1
00:00:14,158 --> 00:00:19,064
..:: Equipe Psicopatas ::..

2
00:00:19,093 --> 00:00:22,199
Tradução: Salvation, LittleTM,
RavengarHaze e Luizim.

3
00:00:22,238 --> 00:00:25,594
Sincronia: SpYEthanHunt,
Miami, Leoo e Luizim.

4
00:00:25,980 --> 00:00:28,889
Revisão: Tata,
Tieli e Miami.

5
00:00:29,942 --> 00:00:33,557
Obrigado a todos que nos
ajudaram nessa segunda temporada.

6
00:00:33,912 --> 00:00:37,593
<i>Luizim, Tata, Kevão, Tieli,
Miami, LittleTM, JP, Salvation,</i>

7
00:00:37,905 --> 00:00:41,016
<i>Mike, lovesick, Fuz, CharlieMagro,
Philip, CarloMD, JMiX, Güzz</i>

8
00:00:41,075 --> 00:00:44,213
<i>SpYEthanHunt, RavengarHaze, Leoo,
Druida, Smooth, sid e lih09.</i>

9
00:00:45,475 --> 00:00:49,682
E ao apoio incondicional dos amigos
Beta, Lucas, Kelli, Vinicius, Pedro,

10
00:00:49,906 --> 00:00:54,477
Windblow, Juliana, Francine, Sally, Fabs,
Rafael, Diego, Danielle e o povo da DB.

11
00:00:54,597 --> 00:00:59,113
Nos vemos na quarta
temporada de Lost.

12
00:00:59,257 --> 00:01:02,995
Feliz natal e um
próspero ano novo!

13
00:01:46,389 --> 00:01:47,945
<i>Anteriormente em Dexter...</i>

14
00:01:47,946 --> 00:01:52,318
Eu estava trabalhando, e então o
incêndio começou, fiquei tão assustada.

15
00:01:52,904 --> 00:01:56,835
Nós podemos entrar no carro e
passar o tempo como antigamente.

16
00:01:57,301 --> 00:01:59,062
Você está divulgando
Doakes na imprensa?

17
00:01:59,063 --> 00:02:00,563
Ele não é o seu homem!

18
00:02:00,567 --> 00:02:02,234
Sua credibilidade foi
por água abaixo

19
00:02:02,235 --> 00:02:04,007
no momento em que deixou
de reportar uma ligação

20
00:02:04,042 --> 00:02:06,188
do principal suspeito
de uma caçada do FBI.

21
00:02:06,668 --> 00:02:08,413
Quem se juntou a quem
no chuveiro hoje?

22
00:02:08,414 --> 00:02:11,084
Que tal no futuro eu programar o
despertador dez minutos mais cedo?

23
00:02:11,085 --> 00:02:13,040
Futuro? Eu gosto
de como isso soa...

24
00:02:13,341 --> 00:02:14,252
Uma mulher chamada...

25
00:02:14,353 --> 00:02:17,596
Lila Torney, apresentou
queixas de abuso sexual contra você.

26
00:02:17,597 --> 00:02:18,997
Aquela vaca do caralho!

27
00:02:18,998 --> 00:02:20,723
Eu posso perder
tudo com essa...

28
00:02:20,724 --> 00:02:23,026
Lila, por quê você
simplesmente não me deixa?

29
00:02:23,027 --> 00:02:25,006
Porque eu sou sua
verdadeira alma gêmea.

30
00:02:28,756 --> 00:02:30,322
E não Rita.

31
00:02:33,984 --> 00:02:36,489
Jesus Cristo,
você é o BHB!

32
00:02:36,590 --> 00:02:38,313
Eu realmente
odeio esse nome.

33
00:02:41,412 --> 00:02:42,831
O quê vai ser, Morgan?

34
00:02:43,032 --> 00:02:44,668
Me mate agora
e me liberte!

35
00:02:44,669 --> 00:02:47,009
Não se preocupe,
eu mandarei o FBI logo.

36
00:02:47,010 --> 00:02:48,407
Ainda está tentando
me incriminar?

37
00:02:48,408 --> 00:02:49,717
Missão cumprida.

38
00:02:49,718 --> 00:02:51,625
Mais um prego no
caixão de Doakes.

39
00:02:51,826 --> 00:02:54,057
- Nós o pegamos!
- Então vocês tem uma dica, não Doakes.

40
00:02:54,225 --> 00:02:56,764
O gerente falou que nosso alvo se
dirigiu aos Everglades,

41
00:02:56,765 --> 00:03:00,387
nós algemaremos
o desgraçado em 24 horas.

44
00:03:06,855 --> 00:03:08,696
Fique longe de mim.

45
00:03:08,997 --> 00:03:11,393
Seja saindo sozinha ou a imigração
te puxando pelo traseiro, não importa.

46
00:03:11,394 --> 00:03:13,366
eu não me importo.

47
00:03:13,567 --> 00:03:15,068
Mas não vou te dar mais
nenhum dia pra

48
00:03:15,069 --> 00:03:16,946
você foder com pessoas com
quem me importo.

49
00:03:20,560 --> 00:03:22,369
<i>Destinos Anteriores</i>

50
00:03:23,202 --> 00:03:24,953
Achamos o carro
que Doakes alugou.

51
00:03:24,954 --> 00:03:25,954
Vocês acharam Doakes?

52
00:03:25,955 --> 00:03:28,283
Ainda não, mas estamos muito perto.

53
00:03:28,816 --> 00:03:29,884
Ei...

54
00:03:31,146 --> 00:03:33,149
Quem está aí?
Tem alguém aí fora?

55
00:03:33,821 --> 00:03:35,657
<i>Você chegou no destino.</i>

56
00:03:36,818 --> 00:03:38,360
Tem alguém aí?

57
00:03:54,797 --> 00:03:56,397
Olá, quem está aí?

58
00:04:04,110 --> 00:04:05,598
Eu preciso de ajuda!

59
00:04:06,382 --> 00:04:07,941
<i>Me tire daqui!</i>

60
00:04:10,200 --> 00:04:11,515
Quem é você?

61
00:04:11,516 --> 00:04:13,253
Abra a porta!

62
00:04:13,254 --> 00:04:15,203
Estou sendo
mantido em cativeiro!

63
00:04:26,048 --> 00:04:28,703
Deixe bagunçado pelo menos uma vez!
Saia com tudo bagunçado!

64
00:04:29,011 --> 00:04:30,494
Você sabe que não
posso fazer isso.

65
00:04:30,495 --> 00:04:33,113
Precisamos de você. Lundy
convocou agências de 5 estados.

66
00:04:33,114 --> 00:04:34,114
Estamos nos aproximando.

67
00:04:34,115 --> 00:04:36,058
Vocês só têm o carro alugado. Ainda
não pegaram Doakes.

68
00:04:36,059 --> 00:04:37,559
Vamos logo!

69
00:04:38,360 --> 00:04:39,855
Eu sou só
especialista em sangue!

70
00:04:39,856 --> 00:04:41,156
Talvez atiremos nele.

71
00:04:41,157 --> 00:04:43,218
Então precisarão de um
paramédico, não de mim.

72
00:04:43,219 --> 00:04:44,919
Você está com medo
de encarar Doakes?

73
00:04:45,620 --> 00:04:47,566
Sim, claro que estou com
medo de encará-lo.

74
00:04:48,424 --> 00:04:49,983
E tenho que lavar a louça.

75
00:04:49,984 --> 00:04:52,064
Está bem, eu lhe aviso
quando estiver terminado.

76
00:04:54,859 --> 00:04:56,923
É Doakes, você
odeia ele pra caralho!

77
00:04:57,224 --> 00:05:00,480
Eu odiava. Não consigo nem
pensar mais nele como uma pessoa.

78
00:05:02,454 --> 00:05:03,997
Você não vai?

79
00:05:04,298 --> 00:05:05,978
Eu tentei.

80
00:05:08,048 --> 00:05:10,021
<i>Se encontrarem Doakes
preso em uma jaula,</i>

81
00:05:10,022 --> 00:05:12,396
<i>vai complicar muito
minha incriminação.</i>

82
00:05:15,065 --> 00:05:17,380
<i>Eu preciso chegar antes
do que eles na cabana.</i>

83
00:05:27,054 --> 00:05:30,103
<i>Me esperando nos pântanos
estão hordas de xerifes,</i>

84
00:05:30,104 --> 00:05:32,725
<i>equipes de busca
e répteis asquerosos.</i>

85
00:05:33,698 --> 00:05:37,164
<i>E neste canto do ringue, usando
roupas escuras, o poderoso Dexter.</i>

86
00:05:44,756 --> 00:05:46,261
Dirija mais!

