1
00:00:15,082 --> 00:00:23,834
Legendado por uma
Comisión de Whovians Anónimos
Traduzido por Danil BR

2
00:00:25,569 --> 00:00:28,017
137 - Ataque dos Cybermen I

3
00:00:44,767 --> 00:00:47,235
Vamos dar uma
olhada aqui embaixo.

4
00:00:48,447 --> 00:00:50,165
Veja só como está.

5
00:00:52,367 --> 00:00:54,801
É antigo. Eu diria
que está abandonado.

6
00:00:54,887 --> 00:00:57,203
Sim, ninguém deve descer
aqui há um bom tempo.

7
00:00:57,707 --> 00:01:00,079
Há mais protuberâncias aqui
que em uma clínica pré-natal.

8
00:01:01,425 --> 00:01:02,747
O que é aquilo?

9
00:01:13,807 --> 00:01:16,321
Espere um pouco, estamos
embaixo da rua Fleet?

10
00:01:16,407 --> 00:01:17,920
Bem, o mapa está com você.

11
00:01:18,007 --> 00:01:21,795
Segundo ele, foram feitas
obras aqui há sete anos.

12
00:01:22,567 --> 00:01:25,525
Três paredes foram escoradas
com parafusos.

13
00:01:27,807 --> 00:01:29,062
Devemos estar no túnel errado.

14
00:01:29,138 --> 00:01:30,282
Não, não estamos.

15
00:01:30,807 --> 00:01:33,037
Espere, vou conferir.

16
00:01:41,647 --> 00:01:43,922
Não, estamos no túnel certo.

17
00:01:44,607 --> 00:01:45,801
David?

18
00:01:47,107 --> 00:01:48,635
David!

19
00:02:01,087 --> 00:02:03,726
David? Tudo bem?

20
00:02:04,967 --> 00:02:06,195
David?!

21
00:02:15,127 --> 00:02:16,924
Aqui vamos nós de novo.

22
00:02:26,887 --> 00:02:29,242
Oh! Aí está você.

23
00:02:29,807 --> 00:02:31,798
Vou corrigi-lo em
um piscar de olhos.

24
00:02:36,727 --> 00:02:39,241
Hum, isso não deveria
ter acontecido.

25
00:02:41,487 --> 00:02:42,522
O que está fazendo?

26
00:02:42,607 --> 00:02:45,326
Algo que deveria ter
feito há muito tempo.

27
00:02:45,927 --> 00:02:48,839
- Consertar o Circuito Camaleão.
- O quê?

28
00:02:49,407 --> 00:02:53,116
A TARDIS, quando em bom funcionamento,
é capaz de muitas maravilhas.

29
00:02:53,207 --> 00:02:54,481
Assim como eu.

30
00:02:54,567 --> 00:02:57,559
Uma de suas funções é o poder de
mudar sua forma para mimetizar-se

31
00:02:57,647 --> 00:02:59,603
perfeitamente com o ambiente.

32
00:02:59,687 --> 00:03:01,962
- Percebo.
- Não, não ainda.

33
00:03:02,047 --> 00:03:04,641
Pergunto-me por que não
fiz isso antes. Humm!

34
00:03:04,727 --> 00:03:07,610
Ouça, Doutor, você realmente acredita
que é capaz de fazer isso?

35
00:03:07,645 --> 00:03:13,199
Estou querendo dizer que está regenerado
há pouco tempo e dando muito trabalho.

36
00:03:13,287 --> 00:03:18,281
Bem, o que estou dizendo é que
você ainda parece estar instável.

37
00:03:18,767 --> 00:03:21,964
Instável? Instável?!

38
00:03:22,047 --> 00:03:23,924
Instável?!!

39
00:03:24,007 --> 00:03:25,599
Sou eu, Peri.

40
00:03:25,687 --> 00:03:29,123
Neste exato momento estou
mais estável do que jamais verá.

41
00:03:29,207 --> 00:03:30,959
Oh, querido.

42
00:03:31,047 --> 00:03:33,561
Você esquece como eu costumava
ser. Sou um Senhor do Tempo.

43
00:03:33,647 --> 00:03:38,846
Um homem de ciência,
índole e paixão!

44
00:03:38,927 --> 00:03:40,963
E com um tom de
voz muito alto.

45
00:03:42,087 --> 00:03:46,956
Sim. Sim, isso também.
Mas não instável.

46
00:03:47,047 --> 00:03:49,436
Este sou eu
de verdade, Peri.

47
00:03:50,207 --> 00:03:54,803
Contudo, não precisa se preocupar.
Não te machucarei, prometo.

48
00:04:00,927 --> 00:04:04,203
Ainda acho que está muito
ativo. Precisa descansar.

49
00:04:04,287 --> 00:04:06,437
Descansar? Tolice.

50
00:04:06,527 --> 00:04:09,997
O descanso é para os cansados,
o sono para os mortos.

51
00:04:10,087 --> 00:04:12,681
Sinto-me como um homem faminto
e impaciente por festa.

52
00:04:12,767 --> 00:04:15,440
Bem, temos passado tempo demais
na TARDIS. Precisamos de uma mudança.

53
00:04:15,527 --> 00:04:17,154
- Aonde gostaria de ir?
- Bem...

54
00:04:17,189 --> 00:04:19,345
Irá querer algo
tranquilo, suponho.

55
00:04:19,377 --> 00:04:20,975
Estou certo de que depois
da desolação de Jaconda,

56
00:04:20,976 --> 00:04:24,443
pretende ver colinas verdes
e campos ondulados...

57
00:04:24,527 --> 00:04:27,087
- Sim, Doutor.
- Conheço o lugar certo.

58
00:04:29,407 --> 00:04:33,241
- Doutor, o que está acontecendo?
- Espere um pouco!

59
00:04:33,327 --> 00:04:37,161
Estou sendo...

60
00:04:50,647 --> 00:04:52,046
Cá estamos, cavalheiros.

61
00:04:52,127 --> 00:04:55,802
Dentro desse edifício há dez
milhões de libras em diamantes.

62
00:04:57,967 --> 00:05:01,562
- Apetitoso.
- Muito apetitoso.

63
00:05:01,647 --> 00:05:04,923
- Quanto tempo precisa?
- Cerca de meia hora.

64
00:05:05,007 --> 00:05:06,722
Mandarei os dois de
volta para o carro.

65
00:05:06,809 --> 00:05:08,211
Não precisa.
Pegarei um táxi.

66
00:05:08,367 --> 00:05:12,042
Russell, eu disse que mandarei
um carro para você.

67
00:05:13,927 --> 00:05:18,239
- Tudo bem.
- Não fique tão sentido.

68
00:05:18,327 --> 00:05:20,921
Não voltaremos ao chão,
faremos o trabalho hoje.

69
00:05:23,487 --> 00:05:26,763
- Isso tudo não é um pouco precipitado?
- Tem plano melhor?

70
00:05:26,847 --> 00:05:29,281
Não. Simplesmente esperava
um pouco mais de antecedência.

71
00:05:29,367 --> 00:05:32,882
Faremos isso hoje.
Sem falhas.

72
00:05:33,567 --> 00:05:35,558
E se eu não conseguir
os explosivos?

73
00:05:35,647 --> 00:05:39,196
- Você me garantiu que
não haveria erros.  - Sim.

