1
00:00:01,008 --> 00:00:03,926
Crianças, esta é uma história
sobre patrimônios históricos.

2
00:00:03,927 --> 00:00:05,661
Há momentos na vida
que deve decidir

3
00:00:05,662 --> 00:00:07,930
quais coisas pode
ver sendo derrubadas

4
00:00:07,931 --> 00:00:11,033
e quais deve preservar,
não importa o quê.

5
00:00:11,034 --> 00:00:12,768
Este momento veio para todos nós

6
00:00:12,769 --> 00:00:14,939
em Maio de 2011,
numa reunião especial

7
00:00:14,940 --> 00:00:17,940
da Comissão de Preservação
de Patrimônios Históricos de NY,

8
00:00:17,941 --> 00:00:21,276
onde o destino do Arcadian seria
decidido de uma vez por todas.

9
00:00:21,277 --> 00:00:24,246
Um símbolo de força
e perseverança,

10
00:00:24,247 --> 00:00:25,814
a estátua de leão do Arcadian

11
00:00:25,815 --> 00:00:28,550
guardou nova-iorquinos
por gerações.

12
00:00:28,551 --> 00:00:30,018
Então lembre-se:

13
00:00:30,019 --> 00:00:34,088
Se o leão de pedra é real,

14
00:00:34,089 --> 00:00:37,226
destruí-lo deveria ser ilegal.

15
00:00:39,095 --> 00:00:41,063
Gostaram disso?
Tudo bem...

16
00:00:41,064 --> 00:00:44,266
Devemos ter certeza
de que o leão sempre estará lá.

17
00:00:44,267 --> 00:00:48,971
Destruir o Arcadian?
Você não se atreverá.

18
00:00:54,110 --> 00:00:55,577
Tome esta para terminar.

19
00:00:55,578 --> 00:00:58,714
Se quer a história de NY
à sua disposição...

20
00:00:58,715 --> 00:01:00,683
Tudo bem, obrigado,
Sr. Eriksen.

21
00:01:00,684 --> 00:01:02,101
Só tenho que...

22
00:01:05,421 --> 00:01:11,326
Agora escutaremos o arquiteto da
proposta Torre GNB, Ted Mosby.

23
00:01:14,898 --> 00:01:17,599
Sr. Mosby,
vamos direto ao assunto.

24
00:01:17,600 --> 00:01:20,469
Acha que o Arcadian deve ser
um marco?

25
00:01:31,063 --> 00:01:34,399
Está me matando. O que rima
com "à sua disposição"?

26
00:01:35,017 --> 00:01:36,585
Bola de destruição.

27
00:01:36,586 --> 00:01:38,754
Não vá balançar
nenhuma bola de destruição.

28
00:01:41,207 --> 00:01:43,025
Obrigado.

29
00:01:44,041 --> 00:01:46,713
6ª temporada | Episódio 22
-= Landmarks =-

30
00:01:46,714 --> 00:01:49,947
Tradução e sincronia:
Ksini, Tardellifc e Cesar Filho

31
00:01:49,948 --> 00:01:52,259
Revisão: Fer

32
00:01:52,260 --> 00:01:54,969
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

33
00:01:56,755 --> 00:01:58,173
Sr. Mosby,

34
00:01:58,174 --> 00:02:00,876
acha que o Arcadian deve ser
um marco?

35
00:02:00,877 --> 00:02:02,810
Não é uma pergunta difícil.

36
00:02:02,811 --> 00:02:04,446
Era uma pergunta difícil.

37
00:02:04,447 --> 00:02:06,448
Se tivesse perguntado
alguns dias antes,

38
00:02:06,449 --> 00:02:08,383
teria imediatamente dito...

39
00:02:08,384 --> 00:02:11,270
Sim. O Arcadian deveria ser
um marco.

40
00:02:11,271 --> 00:02:13,755
E a platéia fala, "Meu Deus!".

41
00:02:13,756 --> 00:02:15,190
"Ele realmente disse isso?"

42
00:02:15,191 --> 00:02:17,493
"CÃ©us!"
"Minha estrelas!"

43
00:02:17,494 --> 00:02:19,361
"Devo tocar
meu colar de pÃ©rolas!"

44
00:02:19,362 --> 00:02:22,798
Nestas reuniões
só vão velhinhas do Sul?

45
00:02:22,799 --> 00:02:25,066
Quase exclusivamente.
Mas este é meu ponto:

46
00:02:25,067 --> 00:02:28,570
Se perguntam para
o arquiteto chefe da GNB, eu,

47
00:02:28,571 --> 00:02:31,540
se o Arcadian deve
ser um marco, e digo sim?

48
00:02:34,777 --> 00:02:37,012
Não, isto não foi
o Arcadian sendo destruído,

49
00:02:37,013 --> 00:02:38,964
era as esperanças na GNB
de destruí-lo.