87
00:05:51,505 --> 00:05:53,132
<i>Preciso de um milagre.</i>

88
00:06:01,466 --> 00:06:05,027
Tem um interruptor bem
atrás de você, na parede.

89
00:06:08,672 --> 00:06:11,041
Maldição, como é bom ver
um rosto diferente.

90
00:06:11,702 --> 00:06:13,604
Não pensei que
conseguiria novamente.

91
00:06:15,050 --> 00:06:18,852
Sou o Sargento James Doakes.
Homicídios de Miami.

92
00:06:19,833 --> 00:06:21,281
Quem te pôs aí dentro?

93
00:06:21,282 --> 00:06:23,182
Uma porra
de um psicopata.

94
00:06:23,441 --> 00:06:25,242
E ele pode voltar
a qualquer minuto.

95
00:06:27,129 --> 00:06:29,720
Pegue essa chave atrás
de você, na parede.

96
00:06:29,894 --> 00:06:31,418
Quem é ele?

97
00:06:31,715 --> 00:06:33,970
O nome dele é
Dexter Morgan.

98
00:06:34,993 --> 00:06:36,991
Preciso que abra
essa jaula!

99
00:06:37,948 --> 00:06:39,909
Por que ele colocaria
você aí dentro?

100
00:06:39,937 --> 00:06:41,915
Porque eu descobri
que ele é o fodido do BHB!

101
00:06:41,916 --> 00:06:44,046
Por favor, abra logo essa
merda de jaula!

102
00:06:45,390 --> 00:06:47,373
Ele é o Açougueiro?

103
00:06:48,156 --> 00:06:50,713
Isso é o que estou
tentando lhe dizer.

104
00:06:51,296 --> 00:06:52,834
O que tem ali?

105
00:06:52,835 --> 00:06:54,761
Exatamente o que
você está pensando.

106
00:06:55,562 --> 00:06:57,103
São provas.

107
00:06:57,404 --> 00:06:58,856
E eu vi tudo acontecer!

108
00:06:58,881 --> 00:07:01,171
Eu realmente preciso
sair dessa jaula, moça.

109
00:07:03,373 --> 00:07:05,769
Coitado, completamente sozinho...

110
00:07:06,852 --> 00:07:08,298
Eu estou bem.

111
00:07:08,299 --> 00:07:09,499
Apenas abra o portão.

112
00:07:09,500 --> 00:07:10,903
Não você.

113
00:07:11,204 --> 00:07:12,869
Dexter!

114
00:07:14,706 --> 00:07:19,076
Escondendo um segredo tão grande!
Então é assim que tem que ser.

115
00:07:19,136 --> 00:07:22,280
Agora percebo porque
ele era tão fechado!

116
00:07:23,134 --> 00:07:24,476
O que você é?

117
00:07:24,477 --> 00:07:26,258
A cúmplice?

118
00:07:29,973 --> 00:07:31,810
Sou a alma gêmea dele.

119
00:07:48,629 --> 00:07:50,642
Você não pode me
deixar aqui assim!

120
00:07:50,648 --> 00:07:52,217
Você vai ser
uma cúmplice.

121
00:07:52,325 --> 00:07:54,247
Eu não vou deixá-lo.

122
00:07:56,214 --> 00:07:58,102
Não desse jeito.

123
00:08:00,244 --> 00:08:01,849
Que merda está fazendo?

124
00:08:02,107 --> 00:08:03,428
Que porra
você está fazendo?

125
00:08:04,003 --> 00:08:06,158
Não! Desligue isso! Não!

126
00:08:06,520 --> 00:08:08,460
Você entende?
Isso é assassinato!

127
00:08:08,461 --> 00:08:09,861
Abra essa porta!

128
00:08:09,962 --> 00:08:11,796
Isso é assassinato, caralho!

129
00:09:18,334 --> 00:09:21,516
Olá! Dexter Morgan, sou investigador
forense da polícia de Miami.

130
00:09:21,517 --> 00:09:24,475
Estou aqui para me
juntar na busca do BHB.

131
00:09:24,532 --> 00:09:27,469
As buscas estão suspensas por
enquanto até resolverem a confusão.

132
00:09:28,024 --> 00:09:31,176
- Confusão, hein?
- Sim, uma verdadeira bagunça.

133
00:09:31,245 --> 00:09:34,532
Vire à direita, e estacione perto
dos caminhões de bombeiros.

134
00:09:36,919 --> 00:09:39,625
Confusão necessitando
caminhões de bombeiros?

135
00:09:57,374 --> 00:09:59,473
<i>Quando algo além
da razão acontece,</i>

136
00:09:59,474 --> 00:10:01,773
<i>transforma céticos
em crentes.</i>

137
00:10:03,549 --> 00:10:05,494
<i>Crentes em um poder maior.</i>

138
00:10:08,523 --> 00:10:10,547
<i>Mas que tipo de
poder fez isso?</i>

139
00:10:18,016 --> 00:10:19,613
Como diabos você
chegou aqui tão rápido?

140
00:10:19,614 --> 00:10:21,821
Eu acabei de chegar aqui
de helicóptero com Lundy!

141
00:10:21,822 --> 00:10:23,820
Eu quebrei muitos
limites de velocidade.

142
00:10:24,298 --> 00:10:27,474
Depois que você saiu, percebi que estava
certa e não quis perder a ação.

143
00:10:29,547 --> 00:10:30,841
O que aconteceu?

144
00:10:31,106 --> 00:10:33,448
Eles acham que um tanque
de propano explodiu.

145
00:10:35,046 --> 00:10:36,111
Como?

146
00:10:36,928 --> 00:10:39,069
Por acaso eu pareço a porra
do chefe dos bombeiros?

147
00:10:42,284 --> 00:10:43,772
Acharam algum corpo?

148
00:10:45,190 --> 00:10:47,253
Só alguns
pedacinhos até agora.

149
00:10:52,522 --> 00:10:54,538
<i>Será que foi
combustão espontânea?</i>

150
00:10:55,490 --> 00:10:57,213
<i>Intervenção divina?</i>

151
00:10:57,971 --> 00:10:59,755
<i>Se você acredita que
Deus faz milagres,</i>

152
00:10:59,756 --> 00:11:02,798
<i>tem que considerar se
o Diabo não tem uns na manga.</i>

153
00:11:03,629 --> 00:11:05,317
<i>Mas quando não
se acredita em nada,</i>

154
00:11:05,318 --> 00:11:07,754
<i>em quem você pensa
numa hora dessas?</i>

155
00:11:27,674 --> 00:11:29,359
Temos um corpo boiando.

156
00:12:05,146 --> 00:12:06,666
Temos um resto
que sobrou.

157
00:12:07,413 --> 00:12:09,219
Separação.

158
00:12:10,225 --> 00:12:13,541
Áreas de tecido em...
putrefação.

159
00:12:15,237 --> 00:12:17,410
Queimaduras extensas
de 4° grau.

160
00:12:19,375 --> 00:12:21,335
Uma explosão do caralho.

161
00:12:22,549 --> 00:12:24,302
O que mais pode nos dar?

162
00:12:25,880 --> 00:12:28,904
Essas linhas lineares em volta
dos olhos não estão queimadas.

163
00:12:29,197 --> 00:12:32,508
Ele estava "de olhos fechados"
Estava vivo quando aconteceu..

164
00:12:33,509 --> 00:12:34,999
O que mais?

165
00:12:37,582 --> 00:12:40,985
Os dentes estão intactos.
Vão nos ajudar na identificação.

166
00:12:41,898 --> 00:12:43,910
Caramba, Masuka.
É mesmo o Doakes?

167
00:12:45,335 --> 00:12:48,194
Masculino,
afro-americano,

168
00:12:48,295 --> 00:12:49,890
Parece o mesmo
tamanho de torso.

169
00:12:51,487 --> 00:12:53,537
Bem musculoso.

170
00:12:55,230 --> 00:12:57,184
Eu acho que é ele.

