1
00:00:02,008 --> 00:00:04,926
Crianças, esta é uma história
sobre patrimônios históricos.

2
00:00:04,927 --> 00:00:06,661
Há momentos na vida
que deve decidir

3
00:00:06,662 --> 00:00:08,930
quais coisas pode
ver sendo derrubadas

4
00:00:08,931 --> 00:00:12,033
e quais deve preservar,
não importa o quê.

5
00:00:12,034 --> 00:00:13,768
Este momento veio para todos nós

6
00:00:13,769 --> 00:00:15,939
em Maio de 2011,
numa reunião especial

7
00:00:15,940 --> 00:00:18,940
da Comissão de Preservação
de Patrimônios Históricos de NY,

8
00:00:18,941 --> 00:00:22,276
onde o destino do Arcadian seria
decidido de uma vez por todas.

9
00:00:22,277 --> 00:00:25,246
Um símbolo de força
e perseverança,

10
00:00:25,247 --> 00:00:26,814
a estátua de leão do Arcadian

11
00:00:26,815 --> 00:00:29,550
guardou nova-iorquinos
por gerações.

12
00:00:29,551 --> 00:00:31,018
Então lembre-se:

13
00:00:31,019 --> 00:00:35,088
Se o leão de pedra é real,

14
00:00:35,089 --> 00:00:38,226
destruí-lo deveria ser ilegal.

15
00:00:40,095 --> 00:00:42,063
Gostaram disso?
Tudo bem...

16
00:00:42,064 --> 00:00:45,266
Devemos ter certeza
de que o leão sempre estará lá.

17
00:00:45,267 --> 00:00:49,971
Destruir o Arcadian?
Você não se atreverá.

18
00:00:55,110 --> 00:00:56,577
Tome esta para terminar.

19
00:00:56,578 --> 00:00:59,714
Se quer a história de NY
à sua disposição...

20
00:00:59,715 --> 00:01:01,683
Tudo bem, obrigado,
Sr. Eriksen.

21
00:01:01,684 --> 00:01:03,101
Só tenho que...

22
00:01:06,421 --> 00:01:12,326
Agora escutaremos o arquiteto da
proposta Torre GNB, Ted Mosby.

23
00:01:15,898 --> 00:01:18,599
Sr. Mosby,
vamos direto ao assunto.

24
00:01:18,600 --> 00:01:21,469
Acha que o Arcadian deve ser
um marco?

25
00:01:32,063 --> 00:01:35,399
Está me matando. O que rima
com "à sua disposição"?

26
00:01:36,017 --> 00:01:37,585
Bola de destruição.

27
00:01:37,586 --> 00:01:39,754
Não vá balançar
nenhuma bola de destruição.

28
00:01:42,207 --> 00:01:44,025
Obrigado.

29
00:01:45,041 --> 00:01:47,713
6ª temporada | Episódio 22
-= Landmarks =-

30
00:01:47,714 --> 00:01:50,947
Tradução e sincronia:
Ksini, Tardellifc e Cesar Filho

31
00:01:50,948 --> 00:01:53,259
Revisão: Fer

32
00:01:53,260 --> 00:01:55,969
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

33
00:01:55,970 --> 00:01:57,470
[eXtreme_HD]
Ressync WEB-DL: Nícolas

34
00:01:57,755 --> 00:01:59,173
Sr. Mosby,

35
00:01:59,174 --> 00:02:01,876
acha que o Arcadian deve ser
um marco?

36
00:02:01,877 --> 00:02:03,810
Não é uma pergunta difícil.

37
00:02:03,811 --> 00:02:05,446
Era uma pergunta difícil.

38
00:02:05,447 --> 00:02:07,448
Se tivesse perguntado
alguns dias antes,

39
00:02:07,449 --> 00:02:09,383
teria imediatamente dito...

40
00:02:09,384 --> 00:02:12,270
Sim. O Arcadian deveria ser
um marco.

41
00:02:12,271 --> 00:02:14,755
E a platéia fala, "Meu Deus!".

44
00:02:18,494 --> 00:02:20,361
"Devo tocar
meu colar de pérolas!"

45
00:02:20,362 --> 00:02:23,798
Nestas reuniões
só vão velhinhas do Sul?

46
00:02:23,799 --> 00:02:26,066
Quase exclusivamente.
Mas este é meu ponto:

47
00:02:26,067 --> 00:02:29,570
Se perguntam para
o arquiteto chefe da GNB, eu,

48
00:02:29,571 --> 00:02:32,540
se o Arcadian deve
ser um marco, e digo sim?

49
00:02:35,777 --> 00:02:38,012
Não, isto não foi
o Arcadian sendo destruído,

50
00:02:38,013 --> 00:02:39,964
era as esperanças na GNB
de destruí-lo.

51
00:02:39,965 --> 00:02:41,886
Sinto muito,
devia ter sido mais claro.

