1
00:00:00,033 --> 00:00:03,101
<i>Na guerra contra o
crime em Nova York,</i>

2
00:00:03,102 --> 00:00:05,902
<i>os piores criminosos são
perseguidos pelos detetives</i>

3
00:00:05,903 --> 00:00:08,004
<i>do Esquadrão de
Casos Especiais.</i>

4
00:00:08,005 --> 00:00:09,805
<i>Essas são suas histórias.</i>

5
00:00:16,681 --> 00:00:18,981
Cadê ele? Cadê ele?
Nyle, Nyle!

6
00:00:20,584 --> 00:00:24,354
- Sabe soletrar "gênio?"
- Sei soletrar Nyle Brite.

7
00:00:24,355 --> 00:00:26,490
Amigo, você arrasou!
Sem dúvida!

8
00:00:26,491 --> 00:00:28,091
De novo!

9
00:00:28,092 --> 00:00:30,393
Aplausos! Aplausos!
Vá lá! Vá lá!

10
00:00:30,394 --> 00:00:32,629
<i>Senhores e senhores,
Nyle Brite!</i>

11
00:00:40,037 --> 00:00:42,105
Não acredito que
vai me dispensar hoje.

12
00:00:42,106 --> 00:00:44,373
Fui convidada para
a festa de uma amiga.

13
00:00:44,374 --> 00:00:46,708
- Não é nada de mais.
- Qual é, quem é ele...

14
00:00:46,709 --> 00:00:49,645
um banqueiro,
um investidor idiota?

15
00:00:49,646 --> 00:00:51,648
Nathan, qual é,
ciúme é ridículo.

16
00:00:51,649 --> 00:00:53,199
As finais são
na próxima semana!

17
00:00:53,200 --> 00:00:56,202
E vou gabaritar, como fiz
no semestre. E te ligo amanhã.

18
00:00:56,203 --> 00:00:58,704
Se estiver saindo com
outros caras, juro por Deus,

19
00:00:58,705 --> 00:01:00,123
eu te mato!

20
00:01:04,929 --> 00:01:06,696
Peça por Marte,
contente-se com Vênus.

21
00:01:06,697 --> 00:01:08,264
É o que
digo o tempo, certo?

22
00:01:08,265 --> 00:01:11,033
- Para o Inferno com a Lua.
- A Lua é para perdedores.

23
00:01:11,034 --> 00:01:12,737
A Lua é uma perdedora.

24
00:01:14,438 --> 00:01:16,272
Nossa,
você é uma garota muito má.

25
00:01:16,273 --> 00:01:18,608
- Não faz ideia!
- Adoraria.

26
00:01:18,609 --> 00:01:21,710
Ela já deu para todo mundo.
Tenho uma novinha.

27
00:01:22,646 --> 00:01:25,014
Você, meu chapa,
é o Houdini do hedonismo.

28
00:01:25,015 --> 00:01:27,182
Vem cá, dê um abraço.
Eu o adoro.

29
00:01:27,183 --> 00:01:28,518
Eu o adoro.

30
00:01:36,861 --> 00:01:38,795
Cocaína rosa.

31
00:01:46,937 --> 00:01:49,906
- Você está linda!
- Ah, obrigada!

32
00:01:49,907 --> 00:01:51,341
Que tipo de festa é essa?

33
00:01:51,342 --> 00:01:54,076
Do tipo que os homens não
mencionam para as esposas.

34
00:01:54,077 --> 00:01:55,745
Sara, diga oi
para meu amigo...

35
00:01:55,746 --> 00:01:58,114
o estilista de moda
mais brilhante da Terra!

36
00:01:58,115 --> 00:01:59,750
Deveria dizer: "Do universo".

37
00:02:09,827 --> 00:02:11,895
Tire todos
da minha casa, agora.

38
00:02:11,896 --> 00:02:14,097
A festa acabou.
Tire todos da minha casa.

39
00:02:14,098 --> 00:02:15,531
Solte-me!

40
00:02:15,532 --> 00:02:17,433
Tire todos da minha casa!
Andem!

41
00:02:17,434 --> 00:02:19,502
Você é surdo?
Tire todo mundo daqui!

42
00:02:19,503 --> 00:02:21,204
Todo mundo,
saiam da minha casa!

43
00:02:21,205 --> 00:02:23,172
- Saiam! Fora!
- Certo, pessoal,

44
00:02:23,173 --> 00:02:25,610
- a festa acabou!
- Caia fora!

45
00:02:27,511 --> 00:02:29,012
Desculpe, pessoal.

46
00:02:31,682 --> 00:02:34,584
Vá embora, Nathan!
Não estou a fim!

47
00:02:40,357 --> 00:02:41,892
Nathan...

48
00:02:43,627 --> 00:02:45,561
Precisamos... conversar.

49
00:02:45,562 --> 00:02:48,631
Sem raiva, sem julgamento,
apenas a crua verdade, está bem?

50
00:02:48,632 --> 00:02:50,400
- Você está chapado.
- Ei, ei!

51
00:02:50,401 --> 00:02:53,370
Perder você, foi a pior
coisa que já me aconteceu.

52
00:02:53,371 --> 00:02:55,972
- Vá ficar com sua esposa.
- Qual é, deixe-me entrar!

53
00:02:55,973 --> 00:02:58,241
- Ande!
- Não, por favor! Pare!

54
00:03:11,855 --> 00:03:13,257
Obrigado.

55
00:03:18,058 --> 00:03:20,358
VOCÊ DISSE QUE EU ERA
SUA PRIMEIRA E ÚNICA.

56
00:03:20,359 --> 00:03:22,459
AGORA COLHA O QUE PLANTOU.

57
00:03:27,037 --> 00:03:30,573
Querida...
precisamos conversar.

58
00:03:30,574 --> 00:03:32,510
- Pisei na bola.
- Não.

59
00:03:33,511 --> 00:03:36,746
Ei, estou falando sério.

60
00:03:36,747 --> 00:03:38,181
Deixe-me adivinhar...

61
00:03:38,182 --> 00:03:40,917
uma de suas amigas quer
falar na coluna de fofocas?

62
00:03:40,918 --> 00:03:43,536
Pior, está bem?

63
00:03:43,537 --> 00:03:45,222
Muito pior.

64
00:03:48,025 --> 00:03:50,093
Prepare-se
para escola, querido.

65
00:03:50,094 --> 00:03:52,796
A mamãe e o papai
precisam conversar a sós.

66
00:03:54,497 --> 00:03:56,700
Vai ficar tudo bem.
Eu prometo.

67
00:04:03,340 --> 00:04:04,874
<i>Sara!</i>

68
00:04:06,443 --> 00:04:07,978
Sara!

69
00:04:11,982 --> 00:04:13,483
Sara?

70
00:04:22,526 --> 00:04:24,328
Ah, meu Deus!

71
00:04:33,329 --> 00:04:36,729
<b>Law & Order Criminal Intent
S10E01 Episódio: Rispetto</b>

72
00:04:41,530 --> 00:04:44,430
<b>Tradução:
Adriano_CSI | TRX</b>

73
00:04:45,631 --> 00:04:47,931
<b>Sincronia:
Adriano_CSI</b>

74
00:04:57,032 --> 00:04:59,632
<b>Revisão:
Adriano_CSI | Lypent</b>

75
00:05:13,233 --> 00:05:14,933
<b>Legenda:
Subsfreak + TRX ©</b>

76
00:05:17,628 --> 00:05:19,795
O apartamento foi
alugado para Sara Bell.

77
00:05:19,796 --> 00:05:21,964
Vizinhos escutaram um tiro,
às 21:15h.

78
00:05:21,965 --> 00:05:24,000
O namorada a
achou por volta das 22h.

79
00:05:24,001 --> 00:05:26,768
- Por que nos ligou?
- Universitária é morta,

80
00:05:26,769 --> 00:05:28,171
e os pais se apavoram.

81
00:05:28,172 --> 00:05:29,872
Bem-vindo novamente,
detetives.

82
00:05:29,873 --> 00:05:32,241
- Deixaram-na no carpete.
- Os paramédicos

83
00:05:32,242 --> 00:05:34,176
checaram o pulso dela,
e estava morta.

84
00:05:34,177 --> 00:05:35,778
Eles a deixaram para vocês.

85
00:05:35,779 --> 00:05:38,983
Certo,
vamos liberar esta área.

86
00:05:39,884 --> 00:05:41,618
Pode fotografar?

87
00:05:49,092 --> 00:05:52,345
Certo... parece
que levou um tiro no peito...

88
00:05:52,346 --> 00:05:54,964
calibre 22,
à queima roupa.

89
00:05:54,965 --> 00:05:57,867
Parece que ela
conhecia o atirador.

90
00:05:57,868 --> 00:05:59,635
O assassino a
enrolou no carpete,

91
00:05:59,636 --> 00:06:01,337
e largou seu corpo.

92
00:06:01,338 --> 00:06:03,073
Nunca vi algo assim antes.

93
00:06:03,074 --> 00:06:06,576
Talvez ele tenha tentado
trazer o corpo pra outro lugar

94
00:06:06,577 --> 00:06:09,144
- e ficou assustado.
- Roupas chiques

95
00:06:09,145 --> 00:06:10,479
para uma estudante.

96
00:06:10,480 --> 00:06:13,282
Pelo menos, sabemos quem
é o estilista favorito dela.

97
00:06:13,283 --> 00:06:14,585
Nyle Brite.

98
00:06:15,486 --> 00:06:16,786
Nada barato.

99
00:06:16,787 --> 00:06:19,823
Tem muitas garotas
que têm fundos, na Hudson.

100
00:06:22,126 --> 00:06:24,160
Ensaca isto.

101
00:06:27,698 --> 00:06:31,267
Tem no mínimo US$ 5 mil aqui.

102
00:06:31,268 --> 00:06:33,703
Não tinha esse tipo
de gasto na faculdade.

103
00:06:33,704 --> 00:06:36,205
É mais do que tenho agora.

104
00:06:38,142 --> 00:06:39,677
Uau!

105
00:06:40,778 --> 00:06:42,678
Ela é atriz...

106
00:06:45,149 --> 00:06:47,986
Ou talvez outra coisa?

