1
00:00:03,212 --> 00:00:06,069
Tenho fantasiado
com isso há meses.

2
00:00:06,070 --> 00:00:07,846
Esqueça.
Não estamos de brincadeira.

3
00:00:07,847 --> 00:00:10,008
Não estou brincando.

4
00:00:10,009 --> 00:00:12,805
Preciso disso.

5
00:00:12,806 --> 00:00:14,957
Você é um idiota, sabia?

6
00:00:14,958 --> 00:00:17,067
Cale-se e me dê impulso.

7
00:00:24,848 --> 00:00:26,704
Anda logo.

8
00:00:51,734 --> 00:00:55,103
Às vezes um cara tem que fazer
o que tem que fazer.

9
00:00:55,104 --> 00:00:57,063
Jaguar Um para controle.

10
00:00:57,064 --> 00:00:58,735
Desculpe o atraso.

11
00:00:58,736 --> 00:01:01,802
Glenn precisou mijar.
Foi inevitável.

12
00:01:01,803 --> 00:01:05,779
Área do alvo limpa. Repito:
a área está verificada e limpa.

13
00:01:11,269 --> 00:01:13,513
Dra. Lee,
a área do alvo está limpa.

14
00:01:13,514 --> 00:01:15,302
Lançadores ao alcance.
Sistemas prontos.

15
00:01:15,303 --> 00:01:17,185
Obrigada, Cesar.
Quando estiver pronto.

16
00:01:17,186 --> 00:01:19,910
O CT-10 é leve para ser lançado
de um avião não-tripulado

17
00:01:19,911 --> 00:01:23,749
mas pode penetrar 2m em 6.000psi
de concreto antes da detonação.

18
00:01:23,750 --> 00:01:26,099
- Bombas a caminho.
- A precisão do rastreador não é

19
00:01:26,100 --> 00:01:29,664
afetado pela escuridão ou tempo,
e pode atingir um alvo de 2m

20
00:01:29,665 --> 00:01:32,072
- de largura a partir de 21km.
- E o som?

21
00:01:32,073 --> 00:01:34,649
Nenhum que se dirija ao alvo.
Desenvolvemos um novo exaustor

22
00:01:34,650 --> 00:01:37,599
- e um desorientador que...
- Artilharia no alvo em três,

23
00:01:37,600 --> 00:01:39,349
dois,

24
00:01:39,350 --> 00:01:40,750
um.

25
00:01:49,848 --> 00:01:52,005
Já me sinto melhor.

26
00:01:52,006 --> 00:01:54,072
Precisa ir a um psiquiatra.

27
00:01:55,654 --> 00:01:57,506
Sério.

28
00:01:59,932 --> 00:02:01,332
Muito bem.

29
00:02:01,333 --> 00:02:03,284
Wendy!

30
00:02:03,285 --> 00:02:04,948
Chamem a emergência!

31
00:02:07,293 --> 00:02:10,793
7ª Temporada | Episódio 21
-= The Fix =-

32
00:02:13,512 --> 00:02:17,012
Tradução: Eve, Clara,
Bob, Domingoss e Sofie

33
00:02:19,666 --> 00:02:22,948
Sincronia:
Nícolas, Domingoss e Sofie

34
00:02:22,949 --> 00:02:25,949
Revisão: Flaviamar e Hugo

35
00:02:28,949 --> 00:02:31,949
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

36
00:02:33,883 --> 00:02:37,383
www.insubs.com

37
00:02:37,384 --> 00:02:41,384
[eXtreme_HD]
Ressync WEB-DL: Nícolas

38
00:03:03,890 --> 00:03:05,294
Carma é uma vadia.

39
00:03:05,295 --> 00:03:07,934
Acha que as convulsões
são resultados de um carma ruim?

40
00:03:07,935 --> 00:03:11,034
Se você passar o seu dia criando
formas cada vez mais eficazes

41
00:03:11,035 --> 00:03:14,198
para explodir pessoas,
isso pode voltar contra você.

44
00:03:30,050 --> 00:03:31,699
Alguma opinião
sobre nossa paciente?

45
00:03:31,700 --> 00:03:34,666
Tenho perguntas sobre
se a Treze acredita em carma

46
00:03:34,667 --> 00:03:36,067
ou quer acreditar.

47
00:03:36,068 --> 00:03:38,975
Quanto à paciente, não será
fácil invadir o escritório dela.

48
00:03:38,976 --> 00:03:41,149
- Começaremos pela casa dela.
- Podemos pedir

49
00:03:41,150 --> 00:03:44,337
para olhar o escritório
e fazer uma ressonância antes.

50
00:03:44,338 --> 00:03:46,245
Claro.
Vão em frente.

51
00:03:47,604 --> 00:03:50,104
Se não está interessado no caso,
por que pegou?

52
00:03:50,105 --> 00:03:52,106
Estou interessadíssimo.
Pode ser um tumor,

53
00:03:52,107 --> 00:03:53,589
ou o sistema nervoso sangrando.

54
00:03:53,590 --> 00:03:56,572
O que fazem quando têm dois
quebra-cabeças interessantes?

55
00:03:56,573 --> 00:03:58,357
Dois?

56
00:03:58,358 --> 00:04:01,437
$50!
Pague.

57
00:04:11,656 --> 00:04:14,100
Vamos.

58
00:04:14,101 --> 00:04:16,424
Aposta cancelada.
A luta foi roubada.

59
00:04:16,425 --> 00:04:18,515
Aquele soco mal tocou nele.

60
00:04:18,516 --> 00:04:21,017
Apostou que Foley
bateria o Zachary?

61
00:04:21,018 --> 00:04:22,418
Rapidez bate a força...

62
00:04:22,419 --> 00:04:25,226
Exceto se a velocidade
tiver sido paga pra cair rápido.

63
00:04:25,227 --> 00:04:27,134
Ele levou o suficiente
para ir ao chão.

64
00:04:27,135 --> 00:04:33,073
E o juiz abriu contagem,
o que significa que me deve $50.

65
00:04:33,174 --> 00:04:35,038
Apostamos
em um evento esportivo.

66
00:04:35,039 --> 00:04:36,530
Isso não foi esportivo.

67
00:04:36,531 --> 00:04:40,434
Menos de 30 segundos.
Não foi nem um showzinho.

68
00:04:40,435 --> 00:04:43,718
Aqui está o que vi.
Você perdeu e eu ganhei.

69
00:04:43,719 --> 00:04:46,549
Leve isso para o seu caixão.
Não vai levar meus $50.

70
00:04:46,550 --> 00:04:48,331
Prove.
Prove ou pague.

71
00:04:48,332 --> 00:04:49,734
Você tem um dia.

72
00:04:49,735 --> 00:04:53,316
Não me faça mandar
meus capangas atrás de você.

73
00:04:53,317 --> 00:04:54,717
O quê?

74
00:04:58,250 --> 00:04:59,650
Certo.

75
00:05:00,881 --> 00:05:02,999
Então, dois quebra-cabeças.

76
00:05:03,000 --> 00:05:05,142
Empate vai para aquele
que me custar dinheiro.

77
00:05:05,143 --> 00:05:07,055
Mantenham-se informados.

78
00:05:10,593 --> 00:05:14,061
Sempre fui saudável.
Nunca fiquei resfriada.

79
00:05:14,062 --> 00:05:16,268
Acho que sua sorte
foi embora.

80
00:05:18,460 --> 00:05:21,362
Presumo que ela não gosta
de quem faz bombas.

81
00:05:21,363 --> 00:05:22,936
Desculpe.
Não quis dizer isso.

82
00:05:22,937 --> 00:05:24,337
Tudo bem.

83
00:05:24,338 --> 00:05:26,749
Metade da minha família
sente a mesma coisa.

84
00:05:26,750 --> 00:05:29,700
Claro que todos trabalham
em Wall Street, então...

85
00:05:31,206 --> 00:05:34,084
Desde o primeiro
4 de julho que lembro,

86
00:05:34,085 --> 00:05:36,649
sempre adorei explosões.

87
00:05:36,650 --> 00:05:39,045
Na faculdade, quando tive
que escolher uma carreira,

88
00:05:39,046 --> 00:05:42,432
pensei que poderia fazer
algo que eu gostava.

89
00:05:42,433 --> 00:05:43,882
Destruir coisas.

90
00:05:43,883 --> 00:05:47,103
Gostava de outra coisa?