171
00:13:02,000 --> 00:13:04,987
Esses são os mesmos tipos de ferramentas
que encontraram nas aulas de mergulho.

172
00:13:05,571 --> 00:13:07,812
Ele precisava delas para
fazer cortes limpos.

173
00:13:08,828 --> 00:13:10,593
Aqueles são do suspeito?

174
00:13:10,616 --> 00:13:13,028
Não, pertencem a
um segundo corpo.

175
00:13:13,647 --> 00:13:15,337
E seja quem for...

176
00:13:15,338 --> 00:13:17,704
já estava morto e dilacerado
antes da explosão.

177
00:13:17,801 --> 00:13:20,110
Então foi aqui que o
Açougueiro fez o trabalho sujo.

178
00:13:20,111 --> 00:13:22,547
É uma localização
perfeita para um matadouro.

179
00:13:22,748 --> 00:13:24,726
Poderia haver um lugar
mais remoto do que este?

180
00:13:24,890 --> 00:13:26,145
Não, não poderia.

181
00:13:26,256 --> 00:13:27,825
Essas são boas notícias,
senhores...

182
00:13:27,826 --> 00:13:29,626
E senhora.

183
00:13:30,140 --> 00:13:33,688
Certo. Manteremos a busca
até conseguirmos

184
00:13:33,689 --> 00:13:35,603
uma confirmação positiva
daquele corpo na água.

185
00:13:38,299 --> 00:13:39,906
Você concorda com eles?

186
00:13:41,229 --> 00:13:43,102
As evidências são convincentes.

187
00:13:43,692 --> 00:13:45,892
Impressionantes, aliás.

188
00:13:48,594 --> 00:13:50,840
Acho que pegamos
nosso homem.

189
00:13:51,172 --> 00:13:53,443
Que merda!
LaGuerta está aqui.

190
00:13:55,157 --> 00:13:56,993
Tenente, eu...

191
00:13:58,394 --> 00:14:00,089
eu não iria
se fosse você.

192
00:14:00,435 --> 00:14:01,970
É James?

193
00:14:04,666 --> 00:14:06,382
Eles ainda não sabem.

194
00:14:07,738 --> 00:14:10,054
<i>Aparentemente milagres são subjetivos.</i>

195
00:14:10,576 --> 00:14:13,710
<i>Não posso sentir a dor de
LaGuerta, mas posso apreciá-la.</i>

196
00:14:14,193 --> 00:14:16,536
<i>Doakes não era tão
mau no fim das contas.</i>

197
00:14:16,672 --> 00:14:20,570
<i>Mas a tragédia real seria
seu sacrifício ser em vão.</i>

198
00:14:21,214 --> 00:14:23,638
<i>Só há uma
maneira de honrá-lo.</i>

199
00:14:24,273 --> 00:14:26,263
<i>Tenho que
aceitar minha liberdade.</i>

200
00:14:38,573 --> 00:14:39,876
<i>Dormir...</i>

201
00:14:39,877 --> 00:14:41,286
<i>Que conceito!</i>

202
00:14:43,279 --> 00:14:46,042
<i>Não acredito que realmente
pensei em me entregar.</i>

203
00:14:50,673 --> 00:14:53,096
<i>Isso é muito melhor
que uma cela da prisão.</i>

204
00:14:59,091 --> 00:15:01,209
<i>Posso fazer um suco de
laranja,</i>

205
00:15:01,661 --> 00:15:03,711
<i>cozinhar um bife fresco.</i>

206
00:15:08,226 --> 00:15:10,545
<i>Praticar a malhação de manhã.</i>

207
00:15:11,569 --> 00:15:13,371
<i>Está bem, malhar eu
também poderia na prisão.</i>

208
00:15:13,372 --> 00:15:14,923
<i>Mas ainda assim...</i>

209
00:15:16,623 --> 00:15:18,417
<i>Estou livre!</i>

210
00:15:33,050 --> 00:15:35,146
- Dexter?
- Desculpe.

211
00:15:35,668 --> 00:15:37,063
Espero não ter lhe assustado.

212
00:15:37,098 --> 00:15:38,831
O que está fazendo aí fora?

213
00:15:40,114 --> 00:15:43,165
Imaginei que as crianças ainda estariam
dormindo e não quis acordá-las.

214
00:15:45,193 --> 00:15:46,685
Por que está aqui?

215
00:15:48,434 --> 00:15:50,915
Bem, pensei que as crianças
ainda estariam dormindo.

216
00:16:19,032 --> 00:16:20,399
Isso foi...

217
00:16:20,600 --> 00:16:22,151
Inesperado!

218
00:16:24,271 --> 00:16:27,271
Eu queria passar mais um tempo
inesperado com a minha ex.

219
00:16:27,272 --> 00:16:29,872
<i>Tipo vinte anos
de vivência.</i>

220
00:16:31,973 --> 00:16:34,873
Não sei se essa é
uma boa idéia, Dexter.

221
00:16:35,774 --> 00:16:39,974
Estava me acostumando
a ter você à distância.

222
00:16:40,575 --> 00:16:43,575
Eu sei que você tem sido
como uma miragem.

223
00:16:45,176 --> 00:16:49,876
Sempre estive aqui.
Você é quem foi embora.

224
00:16:51,477 --> 00:16:53,077
Sim, eu fui.

225
00:16:54,378 --> 00:16:56,978
Tinha meio que
esquecido quem eu era.

226
00:16:59,579 --> 00:17:01,479
Estou no caminho certo agora.

227
00:17:02,480 --> 00:17:07,180
Mantenha-se limpo. Ou não
estarei aqui da próxima vez.

228
00:17:07,481 --> 00:17:08,581
Eu sei disso.

229
00:17:11,682 --> 00:17:12,582
<i>Mãe!</i>

230
00:17:13,783 --> 00:17:15,483
É a polícia do sexo!

231
00:17:18,784 --> 00:17:20,384
Como você ainda
está na cama?

232
00:17:20,385 --> 00:17:21,885
Eu dormi demais.

233
00:17:21,886 --> 00:17:24,686
Pode fazer panquecas
para nós por favor?

234
00:17:25,987 --> 00:17:27,787
O que tem aí embaixo?

235
00:17:37,188 --> 00:17:39,788
- Olá.
- Oi, Dexter!

236
00:17:40,689 --> 00:17:42,589
Vocês estão
juntos novamente?

237
00:17:44,290 --> 00:17:46,190
Sim, acho que estamos.

238
00:18:12,191 --> 00:18:18,391
Por cima, embaixo. Pro lado, embaixo.
Acho que é melhor eu mesmo fazer.

239
00:18:18,392 --> 00:18:19,892
Não, eu quero fazer!

240
00:18:19,893 --> 00:18:24,093
- Eu vou me atrasar.
- E daí, o caso está acabando.

241
00:18:24,094 --> 00:18:26,194
Ainda estamos esperando a confirmação
da identificação do corpo de Doakes.

242
00:18:26,195 --> 00:18:27,495
E se for ele?

243
00:18:27,996 --> 00:18:31,597
- Então estará acabado!
- O caso, não nós, certo?

244
00:18:31,798 --> 00:18:37,798
Nós ainda temos muito o que fazer.
Catalogar, confirmar, arquivar.

245
00:18:37,799 --> 00:18:39,499
Então temos tempo.

246
00:18:39,800 --> 00:18:41,200
Bastante.

247
00:18:49,201 --> 00:18:51,301
Tempo o bastante
para férias?

248
00:18:51,302 --> 00:18:52,502
Agora estamos conversando!

249
00:18:52,503 --> 00:18:55,303
Com os pés na areia, tequila...

250
00:18:55,704 --> 00:18:57,904
Um biquíni minúsculo.

251
00:18:58,905 --> 00:19:00,405
Que tal uma parka?

252
00:19:01,906 --> 00:19:03,206
Uma o quê?

253
00:19:03,207 --> 00:19:06,507
Eu já senti muito calor.
Chega de calor.

254
00:19:06,508 --> 00:19:09,608
Você ficaria ótima numa parka.

255
00:19:09,609 --> 00:19:11,808
Já ouviu falar
do Lago Ipperwash?

256
00:19:12,909 --> 00:19:14,209
Não posso dizer que sim.