107
00:06:49,787 --> 00:06:51,823
Linda clarinete.

108
00:06:54,224 --> 00:06:57,243
O junco ainda está nela...
com poeira.

109
00:06:57,244 --> 00:06:59,278
Não acho que
ela tocava clarinete.

110
00:06:59,279 --> 00:07:00,863
Tinha admiradores também.

111
00:07:00,864 --> 00:07:04,033
"Você é uma vadia
mentirosa e egoísta.

112
00:07:04,034 --> 00:07:06,569
Rezo para Deus que
você queime no Inferno."

113
00:07:08,906 --> 00:07:11,075
Ele era fantástica.

114
00:07:11,076 --> 00:07:13,877
Não de acordo com o torpedo
que enviou ontem à noite.

115
00:07:13,878 --> 00:07:15,679
Minha favorita é...

116
00:07:16,180 --> 00:07:18,681
"Você usou a sua
beleza como uma arma

117
00:07:18,682 --> 00:07:21,584
para assassinar almas
de homens inocentes."

118
00:07:21,585 --> 00:07:23,519
Eu extrapolei.
Lamento.

119
00:07:23,520 --> 00:07:25,921
Você encontrou o corpo.
Isso já é o começo.

120
00:07:25,922 --> 00:07:27,223
Namorado ciumento?

121
00:07:27,224 --> 00:07:29,758
Se eu tivesse matado,
por que ligaria para o 190?

122
00:07:29,759 --> 00:07:32,029
Para fazer a gente
pensar que não foi você?

123
00:07:33,030 --> 00:07:34,598
Eames.

124
00:07:43,140 --> 00:07:45,108
Há quanto tempo
você namorava a Sara?

125
00:07:46,209 --> 00:07:47,643
Há duas semanas.

126
00:07:47,644 --> 00:07:51,378
E já mandava torpedo sobre
assassinar almas inocentes?

127
00:07:51,379 --> 00:07:54,882
Ela era magnífica.
Podia citar Byron e Shelley...

128
00:07:54,883 --> 00:07:57,953
Já lhe deu algum presente,
dinheiro?

129
00:07:58,722 --> 00:08:00,756
Eu lhe paguei
o aluguel deste mês.

130
00:08:00,757 --> 00:08:03,525
Isto é amor.
Depois de duas semanas?

131
00:08:04,228 --> 00:08:08,128
Acha que outra pessoa poderia
lhe estar pagando o aluguel,

132
00:08:09,729 --> 00:08:11,515
de vez em quando...

133
00:08:11,516 --> 00:08:13,503
Você sabe,
pagamento pra "diversão"?

134
00:08:14,404 --> 00:08:15,772
O quê?

135
00:08:15,773 --> 00:08:17,456
Sem chance!

136
00:08:17,457 --> 00:08:19,908
Isso é ridículo!
Ela gostava de se divertir

137
00:08:19,909 --> 00:08:21,844
com as suas amigas.

138
00:08:22,445 --> 00:08:23,947
Certo.

139
00:08:25,048 --> 00:08:27,199
Você vai vir conosco
para delegacia...

140
00:08:27,200 --> 00:08:29,287
e iremos checar seu álibi.

141
00:08:30,788 --> 00:08:32,188
Prontinho.

142
00:08:33,123 --> 00:08:36,224
A identidade dela era falsa.
Sara nem estava matriculada

143
00:08:36,225 --> 00:08:38,959
na Univers. Hudson.
Ela fingia ser uma estudante.

144
00:08:40,798 --> 00:08:43,967
Homens velhos e ricos
adoram universitárias.

145
00:08:44,868 --> 00:08:46,803
"Só homens generosos."

146
00:08:46,804 --> 00:08:49,372
Tenho certeza de
que ela achou alguns.

147
00:08:49,373 --> 00:08:51,941
Como estamos indo com
o idiota dos torpedos?

148
00:08:51,942 --> 00:08:54,193
O álibi do Nathan confere.
Estava na academia

149
00:08:54,194 --> 00:08:55,645
das 20h40 às 22h05.

150
00:08:55,646 --> 00:08:57,580
Se ela o usava
para pagar o aluguel,

151
00:08:57,581 --> 00:08:59,182
também
usava outras pessoas.

152
00:08:59,883 --> 00:09:02,885
Tem outro
namorado puto por aí.

153
00:09:02,886 --> 00:09:06,255
Analisaram as digitais da Sara:
sem registros no banco de dados.

154
00:09:06,256 --> 00:09:08,590
Dois antes do homicídio,
alguém do Nyle Brite

155
00:09:08,591 --> 00:09:12,360
ligou para Sara 5 vezes,
e 3 vezes no dia seguinte.

156
00:09:12,361 --> 00:09:15,132
- Que cliente feliz.
- Ou cliente infeliz.

157
00:09:15,133 --> 00:09:18,234
Nyle Brite é o
"menino mau" da moda.

158
00:09:18,235 --> 00:09:21,270
Suas festas são lendárias.
Sara tinha uma dúzia

159
00:09:21,271 --> 00:09:22,972
de seus vestidos,
no seu armário.

160
00:09:22,973 --> 00:09:25,241
Suponho que ela
não pagava a varejo.

161
00:09:25,542 --> 00:09:27,176
O problema é que...

162
00:09:27,177 --> 00:09:29,712
todas as ligações
vieram do escritório principal.

163
00:09:29,713 --> 00:09:31,880
A empresa tem
cerca de 300 empregados.

164
00:09:31,881 --> 00:09:35,419
Sim, mas só um se gaba sobre
como ele paga para se divertir.

165
00:09:36,420 --> 00:09:37,887
- Gostou?
- Não.

166
00:09:38,288 --> 00:09:39,989
Eu adorei!

167
00:09:39,990 --> 00:09:42,157
Vai ser maior do
que o vestido decotado.

168
00:09:42,158 --> 00:09:43,659
Já é maior!

169
00:09:43,660 --> 00:09:44,961
Ah, meu Deus!

170
00:09:44,962 --> 00:09:48,697
Nyle Brite vai fazer Marc Jacobs
a sua vadia de prisão!

171
00:09:48,698 --> 00:09:50,898
Nyle, venha cá.
Deixe-me ver seus olhos.

172
00:09:50,899 --> 00:09:53,836
Caramba, cara, os banqueiros
vão estar em 1 hora.

173
00:09:53,837 --> 00:09:55,571
Ótimo. Isso é ótimo!
Isso é ótimo!

174
00:09:55,572 --> 00:09:58,039
Devem vir mesmo!
Nunca me senti mais presente!

175
00:09:58,040 --> 00:09:59,642
- Ou mais chapado.
- Cha...

176
00:09:59,643 --> 00:10:01,011
Paul!

177
00:10:01,012 --> 00:10:03,112
- Qual é, cara!
- Você está um trapo, Nyle!

178
00:10:03,981 --> 00:10:05,748
Lá vem de novo,
a palavra "J".

179
00:10:05,749 --> 00:10:08,450
Tínhamos concordado,
nada de julgamento aqui.

180
00:10:08,451 --> 00:10:10,419
Também nada de
comportamento psicótico

181
00:10:10,420 --> 00:10:13,421
e idiotice grosseira, né?
Seis banqueiros do Goldman Sachs

182
00:10:13,422 --> 00:10:15,424
estarão aqui
em 1h para assinar aquilo!

183
00:10:15,425 --> 00:10:18,078
Está com a impressão
de que você é meu chefe?

184
00:10:18,079 --> 00:10:21,030
Estamos falando de cerca
de US$ 300 milhões.

185
00:10:21,031 --> 00:10:22,932
Nunca estive
tanto sob controle.

186
00:10:22,933 --> 00:10:24,834
Estou sintonizado
com o Cosmo.

187
00:10:24,835 --> 00:10:26,335
Tenho isto sob controle!

188
00:10:26,336 --> 00:10:28,003
É você que... não tem.

189
00:10:28,004 --> 00:10:29,605
Sou perfeito.
Você é perfeito.

190
00:10:29,606 --> 00:10:31,674
- Nós somos perfeitos.
- Venha aqui.

191
00:10:31,675 --> 00:10:33,744
Se você ferrar este negócio...

192
00:10:34,845 --> 00:10:36,446
eu acabo com você.

193
00:10:37,347 --> 00:10:38,898
Juro por Deus.

194
00:10:38,899 --> 00:10:43,154
- Recomponha-se, agora!
- Tchau, Paul.

195
00:10:45,255 --> 00:10:46,722
Alguém a golpeou.

196
00:10:46,723 --> 00:10:50,226
Foi difícil de ver, pois
está acima da linha do cabelo.

197
00:10:50,227 --> 00:10:53,129
É um corte em forma de estrela,
preto e azul.

198
00:10:53,130 --> 00:10:55,531
Algum tipo
de pancada bruta.

199
00:10:55,532 --> 00:10:57,299
Alguma ideia
do que causou isto?

200
00:10:57,300 --> 00:10:59,268
Um punho,
é o mais provável.

201
00:10:59,269 --> 00:11:00,569
A marca é incomum.

202
00:11:00,570 --> 00:11:02,604
O autor poderia estar
usando um anel.

203
00:11:02,605 --> 00:11:04,140
Ainda é preto e azul...

204
00:11:04,141 --> 00:11:07,710
o que significa que foi ferida
um dia antes de ser baleada?

205
00:11:07,711 --> 00:11:09,912
Sim, mais ou menos.
Aconteceu antes do tiro.

206
00:11:09,913 --> 00:11:12,949
O álibi do universitário
Nathan confirma o homicídio,

207
00:11:12,950 --> 00:11:15,101
mas talvez ele a tenha
golpeado por inveja.

208
00:11:15,102 --> 00:11:16,602
O cara é um otário.

209
00:11:16,603 --> 00:11:18,903
Foi usado
para pagar o aluguel.

210
00:11:19,690 --> 00:11:22,192
Ele é um babaca,
não um assassino.

211
00:11:22,893 --> 00:11:26,495
Então, ela foi golpeada
quando se virava.

212
00:11:26,496 --> 00:11:28,097
Alguém a estava golpeando.

213
00:11:28,098 --> 00:11:32,736
Então... parece uma discussão
que saiu do controle.