74
00:05:39,287 --> 00:05:41,642
Mas sete quilos de bomba
em tão pouco tempo?

75
00:05:41,727 --> 00:05:44,321
Espero que não esteja me dizendo
que pode haver problemas, Russell,

76
00:05:44,407 --> 00:05:47,205
porque se for o caso,
ficarei muito irritado.

77
00:05:49,967 --> 00:05:53,243
- Bem, não se preocupe.
Eu conseguirei.  - Bom.

78
00:05:58,207 --> 00:06:01,483
Não acho que ele goste
muito da gente, senhor Lytton.

79
00:06:01,567 --> 00:06:07,039
Se ele falhar, terá seus motivos.
Você, Payne, o matará.

80
00:06:14,007 --> 00:06:15,360
O trabalho será hoje.

81
00:06:16,727 --> 00:06:19,116
Bem, eu não sei.
Ele não revela seus truques.

82
00:06:20,367 --> 00:06:22,722
São sete quilos de bomba.

83
00:06:23,807 --> 00:06:28,039
Olhe, não discuta, apenas tenha a
mercadoria preparada. Estou a caminho.

84
00:06:29,127 --> 00:06:31,038
Devo ter enroscado
um cabo.

85
00:06:31,127 --> 00:06:32,560
Espero que não seja
nada mais grave.

86
00:06:32,647 --> 00:06:34,842
Meu estômago
está revirado.

87
00:06:34,925 --> 00:06:36,565
Quê? Humm.

88
00:06:37,127 --> 00:06:40,164
- Pelo menos a TARDIS não foi danificada.
- Bem, isso é bom!

89
00:06:40,247 --> 00:06:42,044
Fique contente. Se a
cobertura estivesse perfurada,

90
00:06:42,127 --> 00:06:44,083
seria muito difícil
respirar no vácuo.

91
00:06:44,167 --> 00:06:46,283
Estou contente,
estou contente.

92
00:06:47,087 --> 00:06:50,159
Só me diga aonde
estamos, se puder.

93
00:06:50,247 --> 00:06:54,001
- Oh, criança de pouca fé.
- Você me culpa?

94
00:06:56,607 --> 00:06:58,006
o que é isso?

95
00:06:58,087 --> 00:07:00,203
Cometa 9/1-2/4-4.

96
00:07:00,287 --> 00:07:02,482
Cometa Halley para você.

97
00:07:02,567 --> 00:07:04,762
Muito bonito, mas nada me
diz sobre onde estamos.

98
00:07:04,847 --> 00:07:07,042
Em seu sistema solar.

99
00:07:07,127 --> 00:07:11,006
No ano que você
calcularia como 1985.

100
00:07:11,087 --> 00:07:13,521
Na verdade, estava
te levando à Terra.

101
00:07:13,607 --> 00:07:15,802
Não era a viagem
que eu esperava.

102
00:07:15,887 --> 00:07:17,923
Ingrata infeliz.

103
00:07:18,007 --> 00:07:20,441
O que você esperava
de mim? Aplausos?

104
00:07:20,527 --> 00:07:24,156
Um pouco de gratidão não afetaria
o meu ego de forma irreparável.

105
00:07:24,247 --> 00:07:25,282
Vamos, Doutor!

106
00:07:25,367 --> 00:07:28,245
Você está mais surpreso que eu
por conseguirmos aterrissar.

107
00:07:51,687 --> 00:07:53,917
O que é isso? Pensei que
fôssemos pegar diamantes.

108
00:07:54,007 --> 00:07:56,965
- Pela primeira vez, Griffiths, tem razão.
- Então, o que estamos fazendo aqui?

109
00:07:57,047 --> 00:07:58,719
Pode ser que
fique decepcionado,

110
00:07:58,807 --> 00:08:01,116
mas não pretendo entrar no
banco com uma arma na mão

111
00:08:01,207 --> 00:08:03,516
e uma meia de nylon
cobrindo meu rosto.

112
00:08:03,607 --> 00:08:05,404
- Oh, é alérgico a nylon.
- Não, não sou.

113
00:08:05,487 --> 00:08:08,240
Entraremos através
da rede de esgoto.

114
00:08:10,207 --> 00:08:12,118
- Astuto.
- Por que aqui?

115
00:08:12,207 --> 00:08:14,880
O caminho está pronto, tudo
que temos que fazer é tirar

116
00:08:14,967 --> 00:08:16,844
alguns tijolos e já estaremos
na rede de esgotos.

117
00:08:16,927 --> 00:08:18,758
Muito bem. Mas como
chegaremos até os diamantes?

118
00:08:18,847 --> 00:08:21,202
Para que pensa que Russell
trouxe explosivos?

119
00:08:21,287 --> 00:08:22,402
Só pode estar brincando.

120
00:08:22,487 --> 00:08:24,284
Se explodirmos o local, a polícia
logo estará em nosso encalço.

121
00:08:24,367 --> 00:08:27,484
A vibração irá disparar
todos os alarmes da área.

122
00:08:27,567 --> 00:08:30,764
A polícia não saberá
por onde começar.

123
00:08:31,847 --> 00:08:33,997
Bem! É isso aí.

124
00:08:34,927 --> 00:08:36,310
Sem mais viagens que
desafiem a morte?

125
00:08:36,385 --> 00:08:38,242
De maneira alguma.

126
00:08:39,647 --> 00:08:42,764
Bom, esperamos que não.

127
00:08:45,087 --> 00:08:48,318
- Não acha que deveríamos aterrissar?
- Ainda não.

128
00:08:48,407 --> 00:08:50,602
Tenho uma relação perfeita
com esta máquina.

129
00:08:50,687 --> 00:08:52,242
Só espero que a
TARDIS saiba disso.

130
00:08:52,912 --> 00:08:58,356
Veja, Doutor... lá fora há
bilhões de toneladas de gelo.

131
00:08:58,447 --> 00:09:01,245
Um passo em falso poderia
nos fazer colidir.

132
00:09:02,727 --> 00:09:04,797
Tenho medo, Doutor.

133
00:09:04,887 --> 00:09:07,526
- Você parece não saber.
- É claro que sim.

134
00:09:07,607 --> 00:09:10,565
Mas não há nada que temer,
te prometo.

135
00:09:11,167 --> 00:09:12,646
Espero que não.

136
00:09:14,127 --> 00:09:15,958
É bastante irônico,
na Terra,

137
00:09:16,047 --> 00:09:19,722
o cometa Halley está sempre associado
a um desastre iminente.

138
00:09:19,807 --> 00:09:23,880
- Isso é bobagem.
- Não quando está tão perto, né?

139
00:09:42,527 --> 00:09:44,119
Solte o motor.

140
00:09:49,047 --> 00:09:50,321
Vamos.

141
00:10:07,447 --> 00:10:10,644
É... é você que está
causando esse barulho?

142
00:10:10,727 --> 00:10:11,762
Não.

143
00:10:16,007 --> 00:10:19,204
- É um pedido de socorro.
- Como sabe?

144
00:10:22,487 --> 00:10:25,160
Escute. Isso é um sinal do
código de ajuda intergalática.

145
00:10:25,247 --> 00:10:26,839
- De onde vem?
- Não de muito longe.

146
00:10:26,927 --> 00:10:30,158
- O sinal é muito forte.
- E o que é esse outro som?

