1
00:00:01,300 --> 00:00:03,719
Crianças, quando o tio Marshall
finalmente demitiu-se

2
00:00:03,720 --> 00:00:06,347
do GNB para fazer
algo melhor com sua vida,

3
00:00:06,348 --> 00:00:08,299
ele saiu com boa impressão
do seu chefe.

4
00:00:08,300 --> 00:00:12,604
Boa sorte, Marshall. E prometa
que me incluirá como referência.

5
00:00:15,341 --> 00:00:17,991
O qual fez a grande entrevista
dele com uma respeitada

6
00:00:17,992 --> 00:00:20,143
organização ambiental
um pouco mais confusa.

7
00:00:20,144 --> 00:00:23,245
Sinto muito, não acho que seja
o tipo de pessoa que procuramos.

8
00:00:23,246 --> 00:00:26,039
Acabei de falar ao telefone
com Arthur Hobbs do GNB.

9
00:00:26,040 --> 00:00:28,108
Sim, trabalhei
com Marshall Eriksen.

10
00:00:28,109 --> 00:00:31,532
Ao menos trabalhei
quando ele realmente aparecia.

11
00:00:31,533 --> 00:00:34,354
Marshall!
São 14:30.

12
00:00:34,355 --> 00:00:36,149
Se não for problema,
adoraríamos

13
00:00:36,150 --> 00:00:38,239
se ao menos chegasse
antes do almoço.

14
00:00:38,240 --> 00:00:40,974
Sério? E eu adoraria
não dar a mínima.

15
00:00:45,509 --> 00:00:47,789
Sr. Eriksen...

16
00:00:47,790 --> 00:00:50,479
Você não está vestindo calças.

17
00:00:50,480 --> 00:00:52,152
Sua vez.

18
00:00:55,890 --> 00:00:58,008
Mas Marshall,
e o meio ambiente?

19
00:00:58,009 --> 00:00:59,931
Dane-se o meio ambiente!

20
00:01:01,150 --> 00:01:03,032
"Dane-se o meio ambiente"?

21
00:01:03,033 --> 00:01:04,779
Com certeza.

22
00:01:04,780 --> 00:01:07,934
O demitimos quando o pegamos
batendo numa foca no escritório.

23
00:01:07,935 --> 00:01:10,598
Com uma foca ainda mais bonita.

24
00:01:10,599 --> 00:01:11,999
O cara é um maníaco.

25
00:01:12,000 --> 00:01:16,426
Ele é apenas um racista
horrível e flatulento.

26
00:01:16,427 --> 00:01:20,313
- Senhor, nada disso é...
- Sinto, acabou a entrevista.

27
00:01:23,650 --> 00:01:27,429
Então Marshall correu até o GNB,
onde encontrou-se com Zoey.

28
00:01:27,430 --> 00:01:29,724
Se quer se vingar
daqueles babacas,

29
00:01:29,725 --> 00:01:32,292
tenho uma proposta
para você.

30
00:01:32,293 --> 00:01:35,723
Convites para a demolição
do Arcadian.

31
00:01:35,724 --> 00:01:38,525
Como chefe do projeto, tenho
que decidir como derrubá-lo.

32
00:01:38,526 --> 00:01:41,518
Estou dividido
entre treinar um coiote

33
00:01:41,519 --> 00:01:44,127
para usar um detonador
de dinamite ACME,

34
00:01:44,128 --> 00:01:47,309
ou ligar um fusível à guitarra
do Eddie Van Halen

35
00:01:47,310 --> 00:01:49,611
que se apaga no segundo
que tocar a última nota

36
00:01:49,612 --> 00:01:51,162
da música
"Hot For Teacher."

37
00:01:54,889 --> 00:01:57,297
Barney! Barney! Bar...

38
00:01:57,298 --> 00:02:00,083
Não, não.
Vou com o coiote.

39
00:02:00,084 --> 00:02:01,788
Enquanto ninguém quer ver

40
00:02:01,789 --> 00:02:04,059
um coiote usando
um capacete

41
00:02:04,060 --> 00:02:05,671
tanto quanto eu,
lembre-se:

44
00:02:10,776 --> 00:02:13,787
Ficando lá com aquele megafone
idiota gritando com o vento.

45
00:02:13,788 --> 00:02:16,288
Com as bochechas
tremendo de raiva.

46
00:02:16,289 --> 00:02:19,102
Com aqueles seios ousados
saltitando.

47
00:02:19,103 --> 00:02:20,799
Com aqueles mamilos
moralistas.

48
00:02:20,800 --> 00:02:22,949
Cara, aquela é
a minha namorada.

49
00:02:22,950 --> 00:02:26,779
A questão é,
derrubaremos ela e o Arcadian.