214
00:11:35,737 --> 00:11:38,950
ESTÚDIO DE
DESENHO DE NYLE BRITE

215
00:11:42,546 --> 00:11:44,813
Pode nos dizer
onde está Nyle Brite?

216
00:11:44,814 --> 00:11:46,481
- Nyle Brite?
- Ah, lamento.

217
00:11:46,482 --> 00:11:49,418
- Ele não fala com as "pessoas."
- Nós não somos "pessoas."

218
00:11:49,419 --> 00:11:51,220
Ah, sim, estou aqui.

219
00:11:51,221 --> 00:11:52,700
Oi, posso ajudá-los?

220
00:11:54,424 --> 00:11:56,226
Reconhece esta jovem?

221
00:11:57,027 --> 00:11:59,627
- Não.
- Seu nome é Sara Bell.

222
00:11:59,628 --> 00:12:02,765
Ela é uma garota de programa.
Nunca esteve em suas festas?

223
00:12:02,766 --> 00:12:05,167
Bem,
não disse que nunca a vi.

224
00:12:05,168 --> 00:12:07,303
Disse que não a reconheci.

225
00:12:07,304 --> 00:12:10,105
E não me lembro
dela nas minhas festas.

226
00:12:10,106 --> 00:12:13,209
O armário dela estava cheio
de roupas de Nyle Brite.

227
00:12:13,210 --> 00:12:16,179
Acabou de ir do tempo
presente para o passado.

228
00:12:16,180 --> 00:12:18,981
É porque ela morreu.

229
00:12:18,982 --> 00:12:20,549
Como?

230
00:12:20,550 --> 00:12:22,652
Ela foi assassinada.

231
00:12:23,153 --> 00:12:26,189
Alguma vez lhe deu alguma roupa,
talvez como presente?

232
00:12:26,990 --> 00:12:28,424
Não.

233
00:12:28,425 --> 00:12:30,426
Não dou presentes
à garotas de programa.

234
00:12:30,427 --> 00:12:32,294
Não lhes faço
serenata com sonetos.

235
00:12:32,295 --> 00:12:35,665
Estraga o objetivo.
E nem sei quem é esta, então...

236
00:12:35,666 --> 00:12:37,500
Talvez pudesse dar
uma última olhada?

237
00:12:37,501 --> 00:12:40,536
Ah, meu Deus!
O que deu em você?

238
00:12:40,537 --> 00:12:43,537
Vou dar uma entrevista em 1h,
e você mostra esta foto?

239
00:12:43,538 --> 00:12:45,774
Dá azar, cara!
Muito negativo!

240
00:12:45,775 --> 00:12:48,477
- Peço desculpas.
- Onde estava essa manhã?

241
00:12:48,878 --> 00:12:52,147
Eu estava na
minha psiquiatra, às 8h.

242
00:12:52,148 --> 00:12:55,851
E depois tomei café da manhã
com minha esposa Debra,

243
00:12:55,852 --> 00:12:57,720
e meu amigo Teddy.

244
00:12:57,721 --> 00:12:59,088
Ele está lá.

245
00:12:59,089 --> 00:13:00,389
Se tiver mais perguntas,

246
00:13:00,390 --> 00:13:03,159
fale com meu
exército de advogados.

247
00:13:07,631 --> 00:13:09,832
Sim, tomamos café da manhã
no Península...

248
00:13:09,833 --> 00:13:11,601
por volta das 9:30 ou 10h.

249
00:13:12,202 --> 00:13:13,970
Já a viu antes?

250
00:13:14,571 --> 00:13:16,405
Esta é Sara, claro.

251
00:13:18,375 --> 00:13:20,410
Meu Deus, ela morreu?
Como?

252
00:13:21,211 --> 00:13:23,515
Levou um tiro com uma 22.

253
00:13:25,248 --> 00:13:26,977
Vocês dois saíam juntos?

254
00:13:27,578 --> 00:13:29,353
Bem, nós...

255
00:13:30,554 --> 00:13:32,021
saímos várias vezes.

256
00:13:32,522 --> 00:13:34,807
Uma garota doce,
linda também.

257
00:13:34,808 --> 00:13:37,409
Não posso acreditar
que está morta. É terrível.

258
00:13:37,410 --> 00:13:39,497
Quando foi a
última vez que a viu?

259
00:13:41,098 --> 00:13:42,398
Alguns dias atrás.

260
00:13:42,399 --> 00:13:45,067
Na festa, depois do
desfile da coleção do Nyle.

261
00:13:45,068 --> 00:13:47,670
Chamei ela e outras
garotas para esta festa.

262
00:13:47,671 --> 00:13:49,405
Eles ficaram
juntos naquela noite?

263
00:13:49,406 --> 00:13:53,539
Não, não, não.
Ele já estava "compromissado."

264
00:13:56,013 --> 00:13:57,380
Certo.

265
00:13:57,381 --> 00:13:59,782
Alguma vez ligou para
Sara do seu escritório?

266
00:13:59,783 --> 00:14:01,200
Não, mando mensagem.

267
00:14:03,487 --> 00:14:06,022
"Consultor especial
para Nyle Brite."

268
00:14:06,023 --> 00:14:10,225
Consultor especial,
isso é... chique.

269
00:14:10,226 --> 00:14:12,661
- Sou um sondador de ideias.
- É mesmo?

270
00:14:14,398 --> 00:14:17,199
Então faz o que for
necessário para Nyle...

271
00:14:17,200 --> 00:14:22,137
como mantê-lo em um estado
psicológico positivo.

272
00:14:22,138 --> 00:14:24,372
- Correto.
- Como comprar-lhe cocaína

273
00:14:24,373 --> 00:14:26,742
- e prostitutas?
- Muito mais do que isso.

274
00:14:26,743 --> 00:14:29,545
Crescemos no mesmo bairro
em Teaneck, Nova Jersey.

275
00:14:29,546 --> 00:14:31,763
Quando ele era
Norman Briteling.

276
00:14:31,764 --> 00:14:33,682
Está bem?

277
00:14:33,683 --> 00:14:35,350
Certo.

278
00:14:35,351 --> 00:14:36,752
Tudo bem.

279
00:14:36,753 --> 00:14:38,455
Obrigado.

280
00:14:39,156 --> 00:14:41,123
Vamos ver a
psiquiatra de Nyle.

281
00:14:41,124 --> 00:14:44,824
Talvez ela possa
dizer-nos algo sobre ele.

282
00:14:45,328 --> 00:14:47,329
Encontrei com Nyle
às 8h dessa manhã.

283
00:14:48,130 --> 00:14:50,533
Ouça, sei que
você não pode violar

284
00:14:50,534 --> 00:14:51,984
o privilégio médico-paciente,

285
00:14:51,985 --> 00:14:54,703
mas há algo que pode
nos dizer que possa ajudar?

286
00:14:54,704 --> 00:14:56,605
Posso dizer
que na sessão...

287
00:14:56,606 --> 00:14:58,941
ele disse que recebera
flores de uma garota.

288
00:14:58,942 --> 00:15:01,510
Uma ex, eu acho.
Ele ficou muito perturbado.

289
00:15:01,511 --> 00:15:04,680
- Seu nome era Sara Bell?
- Ele não disse.

290
00:15:04,681 --> 00:15:06,949
Se me desculparem,
tenho um paciente.

291
00:15:06,950 --> 00:15:09,885
Estou notando...
imóveis em Palm Beach.

292
00:15:09,886 --> 00:15:13,689
Os negócios devem estar bons,
especialmente nessa economia.

293
00:15:13,690 --> 00:15:16,592
Sabe, pensei que
terapeutas caros fossem algo

294
00:15:16,593 --> 00:15:18,327
que as pessoas
estavam cortando...

295
00:15:18,328 --> 00:15:20,529
Sabe, como, sei lá,
trufas brancas.

296
00:15:20,530 --> 00:15:24,067
Há apenas um motivo
melhor de ter clientes ricos

297
00:15:24,068 --> 00:15:25,968
- do que pobres.
- Qual é?

298
00:15:25,969 --> 00:15:30,773
Os ricos sabem que dinheiro
não resolve seus problemas.

299
00:15:32,500 --> 00:15:34,112
FLORES MUITO ESPECIAIS
SEGUNDA-FEIRA

300
00:15:34,113 --> 00:15:36,745
Seu cartão de crédito
indica que Sara Bell

301
00:15:36,746 --> 00:15:40,283
gastou US$ 145 em
flores no último domingo.

302
00:15:40,284 --> 00:15:42,117
Sim, aqui está.
Ela mandou um buquê

303
00:15:42,118 --> 00:15:45,521
ao Sr. Nyle Brite,
por US$ 145.

304
00:15:45,522 --> 00:15:47,456
Ela incluiu um bilhete?

305
00:15:49,827 --> 00:15:52,127
"Você disse que eu era
sua primeira e única.

306
00:15:52,128 --> 00:15:53,596
Agora colha o que plantou."

307
00:15:54,097 --> 00:15:56,363
É isto.
Sem despedida, sem assinatura,

308
00:15:56,364 --> 00:15:57,900
sem cara sorridente.

309
00:15:58,401 --> 00:16:00,470
Está bem.
Obrigado.

310
00:16:01,271 --> 00:16:03,672
"Agora colha o que plantou."

311
00:16:03,673 --> 00:16:05,174
É uma ameaça.

312
00:16:05,175 --> 00:16:07,709
Talvez tivesse algo que
pudesse acabar com ele.

313
00:16:07,710 --> 00:16:09,944
Teria ser muito grande.
Todos sabem que ele

314
00:16:09,945 --> 00:16:12,779
- anda com prostitutas.
- Viu o anel de caveira

315
00:16:12,780 --> 00:16:14,115
na sua mão direita?

316
00:16:14,116 --> 00:16:16,717
- Foi ele quem a golpeou.
- E ela tentou chantageá-lo

317
00:16:16,718 --> 00:16:18,254
no dia antes de morrer.

318
00:16:19,807 --> 00:16:22,108
A seção de negócios de hoje
acaba de anunciar

319
00:16:22,109 --> 00:16:25,144
que Nyle Brite abre o capital
em três semanas.

