1
00:00:01,227 --> 00:00:02,872
A seguir na C-Span:

2
00:00:02,873 --> 00:00:06,719
O pentágono divulgou uma fita
tomada na invasão ao Paquistão,

3
00:00:06,720 --> 00:00:09,809
que parece mostrar a despedida
e testamento de Bin Laden.

4
00:00:09,810 --> 00:00:11,766
O vídeo tem três minutos.

5
00:00:13,046 --> 00:00:14,813
Louvado seja Alá.

6
00:00:14,814 --> 00:00:18,697
Eu, Osama Bin Laden,
gozando de boa saúde

7
00:00:18,698 --> 00:00:21,880
e de mente sã,
graças à Alá,

8
00:00:21,881 --> 00:00:25,736
declaro que esta será
minha despedida e testamento.

9
00:00:26,538 --> 00:00:29,477
Primeiro: Funeral.

10
00:00:29,478 --> 00:00:33,621
Quero que o mesmo seja conduzido
de acordo com as leis islâmicas.

11
00:00:33,622 --> 00:00:38,843
Para carregar o caixão,
quero 5 filhos e Dakota Fanning.

12
00:00:40,519 --> 00:00:43,408
Se Dakota estiver indisponível,

13
00:00:43,409 --> 00:00:46,913
peço para escolherem
alguém parecido com ela,

14
00:00:46,914 --> 00:00:52,466
embora eu peça que insistam
com a verdadeira Dakota.

15
00:00:54,153 --> 00:00:58,627
Se quando eu morrer,
Dakota tiver mais de 12 anos

16
00:00:58,628 --> 00:01:03,110
ou não for mais virgem,
quero que providenciem

17
00:01:03,111 --> 00:01:05,761
a irmã mais nova dela,
se ela tiver.

18
00:01:05,762 --> 00:01:11,628
Embora, novamente, a Dakota
com 12 anos seja meu pedido.

19
00:01:13,191 --> 00:01:15,711
Segundo: Lugar do enterro.

20
00:01:15,712 --> 00:01:20,087
Deixo a decisão para vocês,
mas não importa o que acontecer,

21
00:01:20,088 --> 00:01:22,360
não joguem meu corpo no mar.

22
00:01:23,705 --> 00:01:28,608
Como minha família sabe,
não quero virar comida de peixe

23
00:01:28,609 --> 00:01:31,137
e sou muito sério
quanto a isso.

24
00:01:31,138 --> 00:01:33,481
Não joguem meu corpo no mar.

25
00:01:35,380 --> 00:01:39,287
Terceiro: Testamenteiro
do meu último testamento.

26
00:01:39,288 --> 00:01:43,255
Escolho meus amigos
do serviço secreto paquistanês.

27
00:01:43,256 --> 00:01:45,977
São consistentes
e honestos.

28
00:01:45,978 --> 00:01:50,459
Estão entre as poucas pessoas
em que se é possível confiar

29
00:01:50,460 --> 00:01:53,565
neste mundo corrupto
em que vivemos.

30
00:01:55,231 --> 00:02:01,167
Quarto: Uma herança especial
para meu escudo humano, Fatima,

31
00:02:01,168 --> 00:02:03,757
deixo uma foto autografada

32
00:02:03,758 --> 00:02:07,787
e o colete à prova de balas
que ela tanto pedia.

33
00:02:10,152 --> 00:02:14,230
Antes de discutir a disposição
de meus bens materiais,

34
00:02:14,231 --> 00:02:19,707
dinheiro, ações, contratos,
anuidades e depósitos,

35
00:02:19,708 --> 00:02:22,743
meus herdeiros precisam entender
algumas coisas.

36
00:02:22,744 --> 00:02:28,243
Primeiro, minha fortuna sempre
foi exagerada pela imprensa.

37
00:02:28,244 --> 00:02:31,842
Não tenho ideia
de onde tiram tantos números.

38
00:02:31,843 --> 00:02:36,728
Segundo, meus investimentos
foram afetados

39
00:02:36,729 --> 00:02:41,902
pela crise de 2008
e consequentemente, a de 2010

40
00:02:41,903 --> 00:02:43,770
e ainda não se recuperaram.

41
00:02:44,816 --> 00:02:49,607
Em adição, gastei mais dinheiro
nos últimos anos.

42
00:02:49,608 --> 00:02:53,551
Construindo o esconderijo,
pagando guarda-costas,

43
00:02:53,552 --> 00:02:57,184
treinando terroristas,
despesas mÃ©dicas,

44
00:02:57,185 --> 00:03:01,422
lavanderia, escritório,
sandálias e por aí vai.