257
00:19:14,210 --> 00:19:16,310
Pescarias maravilhosas no gelo.

258
00:19:16,311 --> 00:19:17,711
Bem romântico.

259
00:19:18,212 --> 00:19:22,212
Está bem.
Mas vamos logo!

260
00:19:26,813 --> 00:19:28,314
Bom dia, Dex.
- Rosquinhas?

261
00:19:28,515 --> 00:19:31,415
Não estou muito a fim hoje, Dex.
Obrigado! Você me entende...

262
00:19:31,716 --> 00:19:33,616
Bem... não?

263
00:19:36,817 --> 00:19:38,617
Ah! Certo...

264
00:19:40,718 --> 00:19:42,818
Oba, rosquinhas!

265
00:19:43,719 --> 00:19:45,019
Você está livre?

266
00:19:45,120 --> 00:19:47,020
Você não faz idéia.

267
00:19:47,021 --> 00:19:50,821
Que tal uma dúzia de caixas da
cabana queimada para catalogar?

268
00:19:58,222 --> 00:19:59,822
- Tenente.
- Agente especial Lundy,

269
00:19:59,823 --> 00:20:04,223
Estava olhando detalhadamente as datas
das missões especiais de Doakes e...

270
00:20:04,224 --> 00:20:06,424
Nós temos a identificação
positiva do corpo.

271
00:20:08,025 --> 00:20:10,530
Há talvez um dia adicional em que
ele estava fora do país e...

272
00:20:10,565 --> 00:20:13,654
A vítima queimada
é Sgto. Doakes.

273
00:20:14,220 --> 00:20:16,708
Os registros de DNA confirmam.

274
00:20:22,434 --> 00:20:24,842
E o outro corpo?

275
00:20:24,877 --> 00:20:29,696
Era Jose Garza, assassino fugitivo que
usava o pseudônimo de Chris Harlow.

276
00:20:30,517 --> 00:20:35,037
O corpo foi desmembrado,
assim como o das outras vítimas.

277
00:20:35,072 --> 00:20:38,632
O diretor Adams está
fechando o caso.

278
00:20:39,206 --> 00:20:41,438
Entendo...

279
00:20:41,473 --> 00:20:45,494
Tenente, todas as provas
apontam para James Doakes,

280
00:20:45,529 --> 00:20:48,145
como o BHB.

281
00:20:48,180 --> 00:20:51,413
Com toda a certeza.

282
00:20:52,705 --> 00:20:54,510
Eu queria que ouvisse
de mim primeiro.

283
00:20:54,545 --> 00:20:58,305
- Obrigada.
- Sinto muito de verdade.

284
00:21:21,128 --> 00:21:24,428
Não sei por que continuam
jogando o lixo da cabana aqui.

285
00:21:24,912 --> 00:21:27,392
Nós já sabemos o que
precisávamos saber.

286
00:21:27,862 --> 00:21:29,703
Doakes era um
maníaco suicida.

287
00:21:29,738 --> 00:21:32,388
Eu acredito que o
termo é maníaco homicida.

288
00:21:32,423 --> 00:21:33,726
Não que eu esteja julgando...

289
00:21:33,761 --> 00:21:37,516
Tanto faz, Morgan. Ele se explodiu,
é o que estou dizendo.

290
00:21:37,551 --> 00:21:40,690
Ouvi alguém dizer que a explosão
foi um acidente com propano.

291
00:21:40,725 --> 00:21:46,761
Claro. Doakes acidentalmente abriu a
válvula e acidentalmente ligou o fogão.

292
00:21:46,796 --> 00:21:48,517
O fogão estava ligado?

293
00:21:48,552 --> 00:21:52,311
Estava no relatório oficial dos
bombeiros esta manhã.

294
00:21:53,488 --> 00:22:01,352
Digo... pode ser que Doakes não percebeu
que fogo e gás não é uma boa combinação.

295
00:22:01,387 --> 00:22:05,350
Um cara como Doakes?
Ele prefere queimar do que ser queimado.

296
00:22:06,595 --> 00:22:09,864
É uma boa fala para
meu filme. Vou escrever.

297
00:22:09,899 --> 00:22:12,151
Está escrevendo um
filme sobre Doakes?

298
00:22:12,186 --> 00:22:13,200
Você não escreveria?

299
00:22:13,235 --> 00:22:18,854
<i>Melhor queimar do
que ser queimado.</i>

300
00:22:42,563 --> 00:22:46,522
Eu acabei de checar e não há
nenhum GPS na van, Dexter.

301
00:22:46,654 --> 00:22:52,191
<i>Olhou no porta-luvas? É um retângulo
cinza, parece com um bloco de anotações.</i>

302
00:22:52,226 --> 00:22:54,855
<i>Já e não estava lá.
Olhei até embaixo dos bancos.</i>

303
00:22:54,890 --> 00:22:56,439
Acha que alguém roubou?

304
00:22:56,474 --> 00:23:00,443
Talvez. Obrigado, Rita.
Nos vemos à noite.

305
00:23:00,478 --> 00:23:04,643
<i>Se alguém roubou meu GPS,
ele o levaria até Doakes.</i>

306
00:23:04,678 --> 00:23:07,720
<i>Quem eu conheço com
o hábito de roubar?</i>

307
00:23:08,051 --> 00:23:12,523
<i>Lila. Minha milagreira.</i>

308
00:23:19,589 --> 00:23:22,014
Parece pacífico ali dentro.

309
00:23:23,539 --> 00:23:25,342
Não parece?

310
00:23:27,495 --> 00:23:29,958
Estou feliz por ter ligado.

311
00:23:30,210 --> 00:23:33,640
Estava com medo que
você talvez deixasse a cidade.

312
00:23:34,463 --> 00:23:36,599
Parece que achei uma
boa razão para ficar.

313
00:23:36,634 --> 00:23:41,535
Como o que?
Uma nova vítima?

314
00:23:46,011 --> 00:23:48,485
Quer dizer que você...

315
00:23:54,433 --> 00:23:59,907
Por isso quis se encontrar no aquário.
Um lugar público.

316
00:24:00,947 --> 00:24:03,409
Não vou enfiar minha
agulha no seu pescoço.

317
00:24:03,444 --> 00:24:05,559
É como você faz?

318
00:24:07,553 --> 00:24:09,885
É uma das maneiras.

319
00:24:23,503 --> 00:24:26,652
Você está com medo
de mim agora, não está?

320
00:24:27,323 --> 00:24:30,908
Eu sempre tive medo de você, Dex.

321
00:24:32,237 --> 00:24:34,199
Por quê?

322
00:24:34,444 --> 00:24:39,956
Da primeira vez que te vi, notei como
você era consumido por sua necessidade.

323
00:24:44,410 --> 00:24:46,883
Você mentiu para mim.

324
00:24:48,424 --> 00:24:51,947
Todo esse tempo,
como minha madrinha.

325
00:24:51,982 --> 00:24:55,370
Disse que tudo que queria era
me ajudar a controlar meu vício.

326
00:24:55,405 --> 00:24:56,421
Você controlaria isso?

327
00:24:56,456 --> 00:24:59,906
Não, não era isso o que
você realmente queria.

328
00:25:04,498 --> 00:25:07,786
O que você acha
que eu queria?

329
00:25:07,990 --> 00:25:11,602
Saber como é. Sentir algo.

330
00:25:11,637 --> 00:25:14,037
Tão profundamente.

331
00:25:15,403 --> 00:25:19,809
Qualquer coisa. É por isso que
vive em grupos de recuperação.

332
00:25:19,844 --> 00:25:23,083
Você é emocionalmente cega.
Usa as palavras corretas,

333
00:25:23,118 --> 00:25:25,568
ensina o comportamento certo.

334
00:25:25,603 --> 00:25:28,674
Mas os sentimentos
nunca surgem.

335
00:25:29,409 --> 00:25:33,626
- Não é verdade.
- É sim, Lila.

336
00:25:33,661 --> 00:25:37,245
Você sabe a definição
de emoções no dicionário?

337
00:25:37,280 --> 00:25:40,649
Saudades, alegria, tristeza.

338
00:25:40,684 --> 00:25:44,518
Você não tem nenhuma idéia de como
é ter esses sentimentos.

339
00:25:44,553 --> 00:25:47,266
Está errado! Eu tenho
sentimentos por você.