50
00:02:38,965 --> 00:02:40,886
Sinto muito,
devia ter sido mais claro.

51
00:02:40,887 --> 00:02:43,919
- Sim.
- O Arcadian vai ficar...

52
00:02:43,920 --> 00:02:45,587
Boa.

53
00:02:46,188 --> 00:02:48,189
Tenho uma mensagem do Barney.

54
00:02:48,190 --> 00:02:52,160
As coisas entre Barney e o resto
de nós ficaram um pouco geladas.

55
00:02:52,161 --> 00:02:53,628
Primeiro isto aconteceu.

56
00:02:53,629 --> 00:02:57,166
Conheçam o novo advogado que
contratei pra salvar o Arcadian.

57
00:02:58,600 --> 00:03:00,001
E depois isto aconteceu.

58
00:03:00,002 --> 00:03:03,787
Que tipo de babaca
não apoia um amigo

59
00:03:03,788 --> 00:03:06,842
mas sim
uma cadela hipócrita

60
00:03:06,843 --> 00:03:09,411
com uma causa inútil
e um megafone?

61
00:03:09,412 --> 00:03:11,446
Cara, essa é a minha namorada.

62
00:03:11,447 --> 00:03:16,018
E quer saber?
Estou do lado dela agora.

63
00:03:16,019 --> 00:03:17,719
O que levou isto a acontecer.

64
00:03:17,720 --> 00:03:20,121
Mensagem do Barney?
Esta é minha deixa.

65
00:03:20,122 --> 00:03:21,606
Boa noite, pessoal.

66
00:03:21,607 --> 00:03:23,592
- Te amo.
- Também te amo.

67
00:03:24,461 --> 00:03:26,859
Qual a mensagem?
Porque se for algum

68
00:03:26,860 --> 00:03:29,598
desenho hipotético
porém estranhamente preciso

69
00:03:29,599 --> 00:03:31,687
- sobre meus peitos...
- Tenho este também.

70
00:03:34,137 --> 00:03:35,671
Droga.

71
00:03:36,472 --> 00:03:37,940
Aqui vai a mensagem.

72
00:03:38,841 --> 00:03:41,409
"Oi pessoal. Não os vi aí."

73
00:03:41,410 --> 00:03:43,945
"Estava muito ocupado
se sentindo bem e..."

74
00:03:44,746 --> 00:03:46,214
Sério?

75
00:03:48,885 --> 00:03:52,120
"Sentindo bem e descolando
umas vaginas."

76
00:03:53,723 --> 00:03:55,390
"Devem ter notado
o prato gigante

77
00:03:55,391 --> 00:03:57,342
de asinhas de frango
na minha frente."

78
00:03:57,343 --> 00:03:59,694
"Sei o quando amam
asinhas de frango."

79
00:03:59,695 --> 00:04:02,931
"Pena que alguém subornou a
cozinha para tirá-los do menu."

80
00:04:02,932 --> 00:04:07,603
"Se querem um pouco,
terão que voltar para a GNB."

81
00:04:07,604 --> 00:04:11,506
"Sejam rápidos, esta oferta
vai acabar em uma lambida."

82
00:04:16,779 --> 00:04:18,246
"Dê uma risada diabólica"

83
00:04:23,686 --> 00:04:25,170
O que estão fazendo?

84
00:04:25,171 --> 00:04:28,090
Temos a grande reunião
da CPPH dentro de dois dias.

85
00:04:28,091 --> 00:04:30,024
Tenho toda
minha apresentação ensaiada.

86
00:04:30,025 --> 00:04:32,127
Só precisa achar
uma boa rima para terminar.

87
00:04:32,128 --> 00:04:33,995
Por que precisa rimar?

88
00:04:33,996 --> 00:04:36,858
Se com rima
termina o argumento,

89
00:04:36,859 --> 00:04:38,800
- é convincente a todo momento.
- Sim.

90
00:04:38,801 --> 00:04:40,302
Por isto no nosso apartamento,

91
00:04:40,303 --> 00:04:44,106
se quer ter alguma ação,
não deixe suas meias no chão.

92
00:04:44,107 --> 00:04:45,941
- E ela não tem deixado.
- Não.

93
00:04:46,842 --> 00:04:48,243
Algumas coisas, primeiro.

94
00:04:48,244 --> 00:04:50,596
- Lilly, como fui?
- Acertou em cheio.

95
00:04:50,597 --> 00:04:54,365
Segundo, Ted, desculpe-me por
dizer coisas ruins sobre Zoey.

96
00:04:54,366 --> 00:04:56,551
Realmente vai desistir
deste projeto

97
00:04:56,552 --> 00:04:57,953
porque está bravo comigo?

98
00:04:57,954 --> 00:04:59,788
Não é porque estou
bravo com você.

99
00:04:59,789 --> 00:05:01,757
Barney, o Arcadian foi desenhado

100
00:05:01,758 --> 00:05:03,892
por um cara chamado
John Clifford Larrabee.