147
00:10:30,247 --> 00:10:31,999
Não tenho certeza.

148
00:10:35,927 --> 00:10:38,316
Estranho. Vem da Terra.

149
00:10:39,767 --> 00:10:43,157
- De 1985?
- Não é possível.

150
00:10:43,247 --> 00:10:46,637
Possível é,
desejável não.

151
00:10:47,487 --> 00:10:51,036
Penso que, quando chegarmos,
deveríamos investigar.

152
00:10:53,861 --> 00:10:56,041
- Isso é seguro?
- Indubitavelmente.

153
00:10:56,967 --> 00:11:00,755
É só isso começar a tocar que a polícia
chamará a Força Área Espacial.

154
00:11:00,847 --> 00:11:03,160
Tem razão, isso é obsceno.

155
00:11:03,217 --> 00:11:05,042
Roubo a mão armada
é roubo a mão armada.

156
00:11:05,527 --> 00:11:07,802
- Quantas dessas vamos levar?
- Somente esta.

157
00:11:07,887 --> 00:11:10,720
- Uma já é demais.
- O que você diz, Payne?

158
00:11:10,807 --> 00:11:13,844
- Oh, estou contigo, senhor Lytton.
- "Estou contigo, senhor Lytton."

159
00:11:13,927 --> 00:11:15,485
Você está com qualquer coisa
que te consiga dinheiro.

160
00:11:15,567 --> 00:11:19,196
Não há dúvida de que há divergências,
mas você está em cima do muro.

161
00:11:19,287 --> 00:11:23,838
Não gosto de armas.
Não gosto de todo esse sigilo.

162
00:11:23,927 --> 00:11:26,805
É entendido que devemos fazer um trabalho.
Mas não sabemos o que estamos fazendo.

163
00:11:26,887 --> 00:11:29,879
Você é novo no grupo, e ainda
precisa ganhar minha confiança,

164
00:11:29,967 --> 00:11:31,036
por isso não te conto nada.

165
00:11:31,127 --> 00:11:33,960
- Estes dois são bem musculosos e...
- Que língua tem, senhor Lytton.

166
00:11:34,047 --> 00:11:38,404
Com a qual terá que conviver,
Griffiths, senão, está fora.

167
00:11:38,487 --> 00:11:41,524
E como nunca ganhou
tanto dinheiro,

168
00:11:41,607 --> 00:11:44,519
isso seria bastante
estúpido, não?

169
00:11:44,607 --> 00:11:45,881
Vamos.

170
00:11:48,407 --> 00:11:50,921
Vennha, Payne, há
trabalho te esperando.

171
00:11:51,007 --> 00:11:52,520
Tudo bem.

172
00:11:57,567 --> 00:12:00,365
- Payne.  - Creio que é o
muro da rede de esgosto.

173
00:12:00,447 --> 00:12:02,244
Oh, nada que não possa fazer.

174
00:12:02,767 --> 00:12:05,122
Costumava usar um desses
quando trabalhava na prefeitura.

175
00:12:05,207 --> 00:12:07,880
Desta vez é para usá-lo,
e não se apoiar nele.

176
00:12:26,007 --> 00:12:27,918
Isto me é familiar.

177
00:12:34,567 --> 00:12:37,525
- Aonde estamos?
- Em um ferro-velho.

178
00:12:37,607 --> 00:12:40,804
Não me refiro a isso. Quis dizer,
em que parte da Terra estamos?

179
00:12:40,887 --> 00:12:42,798
Em Londres.

180
00:12:42,887 --> 00:12:44,764
- Não mudou nada.
- Hum?

181
00:12:44,847 --> 00:12:47,202
Pensei que havia dito que ela
iria mimetizar-se com o ambiente.

182
00:12:47,287 --> 00:12:49,642
Oh, provavelmente
está pensando.

183
00:12:49,727 --> 00:12:52,844
Venha, vamos descobrir de
onde vem esses sinais.

184
00:13:00,407 --> 00:13:02,602
Oh, é eficaz, Doutor!

185
00:13:02,687 --> 00:13:04,518
- Eficaz?
- Muito eficaz.

186
00:13:04,607 --> 00:13:07,917
Digo, não está totalmente
inadequada.

187
00:13:08,007 --> 00:13:11,716
Ela não se mimetiza há muito tempo.
Falta... Falta prática.

188
00:13:11,807 --> 00:13:13,525
- É claro, Doutor.
- Hum.

189
00:13:15,907 --> 00:13:19,366
- E o que fazemos com a escada?
- Deixe-a aí.

190
00:13:19,447 --> 00:13:22,598
- Quanto temos que caminhar?
- Cerca de um quilômetro.

191
00:13:22,687 --> 00:13:25,997
Uma milha com
estas botas?

192
00:13:26,087 --> 00:13:27,839
Você também não tem
alergia a caminhar, né?

193
00:13:27,927 --> 00:13:29,645
Ande.

194
00:13:30,327 --> 00:13:32,283
As botas me apertam.

195
00:13:33,327 --> 00:13:35,124
E incomodam.

196
00:13:40,207 --> 00:13:42,562
De repente, eu me sinto
no centro das atenções.

197
00:13:42,647 --> 00:13:45,036
Não me surpreende,
com esse casaco.

198
00:13:45,607 --> 00:13:48,121
É como ter organizado
uma festa surpresa,

199
00:13:48,207 --> 00:13:50,277
e ter esquecido quem você é.

200
00:13:51,447 --> 00:13:53,244
Veja, Doutor,

201
00:13:53,327 --> 00:13:55,636
desde sua regeneração,
é como se sua memória

202
00:13:55,727 --> 00:13:57,683
tivesse passado por
uma picadora de carne.

203
00:13:57,767 --> 00:14:01,806
Digo, está tudo aí, mas em um
montão de peças que não se encaixam.

204
00:14:01,887 --> 00:14:05,562
- É uma comparação detestável.
- Mas é verdade.

205
00:14:05,647 --> 00:14:10,038
Nos últimos minutos você já me
chamou de Tegan, Zoe, Susan...

206
00:14:10,127 --> 00:14:12,357
Certa vez, até me
chamou de Jamie.

207
00:14:12,447 --> 00:14:14,165
São simplesmente
lapsos linguísticos.

208
00:14:14,247 --> 00:14:17,125
Parece mais uns
lapsos mentais.

209
00:14:17,207 --> 00:14:20,995
E, já que estamos falando disso,
quem é essa Zodin, a Terrível?

210
00:14:21,727 --> 00:14:23,524
Te chamei de Zodin?

211
00:14:24,207 --> 00:14:26,519
Oh, não fazem mais
vilões como ela.

212
00:14:26,607 --> 00:14:29,360
Uma mulher de astúcia excepcional
e malícia demoníaca.

213
00:14:29,447 --> 00:14:31,165
Muito obrigada.

214
00:14:31,247 --> 00:14:34,603
Talvez tenha razão, minha mente
pode estar me pregando peças.

215
00:14:36,407 --> 00:14:38,841
Há anos que não
penso em Zodin.

216
00:14:44,447 --> 00:14:45,766
E agora, por
onde vamos?

217
00:15:06,007 --> 00:15:06,958
Por aqui.

218
00:15:11,927 --> 00:15:13,285
Está vazio.