340
00:25:47,301 --> 00:25:50,343
Você quer ter sentimentos por
mim, mas não passam de impulsos.

341
00:25:50,378 --> 00:25:51,109
Já chega!

342
00:25:51,144 --> 00:25:53,733
É uma resposta primitiva
às necessidades imediatas.

343
00:25:53,768 --> 00:25:56,978
Você sabe toda a letra,
mas não escuta a música.

344
00:25:57,013 --> 00:25:58,666
Lila...

345
00:26:01,847 --> 00:26:03,958
Sou exatamente como você.

346
00:26:25,864 --> 00:26:28,305
Eu estava quase
sem esperanças.

347
00:26:28,546 --> 00:26:30,554
Eu também.

348
00:26:31,784 --> 00:26:35,329
E ele me disse
quem você é.

349
00:26:35,390 --> 00:26:38,427
Eu achei que é um segredo
que merece proteção.

350
00:26:38,462 --> 00:26:40,347
Definitivamente.

351
00:26:40,382 --> 00:26:42,939
Queria que tivesse visto, Dexter.

352
00:26:43,399 --> 00:26:48,384
A explosão foi brilhante!

353
00:26:48,419 --> 00:26:53,973
Sou mais parecido com meu pai do que
imaginei. Também criei meu monstro.

354
00:26:54,882 --> 00:26:56,708
Te disse.

355
00:26:58,209 --> 00:27:00,983
Nós fomos feitos
para ficar juntos.

356
00:27:03,701 --> 00:27:07,074
Lila, me desculpe
se fiquei longe.

357
00:27:11,133 --> 00:27:14,128
Eu sei o quão assustador
deve ter sido para você.

358
00:27:14,163 --> 00:27:20,510
Ficar batendo para entrar.
Mas está tudo bem, eu já entrei.

359
00:27:20,545 --> 00:27:23,653
E eu não irei
a lugar algum.

360
00:27:23,834 --> 00:27:25,590
Eu vou.

361
00:27:25,920 --> 00:27:30,120
Mesmo com Doakes fora, ainda acho
que é muito perigoso para mim aqui.

362
00:27:30,155 --> 00:27:33,438
Preciso me mudar,
desaparecer.

363
00:27:33,473 --> 00:27:38,722
- Me deixe ir com você.
- Tinha esperanças de que dissesse isso.

364
00:27:40,398 --> 00:27:43,804
Quanto tempo você
leva para ficar pronta?

365
00:27:44,446 --> 00:27:50,722
Só fechar minhas contas,
meu negócio.

366
00:27:52,693 --> 00:27:54,732
Amanhã à tarde.

367
00:27:55,966 --> 00:27:59,770
Vá para casa e se
arrume, te ligo amanhã.

368
00:28:06,436 --> 00:28:10,004
Mal posso esperar para
fugir com você, Dexter.

369
00:28:13,953 --> 00:28:15,828
Mal posso esperar.

370
00:28:21,038 --> 00:28:26,795
<i>Você vai embora comigo...
Em um saco de lixo.</i>

371
00:28:29,856 --> 00:28:31,091
<i>Mas foi tudo bem?</i>

372
00:28:31,126 --> 00:28:35,509
Claro, me diverti na investigação dos
federais. Passei duas horas falando:

373
00:28:35,544 --> 00:28:38,425
não, não estuprei Lila Torney.

374
00:28:38,460 --> 00:28:41,675
Ela é maluca, insana, anormal e
então fiquei sem adjetivos.

375
00:28:41,710 --> 00:28:43,677
Eu tenho alguns que pode usar.

376
00:28:43,812 --> 00:28:46,969
A boa notícia é que eles
concordaram em retirar a queixa.

377
00:28:47,004 --> 00:28:49,659
Eles já estão com problemas
demais com esse negócio do Doakes.

378
00:28:49,694 --> 00:28:54,938
Bom, então quando eles notarem que
sua vítima foi embora, terão certeza.

379
00:28:54,973 --> 00:28:56,083
Lila foi embora?

380
00:28:56,118 --> 00:28:57,692
É bom que tenha ido.

381
00:28:57,727 --> 00:29:02,349
Fui à casa dela na noite passada e disse
a ela para ir antes de ser deportada.

382
00:29:02,484 --> 00:29:04,658
- Fez isso por mim?
- É claro!

383
00:29:04,693 --> 00:29:06,749
Por você e por Dex.

384
00:29:07,563 --> 00:29:11,018
Vocês precisavam de alguém
para tirar vocês dessa!

385
00:29:12,955 --> 00:29:16,583
É bom saber que alguém te
apóia quando está por baixo.

386
00:29:17,527 --> 00:29:20,654
Eu entendi.

387
00:29:20,689 --> 00:29:22,431
Você tem certeza que
Lila entendeu a mensagem?

388
00:29:22,466 --> 00:29:24,193
Sim, totalmente.

389
00:29:24,228 --> 00:29:28,074
Digo, eu deixei bem claro.

390
00:29:29,409 --> 00:29:30,542
Com licença.

391
00:29:30,577 --> 00:29:33,083
Doações podem ser
feitas diretamente a mim.

392
00:29:33,118 --> 00:29:37,090
Doações para o fundo do
memorial de James Doakes.

393
00:29:37,696 --> 00:29:39,571
Você só pode estar brincando!

394
00:29:39,606 --> 00:29:42,688
É o que fazemos para
um colega oficial.

395
00:29:44,721 --> 00:29:46,557
Obrigado de novo, Morgan.

396
00:29:49,482 --> 00:29:51,418
Com licença, tenente.

397
00:29:53,570 --> 00:29:54,963
Eu estava pensando.

398
00:29:54,998 --> 00:30:00,337
- Aceito cheque ou dinheiro.
- Queria dar meu apoio.

399
00:30:00,491 --> 00:30:02,380
Eu sei como se sente.

400
00:30:02,588 --> 00:30:05,132
Qualquer coisa, porra.
Se você quiser conversar...

401
00:30:05,800 --> 00:30:08,030
Obrigada, Morgan.
Eu consigo me virar.

402
00:30:08,065 --> 00:30:10,666
Não tenho tanta
certeza... quer dizer...

403
00:30:10,701 --> 00:30:13,664
você está coletando doações
para homenagear um assassino.

404
00:30:13,699 --> 00:30:17,606
Eu não estou homenageando o BHB,
estou homenageando James Doakes.

405
00:30:18,902 --> 00:30:21,234
Com todo o respeito, Maria...
isso é ignorar os fatos.

406
00:30:21,269 --> 00:30:22,817
Pode ser.

407
00:30:22,852 --> 00:30:24,290
Você está escolhendo
ignorar os fatos?

408
00:30:24,325 --> 00:30:27,247
Ignorar os fatos
conscientemente.

409
00:30:27,512 --> 00:30:31,221
O caso está encerrado, e eu
não vou ficar correndo atrás dele.

410
00:30:31,449 --> 00:30:33,497
Mas eu conhecia o James.

411
00:30:33,532 --> 00:30:35,259
Eu o conhecia...

412
00:30:35,355 --> 00:30:38,395
Como uma parceira e
como uma amiga.

413
00:30:38,430 --> 00:30:42,219
E eu tenho que continuar acreditando
que esse era quem ele era, porque se...

414
00:30:42,254 --> 00:30:47,015
se ele conseguia esconder toda essa merda
doentia eu acho que eu não conseguiria...

415
00:30:47,050 --> 00:30:49,387
Confiar em alguém de novo?

416
00:30:49,961 --> 00:30:51,929
Exatamente.

417
00:30:53,866 --> 00:30:55,681
Ou você mesma?

418
00:31:00,075 --> 00:31:02,791
Vou deixar um cheque
no seu escritório.

419
00:31:10,112 --> 00:31:12,723
<i>É estranho ter
uma cria lá fora.</i>

420
00:31:12,724 --> 00:31:15,344
<i>Uma versão profundamente
alterada de você mesmo...</i>

421
00:31:15,345 --> 00:31:18,069
<i>correndo por aí sem controle
e ferrando com tudo.</i>

422
00:31:18,070 --> 00:31:20,478
<i>Me pergunto se é assim
que os pais se sentem.</i>

423
00:31:26,180 --> 00:31:27,681
Lila?

424
00:31:56,296 --> 00:31:58,024
Lila?