101
00:05:03,893 --> 00:05:05,860
E mesmo que esteja
morto por meio século,

102
00:05:05,861 --> 00:05:07,913
é meu dever,
arquiteto para arquiteto,

103
00:05:07,914 --> 00:05:09,331
manter seu trabalho vivo.

104
00:05:09,332 --> 00:05:11,734
Diga-me que uma pequena
parte de você entende.

105
00:05:12,435 --> 00:05:14,136
Eu entendo.

106
00:05:14,137 --> 00:05:17,306
Zoey tem partes
femininas mágicas.

107
00:05:17,307 --> 00:05:19,741
- O quê?
- As partes femininas de Zoey...

108
00:05:19,742 --> 00:05:22,577
São mágicas, e assim controla
sua mente.

109
00:05:22,578 --> 00:05:27,215
A cada cem milênios,
as partes femininas avançam...

110
00:05:27,216 --> 00:05:30,319
Sei que está só começando
mas já está nojento.

111
00:05:30,320 --> 00:05:33,055
Conheci uma garota assim.

112
00:05:33,656 --> 00:05:35,624
Era a última rodada.

113
00:05:35,625 --> 00:05:37,025
Neste mesmo bar.

114
00:05:41,906 --> 00:05:43,306
O quê?

115
00:05:43,307 --> 00:05:45,767
Não.

116
00:05:45,768 --> 00:05:48,503
O quê?

117
00:05:48,504 --> 00:05:50,672
Não.

118
00:05:51,273 --> 00:05:53,241
O quê?

119
00:05:55,378 --> 00:05:59,581
Obrigado por não usar
nomes nesta história.

120
00:06:02,418 --> 00:06:04,619
Barney, isto é sobre o prédio.

121
00:06:04,620 --> 00:06:06,855
Está claro que é
por causa da garota.

122
00:06:06,856 --> 00:06:09,524
Tudo bem.
É por causa da garota.

123
00:06:09,525 --> 00:06:11,426
Estou fazendo isto por Zoey.

124
00:06:11,427 --> 00:06:12,961
Estou apaixonado por ela.

125
00:06:12,962 --> 00:06:16,198
Sei que é cedo,
mas há uma boa chance

126
00:06:16,199 --> 00:06:18,183
de Zoey ser
a mãe de meus filhos.

127
00:06:18,184 --> 00:06:21,003
Então, além de fazer isso
por John Clifford Larrabee,

128
00:06:21,004 --> 00:06:23,021
estou fazendo por
Luke e Leia.

129
00:06:23,022 --> 00:06:26,141
Espera. Ela deixará por o nome
de seus filhos de Luke e Leia?

130
00:06:26,142 --> 00:06:28,758
Não se eu destruir
seu prédio favorito.

131
00:06:28,759 --> 00:06:30,193
Barney, sinto muito.

132
00:06:30,194 --> 00:06:31,897
Você não sente agora,
Ted Mosby.

133
00:06:31,898 --> 00:06:33,482
Mas vai sentir.

134
00:06:33,483 --> 00:06:37,586
Mas... vai... sentir.

135
00:06:43,659 --> 00:06:45,743
Assim que se dá
uma risada diabólica.

136
00:06:45,744 --> 00:06:47,228
Tchau por enquanto.

137
00:06:48,431 --> 00:06:50,565
Crianças, se lembram
de Arthur Hobbs,

138
00:06:50,566 --> 00:06:52,634
antigo chefe de
Barney e Marshall na GNB.

139
00:06:52,635 --> 00:06:55,603
Arthur estava se divorciando
e estava sendo difícil para ele.

140
00:06:55,604 --> 00:06:59,073
Oi, Arthur.
Tudo bem?

141
00:06:59,074 --> 00:07:00,708
Não, nada está bem.

142
00:07:00,709 --> 00:07:03,745
Minha esposa idiota
conseguiu a custódia do Tugboat.

143
00:07:03,746 --> 00:07:05,147
Deus, deveria ter prendido

144
00:07:05,148 --> 00:07:07,149
em uma jaula no porão.

145
00:07:07,150 --> 00:07:09,084
Isso não é crime
contra os animais?

146
00:07:09,085 --> 00:07:10,986
Estou falando da minha esposa.

147
00:07:10,987 --> 00:07:13,422
Tudo bem, então.

148
00:07:14,407 --> 00:07:18,133
Ouça, conhece Ted,
o arquiteto?

149
00:07:18,261 --> 00:07:19,861
Sim, conheço seu amigo Ted.

150
00:07:19,862 --> 00:07:22,164
Então, se Ted se manifestasse
na reunião amanhã

151
00:07:22,165 --> 00:07:25,700
e dissesse que o Arcadian
deveria virar um marco...

152
00:07:25,701 --> 00:07:27,936
Não iria demiti-lo,
iria?