320
00:16:25,145 --> 00:16:27,645
Péssimo momento
de ele ter espancado

321
00:16:27,646 --> 00:16:31,349
uma garota de programa
de 50 kg, ou matá-la.

322
00:16:31,350 --> 00:16:34,116
Algo mais sobre esse cara?
Digitais, prova de sangue?

323
00:16:34,117 --> 00:16:35,571
Não, mas está bem claro

324
00:16:35,572 --> 00:16:37,639
que ele mentiu
sobre conhecer a vítima.

325
00:16:37,640 --> 00:16:40,593
E quanto ao seu álibi?
Temos a vigilância do Península?

326
00:16:40,594 --> 00:16:42,346
Nyle apareceu às 21:37h.

327
00:16:42,347 --> 00:16:44,652
Seu amigo Teddy
apareceu às 21:41h.

328
00:16:44,653 --> 00:16:47,201
A morte foi às 21:15h.
Ou seja, ambos tiveram tempo

329
00:16:47,202 --> 00:16:49,702
para matar essa garota e
de comprar um pão doce.

330
00:16:49,703 --> 00:16:52,301
- Algum outro suspeito?
- Tem o Paul Keller,

331
00:16:52,302 --> 00:16:53,806
presidente da Nyle Brite...

332
00:16:53,807 --> 00:16:55,729
e também a
esposa de Nyle, Debra.

333
00:16:55,730 --> 00:16:58,175
Tentamos falar com ela.
Ela foi para a Flórida

334
00:16:58,176 --> 00:17:00,316
logo após o café da manhã.
Ela já retornou.

335
00:17:00,317 --> 00:17:02,181
Muita gente
pode ficar muito rica

336
00:17:02,182 --> 00:17:06,082
com esta oferta pública.
Todos tinham motivo para matar.

337
00:17:07,754 --> 00:17:09,821
Mas o que
o homicídio de uma prostituta

338
00:17:09,822 --> 00:17:11,723
tem a ver comigo ou
com minha empresa?

339
00:17:11,724 --> 00:17:14,660
Acreditamos que ela tentava
chantagear Nyle Brite.

340
00:17:15,361 --> 00:17:17,629
Sabe...
vi o seu currículo.

341
00:17:17,630 --> 00:17:19,531
Você teve três empresas
que faliram.

342
00:17:19,532 --> 00:17:22,201
Está nos enviando
uma mensagem agora?

343
00:17:22,202 --> 00:17:24,755
Porque estamos
falando com você.

344
00:17:26,039 --> 00:17:28,401
Esta oferta pública
é importante para você.

345
00:17:28,402 --> 00:17:30,710
Trata-se de US$ 50 milhões
se fechar?

346
00:17:31,711 --> 00:17:34,711
- Onde estava segunda de manhã?
- Em casa com minha esposa

347
00:17:34,712 --> 00:17:36,414
até às 9h.
Fui para o escritório,

348
00:17:36,415 --> 00:17:39,786
por volta das 9:30h.
Não sei nada sobre esta mulher.

349
00:17:40,787 --> 00:17:43,322
Gostaríamos de ver
a declaração de registro.

350
00:17:43,323 --> 00:17:46,558
Gostaríamos de saber quem
são seus principais acionistas.

351
00:17:46,559 --> 00:17:49,527
Sintam-se livres em
contatar nossos advogados.

352
00:17:49,528 --> 00:17:51,830
E se eu ligar para a Goldman?
Deixe-me ver.

353
00:17:51,831 --> 00:17:53,365
"Goldman", aqui está.

354
00:17:53,366 --> 00:17:55,634
Vamos dizer-lhes
que está envolvido

355
00:17:55,635 --> 00:17:58,070
- em uma investigação de...
- Certo. Tudo bem!

356
00:17:58,071 --> 00:18:01,673
Mandarei meu assistente
enviar tudo hoje.

357
00:18:01,674 --> 00:18:03,642
Ah, ótimo!
Só mais uma coisa.

358
00:18:03,643 --> 00:18:06,778
Incomoda você que a
estrela da sua casa de moda

359
00:18:06,779 --> 00:18:08,548
tem um sério
problema com vício?

360
00:18:09,649 --> 00:18:12,701
Meu irmão morreu há 10 anos
de uma overdose de drogas.

361
00:18:12,702 --> 00:18:14,386
Ele tinha 28 anos.

362
00:18:14,387 --> 00:18:16,721
Então, sim, eu levo
o vício muito a sério.

363
00:18:17,722 --> 00:18:19,658
Lamento
sobre seu irmão.

364
00:18:20,259 --> 00:18:22,495
Perdi meu irmão
da mesma forma.

365
00:18:23,496 --> 00:18:26,164
Apenas me parece que
você precisa se focar mais...

366
00:18:26,165 --> 00:18:28,336
em colocá-lo num
centro de reabilitação...

367
00:18:28,337 --> 00:18:30,920
do que no fechamento
da sua oferta pública.

368
00:18:30,921 --> 00:18:33,371
Sim, bem. Sou um
homem de negócios...

369
00:18:33,372 --> 00:18:34,707
não um santo.

370
00:18:35,208 --> 00:18:36,660
É lógico.

371
00:18:37,961 --> 00:18:40,218
APARTAMENTO
DE DEBRA BRITE

372
00:18:40,219 --> 00:18:42,948
Cheguei no Península,
às 21:45h.

373
00:18:42,949 --> 00:18:46,027
- Teddy e Nyle já estavam lá.
- O homicídio foi às 21:15h,

374
00:18:46,028 --> 00:18:48,283
o que torna todos os três
suspeitos.

375
00:18:49,322 --> 00:18:54,342
Você foi para a Flórida
logo após o café da manhã.

376
00:18:54,343 --> 00:18:56,427
Voltou 9 horas mais tarde.

377
00:18:56,428 --> 00:18:58,964
Nyle e eu estamos
olhando apartamentos por lá.

378
00:18:58,965 --> 00:19:01,434
Você conhecia Sara Bell?

379
00:19:02,435 --> 00:19:03,737
Não.
Nunca a conheci.

380
00:19:06,238 --> 00:19:08,473
Vá para seu quarto, querido.

381
00:19:08,474 --> 00:19:10,208
Está tudo bem.

382
00:19:10,209 --> 00:19:12,546
A polícia só está fazendo
algumas perguntas.

383
00:19:15,047 --> 00:19:19,484
- Este filho é seu e do Nyle.
- Sim. É o Tyler.

384
00:19:19,485 --> 00:19:20,886
Não incomoda você...

385
00:19:20,887 --> 00:19:24,589
que Nyle saia com
estrelas pornô e prostitutas?

386
00:19:24,590 --> 00:19:27,525
Estou com
Nyle há 20 anos.

387
00:19:27,526 --> 00:19:29,061
Somos bons amigos.

388
00:19:29,062 --> 00:19:31,630
Ele sofre de vícios múltiplos.

389
00:19:31,631 --> 00:19:34,399
Mas posso garantir
que ele não bateu,

390
00:19:34,400 --> 00:19:36,701
e muito menos matou,
uma garota de programa.

391
00:19:36,702 --> 00:19:39,170
Nyle fica chateado
quando pisa em uma aranha.

392
00:19:41,574 --> 00:19:44,443
Tenho alguns destas
pulseiras "Livestrong" em casa.

393
00:19:47,513 --> 00:19:49,948
É surpreendente quanto
dinheiro Lance Armstrong

394
00:19:49,949 --> 00:19:52,116
- levanta com as pulseiras.
- É verdade.

395
00:19:58,625 --> 00:20:00,858
Ela deve saber que
as pulseiras "Livestrong"

396
00:20:00,859 --> 00:20:03,327
- são amarelas.
- Eles usam as roxas

397
00:20:03,328 --> 00:20:04,928
para aumentar
a conscientização

398
00:20:04,929 --> 00:20:07,899
- da violência doméstica.
- Debra é uma vítima.

399
00:20:07,900 --> 00:20:11,636
Viu como seu filho
estava nos observando?

400
00:20:11,637 --> 00:20:13,537
Aquele é o comportamento típico
de alguém

401
00:20:13,538 --> 00:20:15,591
que foi criado
cercado pela violência.

402
00:20:15,592 --> 00:20:18,143
Vamos ver o homem
que conhecia Norman Briteling

403
00:20:18,144 --> 00:20:19,680
naquela época.

404
00:20:19,681 --> 00:20:21,824
APARTAMENTO DE TEDDY SCOLA
TERÇA-FEIRA

405
00:20:21,825 --> 00:20:23,548
Nyle alguma vez lhe disse

406
00:20:23,549 --> 00:20:25,967
que estava sendo
chantageado por alguém?

407
00:20:25,968 --> 00:20:29,204
- Não.
- Vimos as mensagens de Sara.

408
00:20:29,205 --> 00:20:32,558
Ela lhe enviou uma
no dia antes de morrer.

409
00:20:33,359 --> 00:20:36,695
"Não posso mais fazer isso.
Para mim já deu."

410
00:20:36,696 --> 00:20:38,964
Ela não queria mais me ver.

411
00:20:38,965 --> 00:20:43,602
Uma prostituta dispensando
o cliente, parece estranho.

412
00:20:43,603 --> 00:20:45,136
Ela queria parar...

413
00:20:45,137 --> 00:20:48,206
e pensei que talvez
pudéssemos começar sair,

414
00:20:48,207 --> 00:20:50,542
coisa de
namorado-namorada.

415
00:20:52,143 --> 00:20:53,480
Foi uma ilusão.

416
00:20:53,481 --> 00:20:55,781
Não foi a 1ª vez
que me deram o fora.

417
00:20:55,782 --> 00:20:57,649
Alguém mais já
chantageou Nyle?

418
00:21:05,391 --> 00:21:08,560
Há cerca de 6 meses,
uma mulher chamada...

419
00:21:08,561 --> 00:21:11,564
Yasmin tinha um vídeo.

420
00:21:12,465 --> 00:21:13,934
Era bem feio.

421
00:21:15,035 --> 00:21:17,869
Nyle não se importava com
o lance sexo em grupo...

422
00:21:17,870 --> 00:21:22,140
apenas com a heroína.
Bunda boa, beijo ruim.