425
00:32:17,556 --> 00:32:19,759
Que porra...?

426
00:32:20,631 --> 00:32:22,254
Dexter?

427
00:32:22,256 --> 00:32:23,600
O que você está
fazendo aqui?

428
00:32:23,635 --> 00:32:26,233
Vim ter certeza de que
Lila saiu da cidade.

429
00:32:26,268 --> 00:32:28,020
É, eu também.

430
00:32:28,055 --> 00:32:31,848
E se ela ainda estivesse aqui você ia
fazer o quê? Lutar com ela? Jesus!

431
00:32:32,572 --> 00:32:34,206
Olhe quem está aqui.

432
00:32:37,008 --> 00:32:38,925
A porta estava aberta.

433
00:32:39,769 --> 00:32:42,870
Só saí para comprar um
lanche para a estrada.

434
00:32:46,838 --> 00:32:49,020
Veio dizer adeus?

435
00:32:50,357 --> 00:32:52,862
Na verdade, viemos certificar
que você tinha ido embora...

436
00:32:52,897 --> 00:32:55,638
mas agora que nós vemos
que você está a caminho...

437
00:32:56,070 --> 00:32:57,973
já podemos ir.

438
00:32:58,703 --> 00:33:00,913
Tenha uma boa vida.

439
00:33:08,271 --> 00:33:09,794
Você não vai vir comigo, então?

440
00:33:09,829 --> 00:33:11,563
Meu Deus...

441
00:33:12,239 --> 00:33:15,834
O que você fez pra deixá-la
tão pateticamente louca por você?

442
00:33:15,869 --> 00:33:17,837
O seu pau dança?

443
00:33:18,964 --> 00:33:21,200
Bom, tudo bem...

444
00:33:28,234 --> 00:33:30,544
Vou seguir o meu caminho então.

445
00:33:30,579 --> 00:33:34,367
Acho que essa é a minha mala. Devo ter
esquecido a última vez que eu estive aqui.

446
00:33:34,402 --> 00:33:36,878
Não... tenho certeza que é minha.

447
00:33:36,913 --> 00:33:41,135
Posso abri-la se você quiser,
para você mesmo verificar.

448
00:33:41,170 --> 00:33:43,475
Não, me enganei.

449
00:33:45,824 --> 00:33:47,544
Certo.

450
00:33:52,852 --> 00:33:54,772
Adeus então.

451
00:33:54,807 --> 00:33:56,329
Faça um bom vôo.

452
00:33:56,364 --> 00:33:58,634
Não esqueça da sua vassoura!

453
00:34:03,540 --> 00:34:06,267
<i>Olá, aqui é a Lila. Por favor
deixe o seu nome e número</i>

454
00:34:06,302 --> 00:34:08,203
<i>que eu ligarei de volta
assim que possível.</i>

455
00:34:08,238 --> 00:34:11,145
Lila, onde você está? Estou
pronto para pegar a estrada!

456
00:34:11,460 --> 00:34:13,302
Espero que você não esteja brava
por causa daquela história com a Deb.

457
00:34:13,337 --> 00:34:16,396
Eu tinha que mentir, não quero que
ela saiba que estamos fugindo juntos.

458
00:34:17,141 --> 00:34:20,253
Me ligue assim que puder.
Estou com saudades.

459
00:35:10,818 --> 00:35:12,560
Frank?

460
00:35:13,545 --> 00:35:14,958
<i>No quarto!</i>

461
00:35:15,277 --> 00:35:17,110
O que você está fazendo
em casa no meio do dia?

462
00:35:17,145 --> 00:35:20,191
Ela perguntou,
esperando por sexo...

463
00:35:23,521 --> 00:35:26,159
Você já está
fazendo as malas!

464
00:35:27,915 --> 00:35:29,960
Ainda bem que eu
comprei meu gorro.

465
00:35:30,997 --> 00:35:32,402
Lago Ipperwash ou peitos.

466
00:35:32,437 --> 00:35:35,293
- Debra, devagar...
- Espere! Comprei uma parka.

467
00:35:35,481 --> 00:35:38,607
Você sabe quão difícil é
achar uma parka em Miami?

468
00:35:39,054 --> 00:35:40,449
Quando nós vamos?

469
00:35:40,484 --> 00:35:41,909
Nós não.

470
00:35:41,944 --> 00:35:43,903
Eu.

471
00:35:44,045 --> 00:35:46,571
Debra, eu acabei de receber
uma ligação da capital.

472
00:35:46,606 --> 00:35:49,650
Uma ligação entre corpos
foi identificada em Oregon.

473
00:35:49,685 --> 00:35:52,429
Meu vôo parte hoje
à noite, às sete.

474
00:35:52,464 --> 00:35:54,521
Você tem que estar
brincando comigo, porra.

475
00:35:54,556 --> 00:35:56,659
Preferia que estivesse.

476
00:35:58,415 --> 00:36:00,943
Mas é muito cedo...

477
00:36:01,870 --> 00:36:04,194
Se você vai embora nós
temos que combinar a logística.

478
00:36:04,229 --> 00:36:05,654
Logística?

479
00:36:05,689 --> 00:36:08,450
É! Nós temos muita
merda para acertar.

480
00:36:08,485 --> 00:36:12,946
Visitas de fim-de-semana, vôos
de madrugada, planos de fidelidade...

481
00:36:12,981 --> 00:36:14,784
Deixe eu pegar a minha agenda.

482
00:36:14,819 --> 00:36:16,448
Deb...

483
00:36:18,116 --> 00:36:21,056
Você sinceramente quer
seguir esse caminho?

484
00:36:21,300 --> 00:36:23,588
Você está certo. Eu não quero.

485
00:36:23,623 --> 00:36:27,537
Relacionamentos à distância nunca
funcionaram, nem mesmo no cinema.

486
00:36:29,317 --> 00:36:30,281
Foda-se

487
00:36:32,681 --> 00:36:33,768
O que está fazendo?

488
00:36:34,480 --> 00:36:35,664
Logística.

489
00:36:37,686 --> 00:36:39,647
Estou tirando férias remuneradas.

490
00:36:40,735 --> 00:36:42,745
Você não está pensando direito.

491
00:36:42,787 --> 00:36:45,044
O que há para pensar?
Eu vou com você.

492
00:36:45,167 --> 00:36:47,446
É só um emprego.

493
00:36:48,796 --> 00:36:50,813
É mais do que isso para você.

494
00:36:51,157 --> 00:36:52,814
Ok, eu amo meu trabalho.

495
00:36:53,202 --> 00:36:55,216
Mas não tanto quando
eu amo...

496
00:36:57,153 --> 00:36:59,588
estar com você.

497
00:37:00,318 --> 00:37:04,086
Apenas... Me faça um favor.

498
00:37:04,758 --> 00:37:06,656
Tire a tarde de folga.

499
00:37:07,012 --> 00:37:08,800
E pense sobre isso.

500
00:37:11,469 --> 00:37:15,243
Tudo bem, você me faz um favor

501
00:37:15,282 --> 00:37:17,665
e me compre uma maldita
passagem no seu vôo.

502
00:37:17,667 --> 00:37:21,238
Vou em casa fazer as malas,
e te vejo no aeroporto.

503
00:37:35,751 --> 00:37:37,072
Isso foi delicioso!

504
00:37:37,195 --> 00:37:40,022
É, de que gostou mais, do cozido
natural ou do pudim de lama?

505
00:37:40,081 --> 00:37:41,950
Quero vermes nas torradas.

506
00:37:41,985 --> 00:37:44,120
Podemos colocar vermes nas torradas
para um lanchinho?

507
00:37:44,736 --> 00:37:47,123
Vão os dois se lavarem.

508
00:37:47,544 --> 00:37:49,967
Sem correria dentro de casa
por favor.

509
00:38:00,732 --> 00:38:02,621
É, muito adulto.

510
00:38:09,158 --> 00:38:10,343
Capitão.

511
00:38:10,427 --> 00:38:12,746
- Ligou por mim?
- Oi, Dexter.

512
00:38:12,823 --> 00:38:16,210
É, recebi uma ligação de uma
mulher que diz ser amiga sua.

513
00:38:16,329 --> 00:38:19,055
- Quem?
- Ela não quis dizer o nome.