50
00:02:26,780 --> 00:02:28,330
Não estou certo,
Teddy Westside?

51
00:02:28,331 --> 00:02:29,731
Está certo.

52
00:02:29,732 --> 00:02:32,212
Isso é tão estranho
para mim.

53
00:02:32,213 --> 00:02:34,020
Em um segundo,
está defendendo Zoey,

54
00:02:34,021 --> 00:02:36,167
e no seguinte,
está falando em derrubá-la.

55
00:02:36,168 --> 00:02:39,069
Fico feliz que ela também seja
uma bocuda, no bom sentido.

56
00:02:39,070 --> 00:02:40,950
E aí?

57
00:02:40,951 --> 00:02:43,431
Cara,
aquela é a namorada dele.

58
00:02:43,432 --> 00:02:45,699
Não é difícil namorar
uma mulher

59
00:02:45,700 --> 00:02:48,251
que está tentando impedir
seu prédio ser construído?

60
00:02:48,252 --> 00:02:49,909
A princípio, sim,
mas encontramos

61
00:02:49,910 --> 00:02:52,711
um bom jeito de lidar com isto:
nunca falamos sobre isso.

62
00:02:52,712 --> 00:02:55,099
E desde então, curtimos
a companhia um do outro.

63
00:02:55,100 --> 00:02:57,199
Então, cada vez
que o Arcadian surge,

64
00:02:57,200 --> 00:02:59,919
vocês estranhamente
mudam de assunto?

65
00:02:59,920 --> 00:03:01,540
Sim, mas ficaria surpresa.

66
00:03:01,541 --> 00:03:03,142
Ele não surge
tão frequentemente.

67
00:03:03,143 --> 00:03:04,719
- Olá, pessoal.
- Olá!

68
00:03:04,720 --> 00:03:08,154
Conheçam o novo advogado que
contratei pra salvar o Arcadian.

69
00:03:12,250 --> 00:03:14,761
Então a Oprah
está se aposentando.

70
00:03:14,762 --> 00:03:17,364
Como será o mundo?

71
00:03:18,565 --> 00:03:21,102
6ª temporada | Episódio 22
-= The Perfect Cocktail =-

72
00:03:21,803 --> 00:03:25,840
Tradução e sincronia: Tardellifc
Hugo, Leela, Julie e Cesar Filho

73
00:03:26,241 --> 00:03:27,884
Revisão: Fer

74
00:03:28,034 --> 00:03:30,739
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

75
00:03:31,532 --> 00:03:34,599
Espere, agora o Marshall está
ajudando a salvar o Arcadian?

76
00:03:34,600 --> 00:03:36,879
Sim, tendo
um ex-funcionário do GNB

77
00:03:36,880 --> 00:03:38,781
ao nosso lado
é demais para nós.

78
00:03:38,782 --> 00:03:42,263
- GNB está indo abaixo.
- Sim, totalmente.

79
00:03:42,264 --> 00:03:46,064
Então, eles encontraram
água em Marte. O quê?

80
00:03:47,461 --> 00:03:50,573
Ouçam, odeio ter que enfrentar
meus dois melhores amigos...

81
00:03:50,574 --> 00:03:52,398
Eu realmente preciso
disto agora.

82
00:03:52,399 --> 00:03:53,799
Digo, estamos bem, certo?

83
00:03:53,800 --> 00:03:57,769
Não basta só se demitir e eu por
o meu pescoço pra fora por você,

84
00:03:57,770 --> 00:04:00,431
agora você sabota o projeto
o qual sou responsável?

85
00:04:00,432 --> 00:04:03,276
É porque esfreguei os seios
da Lily com o meu cotovelo?

86
00:04:03,277 --> 00:04:05,045
- Aquilo foi intencional!
- Como é?

87
00:04:05,046 --> 00:04:06,913
- Isso é...
- Barney, por favor.

88
00:04:06,914 --> 00:04:10,216
Então começou uma guerra
entre Barney e Marshall.

89
00:04:10,217 --> 00:04:12,652
Entrega do Sr. Stinson.

90
00:04:12,653 --> 00:04:14,654
Barney mandou fotos dele mesmo.

91
00:04:14,655 --> 00:04:17,856
Minha nossa. O que ele está
fazendo com esse megafone?

92
00:04:27,885 --> 00:04:29,970
Mais tarde, de volta ao bar...

93
00:04:29,971 --> 00:04:32,205
Outra guerra estava
apenas começando.

94
00:04:34,675 --> 00:04:37,343
Querido, quer que
eu traga uma bebida?

95
00:04:37,344 --> 00:04:39,579
Não, ainda não estou...

96
00:04:39,580 --> 00:04:41,364
Pronto pra por
minha boca em nada.