91
00:05:47,104 --> 00:05:49,751
Bombas são ferramentas,
como qualquer outra coisa.

92
00:05:49,752 --> 00:05:54,105
Pode usar para melhorar
ou piorar as coisas.

93
00:05:54,106 --> 00:05:57,347
Também gosto
de poesia e piquenique.

94
00:05:57,348 --> 00:05:59,699
Querem saber algo mais
antes da ressonância?

95
00:05:59,700 --> 00:06:02,469
Não.
Tente ficar imóvel.

96
00:06:02,470 --> 00:06:04,120
Não vai demorar.

97
00:06:10,179 --> 00:06:12,199
Como está?

98
00:06:14,385 --> 00:06:16,798
Você se importa?
Há outros lugares para sentar.

99
00:06:16,799 --> 00:06:18,329
Não estou aqui para julgar.

100
00:06:18,330 --> 00:06:21,372
Fez o melhor para você
e não tenho problema com isso.

101
00:06:21,373 --> 00:06:23,365
Não perguntarei educadamente
de novo.

102
00:06:23,366 --> 00:06:27,329
- Vá embora.
- Ou o quê? Vai cair de repente?

103
00:06:27,330 --> 00:06:29,191
Tenho um problema.

104
00:06:29,192 --> 00:06:31,791
Um cara que não sabe
nada sobre boxe,

105
00:06:31,792 --> 00:06:34,037
por sua culpa,
agora acha que sabe.

106
00:06:34,038 --> 00:06:36,758
Consegue imaginar
as ramificações.

107
00:06:36,759 --> 00:06:39,966
Precisa telefonar para ele
e dizer que fingiu nocaute.

108
00:06:39,967 --> 00:06:41,370
Não fingi nocaute.

109
00:06:41,371 --> 00:06:45,053
Tire uma foto para provar
que é você e pronto.

110
00:06:45,054 --> 00:06:48,208
O suficiente para convencê-lo,
não para lhe dar problemas.

111
00:06:48,209 --> 00:06:50,578
Não fingi nocaute.

112
00:06:52,121 --> 00:06:55,681
Essa história
está ficando chata.

113
00:06:55,682 --> 00:06:58,107
Não sou da comissão.
Não sou apostador.

114
00:06:58,108 --> 00:07:00,662
Sou médico.
Essa é minha identidade.

115
00:07:03,278 --> 00:07:06,210
Se fosse um apostador,
saberia que ninguém pagaria

116
00:07:06,211 --> 00:07:08,949
um cara para deixá-lo lutar algo
que não tem chances de vencer.

117
00:07:08,950 --> 00:07:10,832
Estava 12 por 1 nas apostas.

118
00:07:10,833 --> 00:07:13,982
- Perdi as últimas cinco lutas.
- Mas estava lutando melhor.

119
00:07:13,983 --> 00:07:16,215
Aquele último soco
mal tocou você.

120
00:07:16,216 --> 00:07:20,405
Já foi atingido por uma pessoa
que pesa 104kg?

121
00:07:20,406 --> 00:07:24,763
Olhe para mim. Olhe onde estou,
o que estou vestindo.

122
00:07:24,764 --> 00:07:27,846
Pareço um cara
que recebeu dinheiro?

123
00:07:29,163 --> 00:07:31,757
Não abandonei a luta.

124
00:07:31,758 --> 00:07:33,623
Só fui péssimo.

125
00:07:44,785 --> 00:07:46,505
Prova.

126
00:07:50,283 --> 00:07:52,288
Só porque ele não foi
atingido no rosto...

127
00:07:52,289 --> 00:07:54,621
Olhe as pupilas.

128
00:07:54,622 --> 00:07:57,444
Ele tem anisocoria,
que na idade dele,

129
00:07:57,445 --> 00:07:59,156
com o aumento
da adrenalina da luta,

130
00:07:59,157 --> 00:08:02,058
o fato dele ainda estar vivo
significa que teve taquicardia.

131
00:08:02,059 --> 00:08:04,064
Ele tem síndrome
de Wolff-Parkinson-White.

132
00:08:04,065 --> 00:08:06,927
A aposta foi quem ganharia,
não quem viveria mais.

133
00:08:06,928 --> 00:08:09,171
Se ele está fisicamente
incapaz de continuar

134
00:08:09,172 --> 00:08:11,082
devido a uma doença
pré-existente,

135
00:08:11,083 --> 00:08:12,981
então é tecnicamente
"sem vencedor,"

136
00:08:12,982 --> 00:08:15,031
o que significa
que a aposta foi cancelada.

137
00:08:15,032 --> 00:08:17,466
Sabe que só porque
estou certo sobre um lutador

138
00:08:17,467 --> 00:08:19,185
não faz de você menos homem?

139
00:08:19,186 --> 00:08:21,395
Na verdade,
seria se você estivesse certo.

140
00:08:21,396 --> 00:08:23,256
Como disse antes, prove.

141
00:08:23,257 --> 00:08:25,999
E uma possível foto
de celular adulterada

142
00:08:26,000 --> 00:08:28,273
não é o mesmo
que fazer um diagnóstico.

143
00:08:32,905 --> 00:08:34,871
Com licença, Dr. House.

144
00:08:34,872 --> 00:08:37,532
Desculpe, não falo inglês.

145
00:08:37,533 --> 00:08:39,472
Sou colega de trabalho
da Wendy Lee.

146
00:08:39,473 --> 00:08:40,950
Também sou namorado dela.

147
00:08:40,951 --> 00:08:42,956
Ótimo.
Sou o cara que não se importa.

148
00:08:42,957 --> 00:08:44,582
Ela é sua paciente.

149
00:08:44,583 --> 00:08:46,633
Você acha que não sei
quem é Wendy Lee?

150
00:08:46,634 --> 00:08:48,339
Faz sentido.
Não sou bom com nomes.

151
00:08:48,340 --> 00:08:49,803
Dr. Fortune lhe disse isso?

152
00:08:49,804 --> 00:08:52,357
O último namorado dela
era um louco. Ele a perseguia.

153
00:08:52,358 --> 00:08:54,508
É com isso que não me importo.
Não me importo

154
00:08:54,509 --> 00:08:57,291
com quem se importa com ela,
quem costumava se importar.

155
00:08:57,292 --> 00:09:00,980
Se algum morrer,
pode me deixar um bilhete.

156
00:09:00,981 --> 00:09:03,752
Acho que sei
o que há de errado com ela.

157
00:09:03,753 --> 00:09:07,362
Fez merda no laboratório e sem
querer derrubou uma bomba nela?

158
00:09:07,363 --> 00:09:09,645
Não.

159
00:09:09,646 --> 00:09:11,481
Ele é maluco.

160
00:09:14,149 --> 00:09:15,549
Envenenamento?

161
00:09:15,550 --> 00:09:19,068
Aparentemente a nossa cientista
maluca também é safadinha.

162
00:09:19,069 --> 00:09:22,577
Que fez com que todos os nerds
brigassem por ela.

163
00:09:22,578 --> 00:09:25,474
Ela é uma vagabunda porque
namorou dois caras do trabalho?

164
00:09:25,475 --> 00:09:27,729
Desculpe. Achei que ainda
estávamos julgando ela.

165
00:09:27,730 --> 00:09:29,549
Ela não é vagabunda
e não é envenenamento.

166
00:09:29,550 --> 00:09:31,974
O resultado do exame de sangue
e líquido cerebrospinal

167
00:09:31,975 --> 00:09:34,066
foi negativo para todos
os venenos que testamos.

168
00:09:34,067 --> 00:09:36,749
Então só sobra todos os venenos
que nós não testamos.

169
00:09:36,750 --> 00:09:39,647
- Ela trabalha com bombas.
- Assim como outros saudáveis.

170
00:09:39,648 --> 00:09:41,588
Se o cara tivesse provas
do envenenamento,

171
00:09:41,589 --> 00:09:43,234
teria avisado a polícia,
não a nós.

172
00:09:43,235 --> 00:09:45,217
E se soubessem
o que há de errado com ela,

173
00:09:45,218 --> 00:09:47,050
estaria nos mostrando
o resultado da RM.

174
00:09:47,051 --> 00:09:48,857
Suponho que o resultado
foi negativo.

175
00:09:48,858 --> 00:09:51,663
Não seria ruim usar carvão
e ver o que acontece.

176
00:09:51,664 --> 00:09:53,467
Sabe o que mais
não seria ruim?