423
00:21:22,141 --> 00:21:25,176
E aí, um cara de terno
deu-lhe um cheque de 20 mil?

424
00:21:25,177 --> 00:21:26,545
Seu nome era Paul Keller...

425
00:21:26,546 --> 00:21:29,982
- branco, 1,75 m, 40 anos?
- Ele mesmo.

426
00:21:29,983 --> 00:21:32,717
Disse que se eu contasse
que Nyle injetava heroína,

427
00:21:32,718 --> 00:21:34,251
ele arruinaria a minha vida.

428
00:21:34,252 --> 00:21:36,655
Já encontrou uma mulher,
chamada Sara Bell?

429
00:21:36,656 --> 00:21:38,790
Eu a vi na festa de Nyle.

430
00:21:38,791 --> 00:21:41,259
Ela foi a razão de
ter acabado tão rápido.

431
00:21:41,260 --> 00:21:43,194
Nyle a viu e
surtou por completo...

432
00:21:43,195 --> 00:21:46,732
- mandou todos darem o fora.
- Por que ele viu a Sara?

433
00:21:46,733 --> 00:21:49,535
- Eles se conheciam?
- Se eles se conheciam?

434
00:21:49,536 --> 00:21:51,238
Parecia que eram casados.

435
00:21:52,739 --> 00:21:54,489
É possível que
estivesse na festa.

436
00:21:54,490 --> 00:21:56,541
Toda mulher bonita
de Manhattan estava lá,

437
00:21:56,542 --> 00:21:58,176
exceto você, claro.

438
00:21:58,177 --> 00:22:00,478
Yasmin nos disse que
você acabou com a festa

439
00:22:00,479 --> 00:22:02,748
no instante em que viu Sara.
Por quê?

440
00:22:03,549 --> 00:22:06,618
Você mentiu para nós
sobre conhecê-la.

441
00:22:06,619 --> 00:22:09,020
Foi por que
você a matou...

442
00:22:09,021 --> 00:22:12,223
depois que tentou chantageá-lo
por bater nela?

443
00:22:12,224 --> 00:22:15,860
Você é maluca?
Você não bate bem?

444
00:22:15,861 --> 00:22:19,497
Porque vou
processá-los por calúnia!

445
00:22:19,498 --> 00:22:21,766
Já tocou
um instrumento musical?

446
00:22:21,767 --> 00:22:24,235
- O quê?
- Não, só estou dizendo...

447
00:22:24,236 --> 00:22:26,137
que, sabe, muitos
grandes artistas...

448
00:22:26,138 --> 00:22:28,272
se expressam
em mais de uma maneira.

449
00:22:28,273 --> 00:22:30,475
Como um grande
ator que vai... desenhar.

450
00:22:30,476 --> 00:22:32,944
Toco clarinete.
Comecei quando tinha 12 anos.

451
00:22:34,245 --> 00:22:35,613
Sério?

452
00:22:36,382 --> 00:22:38,750
- 12 anos?
- Sim.

453
00:22:38,751 --> 00:22:41,688
Alguma vez deu a Sara
um clarinete, de presente?

454
00:22:43,189 --> 00:22:46,058
Estou atrasado para
uma reunião na cidade.

455
00:22:47,259 --> 00:22:48,927
Você deu.

456
00:22:48,928 --> 00:22:51,596
Por que você daria
a uma garota de programa...

457
00:22:51,597 --> 00:22:53,748
um clarinete que tocou
quando tinha 12 anos?

458
00:22:54,749 --> 00:22:57,602
A menos que tenha dado a ela
quando ela tinha 12 anos.

459
00:22:58,203 --> 00:23:01,707
- Você é louco, cara.
- É...

460
00:23:01,708 --> 00:23:04,611
Por isso cancelou
a festa naquela noite.

461
00:23:05,812 --> 00:23:08,247
Porque a prostituta que
o Teddy levou...

462
00:23:08,848 --> 00:23:10,516
era sua filha.

463
00:23:11,417 --> 00:23:14,019
"Colhe o que plantou."

464
00:23:23,989 --> 00:23:25,690
Chloe Miller...

465
00:23:25,691 --> 00:23:27,727
nascida em 1991.

466
00:23:28,728 --> 00:23:32,698
Mudou seu nome
para Sara Bell em 2005.

467
00:23:35,534 --> 00:23:37,236
Sua filha.

468
00:23:38,037 --> 00:23:41,139
O nome do pai não está na
certidão de nascimento, claro.

469
00:23:41,140 --> 00:23:43,710
Mas o da mãe está.
Susannah Miller.

470
00:23:45,211 --> 00:23:47,879
Susannah...

471
00:23:47,880 --> 00:23:50,583
é uma antiga namorada?

472
00:23:51,384 --> 00:23:53,184
Ela era uma modelo da Ford.

473
00:23:53,185 --> 00:23:56,455
Namoramos algumas semanas,
e então ela engravidou.

474
00:23:57,556 --> 00:23:59,258
Ela ainda mora na área?

475
00:24:00,459 --> 00:24:02,060
Não.

476
00:24:02,061 --> 00:24:05,663
Ela...
se mudou para Paris

477
00:24:05,664 --> 00:24:07,665
quando minha filha,
Chloe, tinha 12 anos.

478
00:24:07,666 --> 00:24:10,035
Já estava casado com Debra
e tivemos Tyler...

479
00:24:10,036 --> 00:24:12,670
mas nunca contei a Debra
ou Tyler sobre Chloe.

480
00:24:12,671 --> 00:24:14,272
Eu nunca...
contei a ninguém.

481
00:24:14,973 --> 00:24:16,908
Ela foi sua
filha primogênita...

482
00:24:16,909 --> 00:24:18,810
sua primeira e única.

483
00:24:18,811 --> 00:24:22,380
Quero dizer, foi o que
você disse a ela, certo?

484
00:24:22,381 --> 00:24:24,951
Que foi sua
primeira e única filha?

485
00:24:26,252 --> 00:24:28,419
Eu lia poesia para ela.

486
00:24:28,420 --> 00:24:30,688
Shelley, Byron, Keats.

487
00:24:30,689 --> 00:24:32,758
Ela era um anjo.
Eu a amava.

488
00:24:33,359 --> 00:24:35,993
Até descobrir que ela
era uma garota de programa.

489
00:24:35,994 --> 00:24:38,462
Queria fingir que tudo
nunca aconteceu.

490
00:24:38,463 --> 00:24:41,133
Queria fingir que ela
nunca apareceu na minha festa,

491
00:24:41,134 --> 00:24:44,369
que ela não era uma prostituta.
Eu queria fingir que eu não...

492
00:24:44,370 --> 00:24:46,273
Você não o quê?

493
00:24:48,174 --> 00:24:49,877
Que eu não...

494
00:24:49,878 --> 00:24:51,678
Que eu não a julguei.

495
00:24:58,383 --> 00:25:01,920
Então... você a
reconheceu na festa.

496
00:25:06,692 --> 00:25:08,894
Imagino que Teddy
lhe deu o seu endereço.

497
00:25:09,995 --> 00:25:12,231
Você foi até ao apartamento...

498
00:25:13,432 --> 00:25:16,635
- e começaram a discutir.
- Sim.

499
00:25:17,336 --> 00:25:20,105
Ela começou a chorar.

500
00:25:21,306 --> 00:25:23,675
Disse que queria
sair da profissão.

501
00:25:23,676 --> 00:25:25,476
E aí, você bateu
na cabeça dela.

502
00:25:25,477 --> 00:25:27,712
Ah, tá.
Aquilo foi o anel.

503
00:25:27,713 --> 00:25:29,814
Ela me esbofeteou primeiro.
Perdi a cabeça.

504
00:25:29,815 --> 00:25:32,316
Tive 3 dias de farra,
e estava muito nervoso

505
00:25:32,317 --> 00:25:33,618
com o show e as ações.

506
00:25:33,619 --> 00:25:36,587
Motivos para
para acabar com a sua filha.

507
00:25:36,588 --> 00:25:39,489
Sei o que estão fazendo.
Quer me autuar por agressão,

508
00:25:39,490 --> 00:25:40,890
tudo bem!
Homicídio não,

509
00:25:40,891 --> 00:25:42,741
porque não a matei.
Ela é minha filha!

510
00:25:42,742 --> 00:25:45,101
Trarei meus advogados aqui!
Sairei em 5 minutos!

511
00:25:45,102 --> 00:25:47,570
E então irei a público
com a minha verdade!

512
00:25:49,850 --> 00:25:51,400
Você é um desastre.

513
00:25:54,540 --> 00:25:57,141
Precisamos fazer de tudo
para proteger Nyle.

514
00:25:57,142 --> 00:26:00,343
Acusações de agressão contra
uma prostituta, podemos afastar.

515
00:26:00,344 --> 00:26:02,094
Mas é um pouco difícil
ir a público

516
00:26:02,095 --> 00:26:04,896
quando a estrela da empresa
está na prisão por homicídio!

517
00:26:04,897 --> 00:26:07,251
- Tudo vai ficar bem.
- É mesmo?

518
00:26:08,652 --> 00:26:10,822
Diga-me uma coisa,
doutora.

519
00:26:11,523 --> 00:26:12,924
O idiota fez isto?

520
00:26:15,425 --> 00:26:17,762
Não posso violar
minha confidencialidade.

521
00:26:18,397 --> 00:26:20,865
Faça-me um favor.
Poupe seu discurso hipócrita

522
00:26:20,866 --> 00:26:22,367
para outra pessoa, querida.

523
00:26:22,368 --> 00:26:25,537
Conheço o joguinho que
você e sua amiga estão jogando.

524
00:26:33,011 --> 00:26:35,346
Nos últimos 6 meses,

525
00:26:35,347 --> 00:26:40,051
Nyle transferiu US$ 70 milhões
em ações para um fundo familiar.

526
00:26:40,052 --> 00:26:42,186
Isso é bem típico,
não é?

527
00:26:42,187 --> 00:26:44,055
Sim, quando
você é o beneficiário.

528
00:26:45,456 --> 00:26:47,191
Mas Nyle não está envolvido.

529
00:26:47,192 --> 00:26:49,327
É como se ele desse
70 milhões em dinheiro.