97
00:04:41,365 --> 00:04:43,383
Eu sei.

98
00:04:44,785 --> 00:04:46,886
Quer saber?
Pro inferno.

99
00:04:46,887 --> 00:04:48,571
Hora do jogo.

100
00:04:56,230 --> 00:04:57,697
Dá pra acreditar nessa?

101
00:04:57,698 --> 00:04:59,382
Quer nossa mesa.

102
00:04:59,383 --> 00:05:00,967
Fica nos rodeando.

103
00:05:00,968 --> 00:05:04,054
Aquela vadia não pode
estar nos rodeando.

104
00:05:04,055 --> 00:05:05,472
Rodeando com o olho torto.

105
00:05:05,473 --> 00:05:07,073
Rodeando com olho torto?

106
00:05:07,074 --> 00:05:09,042
Não é possível!

107
00:05:09,043 --> 00:05:10,644
Espero que isto
não seja doente,

108
00:05:10,645 --> 00:05:12,211
porque vai ser remediado.

109
00:05:15,483 --> 00:05:17,767
Barney! Sua esposa
acabou de ligar do hospital!

110
00:05:17,768 --> 00:05:19,352
É um garoto!

111
00:05:19,353 --> 00:05:22,555
Não.

112
00:05:24,058 --> 00:05:26,092
Isso continuou por dias.

113
00:05:26,093 --> 00:05:28,028
Parabéns.

114
00:05:28,029 --> 00:05:31,064
Você está prestes a ser a 250ª
garota com quem Barney dormiu.

115
00:05:31,065 --> 00:05:32,499
Tente 283.

116
00:05:32,500 --> 00:05:35,101
250 foi há meses.
Não, não, não.

117
00:05:35,102 --> 00:05:37,620
Não, quer dizer,
você é a 250, querida.

118
00:05:37,621 --> 00:05:39,089
Não vá.

119
00:05:39,090 --> 00:05:41,291
Tchau.

120
00:05:44,845 --> 00:05:46,780
Sr. Stinson...

121
00:05:46,781 --> 00:05:50,083
Corri assim que soube
dos seus resultados.

122
00:05:50,084 --> 00:05:51,501
Me desculpe,

123
00:05:51,502 --> 00:05:54,621
mas seu chato
tem super-herpes.

124
00:05:58,759 --> 00:06:00,527
Minha nossa.

125
00:06:00,528 --> 00:06:01,961
Olha quem voltou.

126
00:06:01,962 --> 00:06:05,365
Ouça, Lily, acho que essa mulher
quer nossos lugares.

127
00:06:05,366 --> 00:06:07,033
Deveríamos sair...
Ou ficar aqui

128
00:06:07,034 --> 00:06:11,604
no estilo Lionel Richie
"All Night Long"?

129
00:06:11,605 --> 00:06:14,273
Garçonete,
vou querer um mojito!

130
00:06:14,274 --> 00:06:16,626
E você um "de-pé-jito".

131
00:06:22,283 --> 00:06:24,417
Sim...

132
00:06:24,418 --> 00:06:27,620
o doce e perfumado
gosto da vitória.

133
00:06:27,621 --> 00:06:30,223
Tem certeza que não tem gosto
de nenhuma outra coisa?

134
00:06:31,225 --> 00:06:32,625
Já chega!

135
00:06:32,626 --> 00:06:34,260
Kent! Kent!

136
00:06:34,962 --> 00:06:36,513
Meu Deus!

137
00:06:36,514 --> 00:06:38,481
Por que faria isso
na própria jaqueta?

138
00:06:38,482 --> 00:06:40,800
É o que você ganha,
seu traidor!

139
00:06:41,652 --> 00:06:43,686
- É assim? Mesmo?
- É. Mesmo.

140
00:06:43,687 --> 00:06:45,638
Mesmo. Isso que...

141
00:06:45,639 --> 00:06:48,775
Tudo bem, já chega!
Vocês estão expulsos.

142
00:06:48,776 --> 00:06:50,977
Ejetados!

143
00:06:50,978 --> 00:06:52,779
Isso vale pra todos vocês.

144
00:06:52,780 --> 00:06:55,682
Estão todos banidos
do bar. Fora!

145
00:06:55,683 --> 00:06:57,784
Carl!

146
00:06:57,785 --> 00:06:59,319
Não tinha nada a ver
conosco.

147
00:06:59,320 --> 00:07:00,954
Está sendo ridículo.

148
00:07:05,376 --> 00:07:07,927
Não olhe, querida.
Não olhe. Venha.

149
00:07:13,904 --> 00:07:16,739
Essa disputa idiota não
acaba até que Marshall e Barney

150
00:07:16,740 --> 00:07:18,274
falem dos
sentimentos, chorem,

151
00:07:18,275 --> 00:07:20,943
e então se abracem,
como acontece na Oprah.