219
00:15:13,567 --> 00:15:15,408
Tem certeza de que
é o lugar certo?

220
00:15:15,414 --> 00:15:16,462
Oh, sim.

221
00:15:17,647 --> 00:15:20,764
Sou um tolo.
Oh, como sou.

222
00:15:20,847 --> 00:15:22,963
É exatamente o que
eu tinha que ter feito.

223
00:15:23,047 --> 00:15:24,605
- O quê?
- Vamos.

224
00:15:25,767 --> 00:15:27,803
Oh! Quê?

225
00:15:34,327 --> 00:15:37,589
Não quero te assustar,
mas acho que estão nos seguindo.

226
00:15:42,567 --> 00:15:43,761
Tem certeza?

227
00:15:43,847 --> 00:15:46,202
Lembra desse som
irregular que ouvimos antes?

228
00:15:46,287 --> 00:15:48,084
Eu ouvi de novo.

229
00:15:48,167 --> 00:15:53,161
Payne, se estão nos
seguindo, cuide deles.

230
00:15:53,247 --> 00:15:54,566
Tudo bem.

231
00:15:55,367 --> 00:15:56,686
Por aqui!

232
00:16:20,687 --> 00:16:23,565
- Veja, Susan.
- Peri.

233
00:16:25,567 --> 00:16:28,161
Sim, bom, supondo que realmente haja
extraterrestres aqui na Terra...

234
00:16:28,247 --> 00:16:30,317
...quero dizer, isso
realmente importa?

235
00:16:30,407 --> 00:16:33,365
Digo, não têm dez cabeças, nem
pretendem dominar o mundo.

236
00:16:33,447 --> 00:16:36,678
Por isso mesmo. A pobre criatura
pode estar presa aqui, aterrorizada.

237
00:16:36,767 --> 00:16:38,798
Se for o caso,
posso fazer algo.

238
00:16:44,967 --> 00:16:47,527
Isso se puder
encontrar a entrada.

239
00:16:48,367 --> 00:16:51,086
- Como entramos?
- Não tenho certeza.

240
00:16:51,647 --> 00:16:55,845
- Mas a entrada ainda está aqui?
- É claro que sim. Em algum lugar.

241
00:17:12,647 --> 00:17:16,560
- O que está procurando?
- A origem do pedido de socorro.

242
00:17:16,647 --> 00:17:17,841
Pensei que havia dito
que vinha da casa.

243
00:17:17,927 --> 00:17:22,000
Sim, mas, na verdade, o sinal está
sendo transmitido de algum outro local.

244
00:17:22,087 --> 00:17:23,486
Não entendo.

245
00:17:23,567 --> 00:17:26,525
Também detectei vários sinais
mais fracos que vêm da casa.

246
00:17:26,607 --> 00:17:28,359
Nosso alienígena está
sendo ultra cauteloso.

247
00:17:28,447 --> 00:17:30,677
Está fazendo o sinal ressoar por
vários emissores ao redor de Londres.

248
00:17:30,767 --> 00:17:32,280
Podemos levar dias para
descobrir de onde vem.

249
00:17:32,367 --> 00:17:35,404
- Dando tempo suficiente
ao ET para avançar.  - Humm.

250
00:17:36,607 --> 00:17:40,202
É brilhante, Peri.
Absolutamente brilhante!

251
00:17:40,967 --> 00:17:43,640
Se o sinal está sendo ressoado
para evitar que o detectem,

252
00:17:43,727 --> 00:17:45,763
então a casa tem que
estar sendo vigiada.

253
00:17:45,847 --> 00:17:47,326
De outro jeito, como o
alienígena poderia saber

254
00:17:47,407 --> 00:17:48,999
se alguém descobriu
o transmissor principal?

255
00:17:49,087 --> 00:17:50,361
Exato.

256
00:17:50,967 --> 00:17:54,516
Encontremos o nosso alienígena antes
que tenha tempo de desaparecer.

257
00:18:04,887 --> 00:18:06,400
Quase lá.

258
00:18:10,007 --> 00:18:12,123
Só tenho que rastrear
suas coordenadas.

259
00:18:12,207 --> 00:18:14,437
Espero que esse alienígena aprecie
o que estamos fazendo.

260
00:18:14,527 --> 00:18:15,642
Estou certo
que apreciará.

261
00:18:15,727 --> 00:18:18,446
Provavelmente, está sofrendo dos
nervos, esperando que cheguemos.

262
00:19:18,527 --> 00:19:20,916
Isso está começando
a ficar ridículo.

263
00:19:21,507 --> 00:19:23,043
Melhor não dizer nada.

264
00:19:23,127 --> 00:19:25,197
Pensei que havia consertado.

265
00:19:31,687 --> 00:19:32,834
Shh!

266
00:19:33,782 --> 00:19:36,681
Tem certeza de que este
é o lugar certo?

267
00:19:45,087 --> 00:19:46,315
Dou...!

268
00:19:47,447 --> 00:19:48,641
...tor.

269
00:19:54,127 --> 00:19:56,038
- Doutor?
- Agora não, Peri.

270
00:19:56,847 --> 00:19:57,916
Doutor!

271
00:20:00,007 --> 00:20:02,601
- Oh! Como vai, Agente?
- Ele tem uma arma.

272
00:20:02,687 --> 00:20:04,564
Não estou cego, Peri.

273
00:20:04,687 --> 00:20:08,316
Parece desconfortável nesse buraco,
deixe-me ajudá-lo a sair.

274
00:20:26,367 --> 00:20:29,120
Nem eu erraria esse tiro.

275
00:20:33,367 --> 00:20:36,404
Nunca volte a fazer algo tão estúpido.
Poderia ter te matado.

276
00:20:36,487 --> 00:20:38,682
- Acredito.
- E não seja irônico comigo.

277
00:20:38,767 --> 00:20:40,485
Nunca ousaria ser.

278
00:20:41,647 --> 00:20:43,877
Você fez um bom trabalho,
estou impressionado.

279
00:20:48,647 --> 00:20:53,004
- O que houve com o outro?
- Ele... resolveu cochilar um pouco.

280
00:20:55,567 --> 00:20:57,000
Vamos.

281
00:21:05,527 --> 00:21:07,961
Aqui.
A chave.

282
00:21:08,327 --> 00:21:11,125
Suponho que não são 
policiais de verdade.

283
00:21:11,207 --> 00:21:13,767
Acho que você está certa
sobre essa suposição. Obrigado.

284
00:21:13,847 --> 00:21:15,838
Mas por que queriam nos matar?

285
00:21:15,927 --> 00:21:18,725
O fundo deste poço foi cavado.

286
00:21:20,287 --> 00:21:23,438
Deve conduzir à rede de esgoto.
Vamos.

287
00:21:25,887 --> 00:21:27,445
Vamos, Peri.

288
00:21:35,127 --> 00:21:36,606
Payne está demorando muito.

289
00:21:36,687 --> 00:21:39,406
Ele se perdeu, não possui
senso de direção.

290
00:21:39,487 --> 00:21:41,876
Não possui senso
de nada, aliás.

291
00:21:42,247 --> 00:21:43,566
Quer que eu volte?

292
00:21:43,647 --> 00:21:46,639
Não. Ele nos encontrará quando
começarmos a fazer algum barulho.