52
00:02:41,887 --> 00:02:44,919
- Sim.
- O Arcadian vai ficar...

53
00:02:44,920 --> 00:02:46,587
Boa.

54
00:02:47,188 --> 00:02:49,189
Tenho uma mensagem do Barney.

55
00:02:49,190 --> 00:02:53,160
As coisas entre Barney e o resto
de nós ficaram um pouco geladas.

56
00:02:53,161 --> 00:02:54,628
Primeiro isto aconteceu.

57
00:02:54,629 --> 00:02:58,166
Conheçam o novo advogado que
contratei pra salvar o Arcadian.

58
00:02:59,600 --> 00:03:01,001
E depois isto aconteceu.

59
00:03:01,002 --> 00:03:04,787
Que tipo de babaca
não apoia um amigo

60
00:03:04,788 --> 00:03:07,842
mas sim
uma cadela hipócrita

61
00:03:07,843 --> 00:03:10,411
com uma causa inútil
e um megafone?

62
00:03:10,412 --> 00:03:12,446
Cara, essa é a minha namorada.

63
00:03:12,447 --> 00:03:17,018
E quer saber?
Estou do lado dela agora.

64
00:03:17,019 --> 00:03:18,719
O que levou isto a acontecer.

65
00:03:18,720 --> 00:03:21,121
Mensagem do Barney?
Esta é minha deixa.

66
00:03:21,122 --> 00:03:22,606
Boa noite, pessoal.

67
00:03:22,607 --> 00:03:24,592
- Te amo.
- Também te amo.

68
00:03:25,461 --> 00:03:27,859
Qual a mensagem?
Porque se for algum

69
00:03:27,860 --> 00:03:30,598
desenho hipotético
porém estranhamente preciso

70
00:03:30,599 --> 00:03:32,687
- sobre meus peitos...
- Tenho este também.

71
00:03:35,137 --> 00:03:36,671
Droga.

72
00:03:37,472 --> 00:03:38,940
Aqui vai a mensagem.

73
00:03:39,841 --> 00:03:42,409
"Oi pessoal. Não os vi aí."

74
00:03:42,410 --> 00:03:44,945
"Estava muito ocupado
se sentindo bem e..."

75
00:03:45,746 --> 00:03:47,214
Sério?

76
00:03:49,885 --> 00:03:53,120
"Sentindo bem e descolando
umas vaginas."

77
00:03:54,723 --> 00:03:56,390
"Devem ter notado
o prato gigante

78
00:03:56,391 --> 00:03:58,342
de asinhas de frango
na minha frente."

79
00:03:58,343 --> 00:04:00,694
"Sei o quando amam
asinhas de frango."

80
00:04:00,695 --> 00:04:03,931
"Pena que alguém subornou a
cozinha para tirá-los do menu."

81
00:04:03,932 --> 00:04:08,603
"Se querem um pouco,
terão que voltar para a GNB."

82
00:04:08,604 --> 00:04:12,506
"Sejam rápidos, esta oferta
vai acabar em uma lambida."

83
00:04:17,779 --> 00:04:19,246
"Dê uma risada diabólica"

84
00:04:24,686 --> 00:04:26,170
O que estão fazendo?

85
00:04:26,171 --> 00:04:29,090
Temos a grande reunião
da CPPH dentro de dois dias.

86
00:04:29,091 --> 00:04:31,024
Tenho toda
minha apresentação ensaiada.

87
00:04:31,025 --> 00:04:33,127
Só precisa achar
uma boa rima para terminar.

88
00:04:33,128 --> 00:04:34,995
Por que precisa rimar?

89
00:04:34,996 --> 00:04:37,858
Se com rima
termina o argumento,

90
00:04:37,859 --> 00:04:39,800
- é convincente a todo momento.
- Sim.

91
00:04:39,801 --> 00:04:41,302
Por isto no nosso apartamento,

92
00:04:41,303 --> 00:04:45,106
se quer ter alguma ação,
não deixe suas meias no chão.

93
00:04:45,107 --> 00:04:46,941
- E ela não tem deixado.
- Não.

94
00:04:47,842 --> 00:04:49,243
Algumas coisas, primeiro.

95
00:04:49,244 --> 00:04:51,596
- Lilly, como fui?
- Acertou em cheio.

96
00:04:51,597 --> 00:04:55,365
Segundo, Ted, desculpe-me por
dizer coisas ruins sobre Zoey.

97
00:04:55,366 --> 00:04:57,551
Realmente vai desistir
deste projeto

98
00:04:57,552 --> 00:04:58,953
porque está bravo comigo?

99
00:04:58,954 --> 00:05:00,788
Não é porque estou
bravo com você.

100
00:05:00,789 --> 00:05:02,757
Barney, o Arcadian foi desenhado

101
00:05:02,758 --> 00:05:04,892
por um cara chamado
John Clifford Larrabee.