153
00:07:27,937 --> 00:07:30,872
Não é?

154
00:07:30,873 --> 00:07:33,375
Não iria apenas...
Não iria apenas demiti-lo.

155
00:07:33,376 --> 00:07:35,844
Não, Barney.
Não apenas o demitiria.

156
00:07:35,845 --> 00:07:38,046
Também demitiria você.

157
00:07:39,449 --> 00:07:40,949
Como é que é?

158
00:07:45,023 --> 00:07:47,957
Dá pra acreditar?
Não posso ser demitido, Robin!

159
00:07:47,996 --> 00:07:50,598
Meu emprego é minha identidade.
Diz quem eu sou.

160
00:07:50,599 --> 00:07:52,600
Me dá a confiança que preciso

161
00:07:52,601 --> 00:07:55,003
para convencer as garotas
que sou um piloto.

162
00:07:55,004 --> 00:07:56,871
Eu não entendo.

163
00:07:56,872 --> 00:07:58,673
Por que demitiria você?

164
00:07:58,674 --> 00:08:01,175
Eu não entendo.
Por que me demitiria?

165
00:08:01,176 --> 00:08:03,544
Já esqueceu como Mosby
conseguiu o emprego?

166
00:08:03,545 --> 00:08:06,581
Sendo o melhor arquiteto
disponível?

167
00:08:06,582 --> 00:08:08,182
Não.

168
00:08:08,183 --> 00:08:11,185
Porque... É latino?

169
00:08:11,186 --> 00:08:14,322
Não.
Deixe-me refrescar sua memória.

170
00:08:14,323 --> 00:08:16,190
Estávamos nesta mesma sala.

171
00:08:16,191 --> 00:08:18,226
Rapazes, estou dizendo,

172
00:08:18,227 --> 00:08:22,397
se Ted Mosby não for fantástico,
me demitam.

173
00:08:22,398 --> 00:08:24,132
Droga!

174
00:08:24,133 --> 00:08:25,533
Eu estava brincando?

175
00:08:25,534 --> 00:08:27,135
Não estou brincando!

176
00:08:27,436 --> 00:08:30,171
Aliás, Arthur, como estão
as coisas com sua mulher?

177
00:08:30,172 --> 00:08:33,374
Muito boas. Pus todos
os meus bens no nome dela.

178
00:08:33,375 --> 00:08:35,310
A melhor coisa
que já fiz na vida.

179
00:08:35,311 --> 00:08:37,011
Droga!

180
00:08:37,012 --> 00:08:39,647
É melhor que Mosby
não estrague nada amanhã.

181
00:08:39,648 --> 00:08:41,616
Porque, ou aquele
prédio vem abaixo,

182
00:08:41,617 --> 00:08:43,952
ou vem você.

183
00:08:44,753 --> 00:08:47,855
Vão demiti-lo? Isso é péssimo.
Ele ama aquele emprego.

184
00:08:47,856 --> 00:08:50,191
E vem fazendo isso há anos.

185
00:08:50,192 --> 00:08:52,360
Tá bem, o que
o Barney faz no GNB?

186
00:08:52,361 --> 00:08:54,629
- Não faço ideia.
- Ele tem muitas chaves.

187
00:08:54,630 --> 00:08:56,431
Ted, pode só
pensar nisso antes de...

188
00:08:56,432 --> 00:08:59,267
Não há o que pensar.
Não posso perder Zoey.

189
00:08:59,268 --> 00:09:01,035
Só ela me importa agora.

190
00:09:01,036 --> 00:09:03,838
Tudo bem, Ted...
Sei que ama Zoey.

191
00:09:03,839 --> 00:09:06,474
Mas veja, às vezes...

192
00:09:06,475 --> 00:09:07,909
Vou jogar xadrez no parque.

193
00:09:07,910 --> 00:09:09,877
E a chave para o xadrez...

194
00:09:09,878 --> 00:09:12,380
Tudo bem, eu jogo online.

195
00:09:12,381 --> 00:09:15,383
Mas a chave no xadrez...
Assumo, é Angry Birds!

196
00:09:16,218 --> 00:09:17,719
Mas a chave para o Angry Birds

197
00:09:17,720 --> 00:09:21,089
é tentar prever
cada consequência.

198
00:09:21,090 --> 00:09:23,157
E tentar acertar porcos
com pedras, sei lá.

199
00:09:23,158 --> 00:09:25,827
Não sei. Não jogo.
Nem consigo baixar.

200
00:09:26,829 --> 00:09:29,330
A questão é,
o clima entre você e Zoey.

201
00:09:29,331 --> 00:09:32,066
Posso imaginar
isso indo em 3 direções.

202
00:09:32,067 --> 00:09:33,634
O primeiro cenário.

203
00:09:33,635 --> 00:09:35,203
O diretor chama você.

204
00:09:35,204 --> 00:09:37,027
Acha que o Arcadian
deve ser um marco?