152
00:07:21,962 --> 00:07:23,963
Cara, o que vamos fazer sem ela?

153
00:07:28,769 --> 00:07:32,339
Sabe, esses dois não vão
se abrir estando sóbrios.

154
00:07:32,340 --> 00:07:34,140
Precisamos deixá-los bêbados.

155
00:07:34,141 --> 00:07:36,776
Sim, mas o tipo correto
de bêbado.

156
00:07:36,777 --> 00:07:39,379
Devíamos começar com algo suave.

157
00:07:39,380 --> 00:07:41,314
Talvez um vinho tinto?

158
00:07:41,315 --> 00:07:42,715
Não sei.

159
00:07:42,716 --> 00:07:45,018
Vinho tinto faz um
efeito esquisito no Barney.

160
00:07:45,019 --> 00:07:48,355
Ele atinge uma certa
consciência depressiva.

161
00:07:48,356 --> 00:07:51,524
- Dez, nove, oito...
- Sou um 9,5.

162
00:07:51,525 --> 00:07:53,393
A vida toda,
sempre sonhei ser um 10,

163
00:07:53,394 --> 00:07:55,628
mas sou um 9,5.

164
00:07:55,629 --> 00:07:57,630
E me conformo com isso.

165
00:07:57,631 --> 00:07:59,833
Feliz Ano Novo!

166
00:07:59,834 --> 00:08:03,912
Se queremos que eles se abram,
melhor partirmos direto pro gim.

167
00:08:04,004 --> 00:08:06,501
Da última vez que Marshall
ficou bêbado com gim

168
00:08:06,536 --> 00:08:09,316
foi naquele bar idiota que
o Barney gosta de ir.

169
00:08:09,351 --> 00:08:11,777
Marshall quase entrou
numa briga naquela noite.

170
00:08:19,086 --> 00:08:20,520
Olha pra esse babaca.

171
00:08:20,521 --> 00:08:24,224
Vindo na minha direção,
sem mostrar nenhum respeito.

172
00:08:24,225 --> 00:08:28,343
Se ele quer brincar de galo,
então a briga está armada!

173
00:08:33,630 --> 00:08:35,461
Espelho.

174
00:08:35,736 --> 00:08:38,831
- Que tal martinis?
- Absolutamente não.

175
00:08:38,904 --> 00:08:41,211
Não vou a lugar algum
com você e um martini.

176
00:08:41,212 --> 00:08:42,704
Por que não?

177
00:08:45,323 --> 00:08:48,552
Sabe o que seria idiota?
Se nós nos beijássemos.

178
00:08:48,587 --> 00:08:50,664
Seria tão idiota.

179
00:08:51,419 --> 00:08:55,088
Ei, desafio vocês nos
desafiarem a nos beijar.

180
00:08:56,090 --> 00:08:57,590
Toda vez.

181
00:08:57,591 --> 00:09:01,594
Só disse aquilo porque
seria idiota se a gente fizesse.

182
00:09:01,595 --> 00:09:04,030
Tão idiota.

183
00:09:05,099 --> 00:09:09,202
E que tal quando você
bebe absinto?

184
00:09:09,203 --> 00:09:12,444
Não sei. Podemos beber água,
refrigerante, o negócio roxo.

185
00:09:12,479 --> 00:09:15,241
Somos um sonho que
um bebê está tendo.

186
00:09:15,242 --> 00:09:17,182
Um sonho
que um bebê está tendo.

187
00:09:18,679 --> 00:09:22,033
- Continuo dizendo, aquilo...
- Aconteceu e me mudou.

188
00:09:22,883 --> 00:09:24,651
Que tal daiquiris?

189
00:09:24,686 --> 00:09:27,337
Talvez. Quando Marshall
bebe daiquiris...

190
00:09:27,338 --> 00:09:30,957
Ele fica muito obcecado no
quão bonito ele é.

191
00:09:30,958 --> 00:09:36,396
Ei. Desafio vocês a nos
desafiarem a nos beijar.

192
00:09:36,397 --> 00:09:39,369
Marsh, sabe que é
outro espelho, né?

193
00:09:41,635 --> 00:09:43,136
Schnapps de menta?

194
00:09:43,137 --> 00:09:46,640
Não. Schnapps transformam
Barney no Richard Dawson.

195
00:09:46,675 --> 00:09:48,207
- Quem?
- Aquele velho louco

196
00:09:48,380 --> 00:09:51,355
que apresentava Family Feud e
beijava as mulheres na boca.

197
00:09:52,316 --> 00:09:53,962
Olá, querida.

198
00:09:54,482 --> 00:09:56,149
Como vai?