177
00:09:53,468 --> 00:09:55,547
Esse caso se tornar
mais interessante.

178
00:09:55,548 --> 00:09:57,463
Vamos adicionar
um pouco de perigo.

179
00:10:18,121 --> 00:10:21,246
O fato dele ter armas
não o faz um assassino.

180
00:10:21,247 --> 00:10:23,481
- Diga isso para o urso.
- Olhe na mesinha.

181
00:10:23,482 --> 00:10:25,399
Vamos ver se tem
um diário ou uma caderneta.

182
00:10:25,400 --> 00:10:27,818
Algo me diz que ele não é
do tipo que tem diário.

183
00:10:27,819 --> 00:10:29,955
- Talvez um manifesto.
- Mas dê uma olhada.

184
00:10:29,956 --> 00:10:33,447
Vou olhar o resto do local,
ver se ele tem um computador.

185
00:10:33,448 --> 00:10:35,382
É o Foreman.
Pois não?

186
00:10:35,383 --> 00:10:37,605
- Já entraram?
- Estamos no matadouro agora.

187
00:10:37,606 --> 00:10:39,006
- Por quê?
- Já podem sair.

188
00:10:39,007 --> 00:10:42,143
Acho que encontramos
o que estávamos procurando.

189
00:10:42,144 --> 00:10:44,872
Ela está mesmo
sendo envenenada,

190
00:10:44,873 --> 00:10:47,024
mas ela tem feito isso
consigo mesma.

191
00:10:51,563 --> 00:10:53,536
- Não sou uma alcoólatra.
- Eu sei.

192
00:10:53,537 --> 00:10:55,821
Sei que a coisa dos rótulos
é muito limitante.

193
00:10:55,822 --> 00:10:59,046
Você é uma pessoa
que sofre de alcoolismo.

194
00:10:59,047 --> 00:11:02,279
Você invadiu minha casa
e quer dar uma de esperto?

195
00:11:02,280 --> 00:11:04,951
Você nos falou que não bebe.

196
00:11:04,952 --> 00:11:07,617
- E não bebo.
- Você só coleciona garrafas.

197
00:11:07,618 --> 00:11:10,453
Sim.
Junto para uma amiga.

198
00:11:10,454 --> 00:11:11,997
Ela usa em projetos de arte.

199
00:11:11,998 --> 00:11:14,431
E você tem vergonha desses
"projetos de arte".

200
00:11:14,432 --> 00:11:15,865
Os frascos estavam escondidos.

201
00:11:15,866 --> 00:11:18,500
É porque minha empregada
gosta de jogá-los no lixo.

202
00:11:18,501 --> 00:11:22,778
Cansei de falar, mas ela
não entende ou não se importa.

203
00:11:25,054 --> 00:11:27,416
- Por que ela mentiria?
- Essa é a pergunta fácil.

204
00:11:27,417 --> 00:11:29,810
Ela precisa de permissão
do governo para trabalhar.

205
00:11:29,811 --> 00:11:31,920
- E qual é a difícil?
- Se ela é um alcoólatra,

206
00:11:31,921 --> 00:11:34,953
por que ela não tem ao menos
umas garrafas cheias em casa?

207
00:11:34,954 --> 00:11:37,780
Por que guarda as vazias
e não as joga fora?

208
00:11:37,781 --> 00:11:40,011
Ela provavelmente
está falando a verdade.

209
00:11:40,012 --> 00:11:41,624
Então o que faremos?

210
00:11:42,750 --> 00:11:45,848
Iniciamos o tratamento com
Valium para remover o álcool.

211
00:11:47,434 --> 00:11:49,467
É o melhor que temos
nesse momento.

212
00:11:55,800 --> 00:11:59,624
Um ECG normal não significa
que a pessoa está saudável.

213
00:11:59,625 --> 00:12:01,054
Eu lhe falei,
sou só ruim.

214
00:12:01,055 --> 00:12:02,922
Você me deixa tão triste.

215
00:12:02,923 --> 00:12:06,025
- Não fale assim.
- Por que se importa tanto?

216
00:12:06,026 --> 00:12:07,770
Mate-me por me importar
com os pacientes.

217
00:12:07,771 --> 00:12:10,082
É o que faço.

218
00:12:10,083 --> 00:12:13,593
Ei, pare.
Pare!

219
00:12:16,390 --> 00:12:18,956
Minha perda dói.

220
00:12:18,957 --> 00:12:20,969
Apenas fale comigo
por alguns minutos.

221
00:12:29,305 --> 00:12:32,048
- Não tem que ser um perdedor.
- Obrigado.

222
00:12:32,049 --> 00:12:34,393
O que quer que esteja errado
com você, é real.

223
00:12:34,394 --> 00:12:36,122
Estar doente é bom.

224
00:12:36,123 --> 00:12:39,545
Significa que você
pode melhorar.

225
00:12:39,546 --> 00:12:42,050
E eu não quis dizer
mais saudável.

226
00:12:43,282 --> 00:12:45,574
Talvez você não tenha
que ser tão ruim.

227
00:12:51,148 --> 00:12:55,106
Descubra o que há de errado
com você, e me deixe em paz.

228
00:13:01,648 --> 00:13:03,081
Dores abdominais.

229
00:13:03,082 --> 00:13:05,366
Ela disse que se sente
como se fosse esfaqueada.

230
00:13:07,531 --> 00:13:10,493
Aplique 5mg
de morfina intravenosa.

231
00:13:10,494 --> 00:13:14,178
É um sintoma da doença
ou do nosso tratamento?

232
00:13:14,179 --> 00:13:16,009
Saberemos em breve.
Parei o tratamento.

233
00:13:16,010 --> 00:13:18,837
Deveríamos reiniciá-lo.
Pancreatite aguda do alcoolismo

234
00:13:18,838 --> 00:13:20,799
- causaria esse tipo de dor.
- É stress.

235
00:13:20,800 --> 00:13:23,100
- Ela está com muita dor.
- E sob muita pressão.

236
00:13:23,101 --> 00:13:26,699
Dois caras brigando por ela
e o teste final da bomba.

237
00:13:26,700 --> 00:13:28,800
- A culpa acaba com ela.
- Ela gosta de ser

238
00:13:28,801 --> 00:13:30,574
o centro das atenções
e ama o trabalho.

239
00:13:30,575 --> 00:13:33,230
- E até onde sabe, ela não bebe.
- E se for infecção renal?

240
00:13:33,231 --> 00:13:36,583
Pielonefrite aguda pode matá-la
se não aplicarmos antibióticos.

241
00:13:36,584 --> 00:13:38,552
Mataria ela
se fosse pielonefrite,

242
00:13:38,553 --> 00:13:40,993
mas a urina e o fluido não
mostraram sinais de infecções.

243
00:13:40,994 --> 00:13:42,394
Avisei o House.

244
00:13:43,694 --> 00:13:46,331
O quê?
Não temos nada.

245
00:13:46,332 --> 00:13:48,866
Menos que nada já que ele
está ignorando minhas chamadas,

246
00:13:48,867 --> 00:13:50,584
o que diz que temos
uma paciente doente

247
00:13:50,585 --> 00:13:52,558
e aparentemente
um chefe doente.

248
00:14:07,677 --> 00:14:09,117
Diga a ele
que ele está certo.

249
00:14:09,118 --> 00:14:11,179
Para que ele possa voltar
ao trabalho.

250
00:14:11,180 --> 00:14:13,935
Se ele está ignorando você,
é porque ele confia em você.

251
00:14:13,936 --> 00:14:16,312
- Não, não é.
- Não é, mas ele confia.

252
00:14:16,313 --> 00:14:18,114
Obrigado.
Já me sinto melhor.

253
00:14:18,115 --> 00:14:20,999
Agora estou debatendo
que ideia ruim devo fingir

254
00:14:21,000 --> 00:14:22,899
que é boa para forçar todos
a acreditarem.

255
00:14:22,900 --> 00:14:24,520
Acho que isso é bom para ele.

256
00:14:24,521 --> 00:14:26,799
Ficar obcecado
por uma aposta é bom?

257
00:14:26,800 --> 00:14:29,627
E curar pessoa doentes,
isso é ruim?

258
00:14:29,628 --> 00:14:33,201
House só faz o que ele quer
é assim que ele funciona.