530
00:26:49,328 --> 00:26:51,229
Adivinhe quem recebe
o dinheiro.

531
00:26:51,230 --> 00:26:54,499
Sabia que havia uma razão para
a mulher ainda estar por perto.

532
00:26:55,100 --> 00:26:57,501
Nyle queria me deixar
um pé-de-meia...

533
00:26:57,502 --> 00:27:00,105
para mim e Tyler, caso
algo acontecesse com ele.

534
00:27:01,306 --> 00:27:05,376
Certo, então ele apenas...
sabe, acordou um dia

535
00:27:05,377 --> 00:27:08,546
e decidiu que iria
transferir 80% de seus bens...

536
00:27:08,547 --> 00:27:10,582
para um fundo familiar.

537
00:27:10,583 --> 00:27:13,118
Sei lá. Parece um
plano bem elaborado...

538
00:27:13,119 --> 00:27:14,552
para alguém como Nyle.

539
00:27:14,553 --> 00:27:17,021
- Nyle é brilhante.
- Tenho certeza que é.

540
00:27:17,022 --> 00:27:20,391
Ele só não se parece
com um detalhista...

541
00:27:20,392 --> 00:27:23,360
sabe, um tipo de cara
que planeja o futuro.

542
00:27:23,361 --> 00:27:25,462
Felizmente,
ele tem muitos assessores

543
00:27:25,463 --> 00:27:28,732
que são detalhistas,
que planejam o futuro.

544
00:27:28,733 --> 00:27:30,901
- Como quem?
- Como seu advogado,

545
00:27:30,902 --> 00:27:33,538
seu contador,
sua psiquiatra.

546
00:27:33,539 --> 00:27:36,858
A Dra. Harper...
é sua psiquiatra também?

547
00:27:36,859 --> 00:27:40,077
Sim.
Estou com ela há anos.

548
00:27:40,078 --> 00:27:42,614
Desde que Nyle começou
abusar de você?

549
00:27:43,515 --> 00:27:46,684
- Perdão?
- Ele pode não matar aranhas,

550
00:27:46,685 --> 00:27:49,053
mas ele é muito bom
em espancar mulheres.

551
00:27:49,654 --> 00:27:51,456
Isso é muito elegante.

552
00:27:52,857 --> 00:27:55,159
É parte
de sua nova coleção?

553
00:27:56,060 --> 00:27:57,496
Sim.

554
00:27:58,197 --> 00:28:01,265
Mãe, papai está na TV.
É só ligar.

555
00:28:05,003 --> 00:28:07,304
<i>Estou farto, tá?
Eu estou farto de fingir

556
00:28:07,305 --> 00:28:09,356
<i>que decadência,
hedonismo, e amor-próprio</i>

557
00:28:09,357 --> 00:28:10,857
<i>são todos
conceitos negativos.</i>

558
00:28:10,858 --> 00:28:12,716
<i>O que é mais bonito
de amar a si mesmo,</i>

559
00:28:12,717 --> 00:28:14,306
<i>cuidar de si mesmo,
mimar-se...</i>

560
00:28:14,307 --> 00:28:15,907
<i>ceder a seus
impulsos selvagens?</i>

561
00:28:15,908 --> 00:28:17,708
<i>Tem algo melhor?
A busca da alegria,</i>

562
00:28:17,709 --> 00:28:20,060
<i>a busca da felicidade
que está na Constituição.</i>

563
00:28:20,061 --> 00:28:21,661
<i>- Está junto nessa?
- Sim.</i>

564
00:28:21,662 --> 00:28:24,720
<i>Está junto nessa?
Ele está junto nessa!</i>

565
00:28:24,721 --> 00:28:26,922
<i>Me deixa dizer uma coisa.
Eu trabalho rápido,</i>

566
00:28:26,923 --> 00:28:29,408
<i>tem de apertar o cinto,
pois a chave para o sucesso</i>

567
00:28:29,409 --> 00:28:31,444
<i>é a velocidade.</i>

568
00:28:31,445 --> 00:28:33,013
<i>Uma sinapse chega,
bate, pronto!

569
00:28:33,014 --> 00:28:35,916
<i>Tem de seguir nesta coisa.
É como os cachorrões fazem.</i>

570
00:28:35,917 --> 00:28:39,153
<i>Instinto, instinto!</i>

571
00:28:39,154 --> 00:28:40,621
- <i>É isso!</i>
- Muito bem, papai.

572
00:28:40,622 --> 00:28:42,522
<i>É como fazemos,
não pessoas como você.</i>

573
00:28:42,523 --> 00:28:44,325
<i>Estou falando com você,
seu safado.</i>

574
00:28:44,326 --> 00:28:46,694
<i>Sabe exatamente quem você é.
Sou Mick Jagger.</i>

575
00:28:46,695 --> 00:28:49,096
<i>Você é um sem talento
dos bastidores,

576
00:28:49,097 --> 00:28:51,197
<i>garantindo que eu
tenha água para beber.</i>

577
00:28:51,198 --> 00:28:52,698
<i>Então conviva com isto!</i>

578
00:28:55,970 --> 00:28:59,274
Deve ser difícil ter
Nyle Brite como um exemplo.

579
00:29:00,075 --> 00:29:03,065
Sabia que tinha Nyle
uma filha chamada Chloe Miller?

580
00:29:04,913 --> 00:29:08,550
Se tiverem mais perguntas,
falem com meu advogado.

581
00:29:15,390 --> 00:29:17,758
Seu pai sabe
que você é uma prostituta?

582
00:29:18,159 --> 00:29:19,894
Estou apenas curioso.

583
00:29:20,295 --> 00:29:21,795
Não.

584
00:29:21,796 --> 00:29:24,230
Faça-me um favor.
Amanhã, amanhã cedo...

585
00:29:24,231 --> 00:29:27,168
assim que acordar,
ligue para ele.

586
00:29:27,769 --> 00:29:30,204
Ligue para seu pai
e diga que você o ama.

587
00:29:30,205 --> 00:29:31,673
Faça isso.

588
00:29:32,474 --> 00:29:34,142
Por mim.

589
00:29:35,643 --> 00:29:36,979
Está bem.

590
00:29:50,226 --> 00:29:53,461
Então este maluco vai na TV,
vira uma febre.

591
00:29:53,562 --> 00:29:55,396
Está em todos os noticiários.

592
00:29:55,597 --> 00:29:58,199
Ele pagou fiança
na acusação de agressão...

593
00:29:58,700 --> 00:30:00,335
então vamos pressioná-lo.

594
00:30:00,936 --> 00:30:02,670
Procure por mandados
pendentes...

595
00:30:02,671 --> 00:30:05,472
multas de estacionamento,
andar fora da faixa.

596
00:30:05,473 --> 00:30:07,223
Vamos trazê-lo
para reinterrogá-lo.

597
00:30:07,224 --> 00:30:09,476
Verificamos seu escritório.
Ele não está lá.

598
00:30:09,477 --> 00:30:11,545
Nem no apartamento
de sua mulher.

599
00:30:11,546 --> 00:30:14,915
Há uma casa em nome
de sua empresa, na Rua Hudson.

600
00:30:14,916 --> 00:30:16,851
Acho que é sua casa
longe de casa.

601
00:30:16,852 --> 00:30:18,354
Veremos se
podemos mudá-lo

602
00:30:18,355 --> 00:30:20,455
para uma kitchenette
em Sing-Sing.

603
00:30:21,710 --> 00:30:23,357
<i>Se você ouviu
aquele "eita" hoje,</i>

604
00:30:23,358 --> 00:30:26,260
<i>foi a oferta pública de Nyle,
virando fumaça.</i>

605
00:30:26,261 --> 00:30:28,028
<i>Goldman Sachs
anunciou hoje</i>

606
00:30:28,029 --> 00:30:30,632
<i>que está terminando
a sua relação com Nyle Brite.</i>

607
00:30:30,633 --> 00:30:33,201
Está aberta.
Olá?

608
00:30:33,802 --> 00:30:35,636
<i>...A entrevista de
Brite esta manhã</i>

609
00:30:35,637 --> 00:30:37,272
<i>está sendo
citada como motivo.</i>

610
00:30:38,073 --> 00:30:39,607
Nyle?

611
00:30:39,608 --> 00:30:41,942
<i>Ele está junto nessa!
Você está junto nessa!</i>

612
00:30:41,943 --> 00:30:43,377
Alguém em casa?

613
00:30:43,378 --> 00:30:46,479
<i>Porque a chave para
o sucesso é a velocidade.</i>

614
00:30:46,480 --> 00:30:49,149
<i>Uma sinapse chega, bate,
pronto!</i>

615
00:30:49,150 --> 00:30:52,018
<i>Tem de seguir nesta coisa.
É como os cachorrões fazem.</i>

616
00:30:52,019 --> 00:30:55,489
<i>Instinto, instinto!</i>

617
00:30:55,490 --> 00:30:56,891
<i>É isso aí.
É isso mesmo!</i>

618
00:30:56,892 --> 00:30:58,826
<i>É como fazemos,
não pessoas como você.</i>

619
00:30:58,827 --> 00:31:00,728
<i>Sou Mick Jagger.
Você é um sem talento</i>

620
00:31:00,729 --> 00:31:04,029
<i>dos bastidores, garantindo
que eu tenha água para beber.</i>

621
00:31:04,081 --> 00:31:05,599
<i>Então conviva com isto!</i>

622
00:31:25,987 --> 00:31:27,288
Ei.

623
00:31:34,796 --> 00:31:38,099
- Mostre-me suas mãos!
- Não atire, por favor!

624
00:31:39,495 --> 00:31:41,563
Estava lá em cima,
ouvindo música

625
00:31:41,564 --> 00:31:43,464
quando ouvi
uns barulhos altos.

626
00:31:43,465 --> 00:31:45,002
Estava chapadona...

627
00:31:45,003 --> 00:31:47,203
não sabia se
estava sonhando ou...

628
00:31:48,003 --> 00:31:50,905
- Ligou para 190?
- Fiquei com medo.

629
00:31:50,906 --> 00:31:53,257
Pensei que o assassino
ainda pudesse estar aqui,

630
00:31:53,258 --> 00:31:55,142
então me escondi
no armário e rezei.