199
00:09:57,017 --> 00:09:58,818
É sua irmã?

200
00:10:00,154 --> 00:10:01,588
Linda.

201
00:10:04,592 --> 00:10:06,059
Onde estão nossas asinhas?

202
00:10:06,060 --> 00:10:07,744
Mostrem as asinhas!

203
00:10:08,796 --> 00:10:11,915
Belo pedido, Ted!
Belo pedido!

204
00:10:11,916 --> 00:10:14,334
Vou buscar a Zoey e
nós vamos embora.

205
00:10:14,335 --> 00:10:16,252
- Até domingo.
- Espera, Ted.

206
00:10:16,253 --> 00:10:20,106
Tem alguma reação específica a
alguma bebida alcoólica?

207
00:10:20,107 --> 00:10:21,541
Uísque.

208
00:10:21,542 --> 00:10:23,142
Quando bebo uísque...

209
00:10:23,143 --> 00:10:26,396
fico estranhamente
bom em fazer beatbox.

210
00:10:33,938 --> 00:10:36,001
Paz, vou nessa.

211
00:10:38,852 --> 00:10:40,765
Ted, odeio dizer isso,

212
00:10:40,800 --> 00:10:43,329
mas o uísque só faz aquilo
parecer bom pra você.

213
00:10:55,783 --> 00:10:57,669
Paz, vou nessa.

214
00:11:01,631 --> 00:11:03,950
Tinha que tirar isso
de mim, não é?

215
00:11:06,697 --> 00:11:08,104
Aproveitem o hotel.

216
00:11:08,105 --> 00:11:10,888
Com sorte quando voltarem, já
poderemos ir no MacLaren's.

217
00:11:10,889 --> 00:11:13,207
- O que quer dizer?
- A briga dos dois

218
00:11:13,242 --> 00:11:16,823
nos fez ser banidos do bar.
Perdemos nossa mesa.

219
00:11:17,464 --> 00:11:19,271
Para.

220
00:11:19,306 --> 00:11:22,922
Cara, como as coisas ficaram
tão complicadas?

221
00:11:22,957 --> 00:11:25,571
Claro que eu sabia a resposta.
Estava namorando ela.

222
00:11:25,572 --> 00:11:28,305
Mas não ia estragar nossa
primeira viagem romântica

223
00:11:28,444 --> 00:11:32,810
trazendo à tona o assunto
que concordamos evitar.

224
00:11:32,980 --> 00:11:34,946
Você e o Arcadian
arruinaram minha vida!

225
00:11:34,947 --> 00:11:36,799
O quê?
Achei que não iríamos falar...

226
00:11:36,800 --> 00:11:38,334
Vamos falar sobre isso.

227
00:11:38,335 --> 00:11:42,094
Posso aguentar você tentando
evitar que meu sonho se realize.

228
00:11:42,236 --> 00:11:44,090
Isso é estar num relacionamento.

229
00:11:44,091 --> 00:11:46,517
Mas agora? Colocou meu
melhor amigo contra mim?

230
00:11:46,518 --> 00:11:48,975
Ele mesmo decidiu.
Por que não está bravo com ele?

231
00:11:48,976 --> 00:11:51,451
Porque ele está passando por
muito, procurando algo

232
00:11:51,452 --> 00:11:53,684
para acreditar e você
tirou vantagem disso.

233
00:11:53,685 --> 00:11:56,186
É como os caras da internet
que cobraram $300

234
00:11:56,187 --> 00:11:57,803
pela mecha do pelo
do Pé Grande.

235
00:11:57,804 --> 00:12:00,090
Não pode comparar
o Arcadian

236
00:12:00,091 --> 00:12:02,508
a um saco cheio de pelos
de axilas de turcos.

237
00:12:02,509 --> 00:12:05,444
O Arcadian é um belo
e magnífico hotel.

238
00:12:05,445 --> 00:12:08,747
Certo. Quer saber? Resolveremos
isto de uma vez por todas.

239
00:12:10,150 --> 00:12:11,617
Certo.

240
00:12:11,618 --> 00:12:13,786
Cruzamos todas as bebidas

241
00:12:13,787 --> 00:12:15,755
com as reações do Marshall
e do Barney.

242
00:12:15,756 --> 00:12:17,857
Qual a bebida certa
para esta situação?

243
00:12:17,858 --> 00:12:19,592
Bem, eles não estão
conversando.

244
00:12:19,593 --> 00:12:21,293
Não estão sequer
se olhando.

245
00:12:21,294 --> 00:12:23,896
Isso me lembra daqueles
constrangedores jantares

246
00:12:23,897 --> 00:12:25,797
com minha mãe, meu pai
e sua amante.