205
00:09:37,028 --> 00:09:38,473
- Você diz.
- Não.

206
00:09:38,474 --> 00:09:40,051
E Zoey te larga na hora.

207
00:09:40,159 --> 00:09:42,777
Terminamos aqui mesmo.

208
00:09:42,778 --> 00:09:44,479
O segundo cenário.

209
00:09:44,480 --> 00:09:46,047
O diretor te pergunta.

210
00:09:46,048 --> 00:09:47,891
Acha que o Arcadian
deve ser um marco?

211
00:09:47,892 --> 00:09:49,372
- Você diz.
- Sim.

212
00:09:49,384 --> 00:09:51,456
E você fica feliz
por um segundo,

213
00:09:51,587 --> 00:09:53,755
até perceber que o prédio
que ajudou a salvar

214
00:09:53,756 --> 00:09:56,491
virou um monumento a tudo
que ela te fez desistir,

215
00:09:56,492 --> 00:10:00,795
e você ressente isso,
tanto que termina com ela.

216
00:10:00,796 --> 00:10:02,351
Terminamos aqui mesmo.

217
00:10:02,352 --> 00:10:03,870
Disse que havia
outro cenário.

218
00:10:03,895 --> 00:10:06,467
Correto.
O diretor pergunta...

219
00:10:06,468 --> 00:10:08,903
Acha que o Arcadian
deve ser um marco?

220
00:10:08,904 --> 00:10:10,988
Mas antes que você responda...

221
00:10:10,989 --> 00:10:13,324
É atingido no pescoço
com um dardo de um ninja

222
00:10:13,325 --> 00:10:15,877
contratado pelo
ex-marido da Zoey.

223
00:10:16,178 --> 00:10:17,978
Terminamos aqui mesmo.

224
00:10:19,148 --> 00:10:21,115
Essa é menos provável.

225
00:10:21,717 --> 00:10:23,818
O que quero dizer é que...

226
00:10:23,819 --> 00:10:26,154
O que odeio dizer é...

227
00:10:26,155 --> 00:10:28,656
Isto.

228
00:10:28,657 --> 00:10:30,591
Você e Zoey irão terminar.

229
00:10:30,592 --> 00:10:34,362
Mas você ainda pode salvar
sua carreira e a do Barney.

230
00:10:35,330 --> 00:10:36,731
Tudo bem, primeiro,

231
00:10:36,732 --> 00:10:38,533
nenhuma ninja
vai pular em mim.

232
00:10:38,534 --> 00:10:41,903
Tenho os reflexos
de um selvagem...

233
00:10:41,904 --> 00:10:43,371
Cipó?

234
00:10:44,607 --> 00:10:46,074
Segundo,

235
00:10:46,075 --> 00:10:48,176
Não me importo com os
obstáculos entre nós.

236
00:10:48,177 --> 00:10:50,311
Prefiro fazer
dar certo com Zoey

237
00:10:50,312 --> 00:10:53,414
do que viver o resto da vida
sozinho jogando Angry Birds,

238
00:10:53,415 --> 00:10:55,947
o qual, aliás, te ensinei
a baixar umas 20 vezes.

239
00:10:56,021 --> 00:10:57,986
Tenho que dizer,
estou com o Ted nessa.

240
00:10:57,987 --> 00:10:59,420
- Obrigado.
- Quero dizer, é,

241
00:10:59,421 --> 00:11:01,739
essa é uma questão grande
e importante pra eles.

242
00:11:01,740 --> 00:11:03,691
Na qual não importa
o que aconteça,

243
00:11:03,692 --> 00:11:05,927
vai haver muito ressentimento.

244
00:11:05,928 --> 00:11:08,729
Durando até por anos...

245
00:11:08,730 --> 00:11:13,101
infectando casa momento
de todo o relacionamento deles.

246
00:11:13,102 --> 00:11:16,003
Então, pra terminar,
estou com a Robin nessa.

247
00:11:16,004 --> 00:11:17,772
Obrigada.

248
00:11:17,773 --> 00:11:19,340
Naquela noite,

249
00:11:19,341 --> 00:11:21,576
eu dormia pesado.

250
00:11:29,151 --> 00:11:31,285
Barney, o que está fazendo?

251
00:11:31,286 --> 00:11:33,454
Quem é este tal Barney?

252
00:11:33,455 --> 00:11:35,740
Meu nome é
John Clifford Larrabee,

253
00:11:35,741 --> 00:11:37,792
arquiteto do Arcadian.

254
00:11:37,793 --> 00:11:42,730
E estou visitando você
em um sonho.

255
00:11:42,731 --> 00:11:44,932
Sério? Parece mais
um amigo maluco

256
00:11:44,933 --> 00:11:47,201
que alugou uma roupa
e invadiu meu apartamento

257
00:11:47,202 --> 00:11:48,669
no meio da noite,

258
00:11:48,670 --> 00:11:51,372
e queria que tivesse sido
a primeira vez.