102
00:05:04,893 --> 00:05:06,860
E mesmo que esteja
morto por meio século,

103
00:05:06,861 --> 00:05:08,913
é meu dever,
arquiteto para arquiteto,

104
00:05:08,914 --> 00:05:10,331
manter seu trabalho vivo.

105
00:05:10,332 --> 00:05:12,734
Diga-me que uma pequena
parte de você entende.

106
00:05:13,435 --> 00:05:15,136
Eu entendo.

107
00:05:15,137 --> 00:05:18,306
Zoey tem partes
femininas mágicas.

108
00:05:18,307 --> 00:05:20,741
- O quê?
- As partes femininas de Zoey...

109
00:05:20,742 --> 00:05:23,577
São mágicas, e assim controla
sua mente.

110
00:05:23,578 --> 00:05:28,215
A cada cem milênios,
as partes femininas avançam...

111
00:05:28,216 --> 00:05:31,319
Sei que está só começando
mas já está nojento.

112
00:05:31,320 --> 00:05:34,055
Conheci uma garota assim.

113
00:05:34,656 --> 00:05:36,624
Era a última rodada.

114
00:05:36,625 --> 00:05:38,025
Neste mesmo bar.

115
00:05:42,906 --> 00:05:44,306
O quê?

116
00:05:44,307 --> 00:05:46,767
Não.

117
00:05:46,768 --> 00:05:49,503
O quê?

118
00:05:49,504 --> 00:05:51,672
Não.

119
00:05:52,273 --> 00:05:54,241
O quê?

120
00:05:56,378 --> 00:06:00,581
Obrigado por não usar
nomes nesta história.

121
00:06:03,418 --> 00:06:05,619
Barney, isto é sobre o prédio.

122
00:06:05,620 --> 00:06:07,855
Está claro que é
por causa da garota.

123
00:06:07,856 --> 00:06:10,524
Tudo bem.
É por causa da garota.

124
00:06:10,525 --> 00:06:12,426
Estou fazendo isto por Zoey.

125
00:06:12,427 --> 00:06:13,961
Estou apaixonado por ela.

126
00:06:13,962 --> 00:06:17,198
Sei que é cedo,
mas há uma boa chance

127
00:06:17,199 --> 00:06:19,183
de Zoey ser
a mãe de meus filhos.

128
00:06:19,184 --> 00:06:22,003
Então, além de fazer isso
por John Clifford Larrabee,

129
00:06:22,004 --> 00:06:24,021
estou fazendo por
Luke e Leia.

130
00:06:24,022 --> 00:06:27,141
Espera. Ela deixará por o nome
de seus filhos de Luke e Leia?

131
00:06:27,142 --> 00:06:29,758
Não se eu destruir
seu prédio favorito.

132
00:06:29,759 --> 00:06:31,193
Barney, sinto muito.

133
00:06:31,194 --> 00:06:32,897
Você não sente agora,
Ted Mosby.

134
00:06:32,898 --> 00:06:34,482
Mas vai sentir.

135
00:06:34,483 --> 00:06:38,586
Mas... vai... sentir.

136
00:06:44,659 --> 00:06:46,743
Assim que se dá
uma risada diabólica.

137
00:06:46,744 --> 00:06:48,228
Tchau por enquanto.

138
00:06:49,431 --> 00:06:51,565
Crianças, se lembram
de Arthur Hobbs,

139
00:06:51,566 --> 00:06:53,634
antigo chefe de
Barney e Marshall na GNB.

140
00:06:53,635 --> 00:06:56,603
Arthur estava se divorciando
e estava sendo difícil para ele.

141
00:06:56,604 --> 00:07:00,073
Oi, Arthur.
Tudo bem?

142
00:07:00,074 --> 00:07:01,708
Não, nada está bem.

143
00:07:01,709 --> 00:07:04,745
Minha esposa idiota
conseguiu a custódia do Tugboat.

144
00:07:04,746 --> 00:07:06,147
Deus, deveria ter prendido

145
00:07:06,148 --> 00:07:08,149
em uma jaula no porão.

146
00:07:08,150 --> 00:07:10,084
Isso não é crime
contra os animais?

147
00:07:10,085 --> 00:07:11,986
Estou falando da minha esposa.

148
00:07:11,987 --> 00:07:14,422
Tudo bem, então.

149
00:07:15,407 --> 00:07:19,133
Ouça, conhece Ted,
o arquiteto?

150
00:07:19,261 --> 00:07:20,861
Sim, conheço seu amigo Ted.

151
00:07:20,862 --> 00:07:23,164
Então, se Ted se manifestasse
na reunião amanhã

152
00:07:23,165 --> 00:07:26,700
e dissesse que o Arcadian
deveria virar um marco...

153
00:07:26,701 --> 00:07:28,936
Não iria demiti-lo,
iria?

154
00:07:28,937 --> 00:07:31,872
Não é?