247
00:12:26,934 --> 00:12:29,134
Famílias, não é mesmo?

248
00:12:29,135 --> 00:12:30,937
É, mas isso...

249
00:12:30,938 --> 00:12:33,773
parece algo bem diferente.

250
00:12:33,774 --> 00:12:36,943
Precisamos de uma bebida
que inicie uma briga.

251
00:12:36,944 --> 00:12:39,245
GIM

252
00:12:39,246 --> 00:12:41,914
Sabe o que fiz para te conseguir
aquele emprego?

253
00:12:41,915 --> 00:12:44,483
Sabe o que fiz para conseguir
aparecer lá todo dia?

254
00:12:44,484 --> 00:12:46,085
O quê? Usar um terno
amassado

255
00:12:46,086 --> 00:12:48,220
e não ligar para a aparência
do seu cabelo?

256
00:12:48,221 --> 00:12:50,490
Fui com o cabelo molhado
uma vez!

257
00:12:50,491 --> 00:12:52,976
- Uma vez!
- Meu Deus.

258
00:12:52,977 --> 00:12:54,377
Estou tentando dizer...

259
00:12:54,378 --> 00:12:57,330
HOTEL ARCADIAN

260
00:12:57,331 --> 00:12:59,582
Bem, aqui estamos.

261
00:12:59,583 --> 00:13:02,001
Tinha reserva em uma pousada
quatro estrelas,

262
00:13:02,002 --> 00:13:03,936
com vista para o oceano,
mas...

263
00:13:03,937 --> 00:13:09,737
Como competir com um hotel
tão belo e magnífico?

264
00:13:15,215 --> 00:13:18,351
Bem-vinda ao Arcadian.

265
00:13:25,890 --> 00:13:27,657
Eis o acordo.

266
00:13:27,658 --> 00:13:31,831
Se aguentar até o nascer do sol
em seu precioso Arcadian,

267
00:13:31,832 --> 00:13:34,516
- passarei para o seu lado.
- Está valendo.

268
00:13:34,517 --> 00:13:36,385
Esse lugar é fantástico.

269
00:13:36,386 --> 00:13:38,386
Deixaram até um chocolate
no travesseiro.

270
00:13:38,387 --> 00:13:40,587
Não é chocolate.

271
00:13:43,426 --> 00:13:44,893
Agora precisamos
dar-lhes algo

272
00:13:44,894 --> 00:13:46,795
que os fará vulneráveis
emocionalmente

273
00:13:46,796 --> 00:13:48,730
e completa e
pateticamente honestos.

274
00:13:48,731 --> 00:13:50,165
Precisamos de uma bebida

275
00:13:50,166 --> 00:13:52,801
que torne a mensagem
subliminar em principal.

276
00:13:52,802 --> 00:13:55,438
WHISKY

277
00:13:55,439 --> 00:13:58,173
Desde a morte do meu pai,

278
00:13:58,174 --> 00:14:00,559
tenho sido tomado
pela ideia de preservação.

279
00:14:00,560 --> 00:14:03,011
Por isso que o Arcadian
é significativo para mim.

280
00:14:03,012 --> 00:14:06,381
Desde que meu pai
me abandonou na infância,

281
00:14:06,382 --> 00:14:08,617
tenho sérios problemas
com abandono.

282
00:14:08,618 --> 00:14:10,435
Você me deixando
daquele jeito...

283
00:14:10,436 --> 00:14:11,887
Meu Deus,
nem pensei nisso...

284
00:14:11,888 --> 00:14:14,289
Pensei: "O que poderia
ter feito para ele ficar?"

285
00:14:14,290 --> 00:14:16,959
Não fez nada errado.
Não foi com você, Barney.

286
00:14:16,960 --> 00:14:18,460
É isso que todos
sempre dizem,

287
00:14:18,461 --> 00:14:20,761
mas as pessoas vivem
me abandonando.

288
00:14:23,466 --> 00:14:25,634
Isso ficou bem sério...

289
00:14:25,635 --> 00:14:27,803
Precisam ficar animados
e se divertir.

290
00:14:27,804 --> 00:14:30,184
DAIQUIRIS

291
00:14:33,377 --> 00:14:36,595
Dancem, marionetes, dancem!

292
00:14:36,596 --> 00:14:38,580
Agora entende
porque sempre interfiro

293
00:14:38,581 --> 00:14:42,117
- na vida dos outros?
- Meu Deus, com certeza!

294
00:14:46,956 --> 00:14:50,158
Passaremos a noite aqui.

295
00:14:50,159 --> 00:14:52,727
Podemos muito bem
nos divertir um pouco.

296
00:14:52,728 --> 00:14:55,163
Quer se juntar a mim?