293
00:21:46,727 --> 00:21:49,446
- Chegamos.
- Posso ver o mapa?

294
00:21:52,247 --> 00:21:55,364
Bem, Griffiths,
essa parede tem que cair.

295
00:21:55,447 --> 00:21:57,915
- Qual é a espessura?
- Menor que a sua.

296
00:21:58,607 --> 00:22:00,882
Isso não é muito amável,
senhor Lytton.

297
00:22:00,967 --> 00:22:03,879
Espere um pouco,
isso está ficando ridículo.

298
00:22:04,647 --> 00:22:06,160
Essa parede não
deveria estar aqui.

299
00:22:06,247 --> 00:22:09,557
O mapa, Russell, não
é sempre preciso.

300
00:22:10,087 --> 00:22:12,362
Oh, grande. Fenomenal.

301
00:22:12,447 --> 00:22:13,615
Pensei que teria
tudo sob controle.

302
00:22:13,681 --> 00:22:15,349
Este é o lugar certo.

303
00:22:17,727 --> 00:22:20,116
Mas como sabemos disso?
Não há nada de mais por aqui.

304
00:22:20,207 --> 00:22:23,165
A não ser que queira desperdiçar
10 milhões de libras em diamantes,

305
00:22:23,247 --> 00:22:26,637
sugiro que um de vocês
comece a puxar a parede.

306
00:22:32,207 --> 00:22:34,277
Espero que estejamos indo
na direção certa.

307
00:22:34,367 --> 00:22:37,325
Já viu os sinais e as
marcas nos tijolos?

308
00:22:37,407 --> 00:22:38,784
Podem ter sido feitas
em qualquer época.

309
00:22:38,843 --> 00:22:40,045
Não, são recentes.

310
00:22:40,207 --> 00:22:41,879
Tenho instinto para
essas coisas.

311
00:22:43,287 --> 00:22:46,597
E pensar que esta é minha
primeira visita a Londres.

312
00:22:46,687 --> 00:22:49,565
- É uma cidade interesante.
- Estou certa de que é fascinante.

313
00:22:49,647 --> 00:22:52,081
Seria bom apreciar a vista
como uma turista comum.

314
00:22:52,167 --> 00:22:55,557
Humm? Creio que você achará
este caminho mais memorável.

315
00:22:57,487 --> 00:22:59,717
Acho que sim.

316
00:23:09,687 --> 00:23:14,158
- Ainda não há sinal de Payne?
- Deve ter-lhe acontecido algo.

317
00:23:14,807 --> 00:23:16,718
- Duvido.
- Ei!

318
00:23:16,807 --> 00:23:20,595
- Alguém mais quer tentar?
- Não particularmente.

319
00:23:20,727 --> 00:23:22,683
É um trabalho duro.

320
00:23:24,287 --> 00:23:25,376
Aí está.

321
00:23:26,837 --> 00:23:28,506
O que está fazendo
aí embaixo?

322
00:23:30,287 --> 00:23:34,644
Não é o Payne. É muito grande para ser.
Pare com esse barulho!

323
00:23:36,047 --> 00:23:38,959
- O que foi?
- Há alguém no túnel.

324
00:23:40,447 --> 00:23:42,483
- Faça ele parar.
- Nós ainda podemos matá-lo.

325
00:23:42,567 --> 00:23:45,445
- Não.
- O que foi, está nervoso?

326
00:23:48,647 --> 00:23:50,603
O que é aquilo?!

327
00:23:52,487 --> 00:23:54,796
- Vamos dar o que ele merece!
- Não atire!

328
00:23:56,847 --> 00:24:00,760
- O que está fazendo, Lytton?
- Volte!

329
00:24:10,207 --> 00:24:11,706
Meu nome é Lytton.

330
00:24:12,849 --> 00:24:14,919
E sou seu prisioneiro,
Cyberman.

331
00:24:25,127 --> 00:24:28,403
- Mas, Doutor, eu disse que
eram tiros.  - Eu já ouvi.

332
00:24:28,487 --> 00:24:31,445
Alguém pode estar ferido,
pode precisar de ajuda. Vamos!

333
00:24:31,527 --> 00:24:32,846
Doutor!

334
00:24:47,007 --> 00:24:48,565
Ele quebrou o pescoço.

335
00:24:48,647 --> 00:24:51,764
Mas, então, o que ouvimos?
Esse não atirou.

336
00:24:53,247 --> 00:24:56,125
- Temos que chamar a polícia.
- Um momento, estou pensando.

337
00:24:56,207 --> 00:24:57,845
Ouça, Doutor, este não é
um planeta deserto

338
00:24:57,927 --> 00:24:59,042
no meio de lugar nenhum.

339
00:24:59,127 --> 00:25:00,825
Você não tem que agir como
um Cavaleiro Solitário.

340
00:25:00,971 --> 00:25:03,526
Hum? Sim, sim, você
está completamente certa.

341
00:25:03,561 --> 00:25:06,315
Mas antes, encontremos
alguma prova conclusiva.

342
00:25:06,407 --> 00:25:08,716
Há um corpo aqui,
o que você quer mais?

343
00:25:08,807 --> 00:25:09,842
É apenas uma vítima.

344
00:25:09,927 --> 00:25:13,124
A polícia estará mais interessada
em quem cometeu o crime.

345
00:25:13,207 --> 00:25:14,140
Por aqui.

346
00:25:28,647 --> 00:25:31,480
Como você sabia
onde nos encontrar?

347
00:25:31,567 --> 00:25:34,206
Vocês têm uma nave escondida
no lado oculto da Lua.

348
00:25:34,287 --> 00:25:36,198
Eu rastrei as
suas transmissões.

349
00:25:36,287 --> 00:25:39,836
Informe à Base Lunar que os
nossos sinais têm sido detectados.

350
00:25:39,927 --> 00:25:42,282
Devem aumentar a distorção.

351
00:25:42,367 --> 00:25:43,402
Você estão salvos.

352
00:25:43,487 --> 00:25:47,030
As autoridades terrestres não podem
captar seus sinais, não com a tecnologia deles.

353
00:25:47,127 --> 00:25:50,085
- Você foi capaz.
- Eu não sou da Terra.

354
00:25:50,167 --> 00:25:53,796
- Isso é o que diz.
- De onde você vem, então?

355
00:25:53,887 --> 00:25:57,243
Vita 15, no sistema estelar 690.

356
00:25:57,327 --> 00:26:02,606
- Qual o nome do seu satélite?
- Riften 5.

357
00:26:02,687 --> 00:26:08,614
Ouvi falar desse local.
Ele é ocupado por uma raça de guerreiros.

358
00:26:08,847 --> 00:26:13,045
Que lutam somente por dinheiro, Líder.
Não dá para confiar nele.

359
00:26:13,127 --> 00:26:16,199
- Escute-me.
- Você deve mostrar respeito ao Líder.

360
00:26:16,287 --> 00:26:18,403
Farei mais que isso,
servirei você.

361
00:26:18,487 --> 00:26:21,320
- Prestarei ajuda à sua causa.
- Se isso é verdade,

362
00:26:21,407 --> 00:26:25,195
quando o convertermos em um dos
nossos, servirá bem à raça Cyber.

363
00:26:25,287 --> 00:26:27,278
Oh, não, ajudarei como sou.

