1
00:00:00,855 --> 00:00:03,172
<i>Veja o que você perdeu em Glee: </i>
- Kurt Hummel voltou ao Mckinley!

2
00:00:03,224 --> 00:00:05,685
<i> Kurt está de volta ao Mckinley!,
mas ele ainda namora o Blaine.</i>

3
00:00:05,695 --> 00:00:07,513
<i>Sam namorava Quinn,
mas ela voltou com o Finn,</i>

4
00:00:07,523 --> 00:00:08,738
<i>que namorava a Rachel,</i>

5
00:00:08,748 --> 00:00:10,699
<i>que meio que ainda ama ele.
É isso aí.</i>

6
00:00:10,750 --> 00:00:12,083
<i>Santana está apaixonada
por Brittanny,</i>

7
00:00:12,168 --> 00:00:13,401
<i>mas assustada demais para
assumir pra todos.</i>

8
00:00:13,452 --> 00:00:14,569
- Mas você disse que
estava apaixonada por mim.

9
00:00:14,620 --> 00:00:15,903
- Eu sinceramente não sei
o que estava pensando.

10
00:00:15,955 --> 00:00:17,238
<i>E Britt continua 
com Artie assim mesmo.</i>

11
00:00:17,289 --> 00:00:19,340
<i> As crianças de hoje em dia... </i>
- Eu tenho uma pergunta

12
00:00:19,408 --> 00:00:21,209
<i>Sue tem se empenhado em destruir
o Glee Club antes das Nacionais.</i>

13
00:00:21,260 --> 00:00:22,627
Destruir o Glee Club!

14
00:00:22,712 --> 00:00:24,596
<i>Ela até formou uma liga do mal
com codinomes.</i>

15
00:00:24,680 --> 00:00:26,414
- A Liga da Ruína.
- Eu acho que não ouvi

16
00:00:26,465 --> 00:00:28,508
quando você disse que nome era.
- É Liga ou Legião?

17
00:00:28,518 --> 00:00:30,031
Piores capangas do mundo.

18
00:00:30,041 --> 00:00:31,611
<i>E foi isso que você 
perdeu em Glee!</i>

19
00:00:34,273 --> 00:00:37,108
FONDUE PARA DOIS! ♪
FONDUE PARA DOIS! ♪

20
00:00:37,193 --> 00:00:38,526
ESSE É UM PRATO QUENTE!♪

21
00:00:38,594 --> 00:00:40,445
FONDUE PARA DOIS! ♪

22
00:00:41,383 --> 00:00:43,284
Oi, Eu sou a Brittany S. Pierce,

23
00:00:43,335 --> 00:00:46,137
ee esse é meu novo talk show
virtual: "Fondue para dois".

24
00:00:46,221 --> 00:00:48,956
que combina as duas coisas que
eu mais gosto:

25
00:00:49,008 --> 00:00:51,342
queijo quente e
conversar com pessoas.

26
00:00:51,427 --> 00:00:55,346
Minhas duas primeiras convidadas são
as maiores fofoqueiras da escola,

27
00:00:55,431 --> 00:00:58,349
Mercedes Jones e Senhorita 
Tina Cohen-Chang.

28
00:00:58,434 --> 00:01:00,068
Não deveria ser "Fondue para três"?

29
00:01:00,135 --> 00:01:03,988
Ai, meu Deus, tá muito quente!

30
00:01:04,073 --> 00:01:06,157
Ok, vamos partir logo 
para uma fofoca quente.

31
00:01:06,241 --> 00:01:09,193
Eu ouvi rumores que o zelador
Kidney anda bebendo vodca

32
00:01:09,278 --> 00:01:10,995
pela escola em uma
xícara de chá.

33
00:01:11,063 --> 00:01:12,146
Era isso que se fazia

34
00:01:12,197 --> 00:01:13,247
nos anos 70?

35
00:01:13,315 --> 00:01:14,999
Mudando de assunto,
eu queria falar do

36
00:01:15,084 --> 00:01:18,836
rumor sobre homens asiáticos: 
não é verdadeiro!

37
00:01:18,921 --> 00:01:20,088
Isso nem é gostoso.

38
00:01:20,155 --> 00:01:21,589
Tem o gosto do cheiro de
fralda de bebê.

39
00:01:21,657 --> 00:01:23,491
Eu ouvi boatos que a 
Santana joga no outro time,

40
00:01:23,542 --> 00:01:25,460
e eu posso confirmar o boato:
É 100% verdade.

41
00:01:25,511 --> 00:01:27,495
Espera. O quê?

42
00:01:27,546 --> 00:01:29,180
Brittany, estÃ¡ falando sÃ©rio?

43
00:01:29,264 --> 00:01:30,848
Sim.

44
00:01:30,933 --> 00:01:32,667
Olha, é o Lorde Tubbington.

45
00:01:32,718 --> 00:01:34,102
Oi!

46
00:01:34,169 --> 00:01:36,187
Oi.

47
00:01:36,271 --> 00:01:37,438
Esse é o Lorde Tubbington.

48
00:01:37,506 --> 00:01:39,107
Diga oi para a câmera.

49
00:01:39,174 --> 00:01:41,175
Quer um pouco de queijo?

50
00:01:41,226 --> 00:01:42,343
Isso é nojento.

51
00:01:42,394 --> 00:01:44,028
SR TUMBINGTLON SÓ COME COMIDA HUMANA

52
00:01:44,113 --> 00:01:46,864
Você vai deixar ele
fazer isso?

53
00:01:46,949 --> 00:01:49,990
Lorde Tubbington pode comer queijo
porque ele come pouco carboidrato.

54
00:01:50,199 --> 00:01:52,734
Bem, isso é tudo que temos
por hoje.

55
00:01:52,785 --> 00:01:55,203
Sintonizem na semana que vem
para mais "Fondue para dois"

56
00:01:55,254 --> 00:01:58,106
Mergulharemos carne crua 
em chocolate fervente.

57
00:01:58,174 --> 00:01:59,274
FONDUE PARA DOIS!♪

58
00:02:01,444 --> 00:02:03,421
Glee 02x19 - Rumours
@sxchiijin @lucasferabreu

59
00:02:03,621 --> 00:02:04,922
Oi.

60
00:02:05,006 --> 00:02:07,624
- Por que você está falando comigo?
- Não posso dizer "oi"?

61
00:02:07,709 --> 00:02:09,009
Acho que sim. É que a Santana

62
00:02:09,077 --> 00:02:10,427
me disse pra nunca falar
com você sozinho

63
00:02:10,512 --> 00:02:12,379
porque você poderia tentar roubar
todo o meu ouro.

64
00:02:12,430 --> 00:02:16,183
Ok... er... enfim,
Eu te trouxe isso.

65
00:02:16,250 --> 00:02:18,469
Eu sei que todo mundo faz
graça dos seus lábios,

66
00:02:18,553 --> 00:02:20,471
mas eu acho eles bonitinhos
e ajuda com a mudança climática.

67
00:02:20,538 --> 00:02:23,057
Então, eu imaginei que
já que estamos solteiros

68
00:02:23,108 --> 00:02:24,725
e que eu acho seus lábios bonitos,

69
00:02:24,776 --> 00:02:27,895
queria saber se você quer ir
para o Baile de Formatura comigo?

70
00:02:27,946 --> 00:02:29,146
- Como em um encontro?
- Sim.

71
00:02:29,214 --> 00:02:32,366
- Não.
- Não... "Não-não" tipo...?

72
00:02:32,433 --> 00:02:34,051
- Tipo sem Baile.
- Ah.

73
00:02:34,119 --> 00:02:35,435
Eu acho que eu não vou.

74
00:02:35,487 --> 00:02:37,738
Você está preocupado no
Finn sentir ciúmes?

75
00:02:37,789 --> 00:02:42,159
Olha, você não é
meu tipo, certo, Rachel?

76
00:02:42,243 --> 00:02:45,245
Obrigado pelo protetor labial.

77
00:02:47,677 --> 00:02:50,628
Eu sinto como se minha vida
finalmente tivesse um propósito.

78
00:02:50,680 --> 00:02:53,682
É tão legal me sentir parte de
uma causa que é maior que eu.

79
00:02:53,766 --> 00:02:56,151
Doce Texugo, estou lisonjeada.

80
00:02:56,235 --> 00:02:57,936
Posso te perguntar porque você está
vestida como o David Bowie?

81
00:02:58,004 --> 00:02:59,187
Eu estou incógnita.

82
00:02:59,272 --> 00:03:00,822
Nós estamos indo fundo
atrás das linhas inimigas.

83
00:03:00,906 --> 00:03:02,741
As pessoas começaram a
perceber meu enfraquecimento.

84
00:03:02,808 --> 00:03:04,743
Eles acham que eu perdi
completamente minha garra.

85
00:03:04,810 --> 00:03:06,161
- Posso te ajudar?
- Ah, sim.

86
00:03:06,245 --> 00:03:09,164
- Um chá quente, por favor?

87
00:03:09,248 --> 00:03:11,449
Eu só queria um copo grande
de pó de café moca.

88
00:03:11,500 --> 00:03:12,951
David Bowie é incrivelmente excêntrico.

89
00:03:13,002 --> 00:03:14,753
Hum, não aceitamos euros.

90
00:03:14,820 --> 00:03:17,756
Então, Doce Texugo, semana passada,
eu tive uma revelação.

91
00:03:17,823 --> 00:03:19,424
Não sei se você está sabendo
ou não,

92
00:03:19,491 --> 00:03:20,658
o Oriente Médio está um caos.

93
00:03:20,710 --> 00:03:22,043
E sabe o que começou tudo?

94
00:03:22,128 --> 00:03:23,828
Não? Um sitezinho chamado
Wikileaks.

95
00:03:23,879 --> 00:03:25,213
Já ouviu falar deles?

96
00:03:25,298 --> 00:03:27,515
Bem, eles soltam uma 
porção de boatos.

97
00:03:27,600 --> 00:03:29,117
Então eu disse para o Figgins que

98
00:03:29,185 --> 00:03:31,219
eu queria ressuscitar o "Muckraker".
(tipo de jornal que revela escândalo)

99
00:03:31,304 --> 00:03:33,288
Mas o jornal da escola foi
interrompido há dois anos,

100
00:03:33,356 --> 00:03:35,506
devido à falta de interesse.

101
00:03:35,558 --> 00:03:37,559
O jornal vai retonar àquela
escola,

102
00:03:37,643 --> 00:03:38,860
e como o jornal impresso
de qualquer lugar,

103
00:03:38,928 --> 00:03:40,228
estamos menores
e mais fracos...