259
00:14:33,202 --> 00:14:36,734
Desde a separação,
ele tem buscado coisas malucas

260
00:14:36,735 --> 00:14:39,150
para fazer pelo fato
delas serem malucas.

261
00:14:39,151 --> 00:14:42,067
E isso... Bem, não é maluco.

262
00:14:42,068 --> 00:14:44,467
Não, é irresponsável
e possivelmente perigoso.

263
00:14:44,468 --> 00:14:46,399
Pelos padrões do House,
é entediante.

264
00:14:46,400 --> 00:14:49,053
Ele está fazendo isso
porque está interessado.

265
00:14:49,054 --> 00:14:51,239
Acho que House está
voltando a fazer...

266
00:14:51,240 --> 00:14:54,016
Coisas idiotas
que fazem sentido para ele.

267
00:14:54,017 --> 00:14:56,845
Isso é a melhor coisa que
poderia ter acontecido a ele.

268
00:14:56,846 --> 00:14:59,046
Vou lá explicar isso
para a nossa paciente.

269
00:15:51,635 --> 00:15:53,412
Definitivamente
não é pancreatite.

270
00:15:53,413 --> 00:15:55,808
Reiniciar o tratamento
não adiantou nada.

271
00:15:55,809 --> 00:15:58,550
Suponho que você testou
para infecções.

272
00:15:58,551 --> 00:16:01,207
E que esse olhar quer dizer:
"sim, e eu estava errado".

273
00:16:01,208 --> 00:16:03,162
Você solicitou
um exame psicológico?

274
00:16:03,163 --> 00:16:05,768
Esse é o mesmo olhar
que recebi do Chase.

275
00:16:05,769 --> 00:16:07,539
Uma hora atrás
tínhamos três teorias,

276
00:16:07,540 --> 00:16:08,943
mas não entrávamos
em consenso.

277
00:16:08,944 --> 00:16:11,613
Agora não temos nenhuma teoria,
mas estamos em consenso.

278
00:16:15,050 --> 00:16:18,959
Raio-x e ultrassom do tórax
revelaram inflamação renal.

279
00:16:18,960 --> 00:16:21,733
Pode ser um cálculo obstruindo,
ou um abscesso renal.

280
00:16:21,734 --> 00:16:24,159
Hemocultura foi negativa.
Deve ser só um cisto benigno.

281
00:16:24,160 --> 00:16:26,677
Vamos apenas descartar a ideia
pois talvez não seja nada.

282
00:16:26,678 --> 00:16:28,102
Podem ser gases
na cápsula renal.

283
00:16:28,103 --> 00:16:31,133
E nesse caso, deveríamos estar
preparando-a para cirurgia.

284
00:16:32,225 --> 00:16:36,156
O que se parece com
Wolff-Parkinson-White mas não é?

285
00:16:38,934 --> 00:16:41,307
- O ECG dela estava normal.
- O dele também.

286
00:16:41,308 --> 00:16:43,165
Por isso
que falei "se parece".

287
00:16:43,166 --> 00:16:46,086
Por semelhança,
não igualdade.

288
00:16:46,087 --> 00:16:49,159
Você quer nossa ajuda
para se livrar do pagamento

289
00:16:49,160 --> 00:16:53,006
da aposta enquanto
a sua paciente agoniza.

290
00:16:53,007 --> 00:16:54,976
Quem é o malvado aqui?

291
00:16:54,977 --> 00:16:57,101
O cara que não se importa
o bastante em ajudar

292
00:16:57,102 --> 00:16:59,730
ou os quatro não competentes
o suficiente para ajudar?

293
00:16:59,731 --> 00:17:02,142
Ele trabalha demais,
apanha demais,

294
00:17:02,143 --> 00:17:03,794
e não de uma maneira romântica.

295
00:17:03,795 --> 00:17:05,673
- As pupilas dele...
- Já entendi.

296
00:17:07,856 --> 00:17:09,549
Sua paciente?
Não.

297
00:17:09,550 --> 00:17:11,175
Bastante tempo
para salvar a vida dela

298
00:17:11,176 --> 00:17:13,302
após salvarmos
o meu dinheiro.

299
00:17:13,303 --> 00:17:16,710
Condição neurológica piorada
por uma infecção urinária aguda

300
00:17:16,711 --> 00:17:18,219
causada
pelas "fugas sexuais dela".

301
00:17:18,220 --> 00:17:19,620
Vagabunda?
Fugas?

302
00:17:19,621 --> 00:17:21,120
Como tratar
a letra escarlate...

303
00:17:21,121 --> 00:17:22,546
Desculpe.
Infecção urinária aguda

304
00:17:22,547 --> 00:17:24,849
gerada pelo aproveitamento
de sua feminilidade.

305
00:17:24,850 --> 00:17:28,050
Aplique ampicilina
e um amino glicosídeo.

306
00:17:36,887 --> 00:17:38,784
Você nos ignora o tempo todo,

307
00:17:38,785 --> 00:17:40,499
embarca nessas loucuras
o tempo todo.

308
00:17:40,500 --> 00:17:43,310
Mas responde os pagers,
e dorme.

309
00:17:44,880 --> 00:17:48,293
Sei que irei me arrepender,
mas vou perguntar.

310
00:17:48,294 --> 00:17:50,471
Existe algo que eu possa fazer
para ajudar?

311
00:17:52,922 --> 00:17:54,889
A não ser...

312
00:18:10,309 --> 00:18:11,962
Boas notícias.

313
00:18:13,219 --> 00:18:16,080
Você tem uma doença
neurológica escondida,

314
00:18:16,081 --> 00:18:17,509
Que somado ao seu coração...

315
00:18:17,510 --> 00:18:19,442
Você disse que meu coração
estava bem.

316
00:18:19,443 --> 00:18:22,951
Também disse que teria
a sua carreira de volta.

317
00:18:22,952 --> 00:18:25,029
Mas parece
não fazer diferença.

318
00:18:25,030 --> 00:18:29,194
Já que está encarregado
do balde de cuspe.

319
00:18:30,936 --> 00:18:33,398
Sobrecarga do sistema
nervoso simpático.

320
00:18:33,399 --> 00:18:35,329
É um termo médico.

321
00:18:35,330 --> 00:18:37,523
Assim como
"boas notícias".

322
00:18:39,676 --> 00:18:41,930
Claro,
se preferir sofrer...

323
00:18:42,994 --> 00:18:45,802
Só precisa de um queixo.

324
00:18:45,803 --> 00:18:47,823
E um coração, aparentemente.

325
00:18:47,824 --> 00:18:51,373
E aí pode voltar a ser o cara
que ganhou 20 de 20,

326
00:18:51,374 --> 00:18:53,766
ao invés de ser o cara
que perdeu 5 de 5.

327
00:18:53,767 --> 00:18:56,994
Apesar que, tecnicamente,
acho que a última não valeu.

328
00:18:56,995 --> 00:18:59,201
- E você economiza $50.
- Sou um médico.

329
00:18:59,202 --> 00:19:02,896
Não mando um gordo parar de
comer bacon por menos de $300.

330
00:19:02,897 --> 00:19:05,745
Isso é sobre dignidade,
para nós dois.

331
00:19:08,266 --> 00:19:09,834
Dê-me o seu braço.

332
00:19:11,718 --> 00:19:13,283
Dê-me o seu braço.

333
00:19:16,149 --> 00:19:17,549
Mas o que...?

334
00:19:18,860 --> 00:19:21,164
Não se preocupe,
é só epinefrina.

335
00:19:21,165 --> 00:19:24,138
- É perigosa?
- Em mãos erradas, muito.

336
00:19:24,139 --> 00:19:26,507
Então, é sim.

337
00:19:26,508 --> 00:19:28,741
Vai demorar
só alguns segundos.

338
00:19:30,444 --> 00:19:33,967
E você é taquicardíaco.

339
00:19:35,224 --> 00:19:37,599
Você é maluco?

340
00:19:37,600 --> 00:19:40,349
Combinamos a subida do batimento
cardíaco com o trauma no peito

341
00:19:40,350 --> 00:19:43,049
ao aplicar um pouco
da doce ciência à ciência.

342
00:19:43,050 --> 00:19:45,469
Não se preocupe, explico
melhor quando você acordar.

343
00:19:45,470 --> 00:19:47,444
O soco
que levou você ao chão

344
00:19:47,445 --> 00:19:49,565
pareceu ser dado
por um velho aleijado.