297
00:14:55,164 --> 00:14:59,168
Areia voou desse colchão
na forma de um crânio.

298
00:14:59,169 --> 00:15:01,970
Alguma coisa passou por mim.

299
00:15:01,971 --> 00:15:05,006
Dá para pegar DST do fantasma
de uma prostituta?

300
00:15:09,045 --> 00:15:11,046
O que faz em nosso banheiro?

301
00:15:11,047 --> 00:15:14,349
Esse banheiro é para
todo o andar.

302
00:15:18,187 --> 00:15:19,788
Certo. Última rodada.

303
00:15:19,789 --> 00:15:23,025
Que ato simples fará os garotos
finalmente se perdoarem?

304
00:15:23,026 --> 00:15:24,693
Dividir um conhaque.

305
00:15:24,694 --> 00:15:27,763
Que foi o que peguei
meus pais fazendo uma vez.

306
00:15:27,764 --> 00:15:31,233
Conhaque era a amante do papai.
Pais, não é mesmo?

307
00:15:31,234 --> 00:15:35,103
Novamente, isso é algo
bem diferente, querida.

308
00:15:35,104 --> 00:15:36,671
Aonde eles foram?

309
00:15:36,672 --> 00:15:38,707
Não! Tomaram
umas doses.

310
00:15:38,708 --> 00:15:40,408
O quê? De que eram?

311
00:15:40,409 --> 00:15:43,846
Qual a pior coisa
que poderiam beber agora?

312
00:15:43,847 --> 00:15:46,047
TEQUILA

313
00:15:50,753 --> 00:15:52,687
Sua casa ou a mi...

314
00:15:52,688 --> 00:15:56,091
Sua casa ou a mi...

315
00:15:56,092 --> 00:15:58,560
Vamos para sua casa.

316
00:16:01,380 --> 00:16:05,024
Crianças, não bebam tequila.

317
00:16:06,969 --> 00:16:09,515
Estes deveriam ser
para um jantar romântico

318
00:16:09,516 --> 00:16:12,757
na nossa sacada,
ao som do oceano.

319
00:16:13,379 --> 00:16:15,079
Acho que teremos
que nos contentar

320
00:16:15,080 --> 00:16:18,122
com dois homens muito grandes
fazendo sexo na porta ao lado.

321
00:16:18,548 --> 00:16:20,540
Com um terceiro homem
muito pequeno.

322
00:16:22,100 --> 00:16:24,399
Acho que o homem pequeno
ficou muito emocionado

323
00:16:24,400 --> 00:16:28,261
- com a beleza do Arcadian.
- Certo. O que é isso?

324
00:16:28,262 --> 00:16:30,895
E não me venha com
"é bonito".

325
00:16:30,896 --> 00:16:32,928
Não me venha com
"é magnífico".

326
00:16:32,929 --> 00:16:36,279
O que tem com esse lugar
que a faz tão apaixonada

327
00:16:36,280 --> 00:16:37,680
para preservá-lo?

328
00:16:42,110 --> 00:16:43,510
Bem...

329
00:16:44,450 --> 00:16:49,873
Quando eu era pequena
minha família vivia aqui.

330
00:16:50,012 --> 00:16:53,643
- Por que nunca me contou isso?
- Nunca contei a ninguém isso.

331
00:16:54,583 --> 00:16:56,885
Parece ser impossível

332
00:16:56,886 --> 00:16:58,440
que eu seja objetiva, mas...

333
00:17:00,823 --> 00:17:05,409
A verdade é que
amei crescer aqui.

334
00:17:07,200 --> 00:17:09,558
Tínhamos acabado de nos mudar
para Nova York.

335
00:17:10,000 --> 00:17:12,040
Estávamos
completamente falidos.

336
00:17:12,750 --> 00:17:15,468
Mas minha mãe disse
para a minha irmã e para mim

337
00:17:15,469 --> 00:17:17,339
que o Arcadian foi um castelo.

338
00:17:18,474 --> 00:17:20,408
E acreditamos nela.

339
00:17:21,700 --> 00:17:24,127
Sei que ele não está como antes.

340
00:17:26,700 --> 00:17:30,384
Mas esse prédio é parte
de quem eu sou.

341
00:17:32,188 --> 00:17:37,218
Por isso que estou preocupada
se você ia gostar.

342
00:17:38,027 --> 00:17:41,796
Crianças, vocês nunca esquecerão
a primeira vez, ou lugar,

343
00:17:41,797 --> 00:17:43,309
que dirão a uma garota:

344
00:17:43,532 --> 00:17:48,018
- Eu amo você.
- Eu também amo você.

345
00:17:57,446 --> 00:17:59,147
Entrem, não estão
mais banidas.