631
00:31:55,943 --> 00:31:58,778
- Ela não viu nada.
- Grande surpresa.

632
00:31:58,779 --> 00:32:02,380
Circo completo:
paparazzi, carros da imprensa,

633
00:32:02,381 --> 00:32:03,718
mendigos.

634
00:32:03,719 --> 00:32:05,452
Primeira página
do Post de amanhã.

635
00:32:05,453 --> 00:32:06,820
"Tsunami mata milhares",

636
00:32:06,821 --> 00:32:08,889
ou "Nyle Brite é baleado
no coração?"

637
00:32:08,890 --> 00:32:10,519
Imagino qual será?

638
00:32:11,993 --> 00:32:15,496
Coincide com o esboço que
estava no apartamento de Debra.

639
00:32:15,497 --> 00:32:17,631
Diga o que quiser,
mas Brite Nyle

640
00:32:17,632 --> 00:32:19,199
sabia como
desenhar roupas.

641
00:32:20,800 --> 00:32:23,170
Então é isso que temos...

642
00:32:23,171 --> 00:32:26,574
Cinco cartuchos de 22,
todos no peito.

643
00:32:27,975 --> 00:32:30,645
O assassino estava zangado.

644
00:32:31,546 --> 00:32:34,114
Acabei de saber da Balística.
Coincide.

645
00:32:34,115 --> 00:32:36,350
Mesma arma usada
no homicídio de Sara Bell.

646
00:32:37,251 --> 00:32:39,119
Trata-se do mesmo atirador.

647
00:32:39,320 --> 00:32:41,355
Além da nossa garota
no armário...

648
00:32:41,356 --> 00:32:43,390
duas outras acompanhantes
não viram nada,

649
00:32:43,391 --> 00:32:46,860
mas uma se lembra de uma
ligação irritada às 2:30h,

650
00:32:46,861 --> 00:32:50,064
na qual Nyle chamou
alguém de "vadia egoísta".

651
00:32:50,165 --> 00:32:52,432
- Debra?
- Alguém mais que corresponde

652
00:32:52,433 --> 00:32:53,902
com essa descrição?

653
00:32:55,603 --> 00:32:57,704
Você me
arrasta aqui de noite...

654
00:32:57,705 --> 00:32:59,239
meu marido está morto!

655
00:32:59,240 --> 00:33:01,675
Meu filho precisa
esperar em uma delegacia.

656
00:33:01,676 --> 00:33:04,845
- É melhor terem algo de bom!
- Aqui, sente-se.

657
00:33:07,648 --> 00:33:09,310
Vamos ser claros.

658
00:33:12,086 --> 00:33:15,989
Você matou seu marido
e a filha dele?

659
00:33:15,990 --> 00:33:18,058
Nossa empresa morreu

660
00:33:18,059 --> 00:33:20,128
na hora em que
ele apareceu na TV.

661
00:33:20,729 --> 00:33:22,830
Eu queria matá-lo...

662
00:33:23,431 --> 00:33:25,250
mas não matei.

663
00:33:26,635 --> 00:33:28,468
Saímos do seu
apartamento às 2h.

664
00:33:28,469 --> 00:33:30,471
Onde você estava
entre 2 e 4h?

665
00:33:31,172 --> 00:33:33,140
Em casa com Tyler.

666
00:33:33,441 --> 00:33:35,376
E com a Dra. Harper.

667
00:33:35,977 --> 00:33:37,544
Perdão?

668
00:33:37,545 --> 00:33:41,748
Você nos disse que
Nyle discutia

669
00:33:41,749 --> 00:33:44,317
seus assuntos financeiros
com sua psiquiatra...

670
00:33:44,318 --> 00:33:45,919
e só acho isso estranho.

671
00:33:45,920 --> 00:33:49,589
- Quero dizer, não é?
- Não faço ideia.

672
00:33:49,590 --> 00:33:50,924
Não?

673
00:33:50,925 --> 00:33:54,194
Bem, tudo bem,
talvez não nos caiba julgar

674
00:33:54,195 --> 00:33:56,864
o que as pessoas
discutem com seus terapeutas.

675
00:33:57,965 --> 00:33:59,734
A Dra. Harper é sua namorada.

676
00:34:02,937 --> 00:34:05,640
Minha vida particular
é irrelevante.

677
00:34:06,641 --> 00:34:09,009
Claro.
Você foi para a Flórida...

678
00:34:09,010 --> 00:34:12,078
logo depois
que Sara foi morta.

679
00:34:12,079 --> 00:34:15,582
- Ficou lá por 9 horas.
- Falamos com um corretor de lá.

680
00:34:15,583 --> 00:34:17,453
Parece que
você e a Dra. Harper...

681
00:34:17,454 --> 00:34:21,423
estão negociando
uma casa de US$ 15 milhões.

682
00:34:23,224 --> 00:34:25,125
Encontramos
esta revista imobiliária

683
00:34:25,126 --> 00:34:26,990
no consultório da Dra. Harper.

684
00:34:29,196 --> 00:34:30,932
Vocês duas...

685
00:34:32,533 --> 00:34:35,002
Você e a Dra. Harper
se uniram...

686
00:34:35,603 --> 00:34:39,071
para explorar
o estado mental de Nyle e...

687
00:34:40,372 --> 00:34:41,842
ficarem ricas...

688
00:34:41,843 --> 00:34:45,579
se mudarem para a Flórida,
Palm Beach...

689
00:34:46,180 --> 00:34:48,216
e viverem
felizes para sempre.

690
00:34:50,217 --> 00:34:53,018
Não é um crime viver
feliz para sempre, detetive...

691
00:34:53,922 --> 00:34:56,525
especialmente depois
de 20 anos de abuso.

692
00:34:58,126 --> 00:34:59,927
Eu não matei aquela jovem...

693
00:34:59,928 --> 00:35:02,463
e eu não matei o Nyle.

694
00:35:03,064 --> 00:35:05,270
Eu abandonei a minha raiva.

695
00:35:14,976 --> 00:35:16,720
Com licença, por favor.

696
00:35:24,752 --> 00:35:27,821
Nada mau.
Você tem talento.

697
00:35:27,822 --> 00:35:29,723
Tive um bom professor.

698
00:35:32,093 --> 00:35:35,063
- Sinto muito sobre seu pai.
- Eu não.

699
00:35:36,964 --> 00:35:40,273
Vi um de seus desenhos
na sua casa.

700
00:35:40,274 --> 00:35:43,170
Era de um belo vestido.

701
00:35:43,171 --> 00:35:44,838
Ele... tinha talento.

702
00:35:44,839 --> 00:35:47,073
Não era o seu desenho.

703
00:35:47,074 --> 00:35:48,842
Minha mãe lhe dava
cobertura...

704
00:35:48,843 --> 00:35:51,145
assim como todos lhe deram
todos esses anos.

705
00:35:55,216 --> 00:35:58,118
Bem, se não era dele,
então de quem era?

706
00:36:04,392 --> 00:36:05,759
Teddy!

707
00:36:07,128 --> 00:36:09,363
Teddy, é a polícia.
Abra!

708
00:36:21,576 --> 00:36:24,544
Parece que Teddy levou trabalho
do escritório para casa.

709
00:36:26,200 --> 00:36:28,655
Ele está desenho
sua própria linha.

710
00:36:30,285 --> 00:36:33,187
Ele deveria ganhar
US$ 3 milhões com as ações.

711
00:36:33,788 --> 00:36:36,424
Custa muito mais do que isso
para lançar uma linha.

712
00:36:36,925 --> 00:36:39,161
Ninguém financiaria o resto.

713
00:36:41,062 --> 00:36:42,830
Ele já apareceu
no escritório?

714
00:36:43,431 --> 00:36:46,198
Tentei a recepcionista,
10 minutos atrás...

715
00:36:46,199 --> 00:36:48,235
ela disse que
ainda não o tinha visto.

716
00:36:50,438 --> 00:36:51,842
Vamos mentir.

717
00:36:55,409 --> 00:36:56,776
Alô.

718
00:36:56,777 --> 00:36:58,812
Oi, estou procurando
Teddy Scola.

719
00:36:58,813 --> 00:37:01,682
Sim, aqui é
Martin Flom da Armani.

720
00:37:03,360 --> 00:37:04,671
Obrigado...

721
00:37:04,672 --> 00:37:06,126
Debra Brite
me contou sobre

722
00:37:06,127 --> 00:37:08,372
a nova linha que
ele está tentando lançar.

723
00:37:10,973 --> 00:37:13,193
Sim, só estou
na cidade por um dia.

724
00:37:13,594 --> 00:37:14,995
Posso...

725
00:37:14,996 --> 00:37:17,401
Com certeza.
Estarei aí em 20 minutos.

726
00:37:17,402 --> 00:37:18,810
Obrigado.

727
00:37:25,206 --> 00:37:26,973
Que diabos
você está fazendo aqui?

728
00:37:26,974 --> 00:37:28,674
- Tenho uma reunião.
- Uma reunião?

729
00:37:28,675 --> 00:37:30,210
Com quem?

730
00:37:33,247 --> 00:37:35,881
- Com um investidor.
- Um investidor?

731
00:37:35,882 --> 00:37:38,118
Para esta empresa?
Do que está falando?

732
00:37:38,119 --> 00:37:40,560
Lembra da nova linha
de que eu estava falando?

733
00:37:40,561 --> 00:37:43,524
Finalmente terminei
as amostras.

734
00:37:43,925 --> 00:37:46,260
- Fantástico!
- Teddy?

735
00:37:46,561 --> 00:37:47,928
Precisamos conversar.

736
00:37:48,029 --> 00:37:50,163
Desculpem, tenho
uma reunião importante.

737
00:37:50,164 --> 00:37:51,598
Eu sei.

738
00:37:52,199 --> 00:37:54,202
Martin Flom me contou
tudo sobre ela.

739
00:37:58,940 --> 00:38:02,543
Você é o "menino mau"
da moda.

740
00:38:02,944 --> 00:38:05,246
Você é um gênio.

741
00:38:05,947 --> 00:38:07,715
Teddy Scola!