345
00:19:49,566 --> 00:19:50,966
Mais ou menos assim.

346
00:19:51,967 --> 00:19:53,368
Pare com isso.

347
00:19:53,369 --> 00:19:56,611
Três, dois, um.

348
00:20:00,359 --> 00:20:03,652
Parece que sou mais velho
e aleijado do que pensei.

349
00:20:03,653 --> 00:20:05,739
Pare, está me envergonhando.

350
00:20:06,896 --> 00:20:09,361
Não faz sentido.
Talvez se eu...

351
00:20:13,750 --> 00:20:16,617
Saia da minha vida,
seu lunático.

352
00:20:27,164 --> 00:20:28,846
Está em taquicardia,
pressão caindo.

353
00:20:28,847 --> 00:20:30,549
Seja lá o que fez,
não está funcionando.

354
00:20:30,550 --> 00:20:32,353
Deve haver uma forma
de parar os ataques.

355
00:20:32,354 --> 00:20:33,849
Não é isso,
está tendo um infarto.

356
00:20:33,850 --> 00:20:35,250
- Sem pulso.
- Impossível.

357
00:20:35,251 --> 00:20:36,863
Ela corre maratonas.

358
00:20:39,549 --> 00:20:41,731
Carga em 200,
afastem-se.

359
00:20:42,739 --> 00:20:44,944
- Ainda sem pulso.
- Carga em 300.

360
00:20:44,945 --> 00:20:46,430
Por que isso está acontecendo?

361
00:20:46,831 --> 00:20:48,784
Minha teoria é
de que ele está nos evitando

362
00:20:48,785 --> 00:20:51,097
porque ele quer evitar você.

363
00:20:51,098 --> 00:20:52,698
Ma Nishtana?

364
00:20:54,115 --> 00:20:56,804
Terminou a faculdade de medicina
sem ir a um Sêder?

365
00:20:56,805 --> 00:20:59,604
Significa: "Por que essa noite
é diferente das outras?"

366
00:20:59,605 --> 00:21:02,469
Não sei se é, mas quando
a coisa aperta, ele aparece.

367
00:21:02,470 --> 00:21:04,701
O paciente ainda está vivo,
não apertou tanto assim.

368
00:21:04,702 --> 00:21:07,535
O paciente está vivo por um fio,
e não sabemos o porquê.

369
00:21:07,536 --> 00:21:10,025
Então devemos supor que ele
saiba e que ela não esteja.

370
00:21:10,026 --> 00:21:13,992
Ou poderíamos supor que tem algo
de errado com o House

371
00:21:13,993 --> 00:21:15,572
e tentar fazer algo
a respeito.

372
00:21:15,573 --> 00:21:18,489
Mesmo se estivermos errados,
ninguém morre.

373
00:21:18,490 --> 00:21:20,464
House está bem.

374
00:21:20,465 --> 00:21:22,426
Ele sempre está bem.

375
00:21:23,812 --> 00:21:25,501
Vou melhorar minha teoria.

376
00:21:25,502 --> 00:21:27,705
Ele está evitando você,
e você a ele.

377
00:21:27,706 --> 00:21:29,881
E essa paciente vai morrer.

378
00:21:29,882 --> 00:21:31,838
Não se você fizer
o seu trabalho.

379
00:21:47,807 --> 00:21:49,586
Você é um idiota.

380
00:21:51,503 --> 00:21:52,963
Como entrou aqui?

381
00:21:52,964 --> 00:21:55,890
Meu chefe manda eu invadir
lugares o tempo todo.

382
00:21:59,654 --> 00:22:01,771
A dor vem piorando.

383
00:22:01,772 --> 00:22:05,172
Imaginei
que se aumentasse o Vicodin,

384
00:22:05,173 --> 00:22:07,337
acabaria de novo
em um sanatório.

385
00:22:07,338 --> 00:22:09,931
Então isso pareceu ser
a melhor escolha.

386
00:22:11,662 --> 00:22:14,153
Você é um idiota.

387
00:22:14,154 --> 00:22:17,386
Dirigiu até aqui
para me chamar de idiota?

388
00:22:17,387 --> 00:22:19,049
Não,
dirigi até aqui para dizer

389
00:22:19,050 --> 00:22:21,249
que vamos implantar
um desfibrilador automático,

390
00:22:21,250 --> 00:22:24,381
que não vai ajudar a paciente
em nada exceto dar mais tempo

391
00:22:24,382 --> 00:22:28,029
para adivinharmos
o que há de errado com ela.

392
00:22:28,030 --> 00:22:30,221
Isso faz mais sentido.

393
00:22:30,222 --> 00:22:35,518
E invadi pois Cuddy e Wilson,
separadamente, pediram.

394
00:22:35,519 --> 00:22:36,919
Também faz sentido.

395
00:22:37,920 --> 00:22:40,260
E isso não é heroína,

396
00:22:40,261 --> 00:22:42,404
então sabia que eu viria.

397
00:22:42,405 --> 00:22:45,202
E Cuddy e Wilson estão certos,
você está só se divertindo.

398
00:22:45,203 --> 00:22:47,893
Jogando um osso
e observando lutarmos por ele.

399
00:22:49,738 --> 00:22:51,715
Há uma outra teoria.

400
00:22:57,716 --> 00:23:00,988
Composto CS-804.

401
00:23:00,989 --> 00:23:03,197
É uma droga experimental,

402
00:23:03,198 --> 00:23:05,416
que deve fazer músculos
crescerem novamente.

403
00:23:09,179 --> 00:23:11,740
Esse teste foi feito
em ratos.

404
00:23:12,750 --> 00:23:15,858
É inovadora, sucesso total.

405
00:23:16,859 --> 00:23:18,668
Em ratos.

406
00:23:19,862 --> 00:23:21,858
Eles têm quatro pernas.

407
00:23:21,859 --> 00:23:24,569
Imagine o quão rápido
deve funcionar em uma.

408
00:23:29,186 --> 00:23:31,170
Você é um idiota.

409
00:23:52,939 --> 00:23:54,389
Temos um problema.

410
00:23:54,390 --> 00:23:55,790
O desfibrilador não funciona?

411
00:23:55,791 --> 00:23:57,741
Se fosse ele,
eu estaria olhando outro lugar.

412
00:23:57,742 --> 00:24:00,529
- Parece ser um sangramento.
- Retal?

413
00:24:00,530 --> 00:24:02,537
E vaginal.

414
00:24:02,538 --> 00:24:05,328
É possível algo ter sido
perfurado durante a cirurgia?

415
00:24:05,329 --> 00:24:07,877
- Isso foi uma acusação?
- Pareceu uma pergunta.

416
00:24:07,878 --> 00:24:09,455
Foi apenas
uma consulta direta

417
00:24:09,456 --> 00:24:12,271
que só alguém inseguro
iria se ofender.

418
00:24:12,272 --> 00:24:14,472
Respondendo a sua pergunta,

419
00:24:14,473 --> 00:24:17,303
tenho que decidir
entre duas possibilidades.

420
00:24:17,304 --> 00:24:20,449
"Não" e "sim, talvez tenhamos
feito alguma besteira

421
00:24:20,450 --> 00:24:22,135
mas estamos escondendo
propositalmente

422
00:24:22,136 --> 00:24:24,457
pois somos
incompetentes e idiotas."

423
00:24:24,458 --> 00:24:27,620
A resposta é não.
Ainda bem que esclarecemos.

424
00:24:27,621 --> 00:24:29,599
É algo no sangue,
uma coagulopatia.

425
00:24:29,600 --> 00:24:32,254
Não é bem um diagnóstico,
é como dizer que ela tem coriza.

426
00:24:32,255 --> 00:24:34,169
Certo, mas não dizer
que ela tem coriza

427
00:24:34,170 --> 00:24:35,899
arrisca cair muco
em cima de nós.

428
00:24:35,900 --> 00:24:37,960
- Podemos tratar...
- Ainda pode ser uma toxina.

429
00:24:37,961 --> 00:24:39,406
Ela pode ter sido
exposta a...

430
00:24:39,407 --> 00:24:42,049
Passado, o que diz que ela já
teria melhorado e não piorado.

431
00:24:42,050 --> 00:24:43,896
O mesmo vale para o House.

432
00:24:45,250 --> 00:24:47,634
Se isso fosse sobre a Cuddy,
ele teria saído bem antes.

433
00:24:47,635 --> 00:24:49,766
Deve ser outra coisa,
algo novo.