155
00:07:31,873 --> 00:07:34,375
Não iria apenas...
Não iria apenas demiti-lo.

156
00:07:34,376 --> 00:07:36,844
Não, Barney.
Não apenas o demitiria.

157
00:07:36,845 --> 00:07:39,046
Também demitiria você.

158
00:07:40,449 --> 00:07:41,949
Como é que é?

159
00:07:47,223 --> 00:07:50,157
Dá pra acreditar?
Não posso ser demitido, Robin!

160
00:07:50,196 --> 00:07:52,798
Meu emprego é minha identidade.
Diz quem eu sou.

161
00:07:52,799 --> 00:07:54,800
Me dá a confiança que preciso

162
00:07:54,801 --> 00:07:57,203
para convencer as garotas
que sou um piloto.

163
00:07:57,204 --> 00:07:59,071
Eu não entendo.

164
00:07:59,072 --> 00:08:00,873
Por que demitiria você?

165
00:08:00,874 --> 00:08:03,375
Eu não entendo.
Por que me demitiria?

166
00:08:03,376 --> 00:08:05,744
Já esqueceu como Mosby
conseguiu o emprego?

167
00:08:05,745 --> 00:08:08,781
Sendo o melhor arquiteto
disponível?

168
00:08:08,782 --> 00:08:10,382
Não.

169
00:08:10,383 --> 00:08:13,385
Porque... É latino?

170
00:08:13,386 --> 00:08:16,522
Não.
Deixe-me refrescar sua memória.

171
00:08:16,523 --> 00:08:18,390
Estávamos nesta mesma sala.

172
00:08:18,391 --> 00:08:20,426
Rapazes, estou dizendo,

173
00:08:20,427 --> 00:08:24,597
se Ted Mosby não for fantástico,
me demitam.

174
00:08:24,598 --> 00:08:26,332
Droga!

175
00:08:26,333 --> 00:08:27,733
Eu estava brincando?

176
00:08:27,734 --> 00:08:29,335
Não estou brincando!

177
00:08:29,636 --> 00:08:32,371
Aliás, Arthur, como estão
as coisas com sua mulher?

178
00:08:32,372 --> 00:08:35,574
Muito boas. Pus todos
os meus bens no nome dela.

179
00:08:35,575 --> 00:08:37,510
A melhor coisa
que já fiz na vida.

180
00:08:37,511 --> 00:08:39,211
Droga!

181
00:08:39,212 --> 00:08:41,847
É melhor que Mosby
não estrague nada amanhã.

182
00:08:41,848 --> 00:08:43,816
Porque, ou aquele
prédio vem abaixo,

183
00:08:43,817 --> 00:08:46,152
ou vem você.

184
00:08:46,953 --> 00:08:50,055
Vão demiti-lo? Isso é péssimo.
Ele ama aquele emprego.

185
00:08:50,056 --> 00:08:52,391
E vem fazendo isso há anos.

186
00:08:52,392 --> 00:08:54,560
Tá bem, o que
o Barney faz no GNB?

187
00:08:54,561 --> 00:08:56,829
- Não faço ideia.
- Ele tem muitas chaves.

188
00:08:56,830 --> 00:08:58,631
Ted, pode só
pensar nisso antes de...

189
00:08:58,632 --> 00:09:01,467
Não há o que pensar.
Não posso perder Zoey.

190
00:09:01,468 --> 00:09:03,235
Só ela me importa agora.

191
00:09:03,236 --> 00:09:06,038
Tudo bem, Ted...
Sei que ama Zoey.

192
00:09:06,039 --> 00:09:08,674
Mas veja, às vezes...

193
00:09:08,675 --> 00:09:10,109
Vou jogar xadrez no parque.

194
00:09:10,110 --> 00:09:12,077
E a chave para o xadrez...

195
00:09:12,078 --> 00:09:14,580
Tudo bem, eu jogo online.

196
00:09:14,581 --> 00:09:17,583
Mas a chave no xadrez...
Assumo, é Angry Birds!

197
00:09:18,418 --> 00:09:19,919
Mas a chave para o Angry Birds

198
00:09:19,920 --> 00:09:23,289
é tentar prever
cada consequência.

199
00:09:23,290 --> 00:09:25,357
E tentar acertar porcos
com pedras, sei lá.

200
00:09:25,358 --> 00:09:28,027
Não sei. Não jogo.
Nem consigo baixar.

201
00:09:29,029 --> 00:09:31,530
A questão é,
o clima entre você e Zoey.

202
00:09:31,531 --> 00:09:34,266
Posso imaginar
isso indo em 3 direções.

203
00:09:34,267 --> 00:09:35,834
O primeiro cenário.

204
00:09:35,835 --> 00:09:37,403
O diretor chama você.

205
00:09:37,404 --> 00:09:39,227
Acha que o Arcadian
deve ser um marco?

206
00:09:39,228 --> 00:09:40,673
- Você diz.
- Não.