104
00:03:40,313 --> 00:03:43,281
sem nos preocupar com os fatos,
ou a veracidade deles,

105
00:03:43,349 --> 00:03:44,849
a integridade ou a realidade.

106
00:03:44,900 --> 00:03:46,985
O lema "Muckraker"?

107
00:03:47,036 --> 00:03:50,538
"Se eu ouvi, é porque deve
ser verdade ou coisa do tipo".

108
00:03:50,623 --> 00:03:52,824
Me desculpe, mas você
mudou de disfarce?

109
00:03:52,875 --> 00:03:55,026
Eu tenho certeza que a
garçonete está de olho em mim.

110
00:03:55,077 --> 00:03:56,828
Agora eu sou Ann Coulter.

111
00:03:56,879 --> 00:04:00,048
Como você deve ter percebido,
eu estou um pouco desorientada.

112
00:04:00,132 --> 00:04:01,699
Ohio te ama, Ann Coulter!

113
00:04:01,751 --> 00:04:04,702
Assim está melhor.

114
00:04:04,754 --> 00:04:07,222
Posso fazer uma observação?

115
00:04:07,306 --> 00:04:10,258
Você sempre está tentando destruir
o Will dentro do Glee Club.

116
00:04:10,343 --> 00:04:14,212
Mas eu gostaria de tentar
fazer isso por fora.

117
00:04:14,263 --> 00:04:18,733
Bom, eu estava trolando na Internet
noite passada e tive uma ideia.

118
00:04:18,818 --> 00:04:20,518
Vou beber a isso.

119
00:04:26,942 --> 00:04:28,827
Com licença.

120
00:04:28,894 --> 00:04:31,413
Sabe onde uma garota pode encontrar

121
00:04:31,480 --> 00:04:33,164
uma dose serena e gostosa de
Will Schuester?

122
00:04:33,468 --> 00:04:36,904
Oh, meu Deus! April!

123
00:04:36,971 --> 00:04:38,606
O que você está fazendo aqui?

124
00:04:38,657 --> 00:04:40,190
Eu pensei que você estava na Broadway!

125
00:04:40,275 --> 00:04:44,311
Eu estava! Minha produção toda-branca
de "The Wiz" foi um desastre.

126
00:04:44,362 --> 00:04:45,613
- Oh, April, eu sinto muito.
- Não sinta!

127
00:04:45,664 --> 00:04:48,415
- Ser humilhada publicamente pelo
New York Times

128
00:04:48,483 --> 00:04:49,867
me fez pensar...

129
00:04:49,951 --> 00:04:52,836
por que eu vou me desgastar com
os "clássicos da Broadway"?

130
00:04:52,866 --> 00:04:54,175
Eu deveria apenas contar a minha
própria história.

131
00:04:54,205 --> 00:04:55,460
Então eu escrevi o libreto

132
00:04:55,490 --> 00:04:58,425
para Crossrhodes!
A História de April Rhodes.

133
00:04:58,493 --> 00:04:59,627
Você está escrevendo um musical?

134
00:04:59,678 --> 00:05:01,629
Sim. É por isso que estou aqui.

135
00:05:01,680 --> 00:05:04,965
Então, Will, lembra de como eu 
comprei o seu auditório?

136
00:05:05,016 --> 00:05:05,966
Ah, sim.

137
00:05:05,996 --> 00:05:09,491
Bem, eu vou precisar dele emprestado
porque eu estou economizando agora.

138
00:05:09,521 --> 00:05:12,222
Extra! Extra! Leia tudo sobre!

139
00:05:12,307 --> 00:05:14,341
Pegue o seu Muckraker aqui!

140
00:05:14,392 --> 00:05:15,943
Extra! Extra!
Pegue seu Muckracker aqui!

141
00:05:16,010 --> 00:05:17,678
Ei, acho que deveríamos falar sobre 
as Nacionais.

142
00:05:17,729 --> 00:05:19,279
Precisamos fazer um dueto.

143
00:05:19,309 --> 00:05:20,702
Acho que não é uma boa ideia.

144
00:05:20,732 --> 00:05:22,182
Por que você está tão preocupado

145
00:05:22,233 --> 00:05:23,517
com os sentimentos da Quinn

146
00:05:23,547 --> 00:05:25,290
quando ela, obviamente, não tem
interesse nos seus?

147
00:05:25,320 --> 00:05:26,537
O que você está falando?

148
00:05:26,621 --> 00:05:28,188
Você não leu o "Muckraker?"

149
00:05:28,239 --> 00:05:29,573
É o jornal da nossa escola.

150
00:05:29,658 --> 00:05:33,043
Veja na coluna "Artigos Secretos".

151
00:05:33,073 --> 00:05:34,432
"Que candidata à rainha do baile está
gastando

152
00:05:34,462 --> 00:05:35,967
muito tempo em seu armário?"

153
00:05:35,997 --> 00:05:37,669
Isso é balela.
Quinn é claustrofóbica.

154
00:05:37,699 --> 00:05:39,852
Não, essa é a Santana.
Leia o próximo.

155
00:05:43,588 --> 00:05:45,306
Que porcaria é essa, cara?

156
00:05:45,373 --> 00:05:48,947
"Que loira líder de torcida está num
oba-oba secreto na Pousada Moonlight

157
00:05:48,977 --> 00:05:51,232
- com outro loiro do bocão?
- Onde diz isso?

158
00:05:51,262 --> 00:05:52,734
Bem aqui, na página um
do jornal da escola.

159
00:05:52,764 --> 00:05:54,402
Você não acredita nisso, né?

160
00:05:54,432 --> 00:05:57,238
Bem, por que não? Por que ele não
faria a mesma coisa que fiz com ele?

161
00:05:57,268 --> 00:05:58,123
Porque é fofoca, Finn!

162
00:05:58,153 --> 00:05:59,820
Isso é culpa sua!

163
00:05:59,887 --> 00:06:01,739
Você disse pra todo mundo
que eu jogava

164
00:06:01,823 --> 00:06:04,758
no outro time no seu show
de queijo derretido ridículo.

165
00:06:04,788 --> 00:06:06,531
Espere. Você está doida?
Você joga MESMO em outro time.

166
00:06:06,561 --> 00:06:09,417
Você era das Cheerios! E agora
você é do New Directions.

167
00:06:09,447 --> 00:06:11,586
E você não poderia ter dito isso
de outra forma?

168
00:06:11,616 --> 00:06:13,705
Juro que vou quebrar a 
sua cara agora mesmo.

169
00:06:13,735 --> 00:06:15,873
Ei, você tá muito nervosinho
me acusando de trair

170
00:06:15,903 --> 00:06:18,209
quando foi VOCÊ quem me deu uma
rasteira e roubou minha namorada!

171
00:06:18,239 --> 00:06:20,061
Ei! Ei, Finn,
onde você vai?

172
00:06:20,091 --> 00:06:22,026
- Ei, nós temos ensaio!
- Hoje não!

173
00:06:29,017 --> 00:06:31,051
O jantar está servido.

174
00:06:33,054 --> 00:06:35,193
Eu pensei que você tinha se ofrecido
pra cozinhar o jantar.

175
00:06:35,223 --> 00:06:37,524
Bem, ultimamente, o que a Mamãe aqui
faz é beber no jantar!

176
00:06:37,592 --> 00:06:38,842
Bééém!

177
00:06:38,977 --> 00:06:41,895
Hum... posso ser franco
com você, April?

178
00:06:43,114 --> 00:06:47,501
Eu pensei que um show
sobre a April Rhodes

179
00:06:47,569 --> 00:06:49,765
deveria ser sobre uma 
jornada sentimental.

180
00:06:50,739 --> 00:06:52,939
Ah...

181
00:06:52,991 --> 00:06:54,796
Realmente não tinha pensado nisso.

182
00:06:57,128 --> 00:06:59,267
Eu esqueci o quão bom professor
você era, Will.

183
00:06:59,297 --> 00:07:02,716
Obrigado.

184
00:07:02,784 --> 00:07:04,719
Ultimamente, eu não 
tenho me sentido assim.

185
00:07:04,753 --> 00:07:06,808
Digo, tem tanto drama

186
00:07:06,838 --> 00:07:08,860
no Glee Club... mais do
que sempre.

187
00:07:08,890 --> 00:07:11,095
Um monte de murmurinho, traições 
e triângulos amorosos

188
00:07:11,125 --> 00:07:13,761
e questões de sexualidade...

189
00:07:13,812 --> 00:07:16,100
Parece que o clube está 
com um toque de Mac.

190
00:07:16,130 --> 00:07:17,898
- De quê?
- Fleetwood Mac?

191
00:07:17,965 --> 00:07:19,320
Eles brigavam o tempo todo!

192
00:07:19,350 --> 00:07:21,635
Eles tinham flertes e divórcios

193
00:07:21,686 --> 00:07:23,687
e cochicos e fofocas.

194
00:07:23,772 --> 00:07:26,110
Todas essas coisas fazem
as boas bandas romperem.

195
00:07:26,140 --> 00:07:29,464
Mas eles usavam esse drama para o
bem, escrevendo ótimas músicas.

196
00:07:29,494 --> 00:07:32,979
Sabe, acho que tenho o LP
de "Rumours" em algum lugar.

197
00:07:33,031 --> 00:07:34,915
Ah, todo mundo tem um.

198
00:07:34,982 --> 00:07:36,888
Quer dizer, eu não. 
Eu vendi o meu por drogas.

199
00:07:36,918 --> 00:07:38,502
Brincadeira! (não).

200
00:07:38,586 --> 00:07:40,003
Eu fiz isso mesmo.

201
00:07:40,088 --> 00:07:41,505
Lá vamos nós.

202
00:07:41,589 --> 00:07:44,675
Sabe, eu queria dar
uma aula voltada inteiramente

203
00:07:44,759 --> 00:07:48,295
para um álbum só há muito tempo.

204
00:07:48,346 --> 00:07:51,431
Essa é uma ótima ideia,
April.

205
00:07:51,499 --> 00:07:53,801
E eu estou aqui para ajudar.