259
00:11:51,373 --> 00:11:52,874
Veja, é um sonho, é claro.

260
00:11:52,875 --> 00:11:55,076
Então apenas... Está bem?

261
00:11:56,879 --> 00:11:58,546
Theodore,

262
00:11:58,547 --> 00:12:00,281
ouça minhas palavras:

263
00:12:00,282 --> 00:12:03,885
não tente salvar o Arcadian.

264
00:12:03,886 --> 00:12:06,437
Barney, tem camisinha na gaveta.
Só pegue e saia.

265
00:12:06,438 --> 00:12:09,941
Eu não sou
Barney!

266
00:12:09,942 --> 00:12:12,960
Efeito de luz!

267
00:12:12,961 --> 00:12:17,665
Theodore, você sabe que
o Arcadian é um prédio ruim,

268
00:12:17,666 --> 00:12:20,568
sem importância para
a arquitetura e ninho de ratos

269
00:12:20,569 --> 00:12:23,371
projetado por um plagiador
mal pago viciado em éter

270
00:12:23,372 --> 00:12:25,039
com apenas dois dedos.

271
00:12:25,040 --> 00:12:27,008
Esse cara.

272
00:12:27,009 --> 00:12:29,443
Tudo bem, sim,
é um péssimo prédio,

273
00:12:29,444 --> 00:12:32,580
mas temos mesmo que derrubá-lo?

274
00:12:32,581 --> 00:12:34,749
Ele não está
incomodando ninguém.

275
00:12:34,750 --> 00:12:37,018
Só quem vive lá.

276
00:12:37,019 --> 00:12:38,920
Ou olha pra lá.

277
00:12:38,921 --> 00:12:40,588
Ou sente o cheiro.

278
00:12:40,589 --> 00:12:44,091
Nova York nunca está acabada,
Theodore.

279
00:12:44,092 --> 00:12:48,596
Ela é uma dama onde poucos
bons arquitetos se dão bem.

280
00:12:48,597 --> 00:12:51,933
Não perca sua chance.

281
00:12:54,269 --> 00:12:58,072
- O Arcadian tem que ir, não?
- De fato.

282
00:12:58,073 --> 00:13:01,609
Percebe como isso estragará
minha vida pessoal?

283
00:13:01,610 --> 00:13:04,111
Mais prédios, mais problemas.

284
00:13:07,082 --> 00:13:09,116
Isso é um sonho, não é?

285
00:13:09,117 --> 00:13:11,752
Porque, Barney, juro por Deus,
se for você...

286
00:13:16,091 --> 00:13:19,894
A mamãe tem
partes femininas mágicas, Ted.

287
00:13:19,895 --> 00:13:22,563
Sonho! Sonho!

288
00:13:22,564 --> 00:13:24,332
Foi só um sonho.

289
00:13:43,518 --> 00:13:46,554
Oi. Sei que é tarde,
mas...

290
00:13:46,555 --> 00:13:48,823
Quer sair?

291
00:13:49,625 --> 00:13:51,092
Olá, Sr. Leão.

292
00:13:51,093 --> 00:13:52,727
"Veja meu trabalho,

293
00:13:52,728 --> 00:13:56,430
Veja força e desespero.

294
00:13:57,935 --> 00:14:00,581
Eu te conheci bem...

295
00:14:03,232 --> 00:14:05,341
Aqui.

296
00:14:05,376 --> 00:14:08,680
Mesmo. E eu te confundi com
uma prostituta bem...

297
00:14:08,760 --> 00:14:10,711
Aqui.

298
00:14:10,712 --> 00:14:12,380
Até onde você sabe,
eu posso ser.

299
00:14:12,381 --> 00:14:15,976
E você, meu bom homem,
está com uma conta enorme.

300
00:14:20,755 --> 00:14:22,923
Valeu cada centavo.

301
00:14:24,760 --> 00:14:26,360
Certo.

302
00:14:26,361 --> 00:14:27,812
Isso foi divertido.

303
00:14:29,765 --> 00:14:32,400
Vou pegar esse táxi.

304
00:14:32,401 --> 00:14:35,940
Grande dia amanhã.
Precisamos dormir.

305
00:14:40,492 --> 00:14:42,843
Ou...

306
00:14:43,687 --> 00:14:45,613
Não, precisamos dormir.

307
00:14:45,614 --> 00:14:47,648
Mas foi divertido.

308
00:14:47,649 --> 00:14:49,116
Sim.

309
00:14:49,117 --> 00:14:52,856
É bom dar uma última olhada pra
lembrar o que quer salvar.

310
00:14:54,020 --> 00:14:55,772
Exatamente.

311
00:14:56,657 --> 00:14:58,359
Você está bem?

312
00:14:58,360 --> 00:15:00,227
Sim.
Boa noite.