207
00:09:40,674 --> 00:09:42,251
E Zoey te larga na hora.

208
00:09:42,359 --> 00:09:44,977
Terminamos aqui mesmo.

209
00:09:44,978 --> 00:09:46,679
O segundo cenário.

210
00:09:46,680 --> 00:09:48,247
O diretor te pergunta.

211
00:09:48,248 --> 00:09:50,091
Acha que o Arcadian
deve ser um marco?

212
00:09:50,092 --> 00:09:51,572
- Você diz.
- Sim.

213
00:09:51,584 --> 00:09:53,656
E você fica feliz
por um segundo,

214
00:09:53,787 --> 00:09:55,955
até perceber que o prédio
que ajudou a salvar

215
00:09:55,956 --> 00:09:58,691
virou um monumento a tudo
que ela te fez desistir,

216
00:09:58,692 --> 00:10:02,995
e você ressente isso,
tanto que termina com ela.

217
00:10:02,996 --> 00:10:04,551
Terminamos aqui mesmo.

218
00:10:04,552 --> 00:10:06,070
Disse que havia
outro cenário.

219
00:10:06,095 --> 00:10:08,667
Correto.
O diretor pergunta...

220
00:10:08,668 --> 00:10:11,103
Acha que o Arcadian
deve ser um marco?

221
00:10:11,104 --> 00:10:13,188
Mas antes que você responda...

222
00:10:13,189 --> 00:10:15,524
É atingido no pescoço
com um dardo de um ninja

223
00:10:15,525 --> 00:10:18,077
contratado pelo
ex-marido da Zoey.

224
00:10:18,378 --> 00:10:20,178
Terminamos aqui mesmo.

225
00:10:21,348 --> 00:10:23,315
Essa é menos provável.

226
00:10:23,917 --> 00:10:26,018
O que quero dizer é que...

227
00:10:26,019 --> 00:10:28,354
O que odeio dizer é...

228
00:10:28,355 --> 00:10:30,856
Isto.

229
00:10:30,857 --> 00:10:32,791
Você e Zoey irão terminar.

230
00:10:32,792 --> 00:10:36,562
Mas você ainda pode salvar
sua carreira e a do Barney.

231
00:10:37,530 --> 00:10:38,931
Tudo bem, primeiro,

232
00:10:38,932 --> 00:10:40,733
nenhuma ninja
vai pular em mim.

233
00:10:40,734 --> 00:10:44,103
Tenho os reflexos
de um selvagem...

234
00:10:44,104 --> 00:10:45,571
Cipó?

235
00:10:46,807 --> 00:10:48,274
Segundo,

236
00:10:48,275 --> 00:10:50,376
Não me importo com os
obstáculos entre nós.

237
00:10:50,377 --> 00:10:52,511
Prefiro fazer
dar certo com Zoey

238
00:10:52,512 --> 00:10:55,614
do que viver o resto da vida
sozinho jogando Angry Birds,

239
00:10:55,615 --> 00:10:58,147
o qual, aliás, te ensinei
a baixar umas 20 vezes.

240
00:10:58,221 --> 00:11:00,186
Tenho que dizer,
estou com o Ted nessa.

241
00:11:00,187 --> 00:11:01,620
- Obrigado.
- Quero dizer, é,

242
00:11:01,621 --> 00:11:03,939
essa é uma questão grande
e importante pra eles.

243
00:11:03,940 --> 00:11:05,891
Na qual não importa
o que aconteça,

244
00:11:05,892 --> 00:11:08,127
vai haver muito ressentimento.

245
00:11:08,128 --> 00:11:10,929
Durando até por anos...

246
00:11:10,930 --> 00:11:15,301
infectando casa momento
de todo o relacionamento deles.

247
00:11:15,302 --> 00:11:18,203
Então, pra terminar,
estou com a Robin nessa.

248
00:11:18,204 --> 00:11:19,972
Obrigada.

249
00:11:19,973 --> 00:11:21,540
Naquela noite,

250
00:11:21,541 --> 00:11:23,776
eu dormia pesado.

251
00:11:31,351 --> 00:11:33,485
Barney, o que está fazendo?

252
00:11:33,486 --> 00:11:35,654
Quem é este tal Barney?

253
00:11:35,655 --> 00:11:37,940
Meu nome é
John Clifford Larrabee,

254
00:11:37,941 --> 00:11:39,992
arquiteto do Arcadian.

255
00:11:39,993 --> 00:11:44,930
E estou visitando você
em um sonho.

256
00:11:44,931 --> 00:11:47,132
Sério? Parece mais
um amigo maluco

257
00:11:47,133 --> 00:11:49,401
que alugou uma roupa
e invadiu meu apartamento

258
00:11:49,402 --> 00:11:50,869
no meio da noite,

259
00:11:50,870 --> 00:11:53,572
e queria que tivesse sido
a primeira vez.