364
00:26:27,367 --> 00:26:30,279
Esquece, Líder, que tenho estado
rastreado suas transmições...

365
00:26:30,367 --> 00:26:32,119
Sei porque está aqui.

366
00:26:32,207 --> 00:26:33,686
Ele deve ser destruído!

367
00:26:33,767 --> 00:26:37,237
Diz que vem para nos ajudar,
mas está armado.

368
00:26:37,327 --> 00:26:40,524
Minha arma foi usada para sua causa.
Não sabia que ele viria armado.

369
00:26:40,607 --> 00:26:44,236
Não deveria ter
trazido mais gente.

370
00:26:44,327 --> 00:26:47,558
Trouxe eles como presente ao senhor,
para convertê-los em Cybermen.

371
00:26:47,647 --> 00:26:50,207
- Mentira, Líder.
- Silêncio.

372
00:26:50,287 --> 00:26:53,836
Há lógica no que diz.

373
00:26:53,927 --> 00:26:57,920
Se estivesse desejando nossa destruição,
poderia ter nos revelado

374
00:26:58,007 --> 00:27:00,805
- às autoridades terrestres.
- Exatamente.

375
00:27:00,887 --> 00:27:05,403
O Controlador Cyber
decidirá seu destino.

376
00:27:05,487 --> 00:27:09,526
Obrigado, Líder. Aonde terei
a honra de me encontrar com você?

377
00:27:10,207 --> 00:27:15,076
Se sabe de nossas atividades, saberá
onde se encontra nossas instalações.

378
00:27:15,167 --> 00:27:17,886
Presumo que ainda estão
no planeta Telos.

379
00:27:17,967 --> 00:27:19,161
Isso mesmo.

380
00:28:04,647 --> 00:28:07,161
Stratton, pegue a cabeça!

381
00:28:11,807 --> 00:28:12,908
A cabeça!

382
00:28:16,007 --> 00:28:18,521
- E agora?
- Corre!

383
00:28:34,527 --> 00:28:36,677
- Não faça isso!
- Desculpe.

384
00:28:36,767 --> 00:28:38,154
Não me dei conta de que
estava tão assustado.

385
00:28:38,235 --> 00:28:40,208
Não estou, estava pensando.
O que você quer?

386
00:28:40,231 --> 00:28:42,177
Bem, eu estava
pensando também.

387
00:28:42,327 --> 00:28:45,558
O homem que encontramos antes,
acha que ele matou o alienígena?

388
00:28:45,647 --> 00:28:47,922
E se o fez, como acha que
se comportará conosco?

389
00:28:48,007 --> 00:28:49,042
Com gratidão.

390
00:28:49,127 --> 00:28:51,721
Depois de tudo, tenho os meios
para lhe devolver a seu planeta.

391
00:28:51,807 --> 00:28:53,479
Só espero que ele acredite.

392
00:28:53,567 --> 00:28:57,401
Bem, se não for o caso, terei que
convencê-lo com meus encantos.

393
00:28:57,487 --> 00:28:58,806
Vamos.

394
00:29:01,247 --> 00:29:04,045
Largue isso. Largue, já falei!

395
00:29:04,127 --> 00:29:06,800
A não ser que queira que
sua garganta seja aberta.

396
00:29:10,727 --> 00:29:12,080
Para trás.

397
00:29:16,287 --> 00:29:18,039
Bem, quem são vocês?

398
00:29:18,727 --> 00:29:20,718
No momento, basta dizer que
ela é a Peri

399
00:29:20,807 --> 00:29:24,516
- e eu sou conhecido como o Doutor.
- Olá...

400
00:29:36,847 --> 00:29:39,520
- De onde tirou isso?
- Eu encontrei.

401
00:29:39,607 --> 00:29:42,963
Ah, foi? Não sabia
que havia perdido.

402
00:29:43,047 --> 00:29:47,996
Falando de outro jeito, seu dono anterior
não terá mais a oportunidade de usá-la.

403
00:29:49,887 --> 00:29:52,879
Meia volta. coloque
as mãos na parede!

404
00:29:56,452 --> 00:29:57,364
Estamos a salvo.

405
00:29:57,447 --> 00:30:00,644
A salvo? Foi um desastre!

406
00:30:00,727 --> 00:30:03,002
- Fugimos.
- Dois de nós?

407
00:30:03,087 --> 00:30:07,285
Quantas vezes devo te dizer que
falta três para fazer a nave voar?

408
00:30:07,367 --> 00:30:09,881
Quando vai meter isso
em sua cabeça de bagre?

409
00:30:09,967 --> 00:30:12,035
Não é o momento nem
o lugar para discutir.

410
00:30:12,105 --> 00:30:14,109
Discutir? Poderia te matar!

411
00:30:14,887 --> 00:30:18,004
- Por que não pegou a cabeça?
- Entrei em pânico!

412
00:30:19,447 --> 00:30:24,123
Stratton, sem essa cabeça e o terceiro
membro, somos tão prisioneiros

413
00:30:24,207 --> 00:30:29,122
de Telos quanto se tivéssemos
ficado no campo de trabalho!

414
00:30:31,967 --> 00:30:34,435
Parece que você se livrou.

415
00:30:35,287 --> 00:30:38,199
- Queria ter a sua fé.
- Sério?

416
00:30:39,567 --> 00:30:42,843
Como sabia tudo isso que
você contou a eles?

417
00:30:42,927 --> 00:30:44,645
Talvez seja verdade.

418
00:30:45,647 --> 00:30:48,036
Disse que vinha de Fulham.

419
00:30:49,487 --> 00:30:53,446
Sabe, Griffiths? Quando te vejo,
sempre me pergunto por que seus

420
00:30:53,527 --> 00:30:56,837
ancestrais se deram o trabalho
de sair da sopa primordial.

421
00:30:56,927 --> 00:31:00,044
Isso soa como outro
insulto, senhor Lytton.

422
00:31:06,967 --> 00:31:08,320
Não acredito.

423
00:31:09,367 --> 00:31:12,564
Estão trabalhando como
se nada tivesse ocorrido.

424
00:31:12,647 --> 00:31:17,198
Por que ninguém tratou de fugir?
Conhecem a situação.

425
00:31:17,287 --> 00:31:21,360
Talvez saibam mais que nós,
ou tenham mais bom senso.

426
00:31:21,447 --> 00:31:25,122
Bom senso? Senso. Idiota!

427
00:31:25,207 --> 00:31:27,482
O que pensa que estamos fazendo
nas duas últimas semanas?

428
00:31:27,567 --> 00:31:29,876
Estamos minando o planeta
com potentes explosivos.

429
00:31:29,967 --> 00:31:31,002
Quando os Cybermen se forem,

430
00:31:31,087 --> 00:31:33,681
vão destruir a superfície
de Telos e nós com ela!

431
00:31:33,767 --> 00:31:35,723
É melhor sairmos daqui antes
que venham e nos capturem.

432
00:31:35,807 --> 00:31:40,198
Não virão por nós, sabem
perfeitamente para onde vamos.

433
00:31:43,687 --> 00:31:45,359
O centro de operações Cyber.

434
00:31:53,767 --> 00:31:55,598
Controlador.

435
00:31:56,887 --> 00:32:00,596
Dois dos trabalhadores fugiram.