514
00:38:19,306 --> 00:38:22,268
Mas diz ter informações
vitais no caso do BHB.

515
00:38:22,340 --> 00:38:24,178
Alguma idéia de
quem possa ser?

516
00:38:24,231 --> 00:38:26,482
- Sotaque britânico?
- É ela.

517
00:38:26,566 --> 00:38:31,099
Eu acho... que ela tem
um problema pessoal comigo.

518
00:38:31,414 --> 00:38:35,561
É a mesma mulher que tentou
incriminar Batista. Melhor evitá-la.

519
00:38:35,805 --> 00:38:37,232
Sem chance.

520
00:38:37,569 --> 00:38:40,587
Agora que esse caso está fechando
não posso deixar pontas soltas.

521
00:38:40,892 --> 00:38:43,185
- Ela disse que está vindo?
- Em 1 hora.

522
00:38:43,842 --> 00:38:45,496
E ela mencionou
meu nome?

523
00:38:45,536 --> 00:38:47,219
Especificamente.

524
00:38:48,481 --> 00:38:51,589
Fique por aí para resolvermos
isso juntos, certo?

525
00:38:52,951 --> 00:38:56,417
<i>Se Lila planeja me entregar,
por que ela diria meu nome pro capitão</i>

526
00:38:56,436 --> 00:38:59,752
<i>me dando a chance de interceptá-la?
Não faz sentido.</i>

527
00:39:01,086 --> 00:39:04,488
<i>A não ser que ela me queira aqui para
poder me machucar de outra maneira.</i>

528
00:39:04,489 --> 00:39:06,116
Rita.

529
00:39:17,951 --> 00:39:19,502
Astor?

530
00:39:19,911 --> 00:39:21,598
Cody?

531
00:39:22,386 --> 00:39:24,256
Pessoal?

532
00:39:24,816 --> 00:39:26,409
Lexie.

533
00:39:27,274 --> 00:39:29,793
Lexie!
Aonde estão as crianças?

534
00:39:29,860 --> 00:39:31,526
Eu não consigo lembrar.

535
00:39:32,010 --> 00:39:35,406
Dexter? Recebi sua mensagem,
o que está acontecendo?

536
00:39:35,454 --> 00:39:37,112
As crianças estão desaparecidas.

537
00:39:37,132 --> 00:39:40,575
Sra. Bennett, eu sinto muito,
eu não queria cair no sono.

538
00:39:40,603 --> 00:39:42,529
Nós temos que ligar para polícia.

539
00:39:42,602 --> 00:39:45,260
Ligue para Deb, ela coloca toda a
força policial procurando por eles.

540
00:39:45,305 --> 00:39:47,145
Vou ver se algum dos vizinhos
viu alguma coisa.

541
00:39:47,204 --> 00:39:50,390
Vou dirigir pela área.
Eu prometo que vamos achá-los.

542
00:39:51,110 --> 00:39:54,647
Vamos para o terminal 7,
aeroporto de Miami.

543
00:39:58,014 --> 00:40:00,203
- Morgan.
- Debra, é a Rita.

544
00:40:00,263 --> 00:40:01,977
Ei, estou entrando num táxi.

545
00:40:02,082 --> 00:40:04,899
- Cody e Astor sumiram.
- Você chamou a polícia?

546
00:40:04,959 --> 00:40:06,676
Dexter disse pra ligar
pra você.

547
00:40:06,725 --> 00:40:08,055
Tá.

548
00:40:08,418 --> 00:40:10,545
Espere ao lado do telefone,
eu cuido daqui.

549
00:40:10,608 --> 00:40:11,974
Certo?

550
00:40:13,192 --> 00:40:16,112
- Pode esperar?
- Não quer ir ao aeroporto?

551
00:40:16,811 --> 00:40:19,041
Claro que quero ir
ao aeroporto.

552
00:40:19,178 --> 00:40:21,157
Espera, eu disse pra esperar!

553
00:40:21,203 --> 00:40:23,896
Pelo amor de Deus,
docinho, decida-se.

554
00:40:24,467 --> 00:40:25,809
Por quê?

555
00:40:27,328 --> 00:40:29,471
Por que tenho que
me decidir?

556
00:40:32,679 --> 00:40:34,568
Puta que pariu.

557
00:40:35,421 --> 00:40:36,729
Toma.

558
00:40:42,428 --> 00:40:44,433
Oi, Dexter!

559
00:40:49,428 --> 00:40:51,270
- Oi, Dexter.
- Oi, Dex.

560
00:40:51,353 --> 00:40:52,804
E aí, pessoal?
Estão se divertindo?

561
00:40:52,906 --> 00:40:56,142
- Muito! Lila é tão legal.
- Onde ela está?

562
00:40:56,410 --> 00:40:58,475
Bem aqui.

563
00:41:01,203 --> 00:41:04,175
Você poderia ter tido tudo, Dexter.

564
00:41:15,969 --> 00:41:17,567
Dexter!

565
00:41:18,500 --> 00:41:20,895
Fiquem na cama, pessoal,
não se mexam!

566
00:41:28,819 --> 00:41:30,365
Dexter!

567
00:41:35,183 --> 00:41:37,349
Olhem pra lá vocês dois.

568
00:41:43,828 --> 00:41:48,151
Astor, você primeiro!
Você vai ajudar seu irmão.

569
00:42:02,857 --> 00:42:04,571
Dêem uma volta,
procurem ajuda!

570
00:42:04,603 --> 00:42:06,769
- Venha, Dexter!
- Não caibo!

571
00:42:08,653 --> 00:42:10,373
Merda!

572
00:42:52,810 --> 00:42:57,216
O que você se lembra
de antes de te adotar?

573
00:43:00,992 --> 00:43:02,779
<i>Nada.</i>

574
00:43:03,002 --> 00:43:04,660
Bom.

575
00:43:05,186 --> 00:43:07,494
Porque o que aconteceu
foi muito forte.

576
00:43:07,696 --> 00:43:10,786
Filho, isso te afetou muito cedo.

577
00:43:11,060 --> 00:43:15,148
<i>E vai ficar lá.
Vai fazer você querer matar.</i>

578
00:43:15,357 --> 00:43:17,905
E você não vai conseguir evitar.

579
00:43:20,720 --> 00:43:23,702
<i>Então vou ser assim
pra sempre?</i>

580
00:43:25,204 --> 00:43:26,975
Vai.

581
00:44:17,254 --> 00:44:20,086
Você vai ficar bem.
Te peguei!

582
00:44:51,771 --> 00:44:54,033
Eu sinto muito
por tudo isso.

583
00:44:54,187 --> 00:44:57,948
Já acabou. Eles estão seguros,
você está seguro.

584
00:44:58,993 --> 00:45:00,744
É o que importa.

585
00:45:10,065 --> 00:45:12,910
Vocês dois. Chequem o perímetro e avisem
ao chefe dos bombeiros para me ver

586
00:45:13,009 --> 00:45:14,964
assim que ele chegar aqui, tá?

587
00:45:15,328 --> 00:45:19,003
Coloquem boletim de aviso em Lila West,
também conhecida como Lila Torney,

588
00:45:19,118 --> 00:45:23,333
incendiária suspeita,  1.70cm, cabelos
pretos e pálida como um defunto.

589
00:45:23,403 --> 00:45:25,702
Um defunto.
Entendido.

590
00:45:25,805 --> 00:45:29,345
Tá perdendo seu tempo, ela não volta.
Não depois disso.

591
00:45:29,403 --> 00:45:31,645
- Eu não apostaria.
- Ela não volta.

592
00:45:32,172 --> 00:45:36,536
Ela é uma sobrevivente.
Como sabia que as crianças estavam aqui?

593
00:45:36,711 --> 00:45:40,807
Um dos vizinhos os viu andando
com essa mulher incomum.

594
00:45:40,929 --> 00:45:43,690
Lila vai atrás de todos
que são próximos de você.

595
00:45:46,076 --> 00:45:47,066
O quê?

596
00:45:47,182 --> 00:45:51,792
Impressionante, não faz muito tempo
que era eu quem cuidava de você.

597
00:45:51,908 --> 00:45:55,999
- Eu prefiro dessa forma.
- Dá pra notar.

598
00:45:56,170 --> 00:45:58,903
Por que esse homem não está
a caminho do hospital agora?