313
00:15:01,868 --> 00:15:04,999
Sr. Mosby, vou perguntar
mais uma vez.

314
00:15:05,000 --> 00:15:07,601
O Arcadian deve ser
um marco?

315
00:15:09,471 --> 00:15:12,073
Não, não deve ser
um marco.

316
00:15:13,008 --> 00:15:15,182
Há muitos prédios importantes
em Nova York.

317
00:15:15,744 --> 00:15:17,545
O Arcadian não é um deles.

318
00:15:22,317 --> 00:15:24,667
Com licença. Tenho uma
pergunta para o Sr. Mosby.

319
00:15:24,986 --> 00:15:27,318
Se ele não acha que o
Arcadian deve ser salvo,

320
00:15:27,353 --> 00:15:29,720
então de quem é essa voz?

321
00:15:30,635 --> 00:15:33,604
O Arcadian devia ser um marco.
Devia.

322
00:15:34,329 --> 00:15:37,365
A cabeça de leão de
pedra é icônica.

323
00:15:37,604 --> 00:15:39,600
Odeio trabalhar pro GNB.

324
00:15:39,601 --> 00:15:42,710
São um bando de
chorões e bundões.

325
00:15:43,672 --> 00:15:46,298
- Céus!
- Vejo estrelas!

326
00:15:46,575 --> 00:15:48,476
É a sua voz, Sr. Mosby?

327
00:15:53,181 --> 00:15:55,483
Sim, sou eu.

328
00:15:58,424 --> 00:16:01,741
Isso é um pesadelo. Não acredito
que ela guardou aquela gravação.

329
00:16:01,776 --> 00:16:04,108
O Comitê vai voltar amanhã
com uma decisão,

330
00:16:04,143 --> 00:16:07,297
- e baseado em hoje...
- Vão marcar pra valer.

331
00:16:07,470 --> 00:16:09,463
Vamos acabar sem emprego,

332
00:16:09,464 --> 00:16:13,831
graças a uma idiota, meio que
legal, cabeça de leão.

333
00:16:14,034 --> 00:16:15,977
Melhor se acostumar
à cabeça de leão.

334
00:16:16,012 --> 00:16:19,807
A partir de amanhã, vai
ficar sempre lá em cima.

335
00:16:19,808 --> 00:16:22,643
Tudo graças a minha
incrível, incrível rima.

336
00:16:24,146 --> 00:16:26,414
O que vamos fazer?

337
00:16:29,143 --> 00:16:32,151
- Devíamos comprar um bar.
- Com certeza, comprar um bar!

338
00:16:32,186 --> 00:16:34,029
Devíamos com certeza
comprar um bar!

339
00:16:34,064 --> 00:16:35,529
É a única ideia sensata agora?

340
00:16:35,698 --> 00:16:37,134
Estão prontos?

341
00:16:37,169 --> 00:16:38,865
É um bar temático.

342
00:16:39,027 --> 00:16:41,630
- É uma corte.
- Isso!

343
00:16:42,114 --> 00:16:45,299
Onde as garçonetes usam
roupas sensuais de juízas.

344
00:16:45,300 --> 00:16:46,934
Eu permito!

345
00:16:46,935 --> 00:16:49,966
A única corte onde você aparece
primeiro e depois é servido!

346
00:16:50,338 --> 00:16:52,219
É julgado pelo júri
das suas cervejas.

347
00:16:52,391 --> 00:16:54,055
- Nada mal.
- Parem com isso!

348
00:16:54,200 --> 00:16:55,832
Ninguém vai comprar um bar!

349
00:16:56,002 --> 00:16:58,964
Temos um pequeno problema agora.
Vamos pensar numa solução.

350
00:16:59,014 --> 00:17:01,432
Lily, acabou.

351
00:17:01,467 --> 00:17:03,230
Os caras bons perderam.

352
00:17:03,265 --> 00:17:06,369
Não sei, a mamãezona
é bem diabólica.

353
00:17:06,404 --> 00:17:08,389
Se tem algum plano pra
nos tirar dessa,

354
00:17:08,390 --> 00:17:11,492
está em algum lugar
dentro dessa batedeira.

355
00:17:12,175 --> 00:17:13,628
Ela vai pensar.

356
00:17:13,629 --> 00:17:16,430
Eu vou ficar sentado aqui...

357
00:17:16,431 --> 00:17:18,382
e assistir enquanto acontece.

358
00:17:20,769 --> 00:17:22,470
E ela conseguiu!

359
00:17:22,471 --> 00:17:24,055
Lily, qual é o plano?

360
00:17:24,056 --> 00:17:26,707
É bom que seja genial.

361
00:17:26,708 --> 00:17:28,843
E aí, Lily contou o plano.

362
00:17:28,844 --> 00:17:31,846
Esse é genial!

363
00:17:31,847 --> 00:17:33,781
Temos que achar Arthur
agora mesmo!