436
00:32:00,687 --> 00:32:03,918
- Quem são?
- Stratton e Bates.

437
00:32:04,007 --> 00:32:06,077
Era de se esperar.

438
00:32:06,167 --> 00:32:08,840
Tratarão de recuperar sua nave.

439
00:32:08,927 --> 00:32:14,353
Devo ordenar à nave que
volte e permaneça em órbita?

440
00:32:14,388 --> 00:32:18,678
Não, deve aterrissar.
Precisamos dela aqui.

441
00:32:18,767 --> 00:32:23,636
Além disso, será um incentivo
para os fugitivos.

442
00:32:23,727 --> 00:32:26,480
Há um certo valor
científico em

443
00:32:26,567 --> 00:32:31,277
estudar como tentam
evitar sua destruição.

444
00:32:32,687 --> 00:32:35,121
- O que é essa coisa?
- Uma lança sônica.

445
00:32:35,207 --> 00:32:37,641
Quanto tempo mais teremos que
manter esta posição ridícula?

446
00:32:37,727 --> 00:32:41,197
- Diremos tudo o que sabemos.
- Isso é mais do que tem.

447
00:32:41,287 --> 00:32:43,642
- Quem é você?
- Sou um policial.

448
00:32:43,727 --> 00:32:44,762
Sim...

449
00:32:44,847 --> 00:32:47,919
- Pode provar?
- Volte a pôr suas mãos na parede.

450
00:32:48,007 --> 00:32:49,440
Peri, a arma!

451
00:32:50,847 --> 00:32:51,916
Lamento por isso.

452
00:32:52,007 --> 00:32:55,363
Mas não íamos muito longe comigo
brincando de bate-bate com a parede.

453
00:32:57,167 --> 00:32:58,441
Quem é você?

454
00:32:58,527 --> 00:33:00,563
Já te disse, me conhecem
como o Doutor.

455
00:33:00,647 --> 00:33:03,798
Também sou um Senhor do Tempo
do planeta Gallifrey,

456
00:33:03,887 --> 00:33:06,606
na Constelação de Kasterborous.

457
00:33:08,007 --> 00:33:11,682
- Você está louco.
- Isso é discutível.

458
00:33:11,767 --> 00:33:14,600
Mas estou dizendo a verdade.
A questão é se você também está.

459
00:33:14,687 --> 00:33:17,679
- Sim.  - E o que está
fazendo aqui em embaixo?

460
00:33:19,007 --> 00:33:20,918
Roubando um comerciante
de diamantes.

461
00:33:21,007 --> 00:33:23,123
Pensava que a polícia
tinha que cumprir a lei.

462
00:33:23,207 --> 00:33:26,597
- Tem. Na maior parte do tempo.
- Está começando a me aborrecer.

463
00:33:26,687 --> 00:33:28,245
A verdade não teria
muito sentido para você.

464
00:33:28,327 --> 00:33:29,521
Ponha-me à prova.

465
00:33:31,327 --> 00:33:33,795
Já tive o bastante.
Dispare, Peri.

466
00:33:33,887 --> 00:33:36,560
- Hã... É sério?
- Sim, dispare.

467
00:33:38,047 --> 00:33:40,163
Se assassinar um oficial da polícia,
pegará uns 30 anos no xilindró.

468
00:33:40,247 --> 00:33:42,283
Isso é um punhado de batidas de
coração para um Senhor do Tempo.

469
00:33:42,367 --> 00:33:44,039
Oh, por favor, diga o
que quer saber.

470
00:33:44,127 --> 00:33:46,687
Tenho certeza de que não é
nada importante.

471
00:33:48,007 --> 00:33:52,922
Estou aqui para observar as atividades
de um homem, um cara suspeito chamado Lytton.

472
00:33:53,007 --> 00:33:57,319
Lytton! Alto, fino, moreno,
eloquente, o tipo de homem

473
00:33:57,407 --> 00:34:00,638
que poderia matar a sua mãe só para
manter o dedo indicador flexível?

474
00:34:00,727 --> 00:34:03,321
Uma descrição pitoresca,
mas poderia ser ele.

475
00:34:03,407 --> 00:34:05,238
O Comandante Lytton!

476
00:34:05,327 --> 00:34:08,046
- O último do destacamento Dalek.
- Dalek?

477
00:34:08,127 --> 00:34:11,164
Devia ter imaginado quando aqueles
policiais uniformizados nos atacaram.

478
00:34:11,247 --> 00:34:13,238
- Como chegou a ele?
- Hein?

479
00:34:13,327 --> 00:34:15,557
Oh, houve um assalto em
uma empresa de eletrônica,

480
00:34:15,647 --> 00:34:17,524
roubaram mercadoria
bastante especializada.

481
00:34:17,607 --> 00:34:19,518
Acho que sabemos aonde foi.

482
00:34:19,607 --> 00:34:21,677
Oh, bem, ficará feliz em saber
que há uma recompensa.

483
00:34:21,767 --> 00:34:23,519
Continue com a história.

484
00:34:23,607 --> 00:34:26,519
Bem, havia um rumor na rua de que
o trabalho tinha sido feito por Lytton.

485
00:34:26,607 --> 00:34:28,086
Só que nunca tínhamos
ouvido falar dele.

486
00:34:28,167 --> 00:34:30,123
Como se tivesse
vindo de outro planeta.

487
00:34:30,207 --> 00:34:32,004
Talvez tenha vindo.

488
00:34:32,087 --> 00:34:35,557
Quando verificamos, não havia registros
de seu nascimento, escola,

489
00:34:35,647 --> 00:34:38,036
carteira de motorista, impostos...
De nada.

490
00:34:38,127 --> 00:34:40,595
Em circunstâncias normais,
simplesmente teríamos detido-o.

491
00:34:40,687 --> 00:34:43,281
Mas você teve curiosidade,
queria saber mais sobre ele.

492
00:34:43,367 --> 00:34:46,359
Algo que podemos
lamentar por toda a vida.

493
00:34:46,447 --> 00:34:50,679
Ele não é só de outro planeta,
também é um assassino profissional.

494
00:34:51,047 --> 00:34:53,686
- Isso mesmo.
- Obrigado.

495
00:34:53,767 --> 00:34:55,598
O senhor primeiro.

496
00:35:02,647 --> 00:35:06,117
- Aonde vamos?
- De volta à TARDIS.

497
00:35:06,207 --> 00:35:07,729
Há gente demais
aqui embaixo.

498
00:35:12,647 --> 00:35:18,005
Lytton, meus exploradores localizaram
três humanoides nos túneis.

499
00:35:18,087 --> 00:35:19,600
Talvez seja a polícia.

500
00:35:19,687 --> 00:35:21,598
Logo porão ordem
nessa festa a fantasia.

501
00:35:21,687 --> 00:35:25,965
- O que disse?
- Suponho que seja a polícia.

502
00:35:26,047 --> 00:35:29,596
- Você tem que cuidar dos intrusos.
- Sim, Líder.

503
00:35:29,687 --> 00:35:34,363
Desta vez não devem ser feridos. Não podemos
nos permitir desperdiçar recursos.

504
00:35:34,447 --> 00:35:38,679
Nossas tropas devem
ser mais fortes.

505
00:35:53,967 --> 00:35:57,403
Stratton e Bates foram localizados.