346
00:17:59,148 --> 00:18:02,248
Dei a eles algumas bebidas,
se acalmaram e fizeram as pazes.

347
00:18:02,249 --> 00:18:03,682
E qual bebida fez o truque?

348
00:18:04,588 --> 00:18:05,988
CERVEJA

349
00:18:07,800 --> 00:18:09,791
- Claro, cerveja.
- Cerveja.

350
00:18:09,792 --> 00:18:12,861
- Eu amo você.
- Eu amo você.

351
00:18:14,130 --> 00:18:15,530
Não. Não, está resolvido.

352
00:18:18,285 --> 00:18:21,331
Sabe, acho que esse lugar
não é tão ruim.

353
00:18:21,332 --> 00:18:23,940
Com um pouco de renovação
poderíamos restaurar isso

354
00:18:23,941 --> 00:18:25,732
e o seu passado...
O que foi isso?

355
00:18:25,733 --> 00:18:28,060
- O que foi o quê?
- Foi para debaixo da cama.

356
00:18:28,061 --> 00:18:29,461
Não vejo nada.

357
00:18:30,356 --> 00:18:32,159
Isso, isso foi...
Isso!

358
00:18:33,000 --> 00:18:34,400
Meu Deus!

359
00:18:34,984 --> 00:18:36,684
É um barrato!

360
00:18:36,685 --> 00:18:39,329
- Um o quê?
- Barrato.

361
00:18:39,330 --> 00:18:42,771
Parte barata,
parte rato.

362
00:18:42,772 --> 00:18:44,550
Costumava viver
no nosso apartamento.

363
00:18:44,551 --> 00:18:49,651
Deve morar aqui.
Veja, tem bebês! Que legal.

364
00:18:50,032 --> 00:18:51,432
Eca.

365
00:18:51,433 --> 00:18:53,315
Desisto. Você ganhou.
Vamos!

366
00:18:56,822 --> 00:18:58,222
Fiquem bem, meus amigos.

367
00:19:04,447 --> 00:19:06,846
Estão como os deixamos.

368
00:19:06,982 --> 00:19:09,807
- Bom dia.
- Quem quer café?

369
00:19:11,020 --> 00:19:13,004
Tem um pouco de café?

370
00:19:13,005 --> 00:19:15,728
Então, posso jogar isso
na cara do traidor?

371
00:19:15,729 --> 00:19:19,639
Como é? Ei, ei!
Vocês tem de panquecas?

372
00:19:19,640 --> 00:19:21,930
Por que adoraria
se tivesse algumas panquecas.

373
00:19:21,931 --> 00:19:24,131
Elas são ótimas.
Sejamos honestos, amo elas.

374
00:19:24,132 --> 00:19:25,700
Mas eu odeio esse cara!

375
00:19:25,701 --> 00:19:28,202
Pensei que eles tivessem feito
as pazes ontem.

376
00:19:28,203 --> 00:19:30,138
Droga, sei o que aconteceu.

377
00:19:30,139 --> 00:19:33,475
- Eu amo você.
- Eu amo você.

378
00:19:34,610 --> 00:19:36,027
Não. Não, está resolvido.

379
00:19:37,613 --> 00:19:40,102
Carl,
uma rodada de champanhe!

380
00:19:41,000 --> 00:19:43,985
- O champanhe.
- Demos a eles bebida demais.

381
00:19:43,986 --> 00:19:45,871
Devem ter apagado
e esquecido de tudo.

382
00:19:45,872 --> 00:19:49,774
Que tipo de babaca
não apoia um amigo

383
00:19:49,775 --> 00:19:53,164
mas sim
uma cadela hipócrita

384
00:19:53,165 --> 00:19:55,191
com uma causa inútil
e um megafone?

385
00:19:55,192 --> 00:19:57,165
Cara, essa é a minha namorada.

386
00:19:58,234 --> 00:20:02,700
E quer saber?
Estou do lado dela agora.

387
00:20:04,300 --> 00:20:07,509
Deve estar
de brincadeira comigo. Ted!

388
00:20:07,510 --> 00:20:09,520
Certo,
que bebida pode consertar isso?

389
00:20:09,521 --> 00:20:11,050
A mamãe cansou desse drama.

390
00:20:11,051 --> 00:20:12,794
Que bebida conserta
a dor de cabeça

391
00:20:12,795 --> 00:20:14,749
que estes palhaços
estão me dando?

392
00:20:15,236 --> 00:20:16,636
Entendi.

393
00:20:19,487 --> 00:20:20,887
Certo?

394
00:20:20,888 --> 00:20:24,057
Tempo é música
feita pelos planetas.

395
00:20:41,813 --> 00:20:43,213
O que é isso?

396
00:20:58,951 --> 00:21:01,987
www.insubs.com