206
00:07:54,925 --> 00:07:58,337
"Dreams" by Fleetwood Mac

207
00:08:05,857 --> 00:08:09,860
Agora vem você de novo, você diz ♪

208
00:08:09,890 --> 00:08:12,389
que quer a sua liberdade ♪

209
00:08:13,848 --> 00:08:18,324
Bem quem sou eu pra te
manter pra baixo? ♪

210
00:08:21,799 --> 00:08:25,274
Está certo que você deve ♪

211
00:08:25,304 --> 00:08:28,573
jogar como você quiser ♪

212
00:08:29,321 --> 00:08:32,060
escute com cuidado ♪

213
00:08:32,291 --> 00:08:34,314
o som ♪

214
00:08:34,754 --> 00:08:36,777
Da sua solidão ♪

215
00:08:36,807 --> 00:08:40,285
Como a batida do coração, te leva a
loucura...Batida do coração... ♪

216
00:08:40,784 --> 00:08:44,270
No silêncio ao se lembrar ♪
Silêncio... ♪

217
00:08:44,300 --> 00:08:48,097
do que você tinha ♪
Solidão... ♪

218
00:08:48,127 --> 00:08:50,208
E o que você perdeu ♪

219
00:08:52,001 --> 00:08:54,211
E o que você tinha ♪

220
00:08:56,112 --> 00:08:58,026
E o que você perdeu ♪

221
00:09:01,193 --> 00:09:06,193
Trovões só ocorrem 
quando está chovendo ♪

222
00:09:08,872 --> 00:09:12,048
Jogadores só te amam ♪

223
00:09:12,078 --> 00:09:15,130
quando estão jogando ♪

224
00:09:16,372 --> 00:09:18,880
Eu digo, mulheres, elas vão ♪

225
00:09:18,910 --> 00:09:22,303
vir e vão ir ♪

226
00:09:25,063 --> 00:09:30,063
Quando a chuva te lavar você saberá ♪

227
00:09:32,523 --> 00:09:34,447
Você saberá ♪

228
00:09:35,893 --> 00:09:38,704
Você saberá ♪

229
00:09:40,511 --> 00:09:42,842
Você saberá ♪

230
00:09:52,193 --> 00:09:54,845
Rumours - um disco
clássico do Fleetwood Mac.

231
00:09:54,896 --> 00:09:56,751
Um dos melhores álbuns de 
todos os tempos.

232
00:09:56,781 --> 00:09:59,108
Escrito quando a banda estava
rompendo...

233
00:09:59,611 --> 00:10:00,698
para que se mantivessem juntos.

234
00:10:00,728 --> 00:10:04,538
Nesta semana, encerramos as
armações e fofocas,

235
00:10:04,622 --> 00:10:07,760
e focaremos nossa energia
no trabalho de equipe.

236
00:10:08,324 --> 00:10:11,361
Então, peguem uma música do álbum,
e deem a sua cara.

237
00:10:11,413 --> 00:10:12,863
Simples assim.

238
00:10:20,649 --> 00:10:23,151
O que está acontecendo entre
você e Santana?

239
00:10:23,202 --> 00:10:24,369
Nada.

240
00:10:24,453 --> 00:10:27,372
Não me parece nada.
Parece com alguma coisa

241
00:10:27,402 --> 00:10:28,811
que quase sempre é 
mais do que "nada".

242
00:10:28,841 --> 00:10:30,479
Tá tudo bem, Artie.

243
00:10:30,509 --> 00:10:31,843
Você está me traindo com ela?

244
00:10:31,927 --> 00:10:34,691
Não, claro que não. Quer dizer...
Não posso. Ela é mulher.

245
00:10:34,835 --> 00:10:36,560
Me divertir por aí com ela
não é trair.

246
00:10:36,590 --> 00:10:38,301
É tipo amigos conversando
com as línguas bem pertinho.

247
00:10:38,331 --> 00:10:39,849
- Quem te disse isso?
- Santana.

248
00:10:39,879 --> 00:10:41,911
Você não está vendo que
ela está te manipulando?

249
00:10:41,941 --> 00:10:43,448
Isso não é trair.
Ela me disse que não.

250
00:10:43,478 --> 00:10:45,373
Você não vê o que
está acontecendo?

251
00:10:45,441 --> 00:10:46,929
Você é a garota mais gostosa
da escola,

252
00:10:47,002 --> 00:10:49,586
e eu uso sapato oxford
em pernas que não funcionam.

253
00:10:49,781 --> 00:10:52,353
Isso não deveria estar acontecendo.

254
00:10:52,383 --> 00:10:53,985
Não por estar numa cadeira de rodas

255
00:10:54,104 --> 00:10:55,576
mas por estar obcecado por
Angry Birds

256
00:10:55,628 --> 00:10:56,878
e minha mãe cortar meus cabelos.

257
00:10:56,945 --> 00:10:57,998
Eu gosto do seu corte de cabelo.

258
00:10:58,028 --> 00:11:00,307
É difícil demais pra mim
acreditar que seja real.

259
00:11:00,426 --> 00:11:01,799
Se eu sei que você gasta

260
00:11:01,829 --> 00:11:04,845
qualquer tempinho se mostrando
para outra pessoa...

261
00:11:04,875 --> 00:11:07,679
que há outra pessoa em
sua vida que pode dar

262
00:11:07,709 --> 00:11:10,879
para você coisas que
eu provavelmente não poderei,

263
00:11:10,909 --> 00:11:14,382
é só muito difícil
de lidar...

264
00:11:14,412 --> 00:11:16,830
E Santana sabe disso.

265
00:11:16,860 --> 00:11:19,117
E está tirando vantagem 
para nos separar.

266
00:11:19,201 --> 00:11:21,736
Não. Todo mundo pensa que ela é
uma má pessoa, mas não é.

267
00:11:21,787 --> 00:11:23,404
Deus, Brittany, por que
você é tão estúpida?

268
00:11:27,386 --> 00:11:30,064
Você era a única pessoa da escola
que nunca tinha me chamado assim!

269
00:11:43,049 --> 00:11:46,978
Ela rompeu tudo e me deixou ♪

270
00:11:54,070 --> 00:11:57,239
Me fez ver como estava sendo ♪

271
00:12:06,416 --> 00:12:11,420
Concordei uma vez,
concordei duas vezes♪

272
00:12:14,307 --> 00:12:16,425
Eu nunca vou voltar atrás ♪

273
00:12:48,291 --> 00:12:51,543
Você não sabe o que significa vencer ♪

274
00:12:59,018 --> 00:13:03,472
Volta aqui e me veja de novo ♪

275
00:13:12,031 --> 00:13:14,616
Concordei uma ♪

276
00:13:14,683 --> 00:13:16,535
Concordei duas vezes ♪

277
00:13:18,321 --> 00:13:21,523
Nunca voltarei atrás ♪

278
00:13:39,092 --> 00:13:40,509
Uma emboscada.

279
00:13:40,560 --> 00:13:41,726
Que emocionante.

280
00:13:41,811 --> 00:13:43,512
É como em um episódio do
"Casal 20"

281
00:13:43,563 --> 00:13:45,514
Nem, isso não é engraçado
ou legal.

282
00:13:45,565 --> 00:13:47,715
Então por que você concordou
em fazer isso?

283
00:13:47,767 --> 00:13:50,685
Porque a Quinn me traiu com o Puck,

284
00:13:50,753 --> 00:13:52,571
e então ela traiu o Sam comigo.

285
00:13:52,655 --> 00:13:54,940
Eu só quero ter certeza.

286
00:13:55,024 --> 00:13:57,526
Eu nunca entendi porque
você voltou com ela.

287
00:13:57,577 --> 00:14:00,228
Você nem mesmo pode
confiar nela.

288
00:14:02,031 --> 00:14:05,383
Eu não sei.

289
00:14:05,451 --> 00:14:07,369
Eu sei.

290
00:14:07,420 --> 00:14:09,254
Porque se perdoa qualquer coisa
do seu primeiro amor.

291
00:14:12,675 --> 00:14:15,410
Você acredita naquela coisa
chamada Karma?

292
00:14:15,461 --> 00:14:16,711
Ah, sim.

293
00:14:18,197 --> 00:14:19,981
Você pode explicar pra mim?

294
00:14:20,049 --> 00:14:23,135
Bem, é a lei da física.

295
00:14:23,219 --> 00:14:24,603
Por exemplo,

296
00:14:24,687 --> 00:14:26,138
se você fizer algo para
machucar alguém,

297
00:14:26,222 --> 00:14:28,273
as leis do universo
vão trabalhar

298
00:14:28,357 --> 00:14:29,641
contra você até que você
se machuque.

299
00:14:29,725 --> 00:14:30,942
Já que estamos aqui,
você já pensou

300
00:14:31,027 --> 00:14:32,561
em algo para a minha ideia
do dueto?

301
00:14:42,071 --> 00:14:44,673
Não acredito que Kurt
faria isso com o Blaine.

302
00:14:54,018 --> 00:14:55,418
Afinal, o que nós sabemos
sobre o Sam?

303
00:14:55,469 --> 00:14:57,588
Quer dizer, de qual cidade
ele é? Qual estado?

304
00:14:58,084 --> 00:14:59,255
Como é a sua antiga escola?

305
00:14:59,306 --> 00:15:01,390
Talvez ele seja um serial killer.
- Gente,

306
00:15:01,458 --> 00:15:03,759
estou dizendo.
Kurt não trairia o Blaine.

307
00:15:03,810 --> 00:15:05,344
É como o álbum
<i>Rumours</i>.

308
00:15:05,429 --> 00:15:07,813
Estar separado ou na estrada
é difícil para dois artistas.

309
00:15:07,898 --> 00:15:09,732
Cantores tem essa mentalidade de
"ame quem está com você".

310
00:15:09,799 --> 00:15:11,350
Quero dizer, olhe para nós.

311
00:15:11,435 --> 00:15:13,069
Veja todas as diferentes
combinações que já fizemos.

312
00:15:13,136 --> 00:15:14,654
Finnchel, Puckleberry.

313
00:15:14,738 --> 00:15:16,853
McTina Cohen Chang-Chang.
Artittany.

314
00:15:16,883 --> 00:15:17,973
Pizes.

315
00:15:18,289 --> 00:15:21,494
Pessoal, estamos aqui discutindo
sobre o quê? Um boato.

316
00:15:21,578 --> 00:15:23,440
Finn está certo.
Precisamos de mais informações.

317
00:15:23,470 --> 00:15:24,613
Eu não quero me envolver nisso,

318
00:15:25,113 --> 00:15:27,773
mas tudo o que eu digo é que...
Sam não é gay.

319
00:15:35,404 --> 00:15:37,525
Meu Deus, estou tão triste.

320
00:15:37,555 --> 00:15:40,520
Como um panda triste.

321
00:15:40,768 --> 00:15:42,576
Bem, é por isso que eu te 
trouxe aqui...

322
00:15:42,792 --> 00:15:45,166
para animá-lo.