506
00:35:57,487 --> 00:36:00,524
Tão rápido? Então, dê a ordem.

507
00:36:01,727 --> 00:36:04,366
Não vai funcionar, né?

508
00:36:04,447 --> 00:36:06,483
Pretende tomá-lo à força?

509
00:36:06,567 --> 00:36:08,046
Quer ficar aqui?

510
00:36:08,127 --> 00:36:10,766
Quero saber o que faremos quando
chegarmos ao centro de operacões.

511
00:36:10,847 --> 00:36:14,442
Primeiro, temos que encontrar
outra Cyber Cabeça.

512
00:36:14,527 --> 00:36:17,485
Por que isso é tão
importante para você?

513
00:36:21,807 --> 00:36:26,676
Como você, este planeta
realmente me deprime.

514
00:36:32,887 --> 00:36:35,845
- O que foi?
- Uma oportunidade para se redimir.

515
00:36:42,087 --> 00:36:43,918
Faça direito.

516
00:36:44,607 --> 00:36:47,440
Só temos uma
oportunidade.

517
00:36:50,167 --> 00:36:51,885
Olá!

518
00:36:54,567 --> 00:36:56,478
Está me procurando?

519
00:36:57,927 --> 00:37:00,680
Bem, vamos logo.
Não tenho o dia todo.

520
00:37:39,407 --> 00:37:43,480
Enloqueceu? Por que não
me deixou atirar nela?

521
00:37:44,447 --> 00:37:48,076
Muito arriscado.
Poderia tê-la danificado.

522
00:37:48,167 --> 00:37:52,524
- Então agora você tem um troféu.
- Mais que isso.

523
00:37:53,847 --> 00:37:56,315
Quando limpá-la,

524
00:37:58,887 --> 00:38:00,798
pode pô-la na cachola.

525
00:38:00,887 --> 00:38:04,482
Como prisioneiro e escolta, podemos
entrar no centro de operações Cyber.

526
00:38:04,567 --> 00:38:08,037
- Não vou pôr essa coisa.
- E você tem ideia melhor?

527
00:38:10,567 --> 00:38:12,239
Então, em frente.

528
00:38:13,767 --> 00:38:17,157
Os fugitivos acabaram com
o Cyber Explorador.

529
00:38:17,247 --> 00:38:20,876
- Não é possível.
- É a pura verdade, Controlador.

530
00:38:20,967 --> 00:38:24,118
Estão demostrando ter
recursos demais.

531
00:38:24,207 --> 00:38:25,640
Avise à guarda.

532
00:38:25,727 --> 00:38:28,958
Não devem entrar vivos
no centro de operações.

533
00:38:29,527 --> 00:38:33,839
- Estes túneis me parecem todos iguais.
- Este é o caminho certo.

534
00:38:33,927 --> 00:38:36,202
- Qual?
- Vire à esquerda.

535
00:38:44,207 --> 00:38:46,960
- O que foi?
- Tenha cuidado.

536
00:38:58,127 --> 00:39:01,039
- O que é?
- Um Cyberman.

537
00:39:06,407 --> 00:39:11,640
Líder, os instrumentos mostram uma
distorção temporal perto daqui.

538
00:39:11,727 --> 00:39:14,844
Devo mandar os exploradores
investigarem?

539
00:39:14,927 --> 00:39:16,440
Rápido!

540
00:39:25,887 --> 00:39:27,445
Ainda está aqui.

541
00:39:27,527 --> 00:39:31,202
Vi algo assim antes. Devem
estar em tudo que é canto.

542
00:39:31,287 --> 00:39:32,356
O que são?

543
00:39:32,447 --> 00:39:35,086
Uma forma de vida extraterrestre
particularmente desagradável.

544
00:39:37,167 --> 00:39:40,125
- Pra onde você vai?
- Quer lutar contra isso?

545
00:39:40,207 --> 00:39:43,483
- Pelo menos podemos tentar.
- O que você pode fazer com isso?

546
00:39:43,967 --> 00:39:46,686
- Agitá-lo um pouco.
- Vamos, Doutor, por favor.

547
00:39:46,767 --> 00:39:51,204
Espere, observe e aprenda.

548
00:40:20,007 --> 00:40:23,397
Um Cyber Explorador
foi destruído.

549
00:40:23,487 --> 00:40:25,876
Os agressores devem
ser encontrados.

550
00:40:25,967 --> 00:40:29,482
Está ficando um pouco
violento isso, não?

551
00:40:30,727 --> 00:40:34,436
Permaneça em silêncio
ou morrerá.

552
00:40:35,327 --> 00:40:38,603
Leve os humanoides à nave
e depois sele este lugar.

553
00:40:38,687 --> 00:40:40,996
Ele não deve ser descoberto.

554
00:40:41,087 --> 00:40:45,160
Você e você, venham comigo.

555
00:40:58,307 --> 00:41:00,007
Pelo menos, podemos
lutar contra eles.

556
00:41:00,099 --> 00:41:01,731
Para isso, precisamos de ajuda.

557
00:41:01,767 --> 00:41:03,962
- Precisamos do exército.
- Primeiro precisamos de um plano.

558
00:41:04,047 --> 00:41:05,321
Por aqui.

559
00:41:11,807 --> 00:41:14,526
- Rápido, suba.
- Estou indo, estou indo.

560
00:41:14,607 --> 00:41:16,837
- Não deixe o buraco até que eu chegue.
- Não, Doutor.

561
00:41:16,927 --> 00:41:20,158
- E não gaste saliva na subida.
- Sim, Doutor.

562
00:41:29,487 --> 00:41:32,240
Uma lança sônica...
da Terra?

563
00:41:32,327 --> 00:41:33,680
Um alienígena.

564
00:41:33,767 --> 00:41:37,840
Isso explicaria a distorção
temporal, Líder.

565
00:41:37,927 --> 00:41:40,919
Posso supor quem você é...
Tenho esperado seu regresso.

566
00:41:41,007 --> 00:41:44,238
Ele se chama o Doutor.

567
00:41:44,327 --> 00:41:46,966
- Excelente.
- Conhece-o?

568
00:41:47,047 --> 00:41:50,278
É um inimigo
da raça Cyber.

569
00:41:50,367 --> 00:41:53,006
Sua captura
nos favorece.

570
00:41:53,087 --> 00:41:57,478
E mais ainda capturar
sua TARDIS.

571
00:42:04,407 --> 00:42:05,726
Cybermen?

572
00:42:07,647 --> 00:42:08,531
Vamos.

573
00:42:09,407 --> 00:42:11,363
Isso não estava aqui antes.

574
00:42:35,647 --> 00:42:37,763
Como funciona esta coisa?

575
00:42:38,927 --> 00:42:40,201
Desculpe.

576
00:42:41,127 --> 00:42:43,800
Cuidado, pode haver outros.

577
00:42:48,967 --> 00:42:50,844
Feche as portas principais.

578
00:42:51,680 --> 00:42:52,616
Peri, cuidado!

579
00:42:53,447 --> 00:42:55,165
- Não!
- Não!

580
00:42:55,247 --> 00:42:56,475
Não!

581
00:42:58,727 --> 00:43:00,285
Acabe com ela.

582
00:43:00,367 --> 00:43:04,155
- Acabe com ela de uma vez.
- Não, não. Não!