260
00:11:53,573 --> 00:11:55,074
Veja, é um sonho, é claro.

261
00:11:55,075 --> 00:11:57,276
Então apenas... Está bem?

262
00:11:59,079 --> 00:12:00,746
Theodore,

263
00:12:00,747 --> 00:12:02,481
ouça minhas palavras:

264
00:12:02,482 --> 00:12:06,085
não tente salvar o Arcadian.

265
00:12:06,086 --> 00:12:08,637
Barney, tem camisinha na gaveta.
Só pegue e saia.

266
00:12:08,638 --> 00:12:12,141
Eu não sou
Barney!

267
00:12:12,142 --> 00:12:15,160
Efeito de luz!

268
00:12:15,161 --> 00:12:19,865
Theodore, você sabe que
o Arcadian é um prédio ruim,

269
00:12:19,866 --> 00:12:22,768
sem importância para
a arquitetura e ninho de ratos

270
00:12:22,769 --> 00:12:25,571
projetado por um plagiador
mal pago viciado em éter

271
00:12:25,572 --> 00:12:27,239
com apenas dois dedos.

272
00:12:27,240 --> 00:12:29,208
Esse cara.

273
00:12:29,209 --> 00:12:31,643
Tudo bem, sim,
é um péssimo prédio,

274
00:12:31,644 --> 00:12:34,780
mas temos mesmo que derrubá-lo?

275
00:12:34,781 --> 00:12:36,949
Ele não está
incomodando ninguém.

276
00:12:36,950 --> 00:12:39,218
Só quem vive lá.

277
00:12:39,219 --> 00:12:41,120
Ou olha pra lá.

278
00:12:41,121 --> 00:12:42,788
Ou sente o cheiro.

279
00:12:42,789 --> 00:12:46,291
Nova York nunca está acabada,
Theodore.

280
00:12:46,292 --> 00:12:50,796
Ela é uma dama onde poucos
bons arquitetos se dão bem.

281
00:12:50,797 --> 00:12:54,133
Não perca sua chance.

282
00:12:56,469 --> 00:13:00,272
- O Arcadian tem que ir, não?
- De fato.

283
00:13:00,273 --> 00:13:03,809
Percebe como isso estragará
minha vida pessoal?

284
00:13:03,810 --> 00:13:06,311
Mais prédios, mais problemas.

285
00:13:09,282 --> 00:13:11,316
Isso é um sonho, não é?

286
00:13:11,317 --> 00:13:13,952
Porque, Barney, juro por Deus,
se for você...

287
00:13:18,291 --> 00:13:22,094
A mamãe tem
partes femininas mágicas, Ted.

288
00:13:22,095 --> 00:13:24,763
Sonho! Sonho!

289
00:13:24,764 --> 00:13:26,532
Foi só um sonho.

290
00:13:45,718 --> 00:13:48,754
Oi. Sei que é tarde,
mas...

291
00:13:48,755 --> 00:13:51,023
Quer sair?

292
00:13:51,825 --> 00:13:53,292
Olá, Sr. Leão.

293
00:13:53,293 --> 00:13:54,927
"Veja meu trabalho,

294
00:13:54,928 --> 00:13:58,630
Veja força e desespero.

295
00:14:00,135 --> 00:14:02,781
Eu te conheci bem...

296
00:14:05,432 --> 00:14:07,541
Aqui.

297
00:14:07,576 --> 00:14:10,880
Mesmo. E eu te confundi com
uma prostituta bem...

298
00:14:10,960 --> 00:14:12,911
Aqui.

299
00:14:12,912 --> 00:14:14,580
Até onde você sabe,
eu posso ser.

300
00:14:14,581 --> 00:14:18,176
E você, meu bom homem,
está com uma conta enorme.

301
00:14:22,955 --> 00:14:25,123
Valeu cada centavo.

302
00:14:26,960 --> 00:14:28,560
Certo.

303
00:14:28,561 --> 00:14:30,012
Isso foi divertido.

304
00:14:31,965 --> 00:14:34,600
Vou pegar esse táxi.

305
00:14:34,601 --> 00:14:38,140
Grande dia amanhã.
Precisamos dormir.

306
00:14:42,692 --> 00:14:45,043
Ou...

307
00:14:45,887 --> 00:14:47,813
Não, precisamos dormir.

308
00:14:47,814 --> 00:14:49,848
Mas foi divertido.

309
00:14:49,849 --> 00:14:51,316
Sim.

310
00:14:51,317 --> 00:14:55,056
É bom dar uma última olhada pra
lembrar o que quer salvar.

311
00:14:56,220 --> 00:14:57,972
Exatamente.

312
00:14:58,857 --> 00:15:00,559
Você está bem?

313
00:15:00,560 --> 00:15:02,427
Sim.
Boa noite.

314
00:15:04,068 --> 00:15:07,199
Sr. Mosby, vou perguntar
mais uma vez.