599
00:45:59,013 --> 00:46:00,406
Estou bem, Deb.

600
00:46:00,497 --> 00:46:03,036
Você não está bem, suas
sobrancelhas estão chamuscadas.

601
00:46:04,770 --> 00:46:06,916
Como você pode
ser tão calmo?

602
00:46:09,065 --> 00:46:11,557
Sou bom em
compartimentalizar.

603
00:46:13,196 --> 00:46:15,180
Você é meio estranho, Dex.

604
00:46:15,342 --> 00:46:19,496
Não vou mudar, vou ser
assim pra sempre.

605
00:46:21,238 --> 00:46:23,323
Posso conviver com isso.

606
00:46:25,457 --> 00:46:27,959
Apenas avisando, tá?

607
00:46:29,383 --> 00:46:32,616
<i>Passei pelas chamas e
ressurgi das cinzas.</i>

608
00:46:32,811 --> 00:46:34,486
<i>De novo.</i>

609
00:46:34,539 --> 00:46:38,134
<i>Não sou daqueles que sempre teve
grande fé na idéia de uma força maior,</i>

610
00:46:38,192 --> 00:46:41,592
<i>mas se eu soubesse melhor eu teria que
acreditar que alguma força por aí quer</i>

611
00:46:41,633 --> 00:46:44,367
<i>que eu continue fazendo
o que eu faço.</i>

612
00:47:38,708 --> 00:47:40,979
LEMBRANÇAS DE MIAMI

613
00:47:50,004 --> 00:47:53,944
Você quis ficar perto de mim, Lila,
isso é o melhor que tenho para oferecer.

614
00:47:54,436 --> 00:47:58,136
Não consigo sentir minhas
pernas e meu corpo.

615
00:47:58,274 --> 00:48:01,690
Ótimo, eu usei anestésico
em vez de tranqüilizante,

616
00:48:01,771 --> 00:48:05,222
tenho que pegar um vôo.
Você não precisa sentir isso.

617
00:48:08,833 --> 00:48:11,158
Você matou um homem inocente.

618
00:48:12,526 --> 00:48:14,376
Eu fiz por você.

619
00:48:14,635 --> 00:48:18,426
Você tentou matar as
crianças por mim também?

620
00:48:20,044 --> 00:48:22,006
Não faça isso.

621
00:48:22,397 --> 00:48:25,425
Você me falou pra
aceitar quem sou.

622
00:48:27,606 --> 00:48:31,993
E para confiar na única coisa
que sei com absoluta clareza.

623
00:48:40,904 --> 00:48:43,237
Obrigado.

624
00:49:01,731 --> 00:49:05,484
<i>Há pouco tempo tive um sonho em que
as pessoas me viam do jeito que sou,</i>

625
00:49:05,613 --> 00:49:10,139
<i>e por um breve momento, o mundo
realmente viu meus trabalhos.</i>

626
00:49:10,201 --> 00:49:12,201
<i>Alguns até gostaram.</i>

627
00:49:12,273 --> 00:49:15,345
<i>Mas acontece que ninguém
vela os malvados.</i>

628
00:49:15,421 --> 00:49:17,744
<i>Desculpe, James.</i>

629
00:49:20,196 --> 00:49:22,730
<i>Acho que Harry sabia
desde o começo.</i>

630
00:49:22,802 --> 00:49:25,742
<i>Por isso me deu um código.
Custou a vida dele,</i>

631
00:49:25,817 --> 00:49:28,736
<i>mas me manteve vivo
entre testes incríveis.</i>

632
00:49:28,798 --> 00:49:31,835
<i>O código é meu agora.
Unicamente.</i>

633
00:49:31,865 --> 00:49:34,561
<i>Assim como os dois relacionamentos
que cultivei.</i>

634
00:49:40,606 --> 00:49:43,265
<i>Eles não são mais
apenas disfarces.</i>

635
00:49:43,601 --> 00:49:45,158
<i>Eu preciso deles.</i>

636
00:49:46,031 --> 00:49:48,700
<i>Mesmo que me deixem
vulneráveis.</i>

637
00:49:49,320 --> 00:49:52,749
<i>Meu pai poderia não aprovar,
mas não sou mais seu discípulo.</i>

638
00:49:53,126 --> 00:49:55,526
<i>Agora eu sou o mestre.</i>

639
00:49:56,380 --> 00:49:59,213
<i>Uma idéia transcendida
para a vida.</i>

640
00:50:03,688 --> 00:50:06,149
<i>Esse é meu novo caminho.</i>

641
00:50:06,150 --> 00:50:08,437
<i>Que é bem parecido
com o antigo.</i>

642
00:50:08,527 --> 00:50:10,307
<i>Só que meu.</i>

643
00:50:10,940 --> 00:50:14,216
<i>Pra continuar nesse caminho,
eu preciso trabalhar duro.</i>

644
00:50:14,295 --> 00:50:17,842
<i>Explorar novos rituais,
evoluir.</i>

645
00:50:19,479 --> 00:50:22,775
<i>Eu sou mau?
Eu sou bom?</i>

646
00:50:22,896 --> 00:50:27,168
<i>Parei de me perguntar isso,
pois não tenho as respostas.</i>

647
00:50:28,827 --> 00:50:31,366
<i>Alguém tem?</i>

648
00:50:31,367 --> 00:50:34,652
..:: Equipe Psicopatas ::..

649
00:50:35,087 --> 00:50:39,281
Obrigado a todos que nos
ajudaram nessa segunda temporada.

650
00:50:40,582 --> 00:50:45,344
<i>Luizim, Tata, Kevão, Tieli,
Miami, LittleTM, JP, Salvation,</i>

651
00:50:45,534 --> 00:50:49,411
<i>Mike, lovesick, Fuz, CharlieMagro,
Philip, CarloMD, JMiX, Güzz,</i>

652
00:50:49,515 --> 00:50:52,947
<i>SpYEthanHunt, RavengarHaze, Leoo,
Druida, Smooth, sid e lih09.</i>

653
00:50:53,141 --> 00:50:57,023
E ao apoio incondicional dos amigos
Beta, Lucas, Kelli, Vinicius, Pedro,

654
00:50:57,147 --> 00:51:01,812
Windblow, Juliana, Francine, Sally, Fabs,
Rafael, Diego, Danielle e o povo da DB.

655
00:51:01,992 --> 00:51:06,697
Nos vemos na quarta
temporada de Lost.

656
00:51:06,890 --> 00:51:11,202
Feliz natal e um
próspero ano novo!

657
00:51:11,203 --> 00:51:11,887
.

658
00:51:11,887 --> 00:51:12,571
..

659
00:51:12,571 --> 00:51:13,255
..:

660
00:51:13,255 --> 00:51:13,939
..::

661
00:51:13,939 --> 00:51:14,623
..:: E

662
00:51:14,623 --> 00:51:15,307
..:: Eq

663
00:51:15,307 --> 00:51:15,991
..:: Equ

664
00:51:15,991 --> 00:51:16,675
..:: Equi

665
00:51:16,675 --> 00:51:17,359
..:: Equip

666
00:51:17,359 --> 00:51:18,043
..:: Equipe

667
00:51:18,043 --> 00:51:18,727
..:: Equipe P

668
00:51:18,727 --> 00:51:19,411
..:: Equipe Ps

669
00:51:19,411 --> 00:51:20,095
..:: Equipe Psi

670
00:51:20,095 --> 00:51:20,779
..:: Equipe Psic

671
00:51:20,779 --> 00:51:21,463
..:: Equipe Psico

672
00:51:21,463 --> 00:51:22,147
..:: Equipe Psicop

673
00:51:22,147 --> 00:51:22,831
..:: Equipe Psicopa

674
00:51:22,831 --> 00:51:23,515
..:: Equipe Psicopat

675
00:51:23,515 --> 00:51:24,199
..:: Equipe Psicopata

676
00:51:24,199 --> 00:51:24,883
..:: Equipe Psicopatas

677
00:51:24,883 --> 00:51:25,567
..:: Equipe Psicopatas :

678
00:51:25,567 --> 00:51:26,251
..:: Equipe Psicopatas ::

679
00:51:26,251 --> 00:51:26,935
..:: Equipe Psicopatas ::.

680
00:51:26,935 --> 00:51:30,885
..:: Equipe Psicopatas ::..