323
00:15:45,217 --> 00:15:47,034
Estive ouvindo esse tal
álbum "Rumours"

324
00:15:47,086 --> 00:15:48,682
e eu achei a melhor música
que vai deixar fácil

325
00:15:48,712 --> 00:15:50,588
"Landslide" para trás

326
00:15:50,673 --> 00:15:52,974
na expressão dos meus
sentimentos por você.

327
00:15:53,041 --> 00:15:56,377
Meus... sentimentos privados.

328
00:15:56,428 --> 00:15:58,179
Mas e quanto a ele?

329
00:15:58,230 --> 00:15:59,951
Ele é uma mera mobília.

330
00:15:59,981 --> 00:16:01,940
Desculpe. Sem ofensas.

331
00:16:01,970 --> 00:16:03,184
Manda ver.

332
00:16:12,919 --> 00:16:16,252
Para você... ♪

333
00:16:16,663 --> 00:16:20,966
não haverá mais choro ♪

334
00:16:23,086 --> 00:16:26,839
Por você... ♪

335
00:16:26,890 --> 00:16:31,477
o Sol brilhará ♪

336
00:16:33,603 --> 00:16:38,550
e eu sinto quando estou contigo ♪

337
00:16:38,602 --> 00:16:41,587
que está tudo bem ♪

338
00:16:42,822 --> 00:16:47,693
eu sei que isso é certo♪

339
00:16:48,819 --> 00:16:53,115
E os pássaros estão cantando ♪

340
00:16:53,199 --> 00:16:57,453
Como se soubessem partitura ♪

341
00:16:59,572 --> 00:17:03,959
E eu te amo, te amo, te amo ♪

342
00:17:04,044 --> 00:17:07,396
Como nunca amei antes ♪

343
00:17:09,731 --> 00:17:14,637
E te desejo o amor ♪

344
00:17:14,721 --> 00:17:18,423
de todo o mundo ♪

345
00:17:20,777 --> 00:17:23,228
mas acima de tudo ♪

346
00:17:23,280 --> 00:17:28,951
te desejo o meu ♪

347
00:17:30,671 --> 00:17:34,657
E os pássaros continuam a cantar ♪

348
00:17:34,741 --> 00:17:39,444
Como se soubessem partitura ♪

349
00:17:41,052 --> 00:17:45,250
E eu te amo, te amo, te amo ♪

350
00:17:45,302 --> 00:17:49,672
Como nunca antes ♪

351
00:17:49,756 --> 00:17:54,393
Como nunca antes ♪

352
00:18:04,129 --> 00:18:05,427
Isso foi lindo.

353
00:18:08,190 --> 00:18:09,525
Okay, e por quê você não canta
pra mim

354
00:18:09,609 --> 00:18:11,610
na frente de todo mundo

355
00:18:11,661 --> 00:18:13,195
agora que eu e Artie
não estamos mais juntos?

356
00:18:13,279 --> 00:18:14,790
Não, não ainda.

357
00:18:15,028 --> 00:18:18,450
Eu não estou pronta pra esse tipo
de anúncio em público.

358
00:18:18,501 --> 00:18:20,619
Desde aquela coisa no <i>Muckraker</i>,

359
00:18:20,670 --> 00:18:23,288
as pessoas começaram a me tratar
de forma diferente.

360
00:18:23,340 --> 00:18:25,307
Eu tenho pedido
para entrar no time de golfe.

361
00:18:25,736 --> 00:18:27,426
Bem, e se eu fizesse isso primeiro?

362
00:18:28,201 --> 00:18:30,252
Venha pro <i>Fondue pra dois</i>.

363
00:18:30,468 --> 00:18:32,230
Eu vou te convidar pra
ir ao baile comigo

364
00:18:32,260 --> 00:18:34,299
e te dizer como eu me sinto,

365
00:18:34,351 --> 00:18:36,919
e você só tem que dizer sim.

366
00:18:38,545 --> 00:18:39,545
Certo.

367
00:18:40,059 --> 00:18:41,059
Sim.

368
00:18:57,146 --> 00:18:58,146
Pode parar.

369
00:18:58,230 --> 00:18:58,980
Parar o quê?

370
00:18:59,064 --> 00:19:00,531
Eu te imploro. O Sam é um fofo,

371
00:19:00,599 --> 00:19:01,932
mas não vale a pena trocar
Blaine por ele.

372
00:19:01,984 --> 00:19:03,568
Ah, como eu senti falta da
sua insanidade.

373
00:19:03,619 --> 00:19:05,153
Ele está vestindo sua jaqueta Kurt,

374
00:19:05,237 --> 00:19:07,572
Eu lembro dessa jaqueta.
Você usou em Abril do ano passado.

375
00:19:07,623 --> 00:19:09,240
Você disse que era
sua jaqueta do Dia da Terra

376
00:19:09,291 --> 00:19:11,042
porquê foi feita
de cânhamo reciclado.

377
00:19:11,109 --> 00:19:12,543
Eu sei como essas coisas funcionam.

378
00:19:12,611 --> 00:19:14,162
Eu lembro quando Finn e eu
namorávamos.

379
00:19:14,246 --> 00:19:15,946
Algumas vezes ele deixava sua
jaqueta de couro em casa,

380
00:19:15,998 --> 00:19:17,632
e eu usava na escola
no dia seguinte.

381
00:19:17,716 --> 00:19:20,284
Ok, você precisa aprender algo
sobre a FleetwodMacologia.

382
00:19:20,335 --> 00:19:21,469
Quando eles fizeram <i>Rumours</i>,

383
00:19:21,553 --> 00:19:22,753
eles não estavam falando
uns com os outros.

384
00:19:22,805 --> 00:19:25,089
Nem mesmo "Me passa
a margarina"

385
00:19:25,140 --> 00:19:27,008
Eles só falavam
sobre música.

386
00:19:27,092 --> 00:19:28,593
E foi esse foco
que lhes permitiu

387
00:19:28,644 --> 00:19:29,793
fazer sua obra-prima.

388
00:19:29,845 --> 00:19:31,062
Você está fugindo do assunto.

389
00:19:31,129 --> 00:19:33,231
Não, estou sendo um membro do time,
e todo minuto perdido

390
00:19:33,298 --> 00:19:35,349
com essas fofocas viciantes,
cruéis e dolorosas

391
00:19:35,434 --> 00:19:38,319
é um minuto tirado da
nossa preparação para as Nacionais.

392
00:19:44,827 --> 00:19:47,862
Por que ela diria isso de que
o Sam não é gay?

393
00:19:47,930 --> 00:19:49,664
Ela estava tão certa disso.

394
00:19:49,731 --> 00:19:51,682
Bem, eles namoraram.

395
00:19:51,750 --> 00:19:54,001
Sim, mas a maneira como
ela disse isso...

396
00:19:54,069 --> 00:19:55,620
tem alguma coisa acontecendo.

397
00:19:55,671 --> 00:19:59,790
O problema de namorar a Quinn,
além das mudanças de humor,

398
00:19:59,842 --> 00:20:01,676
é que ela é tão...

399
00:20:01,760 --> 00:20:03,911
fechada sobre os sentimentos dela.

400
00:20:03,979 --> 00:20:06,364
Você nunca sabe onde você
está com ela.

401
00:20:06,431 --> 00:20:08,216
Garotas gostam de fazer isso
pra se manter no poder.

402
00:20:08,283 --> 00:20:09,617
Você nunca fez isso.

403
00:20:09,685 --> 00:20:11,602
Eu sempre sabia o que
você estava pensando.

404
00:20:17,276 --> 00:20:20,311
<i>E se você não me ama agora ♪</i>

405
00:20:20,362 --> 00:20:23,731
<i>Você nunca me amará denovo ♪</i>

406
00:20:23,815 --> 00:20:27,318
<i>Eu ainda posso ouvir você dizer ♪</i>

407
00:20:27,369 --> 00:20:29,220
<i>Que você nunca quebraria
a corrente ♪</i>

408
00:20:29,288 --> 00:20:31,789
<i>Nunca quebraria a corrente. ♪</i>

409
00:20:34,608 --> 00:20:36,075
Sr. Shue, obrigado por estar sendo

410
00:20:36,143 --> 00:20:37,276
meu primeiro entrevistado

411
00:20:37,328 --> 00:20:38,494
para o <i>Muckraker</i>.
Pra falar a verdade,

412
00:20:38,579 --> 00:20:40,346
eu não fazia ideia que você
era do tipo jornalista.

413
00:20:40,414 --> 00:20:42,314
Sim, eu tenho um talk show
na Internet,

414
00:20:42,366 --> 00:20:44,250
e os comentários dizem que
minhas perguntas são muito invasivas.

415
00:20:44,318 --> 00:20:46,035
Então, eu entrei

416
00:20:46,120 --> 00:20:47,537
no jornal da escola pra aprender

417
00:20:47,621 --> 00:20:48,705
a perguntar coisas mais contundentes.

418
00:20:48,789 --> 00:20:50,089
Isso é fantástico Brittany.

419
00:20:50,157 --> 00:20:53,009
Então, questão um:
boxers ou cuecas?

420
00:20:54,327 --> 00:20:56,429
Hm, boxers.

421
00:20:56,496 --> 00:20:57,797
Legal.

422
00:20:57,848 --> 00:20:59,999
Okay, questão 2:
colant ou calcinha de renda?

423
00:21:00,050 --> 00:21:02,018
Eu disse boxers.

424
00:21:02,102 --> 00:21:03,553
Sim, mas isso não
era uma das alternativas,

425
00:21:03,637 --> 00:21:05,288
então vou escrever que você
se recusou a responder a pergunta.

426
00:21:05,356 --> 00:21:07,774
Brittany, essas perguntas <i>são</i>
muito invasivas.

427
00:21:07,841 --> 00:21:10,009
Então, com que idade você começou
a depilar suas costas?

428
00:21:10,060 --> 00:21:12,362
Brittany, eu acho que essas perguntas
não são muito apropriadas.

429
00:21:12,446 --> 00:21:14,013
Bem, jornalismo contundente é
perguntar as questões

430
00:21:14,064 --> 00:21:15,415
que as pessoas realmente
querem saber.

431
00:21:15,482 --> 00:21:17,784
Hm, nós temos que
abordar alguns boatos.

432
00:21:17,851 --> 00:21:20,403
Com quantos estudantes
você teve um caso?

433
00:21:20,487 --> 00:21:23,322
Espere...
Há um rumor sobre isso?