315
00:15:07,200 --> 00:15:09,801
O Arcadian deve ser
um marco?

316
00:15:11,671 --> 00:15:14,273
Não, não deve ser
um marco.

317
00:15:15,208 --> 00:15:17,382
Há muitos prédios importantes
em Nova York.

318
00:15:17,944 --> 00:15:19,745
O Arcadian não é um deles.

319
00:15:24,517 --> 00:15:26,867
Com licença. Tenho uma
pergunta para o Sr. Mosby.

320
00:15:27,186 --> 00:15:29,518
Se ele não acha que o
Arcadian deve ser salvo,

321
00:15:29,553 --> 00:15:31,920
então de quem é essa voz?

322
00:15:32,835 --> 00:15:35,804
O Arcadian devia ser um marco.
Devia.

323
00:15:36,529 --> 00:15:39,565
A cabeça de leão de
pedra é icônica.

324
00:15:39,804 --> 00:15:41,800
Odeio trabalhar pro GNB.

325
00:15:41,801 --> 00:15:44,910
São um bando de
chorões e bundões.

326
00:15:45,872 --> 00:15:48,498
- Céus!
- Vejo estrelas!

327
00:15:48,775 --> 00:15:50,676
É a sua voz, Sr. Mosby?

328
00:15:55,381 --> 00:15:57,683
Sim, sou eu.

329
00:16:02,424 --> 00:16:05,741
Isso é um pesadelo. Não acredito
que ela guardou aquela gravação.

330
00:16:05,776 --> 00:16:08,108
O Comitê vai voltar amanhã
com uma decisão,

331
00:16:08,143 --> 00:16:11,297
- e baseado em hoje...
- Vão marcar pra valer.

332
00:16:11,470 --> 00:16:13,463
Vamos acabar sem emprego,

333
00:16:13,464 --> 00:16:17,831
graças a uma idiota, meio que
legal, cabeça de leão.

334
00:16:18,034 --> 00:16:19,977
Melhor se acostumar
à cabeça de leão.

335
00:16:20,012 --> 00:16:23,807
A partir de amanhã, vai
ficar sempre lá em cima.

336
00:16:23,808 --> 00:16:26,643
Tudo graças a minha
incrível, incrível rima.

337
00:16:28,146 --> 00:16:30,414
O que vamos fazer?

338
00:16:33,143 --> 00:16:36,151
- Devíamos comprar um bar.
- Com certeza, comprar um bar!

339
00:16:36,186 --> 00:16:38,029
Devíamos com certeza
comprar um bar!

340
00:16:38,064 --> 00:16:39,529
É a única ideia sensata agora?

341
00:16:39,698 --> 00:16:41,134
Estão prontos?

342
00:16:41,169 --> 00:16:42,865
É um bar temático.

343
00:16:43,027 --> 00:16:45,630
- É uma corte.
- Isso!

344
00:16:46,114 --> 00:16:49,299
Onde as garçonetes usam
roupas sensuais de juízas.

345
00:16:49,300 --> 00:16:50,934
Eu permito!

346
00:16:50,935 --> 00:16:53,966
A única corte onde você aparece
primeiro e depois é servido!

347
00:16:54,338 --> 00:16:56,219
É julgado pelo júri
das suas cervejas.

348
00:16:56,391 --> 00:16:58,055
- Nada mal.
- Parem com isso!

349
00:16:58,200 --> 00:16:59,832
Ninguém vai comprar um bar!

350
00:17:00,002 --> 00:17:02,964
Temos um pequeno problema agora.
Vamos pensar numa solução.

351
00:17:03,014 --> 00:17:05,432
Lily, acabou.

352
00:17:05,467 --> 00:17:07,230
Os caras bons perderam.

353
00:17:07,265 --> 00:17:10,369
Não sei, a mamãezona
é bem diabólica.

354
00:17:10,404 --> 00:17:12,389
Se tem algum plano pra
nos tirar dessa,

355
00:17:12,390 --> 00:17:15,492
está em algum lugar
dentro dessa batedeira.

356
00:17:16,175 --> 00:17:17,628
Ela vai pensar.

357
00:17:17,629 --> 00:17:20,430
Eu vou ficar sentado aqui...

358
00:17:20,431 --> 00:17:22,382
e assistir enquanto acontece.

359
00:17:24,769 --> 00:17:26,470
E ela conseguiu!

360
00:17:26,471 --> 00:17:28,055
Lily, qual é o plano?

361
00:17:28,056 --> 00:17:30,707
É bom que seja genial.

362
00:17:30,708 --> 00:17:32,843
E aí, Lily contou o plano.

363
00:17:32,844 --> 00:17:35,846
Esse é genial!

364
00:17:35,847 --> 00:17:37,781
Temos que achar Arthur
agora mesmo!

365
00:17:40,849 --> 00:17:42,769
Qual é a dificuldade?