434
00:24:49,767 --> 00:24:51,987
É uma abordagem simplista
sobre assuntos do coração.

435
00:24:51,988 --> 00:24:53,614
House é racional,
ele se orgulha de...

436
00:24:53,615 --> 00:24:55,677
Ninguém é racional
ao se tratar de sentimentos.

437
00:24:55,678 --> 00:24:58,628
- Por isso são sentimentos.
- O que você acha?

438
00:24:58,629 --> 00:25:00,620
- Eu? Não disse nada.
- Exatamente.

439
00:25:00,621 --> 00:25:02,398
Sempre tem opinião
sobre estes assuntos.

440
00:25:02,399 --> 00:25:03,799
Especialmente sobre House.

441
00:25:03,800 --> 00:25:05,802
E mais ainda ao se tratar
de homens e romance,

442
00:25:05,803 --> 00:25:08,086
mas agora
prefere ficar calada.

443
00:25:12,694 --> 00:25:14,822
House não pode nos ajudar.

444
00:25:14,823 --> 00:25:17,450
Respeito a privacidade dele,
não importa o quanto é estúpida.

445
00:25:17,451 --> 00:25:19,964
E eu gostaria
que respeitassem a minha.

446
00:25:23,834 --> 00:25:26,663
Precisamos tratar
a doença escondida.

447
00:25:26,664 --> 00:25:28,499
Poderia ser câncer,
sepsia, trauma,

448
00:25:28,500 --> 00:25:30,179
doença no fígado,
febre hemorrágica...

449
00:25:30,180 --> 00:25:31,580
Começarei a tratar
os sintomas

450
00:25:31,581 --> 00:25:34,172
enquanto você termina
de listar as possíveis causas.

451
00:26:13,278 --> 00:26:14,782
Os ratos estão indo bem.

452
00:26:14,783 --> 00:26:16,725
"Bem" é um pouco vago.

453
00:26:16,726 --> 00:26:18,705
Melhor que o estudo anterior.

454
00:26:18,706 --> 00:26:21,857
Aumento de 12% na força,
22% em flexibilidade

455
00:26:21,858 --> 00:26:24,956
e algum tipo de melhora em
pelo menos 60% dos testados.

456
00:26:24,957 --> 00:26:27,276
Já fez testes
com as doses máximas toleradas?

457
00:26:27,277 --> 00:26:29,721
Ainda não.
Mas aí é que está a graça.

458
00:26:29,722 --> 00:26:32,317
Como o componente é facilmente
descartado na urina,

459
00:26:32,318 --> 00:26:36,061
enquanto estiverem hidratados,
não há razão para temer

460
00:26:36,062 --> 00:26:37,832
com qualquer quantidade
da dose.

461
00:26:37,833 --> 00:26:40,498
Claro, não há
como ter certeza.

462
00:26:40,499 --> 00:26:42,350
Mas se você começou
a frase com "claro",

463
00:26:42,351 --> 00:26:45,577
então é claro que só precisa
explicar a idiotas.

464
00:26:45,578 --> 00:26:47,421
Pareço um idiota?

465
00:26:51,361 --> 00:26:52,796
Desculpe.

466
00:26:52,797 --> 00:26:54,326
Estou de mau humor.

467
00:26:54,327 --> 00:26:56,161
O que quis dizer foi:

468
00:26:56,162 --> 00:26:57,989
Por que os cientistas
não têm admiradores?

469
00:26:57,990 --> 00:26:59,390
Pois eu transaria
com você agora

470
00:26:59,391 --> 00:27:02,857
se a sociedade não dissesse
que você é um mané mal pago.

471
00:27:04,016 --> 00:27:05,562
Obrigado.

472
00:27:08,275 --> 00:27:09,675
Está tudo bem?

473
00:27:10,780 --> 00:27:13,149
Minha perna dói.

474
00:27:13,150 --> 00:27:15,281
Importaria de me pegar café?

475
00:27:16,403 --> 00:27:18,206
Como o café ajudará
a sua perna?

476
00:27:18,207 --> 00:27:21,355
Não vou precisar andar
para buscar o café.

477
00:27:22,609 --> 00:27:24,211
Certo.

478
00:27:49,279 --> 00:27:51,439
Page disse que ela
está sangrando pela boca.

479
00:27:51,440 --> 00:27:53,809
- Começou o tratamento?
- Eu disse que iria.

480
00:27:53,810 --> 00:27:57,056
- Um "sim" seria ótimo.
- Não perguntar seria melhor.

481
00:27:58,465 --> 00:28:01,283
- Problemas para respirar?
- Não, mas...

482
00:28:01,284 --> 00:28:03,452
Não acho que seja interno.

483
00:28:03,453 --> 00:28:04,987
Vem das duas saídas,
é interno.

484
00:28:04,988 --> 00:28:07,245
A gengiva dela
parece estar queimada.

485
00:29:36,654 --> 00:29:38,836
Remédios experimentais?

486
00:29:41,694 --> 00:29:43,231
É injusto.

487
00:29:43,232 --> 00:29:47,142
Uma vez, até o Vicodin
foi experimental. Preciso ir.

488
00:29:47,143 --> 00:29:49,729
A não ser que vá trabalhar,
pode esperar.

489
00:29:49,730 --> 00:29:52,080
- Vou trabalhar.
- Então lhe dou carona.

490
00:29:55,378 --> 00:29:57,045
Tem dois minutos.

491
00:29:57,046 --> 00:29:59,391
Antes, digo que parei
com os remédios.

492
00:29:59,392 --> 00:30:02,399
Agora se sente bobo por não ter
o que falar por dois minutos.

493
00:30:03,885 --> 00:30:06,452
- Por que parou?
- Não funcionam.

494
00:30:06,453 --> 00:30:09,431
- E por que usava?
- Tem gosto de banana.

495
00:30:10,439 --> 00:30:12,856
Você sabe a resposta.

496
00:30:12,857 --> 00:30:15,492
Você acha que melhorando
a perna, vai melhorar a vida.

497
00:30:15,493 --> 00:30:18,856
Acho que minha vida
seria melhor se parte dela,

498
00:30:18,857 --> 00:30:21,198
ou seja, minha perna,
fosse melhor.

499
00:30:21,199 --> 00:30:23,994
Você acha que os seus problemas
são sua perna.

500
00:30:23,995 --> 00:30:26,938
E veio dizer que não estou
depressivo o bastante.

501
00:30:26,939 --> 00:30:31,209
Acho que você quer que tudo
seja físico, tangível, simples.

502
00:30:31,210 --> 00:30:33,446
Quer infelicidade
para achar uma cura.

503
00:30:33,447 --> 00:30:36,414
- House, você obviamente...
- Odeio essa palavra.

504
00:30:36,415 --> 00:30:38,431
Preciso ir.

505
00:30:38,432 --> 00:30:41,855
Na verdade, não, mas seria
grosseria sair sem falar nada.

506
00:30:42,989 --> 00:30:46,912
Mulher de 28 anos com feridas
na gengiva e esôfago

507
00:30:46,913 --> 00:30:49,160
- de infecção de candidíase.
- Interessante.

508
00:30:49,161 --> 00:30:51,508
Também seria relevante
se ela tivesse convulsões.

509
00:30:51,509 --> 00:30:54,154
- O fungo entra no sangue...
- Apareceria no exame.

510
00:30:54,155 --> 00:30:56,570
Leucemia mieloide aguda
pode inchar a gengiva.

511
00:30:56,571 --> 00:30:59,336
- Interessante, não relevante.
- Está sendo um babaca.

512
00:30:59,337 --> 00:31:02,824
Sem doença sanguínea na família,
contagem de sangue normal

513
00:31:02,825 --> 00:31:05,643
- e sem contato com toxina.
- Não que sabemos.

514
00:31:05,644 --> 00:31:09,314
Ela trabalha com o namorado.
Não acha que ele teria dito

515
00:31:09,315 --> 00:31:12,283
se tivesse algum acidente?

516
00:31:12,284 --> 00:31:14,469
Tem outra causa para LMA.

517
00:31:17,857 --> 00:31:20,192
Para onde vão levá-la?

518
00:31:20,193 --> 00:31:23,856
Um quarto isolado. Transplante
de célula-tronco hematopoiética.

519
00:31:23,857 --> 00:31:26,399
- Isolado? Por quê?
- O sistema imunológico dela

520
00:31:26,400 --> 00:31:28,889
foi destruído por exposição
à radiação ionizante.