434
00:21:23,374 --> 00:21:24,574
Provavelmente vai ter agora

435
00:21:24,658 --> 00:21:25,375
se você não responder
a pergunta.

436
00:21:25,459 --> 00:21:26,659
Nenhum!

437
00:21:26,710 --> 00:21:28,261
É a verdade ou você
está mentindo? Como quando

438
00:21:28,328 --> 00:21:30,880
você não me deu uma
resposta sobre as calcinhas de renda

439
00:21:30,964 --> 00:21:33,299
Brittany, me desculpe, mas eu preciso
trabalhar em algumas músicas.

440
00:21:33,366 --> 00:21:35,418
São canções pro show de
April Rhodes?

441
00:21:35,502 --> 00:21:37,536
Sim. Então é por isso que você está
deixando o New Directions?

442
00:21:37,588 --> 00:21:40,372
-O quê?!
-Por que há um boato que você

443
00:21:40,424 --> 00:21:41,674
preferia estar na Broadway
do que dirigindo o clube Glee.

444
00:21:41,725 --> 00:21:43,676
Brittany, quem te pediu
pra perguntar isso pra mim?

445
00:21:43,727 --> 00:21:45,728
A treinadora Sylvester disse que
eu não poderia dizer.

446
00:21:45,796 --> 00:21:47,764
Ela me disse isso antes de
terminar de escrever essas perguntas.

447
00:21:47,848 --> 00:21:49,182
Pensei que fosse.

448
00:21:49,233 --> 00:21:52,985
Tudo bem, sensacionalistas, os boatos
estão no ar.

449
00:21:53,053 --> 00:21:54,153
Vamos pra lição dois.

450
00:21:54,221 --> 00:21:56,372
Fazendo.. as coisas.. funcionarem.

451
00:21:56,440 --> 00:22:00,392
Jacob, eu quero que aperte
este creme dental na sua mão.

452
00:22:00,444 --> 00:22:02,328
Agora, coloque de volta onde estava.

453
00:22:02,395 --> 00:22:03,863
Eu não posso.

454
00:22:03,914 --> 00:22:05,498
Exatamente.

455
00:22:05,565 --> 00:22:08,618
Ah não, eu não! Oh!

456
00:22:08,702 --> 00:22:10,236
Fantástico, Azimio.

457
00:22:10,287 --> 00:22:12,422
O que quero dizer, senhoras
e senhores, é que

458
00:22:12,506 --> 00:22:14,540
uma vez vazada uma história,
é vazada para sempre.

459
00:22:14,591 --> 00:22:16,542
Você não pode esconder.

460
00:22:16,593 --> 00:22:19,212
Muito bem Muckrakers,
nós temos um prazo.

461
00:22:19,263 --> 00:22:20,179
Muito bem, saiam
da minha sala de aula.

462
00:22:20,247 --> 00:22:21,214
Caiam fora daqui!

463
00:22:21,265 --> 00:22:24,050
Brett.
Sue, o que você está fazendo?

464
00:22:24,101 --> 00:22:25,968
Por que está espalhando boatos
de que eu vou sair do McKinley?

465
00:22:26,053 --> 00:22:28,104
Bem William, eu tenho certeza
que você não vai contestar

466
00:22:28,188 --> 00:22:30,723
que a lendária engolidora de
chouriça April Rhodes está na cidade

467
00:22:30,774 --> 00:22:33,059
e que você a está ajudando
a voltar para a Brodway.

468
00:22:33,110 --> 00:22:34,610
-Estou certa?
-Claro.

469
00:22:34,695 --> 00:22:35,762
Mas isso não significa
que eu estou saindo da escola.

470
00:22:35,829 --> 00:22:39,098
Posso perguntar uma coisa Will:
Por quê?

471
00:22:39,166 --> 00:22:42,718
Você sabe o que dizem,
"Quem não pode, ensina."

472
00:22:42,786 --> 00:22:45,621
Acontece que, 
talvez você realmente possa.

473
00:22:45,706 --> 00:22:48,624
Pense nisso da próxima vez em que
você apoiar seu queixo de bundinha

474
00:22:48,692 --> 00:22:50,276
em uma daquelas privadas 
minúsculas para face.

475
00:22:50,327 --> 00:22:52,295
Pense desse jeito, Will:

476
00:22:52,379 --> 00:22:53,779
Você finalmente iria se
livrar de mim.

477
00:22:58,727 --> 00:23:00,395
Extra! Extra!
Leia tudo sobre isso!

478
00:23:00,462 --> 00:23:02,230
Pegue o seu Muckraker aqui!

479
00:23:02,297 --> 00:23:03,314
Eu voto na Quinn.

480
00:23:03,399 --> 00:23:05,516
Me mire e me erre, Fabray.

481
00:23:12,016 --> 00:23:12,918
Finn.

482
00:23:13,496 --> 00:23:14,880
Espere, por que você está
chateada?

483
00:23:14,965 --> 00:23:16,999
Eu é que deveria estar.

484
00:23:17,050 --> 00:23:18,851
Sério? Porque do jeito que eu vejo,
eu é que devia me chatear

485
00:23:18,936 --> 00:23:20,169
e você devia ser o chateador.

486
00:23:20,220 --> 00:23:22,171
De acordo com o jornal de hoje, 
"Finn e Rachel foram vistos sentados

487
00:23:22,222 --> 00:23:25,107
juntos, rindo, conversando intimamente." 
- Estávamos de tocaia.

488
00:23:25,175 --> 00:23:27,176
O que você estava fazendo com ela 
naquela pousada?

489
00:23:27,227 --> 00:23:28,644
Eu não estou te traindo.

490
00:23:28,695 --> 00:23:30,279
Desta vez, eu não estou e não vou.

491
00:23:30,347 --> 00:23:32,014
Você tem que aprender a confiar em mim.

492
00:23:32,065 --> 00:23:33,566
Eu não posso confiar em você
se você não me disser a verdade.

493
00:23:33,650 --> 00:23:34,984
Bem, o que você e a Rachel estavam
fazendo juntos, hein?

494
00:23:35,035 --> 00:23:37,370
Espionando. Isto é o que
você faz em uma tocaia.

495
00:23:37,454 --> 00:23:39,238
- Sobre o que vocês estavam falando?
- Glee Club, tá?

496
00:23:39,323 --> 00:23:41,377
Ela quer fazer um dueto comigo.
Isto é tudo. Confie em mim.

497
00:23:41,387 --> 00:23:43,297
Bem, então eu acho que nós temos
que aprender a confiar um no outro.

498
00:23:43,449 --> 00:23:46,297
- Eu acho que sim. - E eu acho que eu sei
que música será cantada esta semana no Glee Club.

499
00:23:46,518 --> 00:23:50,000
♪ Eu não quero saber as razões
de porque o amor continua ♪

500
00:23:50,211 --> 00:23:53,047
♪ andando para fora
da linha ♪

501
00:23:53,281 --> 00:23:56,423
♪ Eu não quero ficar entre você
e o amor, querido ♪

502
00:23:56,564 --> 00:24:00,236
♪ eu só quero que você
se sinta bem ♪

503
00:24:00,246 --> 00:24:03,699
♪ Eu não quero saber as razões
de porque o amor continua ♪

504
00:24:03,783 --> 00:24:06,702
♪ andando para fora
da linha ♪

505
00:24:06,827 --> 00:24:10,280
♪ Eu não quero saber as razões
de porque o amor continua ♪

506
00:24:10,364 --> 00:24:13,283
♪ andando para fora
da linha ♪

507
00:24:13,367 --> 00:24:16,586
♪ Eu não quero ficar entre você
e o amor, querido ♪

508
00:24:16,670 --> 00:24:19,739
♪ eu só quero que você
se sinta bem ♪

509
00:24:22,008 --> 00:24:25,427
♪ finalmente, baby ♪

510
00:24:25,511 --> 00:24:28,046
♪ a verdade tem sido dita ♪

511
00:24:28,097 --> 00:24:32,050
♪ Agora você me diz
que eu sou louca ♪

512
00:24:32,101 --> 00:24:35,904
♪ não há nada disso
que eu já não saiba ♪

513
00:24:35,988 --> 00:24:38,056
♪ tentando sobreviver ♪

514
00:24:38,107 --> 00:24:41,860
♪ Oh, você diz que me ama,
mas você não sabe ♪

515
00:24:41,911 --> 00:24:45,364
♪ você me pegou no balanço
e me algemou ♪

516
00:24:45,415 --> 00:24:49,501
♪ Hey, você sabe o que fazer ♪

517
00:25:04,384 --> 00:25:10,972
♪ Eu... ♪

518
00:25:11,057 --> 00:25:15,060
♪ Eu não quero saber. ♪

519
00:25:20,599 --> 00:25:23,768
Okey! Magnífico, garotos.

520
00:25:23,820 --> 00:25:25,203
Hum, embora vocês possam querer

521
00:25:25,271 --> 00:25:27,122
tentar sorrir um pouco mais,
na próxima vez.

522
00:25:27,190 --> 00:25:28,990
Sim, isto foi amável,
mas eu ainda prefiro

523
00:25:29,075 --> 00:25:31,059
o dueto da Quinn com Sam
de "Lucky".

524
00:25:31,127 --> 00:25:33,712
Já você e Sam voltaram a ser
próximos, talvez

525
00:25:33,779 --> 00:25:34,779
vocês devessem fazer duetos
juntos mais frequentemente.

526
00:25:34,831 --> 00:25:35,881
Onde está o Sam?

527
00:25:35,948 --> 00:25:37,616
Quinn e Kurt
os dois estão aqui hoje,

528
00:25:37,683 --> 00:25:38,800
então nós sabemos que ele
não está jogando sujo.

529
00:25:38,885 --> 00:25:40,585
Eu sei o que você está fazendo.

530
00:25:40,636 --> 00:25:41,837
Você quer que eu e Finn
paremos de cantar juntos

531
00:25:41,921 --> 00:25:43,722
para você poder
cantar com ele de novo.

532
00:25:43,789 --> 00:25:45,640
Francamente, sim. Finn e eu temos
uma harmonia incrível.

533
00:25:45,725 --> 00:25:46,892
E quando chegar as Nacionais,

534
00:25:46,959 --> 00:25:48,226
Eu acho que faz mais sentido

535
00:25:48,294 --> 00:25:49,344
para ele fazer par comigo.

536
00:25:49,429 --> 00:25:50,979
Bem, isto não vai acontecer.

537
00:25:51,063 --> 00:25:52,597
Não enquanto Finn querer
ficar comigo.