364
00:17:36,849 --> 00:17:38,769
Qual é a dificuldade?

365
00:17:38,804 --> 00:17:40,934
Tugboat conseguiu em
cinco minutos!

366
00:17:41,104 --> 00:17:43,564
- É a liga de mato!
- Arthur!

367
00:17:43,599 --> 00:17:45,059
Cachorro fofinho.

368
00:17:45,060 --> 00:17:48,392
Não! Tugboat, meu outro
cachorro, era fofinho.

369
00:17:48,427 --> 00:17:51,995
Essa pequena decepção não é nada
além de uma imitação barata.

370
00:17:52,168 --> 00:17:53,671
Pronto, falei!

371
00:17:53,876 --> 00:17:55,847
Meu amor é para
cães que vão pro banheiro

372
00:17:55,882 --> 00:17:59,089
quando ordenados em vez
de desperdiçarem meu tempo!

373
00:17:59,591 --> 00:18:01,824
Escuta, Arthur,
a mulher do Marshall

374
00:18:01,859 --> 00:18:04,679
tem uma ideia de como podemos
não salvar o Arcadian.

375
00:18:04,680 --> 00:18:06,130
A mulher dele tem uma ideia.

376
00:18:06,131 --> 00:18:08,039
Vou falar uma
coisa sobre mulheres, tá?

377
00:18:08,074 --> 00:18:10,134
Elas vão embora e levam
seu melhor amigo!

378
00:18:10,135 --> 00:18:13,138
Você não é o Tugboat!
Nunca vai ser o Tugboat!

379
00:18:18,060 --> 00:18:19,526
Arthur?

380
00:18:28,323 --> 00:18:31,115
Acho que esse é meio
que fofo, tanto faz.

381
00:18:33,187 --> 00:18:35,676
Então, qual é a ideia?

382
00:18:35,711 --> 00:18:37,545
Antes, minhas exigências.

383
00:18:37,546 --> 00:18:40,361
Primeiro, Ted e Barney continuam
com seus empregos.

384
00:18:40,396 --> 00:18:43,247
Segundo, quando finalmente
destruírem o Arcadian,

385
00:18:43,282 --> 00:18:45,001
um deles vai poder
apertar o botão.

386
00:18:45,171 --> 00:18:46,631
- Eu.
- Eu.

387
00:18:46,804 --> 00:18:48,673
Certo!
Qual é a ideia?

388
00:18:48,674 --> 00:18:51,260
- Bom...
- Crianças, por questões legais,

389
00:18:51,295 --> 00:18:53,113
tenho que pular essa
parte da história

390
00:18:53,114 --> 00:18:56,979
e partir para a noite seguinte,
quando o Comitê deu o veredicto.

391
00:18:57,032 --> 00:19:02,331
Ontem à noite, esse comitê votou
e por mais que tenhamos sentido

392
00:19:02,366 --> 00:19:07,037
desde o começo que o Arcadian
é uma monstruosidade,

393
00:19:07,342 --> 00:19:10,544
o surpreendente testemunho
do Sr. Mosby

394
00:19:10,545 --> 00:19:15,052
sobre a cabeça de leão de pedra
nos deixou com a única opção

395
00:19:15,087 --> 00:19:18,045
de declará-lo um marco.

396
00:19:21,958 --> 00:19:25,234
Mas então, outra coisa
aconteceu ontem.

397
00:19:25,885 --> 00:19:28,745
Essa mesma cabeça de leão
de pedra...

398
00:19:31,334 --> 00:19:33,663
Desapareceu.

399
00:19:33,698 --> 00:19:36,968
Então, isso torna nosso trabalho
um pouco mais fácil.

400
00:19:37,643 --> 00:19:40,190
Proposta negada.

401
00:19:48,583 --> 00:19:51,104
Zoey...
Zoey!

402
00:19:51,870 --> 00:19:54,622
Certo. O que você tem
a dizer de si mesmo?

403
00:19:56,224 --> 00:19:57,625
Não sei.

404
00:19:57,626 --> 00:20:01,607
Às vezes... algo tem que
ser destruído...

405
00:20:01,642 --> 00:20:04,081
para dar lugar a algo melhor.

406
00:20:13,575 --> 00:20:15,492
Terminamos aqui mesmo.

407
00:20:23,686 --> 00:20:27,959
Beleza, não precisa se segurar.
Pode falar o que acha da Zoey.

408
00:20:28,130 --> 00:20:30,677
Não sei. Ela pode ter
razão sobre a cabeça do leão.

409
00:20:30,678 --> 00:20:32,682
Dava uma certa elegância
pro Arcadian.

410
00:20:32,852 --> 00:20:35,192
Mas, fica muito legal
no meu quarto.

411
00:20:37,668 --> 00:20:39,739
Espero ter usado
os parafusos certos.

412
00:20:40,688 --> 00:20:42,861
www.insubs.com