521
00:31:28,890 --> 00:31:31,380
- Não trabalhamos com radiação.
- Ela trabalha.

522
00:31:31,381 --> 00:31:34,407
Não, vocês estão errados.
Deve ser outra coisa.

523
00:31:34,408 --> 00:31:36,409
Descobrimos que sua empresa
desenvolve

524
00:31:36,410 --> 00:31:38,627
mísseis nucleares teleguiados.

525
00:31:38,628 --> 00:31:40,712
Na Wikipédia?
No blog de algum idiota?

526
00:31:40,713 --> 00:31:42,448
Não sei onde leu,
mas é mentira.

527
00:31:42,449 --> 00:31:45,051
Então não tem chance
de alguém da sua empresa

528
00:31:45,052 --> 00:31:47,676
fazer pesquisas experimentais
que você não saiba?

529
00:31:47,677 --> 00:31:50,523
Não. Mas conheço a Wendy,
e ela não faria isso.

530
00:31:50,524 --> 00:31:52,348
Talvez não a conheça
tão bem pensava.

531
00:31:52,349 --> 00:31:53,934
Com licença, temos que ir.

532
00:32:05,572 --> 00:32:07,335
Você precisa de uma bebida.

533
00:32:08,575 --> 00:32:10,242
Estou ótimo.

534
00:32:10,243 --> 00:32:13,282
Não era uma pergunta.
Você precisa de uma bebida.

535
00:32:17,952 --> 00:32:19,419
Achei alguém compatível.

536
00:32:19,420 --> 00:32:22,288
Vamos começar o tratamento
quando chegar do doador.

537
00:32:22,289 --> 00:32:25,158
- Não deve demorar.
- Cadê o Cesar?

538
00:32:25,159 --> 00:32:27,427
Na sala de espera.

539
00:32:27,428 --> 00:32:30,496
- Quero vê-lo.
- Não pode.

540
00:32:30,497 --> 00:32:33,162
É perigoso demais com
seu sistema imunológico assim.

541
00:32:33,163 --> 00:32:37,866
Ele não pode se vestir
igual a você?

542
00:32:37,867 --> 00:32:41,339
Desculpe. Quanto mais exposição,
maior a chance de infecção.

543
00:32:43,877 --> 00:32:47,880
- Estou com medo.
- Eu sei.

544
00:32:47,881 --> 00:32:49,916
Estamos fazendo o possível.

545
00:32:49,917 --> 00:32:52,019
Cesar estará com você
em breve.

546
00:32:52,020 --> 00:32:55,690
Dr. Foreman,
melhor olhar isso.

547
00:32:55,891 --> 00:32:57,292
O que é?

548
00:32:57,293 --> 00:32:59,695
Está sentindo dores na pélvis?

549
00:32:59,696 --> 00:33:01,097
Não.
Por quê?

550
00:33:01,098 --> 00:33:03,200
Suas genitálias...
Estão inchadas.

551
00:33:11,641 --> 00:33:13,676
Se eu beber mais,
vou explodir.

552
00:33:13,677 --> 00:33:16,312
Não vai explodir.
Só vai ter uma convulsão,

553
00:33:16,313 --> 00:33:19,181
provando que seus rins
não estão funcionando.

554
00:33:19,182 --> 00:33:21,883
O que também prova
que não funcionaram no sábado.

555
00:33:22,984 --> 00:33:27,254
Por isso que um soco leve
derrubou a sua pressão sanguínea

556
00:33:27,255 --> 00:33:29,190
e você foi à lona.

557
00:33:31,294 --> 00:33:33,461
São quantas garrafas
para fazer efeito?

558
00:33:33,462 --> 00:33:36,693
- Seis.
- E quantas já bebi?

559
00:33:36,694 --> 00:33:38,900
Oito.

560
00:33:38,901 --> 00:33:40,468
Não é uma ciência exata.

561
00:33:40,469 --> 00:33:43,577
Em outras palavras, nada prova
que você está errado.

562
00:33:43,578 --> 00:33:45,384
Só quer me deixar infeliz

563
00:33:45,385 --> 00:33:47,723
- porque você está infeliz...
- Você é um idiota.

564
00:33:48,743 --> 00:33:51,712
Você não vai me bater.

565
00:33:51,713 --> 00:33:54,851
Porque em algum lugar
nessa cabecinha,

566
00:33:54,852 --> 00:33:56,845
sabe que é cheio de merda.

567
00:33:56,846 --> 00:34:00,787
Por isso parou de correr.
Por isso bebeu oito garrafas.

568
00:34:00,788 --> 00:34:04,159
Mesmo querendo pensar
que estou errado, o simples,

569
00:34:04,160 --> 00:34:06,475
quis desesperadamente
que eu estivesse certo.

570
00:34:11,205 --> 00:34:14,554
Sou um babaca por dar esperança
se estiver errado.

571
00:34:16,005 --> 00:34:17,970
Última.

572
00:34:36,657 --> 00:34:38,780
Você é um babaca.

573
00:34:53,477 --> 00:34:56,983
Você estava errado.
Não é o fim do mundo.

574
00:35:00,418 --> 00:35:01,922
Algo mais a dizer?

575
00:35:04,756 --> 00:35:06,290
Você tem problema.

576
00:35:06,291 --> 00:35:09,180
Acho que se você olhar
para tudo que...

577
00:35:11,797 --> 00:35:13,544
Mais alguma coisa?

578
00:35:14,932 --> 00:35:17,607
Olha, isso não é...
Está bem, está bem!

579
00:35:18,835 --> 00:35:22,005
Nada mais a falar.

580
00:35:22,006 --> 00:35:25,209
Pode ir para casa,
nos falamos depois.

581
00:35:25,210 --> 00:35:27,945
Em algum lugar
longe das minhas coisas.

582
00:35:27,946 --> 00:35:31,261
Nada a falar.
Foi o que eu quis dizer.

583
00:35:39,989 --> 00:35:42,491
Genitais inflamados
provam que estamos errados.

584
00:35:42,492 --> 00:35:45,194
- Obrigada por dizer o óbvio.
- Você acharia, não é?

585
00:35:45,195 --> 00:35:47,396
Foreman insiste
em envenenamento por radiação.

586
00:35:47,397 --> 00:35:49,999
Os ataques pararam,
a febre se foi.

587
00:35:50,000 --> 00:35:51,444
- Ela melhorou.
- É sorte.

588
00:35:51,445 --> 00:35:52,936
A paciente não liga.

589
00:35:52,937 --> 00:35:55,072
Ela vai morrer
com menos desconforto

590
00:35:55,073 --> 00:35:57,775
por você tratar alguns sintomas
ao invés da doença.

591
00:35:57,776 --> 00:35:59,578
- Eu liguei...
- Cale a boca.

592
00:35:59,579 --> 00:36:01,244
Você está bêbado.

593
00:36:02,614 --> 00:36:05,182
De quem é a culpa?

594
00:36:07,120 --> 00:36:08,585
Não posso servi-lo.

595
00:36:10,823 --> 00:36:14,494
Só por que sou negro?
Porque não sou, então...

596
00:36:14,495 --> 00:36:15,900
Vamos, amigão.

597
00:36:15,901 --> 00:36:19,129
Não pode me embebedar
e ligar porque estou bêbado.

598
00:36:19,130 --> 00:36:22,206
É como dar o fora em alguém
e ligar porque ela está triste.

599
00:36:22,207 --> 00:36:24,001
Não é decente.

600
00:36:27,939 --> 00:36:30,340
Deixe-me explicar
por que as pessoas vêm aqui.

601
00:36:30,341 --> 00:36:33,176
Eles vêm para beber.

602
00:36:33,177 --> 00:36:35,779
O que nos faz perguntar,
por que as pessoas bebem?

603
00:36:35,780 --> 00:36:38,148
Por sustentação?

604
00:36:40,117 --> 00:36:42,085
Não.
Pelo gosto?

605
00:36:44,212 --> 00:36:46,090
- Não.
- Não seja babaca.

606
00:36:46,091 --> 00:36:49,227
Pela companhia de homens
com corações duros?

607
00:36:49,228 --> 00:36:50,779
Acho que não.

608
00:36:50,780 --> 00:36:52,798
É para matar a dor?

609
00:36:53,999 --> 00:36:55,667
Sim.