742
00:38:08,416 --> 00:38:11,752
Pergunte-me se isto deveria
ser seu escritório, sua cadeira.

743
00:38:13,788 --> 00:38:17,491
Este é o famoso vestido
decotado de Nyle Brite.

744
00:38:17,492 --> 00:38:21,028
Tão simples.
O drapeamento na frente...

745
00:38:21,029 --> 00:38:24,497
o elegante, ousado decote
nas costas.

746
00:38:24,698 --> 00:38:27,200
Não me admira que
ele fosse um ícone da moda.

747
00:38:30,238 --> 00:38:32,406
Mas ele não o desenhou.

748
00:38:35,109 --> 00:38:36,644
Foi você.

749
00:38:39,280 --> 00:38:41,481
Está bem aqui no
seu caderno de esboços.

750
00:38:41,482 --> 00:38:44,817
O famoso vestido decotado,
datado de 19 de Março de 2005.

751
00:38:44,818 --> 00:38:47,956
São 6 meses antes que
Nyle o apresentasse em Milão.

752
00:38:47,957 --> 00:38:50,223
- Paris.
- Desculpe.

753
00:38:50,624 --> 00:38:52,055
Paris.

754
00:38:53,394 --> 00:38:54,928
E o seu novo desenho.

755
00:38:55,129 --> 00:38:56,663
Spetto.

756
00:38:56,664 --> 00:38:59,065
Teddy, é lindo.

757
00:39:01,168 --> 00:39:03,236
Nyle tinha carisma.

758
00:39:05,106 --> 00:39:06,908
Eu era apenas
um boboca de Jersey.

759
00:39:07,809 --> 00:39:11,277
- Ele era a estrela. Eu era o...
- O quê?

760
00:39:11,278 --> 00:39:13,146
Você era o...

761
00:39:13,447 --> 00:39:15,015
tolo?

762
00:39:15,016 --> 00:39:17,651
Parte da comitiva,
sabe, o amigo burro?

763
00:39:17,852 --> 00:39:19,219
Traficante?

764
00:39:19,220 --> 00:39:21,021
Cafetão?

765
00:39:21,022 --> 00:39:23,256
Sabe o que
me intriga é que...

766
00:39:23,257 --> 00:39:27,361
vocês dois eram verdadeiros
amigos, no passado.

767
00:39:27,362 --> 00:39:31,764
Sabe, Norman Briteling
e Teddy Scola.

768
00:39:31,765 --> 00:39:33,433
Eu pesquisei.
Vocês dois foram

769
00:39:33,434 --> 00:39:35,985
juntos para o Instituto de Moda
depois do colegial.

770
00:39:35,986 --> 00:39:37,303
Sim.

771
00:39:37,304 --> 00:39:38,804
Adorava você.
Confiava em você.

772
00:39:38,805 --> 00:39:41,106
Aceitava o seu conselho.
E você tinha regalias:

773
00:39:41,107 --> 00:39:43,110
sexo, drogas e diversão.

774
00:39:44,011 --> 00:39:46,213
Quantas
vezes pediu que Nyle...

775
00:39:46,214 --> 00:39:48,415
financiasse
a sua própria linha?

776
00:39:48,416 --> 00:39:51,920
Você ia ganhar US$ 3 milhões
com a oferta de ações.

777
00:39:53,621 --> 00:39:56,322
Líquido após impostos de 1,5.
Não era uma ninharia,

778
00:39:56,323 --> 00:39:58,424
mas não o suficiente
para lançar uma linha.

779
00:39:58,425 --> 00:40:00,393
Nyle não achava que
estivéssemos prontos.

780
00:40:00,394 --> 00:40:03,263
Disse que a minha amostra
não era original.

781
00:40:04,764 --> 00:40:06,433
Dá para acreditar?

782
00:40:07,134 --> 00:40:09,503
Nyle me dizendo...

783
00:40:09,504 --> 00:40:12,773
- que eu não era original?
- Aquele safado.

784
00:40:15,175 --> 00:40:17,111
O cara não dava valor.

785
00:40:17,512 --> 00:40:19,846
Você levou Sara
para ele como um presente...

786
00:40:19,847 --> 00:40:22,116
para a festa...
uma universitária.

787
00:40:22,917 --> 00:40:26,220
Como você iria saber
que ela era filha dele?

788
00:40:27,021 --> 00:40:28,956
Nós não tínhamos
nos reconhecido.

789
00:40:28,957 --> 00:40:32,426
- Eu não a via há 9 anos.
- Nove anos!

790
00:40:33,027 --> 00:40:34,594
Ele surtou, sabe?

791
00:40:34,595 --> 00:40:37,263
Depois, foram ao apartamento.
Eles brigaram.

792
00:40:37,264 --> 00:40:39,700
O que ela fez
depois que ele bateu nela?

793
00:40:39,801 --> 00:40:42,669
Ela foi na minha casa,
disse-me o que ele tinha feito.

794
00:40:42,670 --> 00:40:45,239
Eu nunca a teria levado lá
se soubesse quem era.

795
00:40:45,940 --> 00:40:48,408
Foi ideia dela chantageá-lo
ou foi sua?

796
00:40:48,409 --> 00:40:50,777
Sabe, para garantir
que ele patrocinasse

797
00:40:50,778 --> 00:40:52,746
sua própria linha moda.

798
00:40:52,747 --> 00:40:54,847
Depois que a
oferta de ações entrasse?

799
00:40:54,848 --> 00:40:58,018
- Fiz de tudo por esta empresa.
- Sei que sim.

800
00:40:58,519 --> 00:41:00,420
Todos os anos, Nyle dizia:

801
00:41:00,421 --> 00:41:05,759
"Você vai ter a sua linha,
Teddy no próximo ano."

802
00:41:05,760 --> 00:41:10,063
E no próximo ano
e depois no próximo ano...

803
00:41:10,064 --> 00:41:11,700
e no ano seguinte!

804
00:41:13,434 --> 00:41:15,770
Ela lhe mandou flores...

805
00:41:16,971 --> 00:41:18,473
e depois o bilhete.

806
00:41:20,374 --> 00:41:22,409
Mas, então o que aconteceu?

807
00:41:22,510 --> 00:41:24,044
Digo,
apesar de sua raiva...

808
00:41:24,045 --> 00:41:26,512
ela não poderia
chantagear seu pai.

809
00:41:26,513 --> 00:41:29,550
Ela o amava, certo?
O sangue vale mais.

810
00:41:29,551 --> 00:41:31,552
Por isso ela mandou
aquelas mensagens.

811
00:41:31,853 --> 00:41:34,654
"Não posso mais fazer isso.
Para mim já deu."

812
00:41:37,091 --> 00:41:39,326
Contanto que
você fosse o número dois...

813
00:41:40,227 --> 00:41:41,561
tudo estava bem.

814
00:41:41,562 --> 00:41:43,031
Ele amava você.

815
00:41:44,732 --> 00:41:47,135
Mas não ia deixá-lo
ficar ao sol.

816
00:41:48,436 --> 00:41:51,671
Certo?
Ele era o Mick Jagger...

817
00:41:51,672 --> 00:41:56,009
e você era, sabe,
o cara sem rosto, tolo!

818
00:41:56,010 --> 00:41:58,545
Sabe, dos bastidores.
Aquele que lhe leva água!

819
00:41:58,546 --> 00:42:00,648
Eu era mais do que isso!

820
00:42:01,949 --> 00:42:04,817
Foi assim que você
bolou o nome "Spetto"?

821
00:42:04,818 --> 00:42:07,888
Porque você só encurtou
a palavra italiana "rispetto".

822
00:42:09,289 --> 00:42:11,426
Respeito!

823
00:42:14,428 --> 00:42:16,431
Adoro o som dela.

824
00:42:17,632 --> 00:42:21,834
É misterioso...
mas é forte.

825
00:42:23,571 --> 00:42:25,873
E me motivou também...

826
00:42:26,074 --> 00:42:28,374
saber o que a palavra
realmente significava.

827
00:42:28,375 --> 00:42:32,312
Ajudou-me, sabe,
a vencer os obstáculos.

828
00:42:32,913 --> 00:42:35,815
- Como Sara?
- Não tive escolha.

829
00:42:35,816 --> 00:42:38,952
Ela ia contar a Nyle que
eu estava tentando chantageá-lo.

830
00:42:38,953 --> 00:42:41,154
Ele teria me chutado
num piscar de olhos.

831
00:42:41,155 --> 00:42:44,323
Você a matou para
manter seu sonho vivo.

832
00:42:44,324 --> 00:42:47,260
E você o matou com raiva,
porque ele foi em rede nacional

833
00:42:47,261 --> 00:42:50,128
- e destruiu a empresa!
- Eu não queria!

834
00:42:50,429 --> 00:42:52,300
- Não.
- Mas eu, eu só...

835
00:42:53,901 --> 00:42:57,404
Eu só queria
o meu momento!

836
00:42:58,205 --> 00:42:59,540
Bem, você mereceu.

837
00:43:00,141 --> 00:43:02,842
Não me importo
com o que dizem!

838
00:43:08,148 --> 00:43:09,484
Eu era bom.

839
00:43:11,585 --> 00:43:13,854
Eu era muito bom mesmo.

840
00:43:15,155 --> 00:43:18,059
Sim, Teddy.
Você era mais que bom.

841
00:43:23,263 --> 00:43:24,732
Você foi brilhante.

842
00:43:29,370 --> 00:43:31,371
Mas teve que matar...

843
00:43:31,972 --> 00:43:33,774
um pai e uma filha...

844
00:43:35,075 --> 00:43:36,610
para alguém notar.

845
00:43:38,979 --> 00:43:41,482
Não.
Qual é!

846
00:43:42,583 --> 00:43:44,384
Qual é, não!

847
00:43:44,385 --> 00:43:46,287
Não!
Vamos lá!

848
00:43:47,088 --> 00:43:49,856
Fui eu!
Eu fui ótimo!

849
00:43:49,857 --> 00:43:52,726
Pelo lado positivo, ele terá
o seu momento ao sol:

850
00:43:53,127 --> 00:43:55,927
no pátio, uma hora por dia.

851
00:43:59,828 --> 00:44:01,728
<b>Legenda:
Subsfreak + TRX</b>