538
00:25:52,648 --> 00:25:55,150
Espere, acho que você disse que este
relacionamentos era sobre confiança.

539
00:25:55,234 --> 00:25:58,487
Oh, eu confio em você.
Eu só não confio nela.

540
00:25:58,571 --> 00:25:59,821
Quinn, eu não acho
que você pode mandar

541
00:25:59,906 --> 00:26:01,523
quem faz par com quem, nas
Nacionais, tá?

542
00:26:01,607 --> 00:26:03,475
O Vocal Adrenaline não precisa
da nossa ajuda.

543
00:26:03,526 --> 00:26:06,061
Eu amo estar aqui,
e eu quero ganhar,

544
00:26:06,129 --> 00:26:07,979
mas meu relacionamento
vem primeiro.

545
00:26:08,047 --> 00:26:09,698
Me desculpe, mas Finn,

546
00:26:09,782 --> 00:26:12,584
se você quer ficar comigo,
não tem mais músicas com ela.

547
00:26:12,651 --> 00:26:14,085
O quê?!

548
00:26:22,428 --> 00:26:27,215
♪ Nós pegamos um táxi
de volta para meu apartamento ♪

549
00:26:27,300 --> 00:26:31,970
♪ eu senti que
eu veria isto acontecer ♪

550
00:26:32,038 --> 00:26:35,140
♪ Meu porteiro Stan,
ele te pegou pela mão ♪

551
00:26:35,191 --> 00:26:39,010
♪ E disse,
"Nesta direção, vocês dois" ♪

552
00:26:39,061 --> 00:26:41,229
♪ mas você disse ♪

553
00:26:41,314 --> 00:26:42,731
♪ Stanley Glover ♪

554
00:26:42,815 --> 00:26:44,866
♪ Você já foi
meu amante! ♪

555
00:26:44,951 --> 00:26:46,351
♪ É April ♪

556
00:26:46,402 --> 00:26:49,521
♪ Sim! Eu acho
que eu dormi com você ♪

557
00:26:49,572 --> 00:26:52,324
♪ Porque meu nome
é April Rhodes ♪

558
00:26:52,375 --> 00:26:55,544
♪ Eu já beijei
príncipes e sapos ♪

559
00:26:55,628 --> 00:26:58,363
♪ e é uma boa aposta ♪

560
00:26:58,414 --> 00:27:06,087
♪ eu já dormi com você! ♪

561
00:27:06,172 --> 00:27:11,042
♪ você! ♪

562
00:27:13,062 --> 00:27:14,729
Will!

563
00:27:14,814 --> 00:27:17,148
Will, oh, esta música
é fantástica!

564
00:27:17,216 --> 00:27:18,517
Foi um progresso fantástico.

565
00:27:18,568 --> 00:27:20,819
Eu digo, foi emocional,
foi divertido, foi...

566
00:27:20,886 --> 00:27:22,354
É você.

567
00:27:22,405 --> 00:27:24,155
Ah, faça isto comigo, Will.

568
00:27:24,223 --> 00:27:26,074
Me ajuda a levar
este show pra Broadway.

569
00:27:26,158 --> 00:27:30,161
Estou lisonjeado, mas eu tenho que
levar as crianças para as Nacionais.

570
00:27:30,229 --> 00:27:31,997
Um campeonato de coral?

571
00:27:32,064 --> 00:27:33,865
- Sim.
- Will, este são os sonhos delas.

572
00:27:33,916 --> 00:27:36,117
Sim, em um ponto,
isto era seu e meu,

573
00:27:36,202 --> 00:27:37,586
mas olha o que aconteceu

574
00:27:37,670 --> 00:27:41,423
nós estamos parados
exatamente no mesmo lugar...

575
00:27:41,507 --> 00:27:45,076
desejando que pudéssemos
fazer algo maior.

576
00:27:52,918 --> 00:27:55,753
FONDUE PARA DOIS! ♪
FONDUE PARA DOIS! ♪

577
00:27:55,805 --> 00:27:57,105
ISSO SIM É UM PRATO QUENTE ♪

578
00:27:57,189 --> 00:27:59,090
FONDUE PARA DOIS! ♪

579
00:27:59,141 --> 00:28:00,809
Oi, eu sou Brittany.

580
00:28:00,893 --> 00:28:03,361
Bem-vinda ao <i> Fondue para dois</i>.

581
00:28:03,429 --> 00:28:06,565
Minha convidada hoje,
era para ser Santana,

582
00:28:06,616 --> 00:28:08,483
mas ela mandou uma mensagem
uma hora atrás,

583
00:28:08,568 --> 00:28:10,118
e só disse "Eu não posso".

584
00:28:10,202 --> 00:28:12,571
Então, o show tem que continuar.

585
00:28:12,622 --> 00:28:15,373
Hm, eu vou entrevistar
Lord Tubbington

586
00:28:15,441 --> 00:28:17,075
Primeira pergunta:

587
00:28:17,143 --> 00:28:19,327
Você acha que <i>Os Aristogatas</i>
é um retrato fiel

588
00:28:19,412 --> 00:28:21,379
da relação felina?

589
00:28:22,615 --> 00:28:24,132
Você sabe, só porque

590
00:28:24,216 --> 00:28:25,901
estamos fazendo esta entrevista
não significa que

591
00:28:25,968 --> 00:28:28,136
eu ainda não esteja brava com você.

592
00:28:28,204 --> 00:28:30,255
Porque eu sei
que você começou fumar denovo.

593
00:28:43,773 --> 00:28:45,931
Emma, você lavou as uvas
em casa?

594
00:28:45,941 --> 00:28:47,045
Eu só passei água nelas.

595
00:28:47,055 --> 00:28:48,172
Sim. eu coloquei um monte

596
00:28:48,256 --> 00:28:49,623
em uma peneira,

597
00:28:49,674 --> 00:28:51,558
e eu só deixei a água gelada
escorrer sobre elas.

598
00:28:51,626 --> 00:28:53,627
Por meia hora mais ou menos.

599
00:28:53,678 --> 00:28:55,896
Ainda assim, Emma, isto é incrível

600
00:28:55,963 --> 00:28:57,181
Eu tenho, hum,

601
00:28:57,265 --> 00:28:58,932
tomando meu medicamento
já faz algumas semanas.

602
00:29:00,485 --> 00:29:03,387
Eu estou tão orgulhoso
de você, Emma

603
00:29:03,455 --> 00:29:04,805
Você me inspirou, Will

604
00:29:04,873 --> 00:29:06,156
a fazer uma mudança

605
00:29:06,224 --> 00:29:09,142
a tomar conta do
meu próprio destino

606
00:29:09,194 --> 00:29:11,945
E agora eu quero a
mesma coisa pra você

607
00:29:11,996 --> 00:29:14,815
Eu não entendi

608
00:29:14,866 --> 00:29:16,950
Eu entrei escondida e vi
você a April cantando

609
00:29:17,001 --> 00:29:19,086
Você é bom, Will

610
00:29:19,153 --> 00:29:21,955
Sério, você tem um
dom, sabia,

611
00:29:22,023 --> 00:29:24,130
e April está te oferecendo

612
00:29:24,140 --> 00:29:26,208
uma oportunidade
de usar esse dom

613
00:29:26,259 --> 00:29:29,812
num grande palco,
você só tem que dizer sim

614
00:29:29,879 --> 00:29:32,485
E-eu não posso ver o show da April
iluminando a cidade em chamas.

615
00:29:32,515 --> 00:29:35,768
Bem, é uma chance em um
verdadeiro palco da Brodway

616
00:29:36,563 --> 00:29:38,124
E quem sabe quem vai ir
e ver

617
00:29:38,154 --> 00:29:39,659
que grandes coisas
poderão acontecer

618
00:29:40,837 --> 00:29:42,741
Você merece pelo menos,
tentar, Will

619
00:29:45,580 --> 00:29:46,580
é, eu...

620
00:29:51,036 --> 00:29:52,368
Eu não posso fazer isso
com as crianças

621
00:29:53,870 --> 00:29:55,921
Não agora. Nós...

622
00:29:57,217 --> 00:29:59,875
Nós todos trabalhamos tão forte,
e nós estamos tão próximos

623
00:30:06,169 --> 00:30:07,619
Porque você está chorando?

624
00:30:10,542 --> 00:30:12,054
As crianças.

625
00:30:15,217 --> 00:30:16,091
Você.

626
00:30:17,511 --> 00:30:18,911
Vocês todos salvaram minha vida.

627
00:30:19,665 --> 00:30:22,431
Me tiraram de
um terrível casamento.

628
00:30:22,482 --> 00:30:24,633
Você me ajudou a encontrar
minha paixão denovo.

629
00:30:26,769 --> 00:30:28,620
Eu só não quero perder você.

630
00:30:31,870 --> 00:30:32,970
Mas Emma...

631
00:30:36,329 --> 00:30:38,747
... eu quero tanto ir.

632
00:30:44,421 --> 00:30:46,634
Tudo bem, garotos.

633
00:30:46,664 --> 00:30:47,456
Quem vai ser o primeiro hoje?

634
00:30:47,507 --> 00:30:50,113
Senhor Schuester,
se estiver tudo bem com você,

635
00:30:50,143 --> 00:30:53,099
gostaria de fazer minha própria
interpretação da música do Fleetwood Mac.

636
00:30:53,129 --> 00:30:54,480
Boa, Rachel. Qual?

637
00:30:54,564 --> 00:30:55,797
"Go Your Own Way."

638
00:30:55,827 --> 00:30:57,153
Esta é uma música sobre a dor do término

639
00:30:57,183 --> 00:30:59,735
entre Lindsay Buckingham
e Stevie Nicks.

640
00:30:59,802 --> 00:31:01,908
Tradicionalmente, é cantada
por um homem, mas hoje,

641
00:31:01,938 --> 00:31:05,044
Rachel Berry vai colocar seu toque
feminino nela. Comece!