610
00:36:55,668 --> 00:36:59,371
7% entediante.

611
00:36:59,372 --> 00:37:00,906
Esse são seus negócios.

612
00:37:00,907 --> 00:37:03,208
Está no negócio de
"o mundo que se ferre".

613
00:37:03,209 --> 00:37:06,512
Está no negócio de
"a realidade é uma droga

614
00:37:06,513 --> 00:37:08,292
e a fantasia
temporariamente não".

615
00:37:08,293 --> 00:37:10,818
Dá uma bebida para esse imbecil
e ele cala a boca.

616
00:37:14,222 --> 00:37:15,757
Não.

617
00:37:17,258 --> 00:37:20,394
- Estou lhe dando uma bebida.
- Não tem dignidade?

618
00:37:20,395 --> 00:37:24,398
Até me servir pode ser
uma boa ideia ou uma má ideia.

619
00:37:24,399 --> 00:37:25,899
Calar a mim é um motivo
de merda

620
00:37:25,900 --> 00:37:28,094
para comprometer
aquilo que acredita.

621
00:37:28,095 --> 00:37:30,077
E nem é eficaz,
pelo visto.

622
00:37:37,646 --> 00:37:39,747
Será que terei
que bater nele?

623
00:37:39,748 --> 00:37:41,517
Não é uma boa ideia.

624
00:37:42,618 --> 00:37:44,686
Mas e se for a coisa
certa a se fazer?

625
00:37:45,326 --> 00:37:48,529
Abrir mão
nunca é a resposta.

626
00:37:50,626 --> 00:37:52,060
Levanta.

627
00:37:54,320 --> 00:37:57,479
Vou deixar você dar
o primeiro soco.

628
00:37:58,301 --> 00:38:01,303
Sente-se,
não vou bater em você.

629
00:38:01,304 --> 00:38:03,405
Que bom,
porque eu estava mentindo.

630
00:38:19,189 --> 00:38:22,236
- Pode relaxar.
- Ela está melhorando?

631
00:38:22,237 --> 00:38:25,280
A má notícia é que, por causa
da longa exposição a ela

632
00:38:25,281 --> 00:38:28,089
e ao local de trabalho,
precisaremos tratá-lo também.

633
00:38:28,090 --> 00:38:29,490
Eu me sinto bem.

634
00:38:29,491 --> 00:38:31,215
Infelizmente é assim
com radiação.

635
00:38:31,216 --> 00:38:33,311
Nenhum sintoma até ser tarde
para fazer algo.

636
00:38:33,312 --> 00:38:35,446
Vai precisar de um transplante
de medula óssea.

637
00:38:35,747 --> 00:38:37,175
Não.

638
00:38:37,176 --> 00:38:38,576
O transplante
deixa você exposto

639
00:38:38,577 --> 00:38:41,172
a todos os tipos de doenças,
mas não há escolha.

640
00:38:41,173 --> 00:38:42,734
Ela não foi envenenada
por radiação.

641
00:38:42,735 --> 00:38:44,610
- Ela está melhorando.
- Precisamos tratá-lo

642
00:38:44,611 --> 00:38:46,604
- antes que seja tarde.
- Não.

643
00:38:50,604 --> 00:38:53,944
Ou você é suicida,
ou sabe que estamos errados.

644
00:38:55,428 --> 00:38:58,473
E a única maneira de saber
o que não a está matando

645
00:38:58,474 --> 00:39:00,162
é saber o que está.

646
00:39:00,563 --> 00:39:02,581
E você sabe, não é?

647
00:39:02,582 --> 00:39:06,066
Porque a tem envenenado,
e o motivo dela estar melhorando

648
00:39:06,067 --> 00:39:07,883
é porque você não esteve
perto dela.

649
00:39:07,884 --> 00:39:09,786
Nossos colegas estão
a caminho de sua casa

650
00:39:09,787 --> 00:39:12,366
para procurar por venenos.
Pode nos poupar o trabalho?

651
00:39:12,367 --> 00:39:15,309
Tentativa de assassinato
é melhor que assassinato.

652
00:40:00,455 --> 00:40:02,523
O que está fazendo aqui?

653
00:40:03,324 --> 00:40:05,325
Treinando para minha
grande luta.

654
00:40:05,326 --> 00:40:08,160
- Só preciso que você...
- Beba mais cinco garrafas?

655
00:40:08,161 --> 00:40:10,395
Ser socado mais um pouco?

656
00:40:10,396 --> 00:40:12,431
Vai embora, e desista.

657
00:40:12,432 --> 00:40:13,847
Esta é sua especialidade.

658
00:40:16,401 --> 00:40:18,936
Parece que já perdeu
sua grande luta.

659
00:40:21,173 --> 00:40:23,284
Posso não ser capaz
de levar um soco,

660
00:40:23,285 --> 00:40:26,368
- mas ainda posso dar um.
- Três, dois...

661
00:40:31,518 --> 00:40:35,155
Mas que dia adorável.

662
00:40:41,830 --> 00:40:43,898
Onde está o Cesar?

663
00:40:46,599 --> 00:40:48,401
Na cadeia.

664
00:40:50,638 --> 00:40:53,039
Ele estava tentando
matar você.

665
00:40:53,840 --> 00:40:56,409
Ele descobriu
sobre você e Glenn,

666
00:40:56,410 --> 00:40:58,470
o que ele admitiu
não ser surpresa,

667
00:40:58,471 --> 00:41:02,080
já que quando começaram a sair
você ainda estava com o Tony.

668
00:41:02,081 --> 00:41:04,350
Ele me envenenou?

669
00:41:05,151 --> 00:41:08,654
Repetidamente.
Com cantárida.

670
00:41:08,655 --> 00:41:10,923
O ingrediente ativo cantaridina
é uma toxina potente

671
00:41:10,924 --> 00:41:13,859
e pode causar muitos dos mesmos
danos que radiação.

672
00:41:17,030 --> 00:41:19,331
Ele me envenenou?

673
00:41:22,034 --> 00:41:23,836
Sinto muito.

674
00:41:25,637 --> 00:41:28,336
Ele tinha uma credencial
de segurança.

675
00:41:34,413 --> 00:41:36,747
O que é isso?

676
00:41:37,448 --> 00:41:39,016
Uma palma.

677
00:41:39,617 --> 00:41:41,727
Útil para muitas coisas.

678
00:41:41,728 --> 00:41:46,625
Tapas, suborno, provavelmente
outras aplicações também.

679
00:41:46,626 --> 00:41:50,228
Mas agora está pronta
para $50 e humilhação.

680
00:41:50,229 --> 00:41:53,933
- Ele estava mesmo doente?
- Não foi nocauteado pelo soco,

681
00:41:53,934 --> 00:41:56,136
foi nocauteado pelo gancho
antes do soco.

682
00:41:56,137 --> 00:41:57,605
Um golpe atrás do pescoço.

683
00:41:57,606 --> 00:42:00,441
Mais especificamente, por um
crescimento anormal dos nervos

684
00:42:00,442 --> 00:42:02,577
causado por
um tumor glômico.

685
00:42:02,578 --> 00:42:04,245
Como uma arma de choque
embutida.

686
00:42:04,246 --> 00:42:07,716
Enviou um choque para o corpo,
desligando tudo.

687
00:42:07,717 --> 00:42:10,218
Fascinante.

688
00:42:10,219 --> 00:42:13,588
Explica completamente
como exatamente ele perdeu.

689
00:42:13,589 --> 00:42:14,990
Você não vai ficar assim,

690
00:42:14,991 --> 00:42:16,808
porque tem muito
mais pôsteres aqui.

691
00:42:16,809 --> 00:42:18,527
Não vou mesmo.

692
00:42:19,028 --> 00:42:20,695
Muito bem, House.

693
00:42:20,696 --> 00:42:22,230
Deve ter salvado
aquele cara.

694
00:42:22,231 --> 00:42:23,632
Devolveu a vida dele.

695
00:42:23,633 --> 00:42:27,287
Não, ele precisa ser operado.
Nunca mais irá lutar.

696
00:42:29,452 --> 00:42:31,228
O que aconteceu
com seu olho?

697
00:42:31,229 --> 00:42:32,692
Você está bem?

698
00:42:32,693 --> 00:42:34,878
Melhor do que bem.

699
00:43:12,027 --> 00:43:14,660
www.insubs.com

700
00:43:14,661 --> 00:43:18,661
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com

