
Laroche tinha uma curta lista
que o levou a Hightower.

698
00:39:45,200 --> 00:39:47,399
Era o que queria roubar.
A lista.

699
00:39:47,400 --> 00:39:50,399
Sim. Havia quatro nomes
além de Hightower.

700
00:39:50,400 --> 00:39:53,579
-Um deles trabalha para Red John.
-Você pediu à Laroche?

701
00:39:53,580 --> 00:39:56,529
Laroche? Não. Porque
se não for um daqueles nomes,

702
00:39:56,530 --> 00:39:58,903
então LaRoche é o
homem de Red John.

703
00:39:58,904 --> 00:40:01,199
Por que não
me contou antes?

704
00:40:01,200 --> 00:40:04,299
-Não quero te colocar em perigo.
-Você é um idiota.

705
00:40:04,300 --> 00:40:07,799
Vou arrumar isso, mas depois,
teremos uma conversa séria.

706
00:40:07,800 --> 00:40:09,699
Arrumar?
Há dias tento fazer isso.

707
00:40:09,700 --> 00:40:11,400
Tinha o plano de fuga perfeito

708
00:40:11,401 --> 00:40:14,384
e Culpepper falou "Não.
Quero as queixas retiradas."

709
00:40:14,385 --> 00:40:16,185
Sim, sim, vamos.

710
00:40:22,040 --> 00:40:23,709
Abra.

711
00:40:23,710 --> 00:40:25,779
Ele está com o advogado.

712
00:40:25,780 --> 00:40:27,310
Perfeito.

713
00:40:35,355 --> 00:40:38,819
Policial mulher.
Certo, posso lidar com isso.

714
00:40:38,820 --> 00:40:42,131
Uma policial burra bonita
é melhor que um policial burro...

715
00:40:43,711 --> 00:40:46,874
O que acha que está fazendo?
Não pode fazer isso!

716
00:40:46,875 --> 00:40:48,663
É uma violação do processo.

717
00:40:48,664 --> 00:40:51,000
Acabou de encerrar
esse caso.

718
00:41:03,200 --> 00:41:05,919
No que estava pensando,
agente Lisbon?

719
00:41:05,920 --> 00:41:09,310
Devido às suas ações,
um criminoso está livre.

720
00:41:10,320 --> 00:41:13,103
Desculpe, senhor.
Frustrações do trabalho...

721
00:41:13,104 --> 00:41:15,329
Suas desculpas
não importam, agente.

722
00:41:15,330 --> 00:41:18,499
Donald Culpepper não pode
mais ser levado a julgamento.

723
00:41:18,500 --> 00:41:21,320
Bem, espere aí.
Ele não chegou a roubar, não é?

724
00:41:23,757 --> 00:41:26,400
É obrigatório
uma semana de suspensão.

725
00:41:27,400 --> 00:41:30,773
E mais seis meses de aula
para controle de raiva.

726
00:41:32,880 --> 00:41:34,480
Sim, senhor.

727
00:41:38,200 --> 00:41:39,679
Acho que foi bem.

728
00:41:39,680 --> 00:41:41,810
Vai ficar me devendo
para valer.

729
00:41:42,820 --> 00:41:45,399
-Pelo o quê exatamente?
-Eu vou...

730
00:41:45,400 --> 00:41:48,400
Duas palavras:
controle de raiva.

731
00:41:49,690 --> 00:41:51,200
Ei.

732
00:41:52,400 --> 00:41:54,170
Obrigado.