642
00:31:09,546 --> 00:31:11,107
Amar você ♪

643
00:31:11,536 --> 00:31:14,551
não é a coisa certa a se fazer ♪

644
00:31:16,755 --> 00:31:18,359
Como eu ♪

645
00:31:18,389 --> 00:31:21,861
poderia mudar aquilo que sinto? ♪

646
00:31:23,869 --> 00:31:25,547
Se eu pudesse ♪

647
00:31:25,693 --> 00:31:29,318
querido eu te daria todo o meu mundo ♪

648
00:31:30,824 --> 00:31:32,379
Como eu poderia ♪

649
00:31:32,624 --> 00:31:35,918
já que você não o aceitará de mim? ♪

650
00:31:38,444 --> 00:31:42,130
Você pode seguir seu próprio caminho ♪

651
00:31:42,375 --> 00:31:44,689
Seguir seu próprio caminho ♪

652
00:31:45,528 --> 00:31:49,833
E você pode considerar isso
como sendo outro dia solitário ♪

653
00:31:49,863 --> 00:31:52,287
Outro dia solitário ♪

654
00:31:52,483 --> 00:31:55,961
♪ Você pode ir em seu próprio caminho ♪

655
00:31:56,383 --> 00:31:58,869
Seguir seu próprio caminho ♪

656
00:31:59,077 --> 00:32:01,110
Me diga porque ♪

657
00:32:01,734 --> 00:32:04,624
tudo mudou ♪

658
00:32:06,126 --> 00:32:07,718
Arrumar as malas, ♪

659
00:32:07,926 --> 00:32:12,004
e ir morar junto, é tudo o que você
quer fazer ♪

660
00:32:13,179 --> 00:32:14,710
Se eu pudesse ♪

661
00:32:14,993 --> 00:32:19,058
querido, eu te daria o meu mundo ♪

662
00:32:20,221 --> 00:32:21,997
Se abra ♪

663
00:32:22,027 --> 00:32:25,780
Tudo isso está esperando por você ♪

664
00:32:27,755 --> 00:32:31,147
Você pode seguir seu próprio caminho ♪

665
00:32:31,710 --> 00:32:34,196
Seguir seu próprio caminho ♪

666
00:32:34,789 --> 00:32:39,112
E você pode considerar isso
como sendo outro dia solitário ♪

667
00:32:39,142 --> 00:32:41,646
Outro dia solitário ♪

668
00:32:57,498 --> 00:32:59,096
Você pode seguir ♪

669
00:32:59,264 --> 00:33:03,348
Você pode seguir seu próprio caminho ♪

670
00:33:11,101 --> 00:33:12,735
Brilhante! Bom trabalho gente.

671
00:33:12,820 --> 00:33:16,739
Você não acha que talvez seja um
pouco impróprio que

672
00:33:16,824 --> 00:33:19,158
você escolha para cantar uma canção de
amor para o meu homem?

673
00:33:19,226 --> 00:33:20,276
Você é tão hipócrita!

674
00:33:20,306 --> 00:33:21,799
Sua Senhorita Rainha do Baile Perfeita!

675
00:33:21,829 --> 00:33:23,702
Você é uma traidora que trai
em motéis baratos com o Sam.

676
00:33:23,732 --> 00:33:26,132
Nada está acontecendo entre o Sam e eu.

677
00:33:26,162 --> 00:33:28,743
-Já chega, gente.
-Sabe, eu culpo o Sam por isso.

678
00:33:28,773 --> 00:33:31,258
- E Rachel também. Eu culpo ela.
- O que <i>eu</i> fiz?

679
00:33:31,288 --> 00:33:32,640
- Tenho certeza que você fez algo.
- Tá vendo, eu concordo com Santana.

680
00:33:32,670 --> 00:33:35,729
Tipo, por quê o Sam não tem nada a dizer sobre isso?
- Culpa.

681
00:33:35,759 --> 00:33:36,889
Sério, cara, o que você tá fazendo
não é legal.

682
00:33:36,919 --> 00:33:39,549
- Os dois têm namorados.
- Cala a boca! Olha,

683
00:33:39,579 --> 00:33:42,205
Eu não estou curtindo com a Quinn ou 
o Kurt ou ninguém.

684
00:33:42,235 --> 00:33:44,303
- Eles só estão me ajudando.
- Ah, é <i>assim</i> que chamamos isso agora?

685
00:33:44,333 --> 00:33:47,419
Espera aí. Como eles estavam te ajudando?

686
00:33:49,574 --> 00:33:51,224
O Kurt estava me trazendo algumas
roupas, e a Quinn

687
00:33:51,254 --> 00:33:53,434
estava me ajudando a tomar conta do meu
irmãozinho e minha irmãzinha.

688
00:33:53,464 --> 00:33:55,066
Então por que você estava naquele motel?

689
00:33:55,096 --> 00:33:56,427
Porque é lá que eu vivo agora.

690
00:33:57,311 --> 00:33:59,935
Meu pai perdeu o emprego há alguns
meses, então nós perdemos a casa,
então agora vivemos

691
00:33:59,965 --> 00:34:01,765
em um quarto de uma pousada.

692
00:34:02,551 --> 00:34:04,886
Vocês estão felizes?

693
00:34:08,762 --> 00:34:10,612
A verdade finalmente apareceu.

694
00:34:22,556 --> 00:34:24,590
Obrigada pelo convite, garotas.

695
00:34:24,641 --> 00:34:27,080
Você sabe como eu chamo uma tarde
onde eu estou ficando bêbada?

696
00:34:27,110 --> 00:34:28,697
Uma tarde.

697
00:34:28,729 --> 00:34:31,067
Isso é shake proteico 
na margarita?

698
00:34:31,097 --> 00:34:33,366
E um pouco de placenta.

699
00:34:33,433 --> 00:34:36,173
Bem, eu gostaria de propor
um brinde a Terri Shuester,

700
00:34:36,203 --> 00:34:37,436
que ainda se importa

701
00:34:37,487 --> 00:34:39,956
o suficiente com seu
ex-marido para me chamar

702
00:34:40,040 --> 00:34:42,245
e me encorajar a
pedir ajuda pra ele.

703
00:34:42,275 --> 00:34:45,244
Mm. Eu trouxe um hm-mm
para me dar uma força.

704
00:34:45,295 --> 00:34:48,084
Mas eu não acredito que Will vá
se juntar a mim na turnê.

705
00:34:48,114 --> 00:34:50,270
O quê? Por quê?
-Ah, ele não pode deixar as crianças

706
00:34:50,300 --> 00:34:51,421
Não sei como separar ele deles.

707
00:34:51,451 --> 00:34:53,123
Saco de pancadas, deixe isso comigo.

708
00:34:53,153 --> 00:34:54,775
Amanhã vai estar incluído no Muckraker

709
00:34:54,805 --> 00:34:57,473
o último boato que Will Schuester

710
00:34:57,557 --> 00:34:59,730
está deixando McKinley para
se juntar à Broadway.

711
00:34:59,760 --> 00:35:01,010
Isso não é verdade;

712
00:35:01,040 --> 00:35:02,449
Mas será. É o ponto principal

713
00:35:02,479 --> 00:35:05,297
do jornalismo sensacionalista --
transfomar boatos em fatos.

714
00:35:05,349 --> 00:35:06,649
E a parte difícil-

715
00:35:06,717 --> 00:35:08,822
dar a notícia aos 
garotos - estará acabada.

716
00:35:08,852 --> 00:35:10,490
Ele estará livre para seguir seu coração

717
00:35:10,520 --> 00:35:12,009
e o fedor do seu suor alcóolico

718
00:35:12,039 --> 00:35:13,522
até Nova Iorque

719
00:35:13,607 --> 00:35:15,111
e fora da minha vida para sempre.

720
00:35:15,141 --> 00:35:17,193
Eu não sei. Parece muito sombrio.

721
00:35:17,277 --> 00:35:19,278
E uma vez eu me tornei uma representante da Avon

722
00:35:19,329 --> 00:35:21,168
só pra poder roubar velhinhos gagás.

723
00:35:21,198 --> 00:35:23,599
Vamos olhar dessa forma: todos concordamos que

724
00:35:23,667 --> 00:35:26,590
Will Schuester não deveria estar
ensinando em ginásio.

725
00:35:26,620 --> 00:35:29,309
Você acredita que ele é muito
talentoso, e eu apenas o odeio.

726
00:35:29,339 --> 00:35:31,345
E eu só quero nosso apartamento
antigo de volta.

727
00:35:31,375 --> 00:35:32,529
Eu estou vivendo em um quitinete

728
00:35:32,559 --> 00:35:34,064
com um guaxinim na parede.

729
00:35:34,094 --> 00:35:35,182
Mais placenta, alguém?

730
00:35:39,049 --> 00:35:41,104
Ahn, eu estou tentando colocar
minha irmã pra dormir.

731
00:35:41,134 --> 00:35:43,019
Cara, por favor, por favor.

732
00:35:43,103 --> 00:35:44,637
Apenas deixe-nos entrar

733
00:35:44,688 --> 00:35:45,971
Oi. Eu sou Stacy.

734
00:35:46,023 --> 00:35:47,640
Oi Stacy.

735
00:35:47,691 --> 00:35:49,058
Eu sou a Rachel.

736
00:35:49,142 --> 00:35:50,476
- Este é o Finn.
- Oi.

737
00:35:50,527 --> 00:35:52,144
Bom, e-ela está acordada agora.

738
00:35:55,008 --> 00:35:57,987
Ele bate uma caixa de papelão
debaixo do viaduto, certo?

739
00:35:58,199 --> 00:36:01,308
Nós deixamos o resto de nossas coisas
no carro do meu pai.

740
00:36:01,656 --> 00:36:05,200
- Isso é tudo que você possui?
- Vendemos todo o resto.

741
00:36:06,456 --> 00:36:08,475
- Podemos ir ver televisão?
- Sim, com certeza.

742
00:36:08,532 --> 00:36:11,664
Mas mantenha o volume baixo. O Signor Jensen,
vizinho do lado, está no turno da noite de novo.

743
00:36:11,694 --> 00:36:13,816
Você quer um lanche?
Tudo bem.

744
00:36:13,846 --> 00:36:15,237
Você também. Vem aqui.

745
00:36:19,156 --> 00:36:20,204
Eu...

746
00:36:20,489 --> 00:36:22,299
Eu não entendo.
O que aconteceu?

747
00:36:23,137 --> 00:36:26,459
Nós nos mudamos de Tennessee,
você sabe, porque meu pai

748
00:36:26,489 --> 00:36:28,223
conseguiu uma grande...
proposta de trabalho, e...

749
00:36:29,213 --> 00:36:32,655
a economia foi pro inferno, e os últimos
que entraram foram os primeiros a sair.

750
00:36:32,733 --> 00:36:36,799
Sabe, a gente gastou todas nossas economias
na mudança e no pagamento da casa

751
00:36:38,739 --> 00:36:41,966
Quando o banco pega sua casa,
eles literalmente... pegam ela.

752
00:36:41,996 --> 00:36:43,691
Eles vêm numa manhã

753
00:36:43,824 --> 00:36:45,846
e chutam você pra fora da sua própria casa,

754
00:36:46,034 --> 00:36:47,329
te trancam pra fora mesmo.