366
00:17:42,804 --> 00:17:44,934
Tugboat conseguiu em
cinco minutos!

367
00:17:45,104 --> 00:17:47,564
- É a liga de mato!
- Arthur!

368
00:17:47,599 --> 00:17:49,059
Cachorro fofinho.

369
00:17:49,060 --> 00:17:52,392
Não! Tugboat, meu outro
cachorro, era fofinho.

370
00:17:52,427 --> 00:17:55,995
Essa pequena decepção não é nada
além de uma imitação barata.

371
00:17:56,168 --> 00:17:57,671
Pronto, falei!

372
00:17:57,876 --> 00:17:59,847
Meu amor é para
cães que vão pro banheiro

373
00:17:59,882 --> 00:18:03,089
quando ordenados em vez
de desperdiçarem meu tempo!

374
00:18:03,591 --> 00:18:05,824
Escuta, Arthur,
a mulher do Marshall

375
00:18:05,859 --> 00:18:08,679
tem uma ideia de como podemos
não salvar o Arcadian.

376
00:18:08,680 --> 00:18:10,130
A mulher dele tem uma ideia.

377
00:18:10,131 --> 00:18:12,039
Vou falar uma
coisa sobre mulheres, tá?

378
00:18:12,074 --> 00:18:14,134
Elas vão embora e levam
seu melhor amigo!

379
00:18:14,135 --> 00:18:17,138
Você não é o Tugboat!
Nunca vai ser o Tugboat!

380
00:18:22,060 --> 00:18:23,526
Arthur?

381
00:18:32,323 --> 00:18:35,115
Acho que esse é meio
que fofo, tanto faz.

382
00:18:37,187 --> 00:18:39,676
Então, qual é a ideia?

383
00:18:39,711 --> 00:18:41,545
Antes, minhas exigências.

384
00:18:41,546 --> 00:18:44,361
Primeiro, Ted e Barney continuam
com seus empregos.

385
00:18:44,396 --> 00:18:47,247
Segundo, quando finalmente
destruírem o Arcadian,

386
00:18:47,282 --> 00:18:49,001
um deles vai poder
apertar o botão.

387
00:18:49,171 --> 00:18:50,631
- Eu.
- Eu.

388
00:18:50,804 --> 00:18:52,673
Certo!
Qual é a ideia?

389
00:18:52,674 --> 00:18:55,260
- Bom...
- Crianças, por questões legais,

390
00:18:55,295 --> 00:18:57,113
tenho que pular essa
parte da história

391
00:18:57,114 --> 00:19:00,979
e partir para a noite seguinte,
quando o Comitê deu o veredicto.

392
00:19:01,032 --> 00:19:06,331
Ontem à noite, esse comitê votou
e por mais que tenhamos sentido

393
00:19:06,366 --> 00:19:11,037
desde o começo que o Arcadian
é uma monstruosidade,

394
00:19:11,342 --> 00:19:14,544
o surpreendente testemunho
do Sr. Mosby

395
00:19:14,545 --> 00:19:19,052
sobre a cabeça de leão de pedra
nos deixou com a única opção

396
00:19:19,087 --> 00:19:22,045
de declará-lo um marco.

397
00:19:25,958 --> 00:19:29,234
Mas então, outra coisa
aconteceu ontem.

398
00:19:29,885 --> 00:19:32,745
Essa mesma cabeça de leão
de pedra...

399
00:19:35,334 --> 00:19:37,663
Desapareceu.

400
00:19:37,698 --> 00:19:40,968
Então, isso torna nosso trabalho
um pouco mais fácil.

401
00:19:41,643 --> 00:19:44,190
Proposta negada.

402
00:19:52,583 --> 00:19:55,104
Zoey...
Zoey!

403
00:19:55,870 --> 00:19:58,622
Certo. O que você tem
a dizer de si mesmo?

404
00:20:00,224 --> 00:20:01,625
Não sei.

405
00:20:01,626 --> 00:20:05,607
Às vezes... algo tem que
ser destruído...

406
00:20:05,642 --> 00:20:08,081
para dar lugar a algo melhor.

407
00:20:17,575 --> 00:20:19,492
Terminamos aqui mesmo.

408
00:20:29,386 --> 00:20:33,659
Beleza, não precisa se segurar.
Pode falar o que acha da Zoey.

409
00:20:33,830 --> 00:20:36,377
Não sei. Ela pode ter
razão sobre a cabeça do leão.

410
00:20:36,378 --> 00:20:38,382
Dava uma certa elegância
pro Arcadian.

411
00:20:38,552 --> 00:20:40,892
Mas, fica muito legal
no meu quarto.

412
00:20:43,368 --> 00:20:45,439
Espero ter usado
os parafusos certos.

413
00:20:46,388 --> 00:20:48,561
www.insubs.com

414
00:20:48,562 --> 00:20:52,562
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com