755
00:36:47,748 --> 00:36:49,749
Por que você não disse o que estava
acontecendo?

756
00:36:49,803 --> 00:36:52,217
Você sabe como as notícias voam ao
redor dessa escola, né?

757
00:36:52,279 --> 00:36:55,129
Você acha que todos me tratariam do
mesmo jeito quando descobrissem?

758
00:36:55,289 --> 00:36:57,327
Eu seria ainda mais esquisito.

759
00:36:57,441 --> 00:36:59,331
Kurt só descobriu porque...

760
00:36:59,427 --> 00:37:01,351
Eu consegui um emprego de entregador de pizzas a noite

761
00:37:01,408 --> 00:37:03,598
e aconteceu de levar uma ao Dalton.
- Sim...

762
00:37:03,674 --> 00:37:04,760
Ele nos disse.

763
00:37:04,874 --> 00:37:06,703
Olha, eu trouxe isso para você.

764
00:37:08,059 --> 00:37:10,516
Eu sei que Kurt estava tentando te
ajudar, trazendo...

765
00:37:10,707 --> 00:37:15,121
algumas roupas velhas, mas eu acho que
essas calças de lantejoulas não são pra você.

766
00:37:15,182 --> 00:37:17,601
Então, uh, é algumas das minhas
coisas velhas.

767
00:37:17,792 --> 00:37:18,833
Obrigado.

768
00:37:19,214 --> 00:37:20,376
Então...

769
00:37:20,909 --> 00:37:22,299
e sobre...

770
00:37:22,490 --> 00:37:23,576
Quinn?

771
00:37:23,937 --> 00:37:25,652
Nós vamos à mesma igreja.

772
00:37:25,804 --> 00:37:29,330
Não podia esconder isso dela, e eu meio que gosto de
ter ela junto pra fazer coisas de menina com a Stacy.

773
00:37:30,285 --> 00:37:33,798
Mamãe e papai estão fora o dia inteiro
à procura de trabalho, mas ...

774
00:37:33,828 --> 00:37:34,875
Nada.

775
00:37:35,047 --> 00:37:37,451
Eu não tenho certeza, se eu vou 
conseguir continuar no Glee Club

776
00:37:37,481 --> 00:37:39,291
O que? N-não, você não
pode fazer isso.

777
00:37:39,329 --> 00:37:41,475
É, n-nós chegamos tão longe,

778
00:37:41,513 --> 00:37:44,927
e e-eu sei que é um momento duro
mas você não pode desistir.

779
00:37:45,951 --> 00:37:47,345
Vocês não entendem.

780
00:37:48,126 --> 00:37:49,174
Sim, nós entendemos.

781
00:38:04,231 --> 00:38:06,949
Quinn contou que você empenhou
o seu violão.

782
00:38:13,279 --> 00:38:15,258
Vocês compraram de volta pra mim?

783
00:38:15,907 --> 00:38:17,651
Todo o clube Glee comprou.

784
00:38:17,879 --> 00:38:20,699
Olhe, Sam, nós faremos o que
pudermos pra ajudar,

785
00:38:20,737 --> 00:38:24,324
o que for para você ficar no Glee Club
até você voltar aos trilhos.

786
00:38:39,997 --> 00:38:41,788
Primeira vez que eu chorei.

787
00:38:45,178 --> 00:38:47,654
Não chore, Sammy.

788
00:38:48,580 --> 00:38:50,295
Nós precisamos de você, Sam.

789
00:38:51,114 --> 00:38:52,923
Ok? E você precisa da música.

790
00:38:55,418 --> 00:38:58,531
Algum comentário sobre o boato
que saiu no site do Muckraker

791
00:38:58,561 --> 00:39:01,788
sobre você e Karofsky
se pegando no banco de trás

792
00:39:01,818 --> 00:39:03,752
de um carro estacionado no
Cemitério Holier Than Thou?

793
00:39:03,895 --> 00:39:05,038
Sem comentários.

794
00:39:05,076 --> 00:39:09,417
Algum comentário sobre o fato de que
eu rastreei o endereço IP da pessoa

795
00:39:09,447 --> 00:39:11,208
que postou o rumor e
descobri que foi você?

796
00:39:12,066 --> 00:39:13,875
Meu computador foi roubado.

797
00:39:14,332 --> 00:39:17,080
Olhe, tudo o que posso dizer é que
Dave e eu estamos indo bem

798
00:39:17,137 --> 00:39:20,942
e estamos muito empolgados com nossa
campanha pra Rei e Rainha do Baile.

799
00:39:21,080 --> 00:39:23,784
- Vote Santofsky.
- Então você dois estão apaixonados?

800
00:39:23,880 --> 00:39:25,633
Almas gêmeas, por assim dizer?

801
00:39:28,871 --> 00:39:29,880
Sim.

802
00:39:32,395 --> 00:39:33,918
Eu diria que você foi exato.

803
00:39:41,613 --> 00:39:43,175
Muito bem, <i>clase</i>.

804
00:39:43,271 --> 00:39:44,446
Sr. Shue, é verdade?

805
00:39:44,514 --> 00:39:47,417
É, o Muckraker disse que você está nos
abandonando pra fazer o grande show da April Rhodes.

806
00:39:47,447 --> 00:39:48,476
Pessoal...

807
00:39:48,650 --> 00:39:52,417
se nós aprendemos uma coisa essa semana,
é que não podemos acreditar em todo boato que se ouve.

808
00:39:52,447 --> 00:39:54,904
Mas seu sonho não é
cantar na Broadway?

809
00:39:55,114 --> 00:39:56,466
Eu tenho muitos sonhos.

810
00:39:56,581 --> 00:39:58,080
Meu número um...

811
00:39:58,480 --> 00:40:00,004
levar vocês para as Nacionais.

812
00:40:00,118 --> 00:40:03,193
- Então você vai ficar?
- Olha, nós estamos indo para as Nacionais, juntos.

813
00:40:03,223 --> 00:40:04,633
e nós vamos ganhar.

814
00:40:04,690 --> 00:40:05,843
E aí, galera.

815
00:40:05,873 --> 00:40:09,109
Queria tirar esses carinhas da pousada,
um pouco, espero que não tenha problema.

816
00:40:09,139 --> 00:40:12,243
- Claro, claro. Venham cá.
- Eu estava pensando que talvez...

817
00:40:12,472 --> 00:40:14,129
eles pudessem nos ajudar
com um número hoje.

818
00:40:14,159 --> 00:40:16,242
Eu tenho a música perfeita
para cantar pra eles,

819
00:40:16,272 --> 00:40:18,400
e não se preocupe, é boa para
nossa tarefa, Mr. Shue.

820
00:40:19,048 --> 00:40:20,508
Quanto mais, melhor.

821
00:40:24,098 --> 00:40:25,732
Não... Pare ♪
Não... Pare ♪

822
00:40:25,817 --> 00:40:28,068
Pare, pare, pare, pare ♪

823
00:40:28,152 --> 00:40:29,352
Não... Pare ♪

824
00:40:29,404 --> 00:40:32,222
Pare, pare, pare, pare ♪

825
00:40:32,273 --> 00:40:36,159
Se você acordar e não sentir
vontade de sorrir ♪

826
00:40:36,227 --> 00:40:38,561
Ainda que isso leve
apenas um momento ♪

827
00:40:39,831 --> 00:40:41,248
Abra seus olhos ♪

828
00:40:41,332 --> 00:40:43,700
E olhe para o dia ♪

829
00:40:43,751 --> 00:40:46,736
Você verá coisas de
um jeito diferente ♪

830
00:40:46,788 --> 00:40:48,404
Não ♪

831
00:40:48,456 --> 00:40:49,539
Pare ♪

832
00:40:49,590 --> 00:40:51,792
De pensar no amanhã ♪

833
00:40:51,876 --> 00:40:53,243
Não pare ♪

834
00:40:53,294 --> 00:40:54,911
Logo ele estará aqui ♪

835
00:40:54,962 --> 00:40:56,046
Logo ele estará aqui ♪

836
00:40:56,097 --> 00:40:57,380
Estará ♪

837
00:40:57,432 --> 00:40:59,099
Melhor que antes ♪

838
00:40:59,183 --> 00:41:00,851
O ontem já passou ♪

839
00:41:00,918 --> 00:41:03,186
O ontem já passou ♪

840
00:41:08,212 --> 00:41:12,015
Tudo o que eu quero
é ver você sorrir ♪

841
00:41:12,100 --> 00:41:14,634
Mesmo que demore
um pouco ♪

842
00:41:16,337 --> 00:41:20,057
Eu sei que você
não acredita ♪

843
00:41:20,141 --> 00:41:23,810
Eu nunca desejei nada
de ruim a você ♪

844
00:41:23,861 --> 00:41:25,479
Não pare, oh... ♪

845
00:41:25,530 --> 00:41:27,698
De pensar no amanhã ♪

846
00:41:27,782 --> 00:41:28,699
Não... pare ♪
Não... pare ♪

847
00:41:28,783 --> 00:41:31,351
Logo eles estará aqui ♪

848
00:41:31,402 --> 00:41:33,453
Será ♪

849
00:41:33,521 --> 00:41:35,522
Melhor que antes ♪

850
00:41:35,573 --> 00:41:37,207
O ontem já passou ♪

851
00:41:37,291 --> 00:41:39,076
O ontem já passou ♪

852
00:41:42,029 --> 00:41:45,031
Não olhe para trás ♪

853
00:41:45,083 --> 00:41:47,584
Não olhe para trás ♪

854
00:41:49,420 --> 00:41:52,339
Não olhe, Não olhe
para trás, não ♪

855
00:41:52,390 --> 00:41:55,875
Trás ♪

856
00:41:55,927 --> 00:41:57,710
Não olhe para trás ♪

857
00:41:57,762 --> 00:41:59,262
Não olhe para trás ♪

858
00:41:59,347 --> 00:42:01,214
Não olhe para trás ♪

859
00:42:01,265 --> 00:42:03,433
Não olhe para trás ♪

860
00:42:06,354 --> 00:42:07,687
Não olhe para trás ♪

861
00:42:07,739 --> 00:42:11,408
Não, Não, não olhe para trás ♪

862
00:42:11,492 --> 00:42:12,725
Não... pare ♪
Não... pare ♪

863
00:42:12,777 --> 00:42:15,412
De pensar no amanhã. ♪

864
00:42:15,612 --> 00:42:16,812
Traduzido por @sxchiijin, @lucasferabreu
Revisão: @kioske