45
00:03:01,423 --> 00:03:03,648
Isso deve ser descontado.

46
00:03:04,959 --> 00:03:09,944
Com 115 filhos, 750 netos

47
00:03:09,945 --> 00:03:12,636
e 11 mil sobrinhos,

48
00:03:12,637 --> 00:03:17,961
a parte de cada um pode não ser
tão grande quanto esperado.

49
00:03:19,838 --> 00:03:25,804
Com isso dito, quero que seja
dividida igualmente

50
00:03:25,805 --> 00:03:29,033
a minha herança avaliada

51
00:03:29,034 --> 00:03:32,851
em 3,6 milhões
de rúpias paquistanesas

52
00:03:32,852 --> 00:03:36,415
ou 708 dólares
e 61 centavos.

53
00:03:38,182 --> 00:03:41,396
Sei que não é o que esperavam,

54
00:03:41,397 --> 00:03:44,502
mas é de vocês. Faz parte.

55
00:03:44,503 --> 00:03:48,665
E acredito que uma parte
desse valor vá para o governo.

56
00:03:49,630 --> 00:03:53,979
Sei que estão desapontados
com o valor da herança

57
00:03:53,980 --> 00:03:57,944
e devem estar me achando
um cara mau.

58
00:03:57,945 --> 00:04:01,330
Eu queria que fosse maior?
Claro.

59
00:04:01,331 --> 00:04:05,269
Eu quero várias coisas.
Ar-condicionado nas ruas.

60
00:04:05,270 --> 00:04:07,920
Melhores restaurantes em Meca.

61
00:04:07,921 --> 00:04:11,264
Cocô de camelo com gosto
de Homus apimentado.

62
00:04:11,265 --> 00:04:13,717
Mas adivinhem?
Não tem!

63
00:04:13,718 --> 00:04:16,444
Deixo vocês com isso.

64
00:04:16,445 --> 00:04:19,590
Ao invés de reclamar
sobre o que não temos,

65
00:04:19,591 --> 00:04:22,166
vamos agradecer
por o que temos.

66
00:04:22,167 --> 00:04:26,008
Nossa saúde, um ao outro
e o melhor de tudo,

67
00:04:26,009 --> 00:04:30,759
não importa o quanto tentem,
americanos nunca me pegarão.

68
00:04:30,760 --> 00:04:33,384
Não é isso o mais importante?

69
00:04:33,385 --> 00:04:37,602
Declaro ser esse
meu último testamento

70
00:04:37,603 --> 00:04:40,324
e ao vivo de Nova York,
é sábado à noite!

71
00:04:49,981 --> 00:04:52,837
[ InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

72
00:04:52,838 --> 00:04:54,238
Com...

73
00:04:54,814 --> 00:05:00,814
36ª temporada | Episódio 20
-= Tina Fey =-

74
00:05:02,294 --> 00:05:07,615
Tradução: Domingoss (L),
Hayluana (L),

75
00:05:08,779 --> 00:05:14,396
Tradução: Rezinha
e Henrique

76
00:05:15,695 --> 00:05:20,488
Sincronia: Domingoss (L)
e Nícolas (L) #tudolindo

77
00:05:21,838 --> 00:05:25,617
Revisão:
Henrique e Nícolas

78
00:06:15,815 --> 00:06:18,991
Convidado musical:
Ellie Goulding

79
00:06:20,224 --> 00:06:23,913
E a sua anfitriã:
Tina Fey

80
00:06:28,586 --> 00:06:32,981
Senhoras e senhores,
Tina Fey!

81
00:06:57,826 --> 00:07:01,493
Obrigada!

82
00:07:02,840 --> 00:07:04,568
Muito obrigada!

83
00:07:04,569 --> 00:07:09,333
É ótimo apresentar
o episódio do Dia das Mães.

84
00:07:13,425 --> 00:07:17,959
Sei que tem algumas imitações
famosas que fiz,

85
00:07:17,960 --> 00:07:23,244
e estão pensando se vou fazer.
Então lá vai.

86
00:07:23,245 --> 00:07:26,578
Gosto muito
das batatas fritas.

87
00:07:26,579 --> 00:07:29,687
Eu fiz, podemos relaxar.

88
00:07:30,323 --> 00:07:34,083
Está tudo indo bem para mim,
tenho o livro mais vendido.

89
00:07:39,464 --> 00:07:42,619
E o 86º programa.

90
00:07:45,628 --> 00:07:48,316
Não sei se notaram
quando eu entrei,

91
00:07:48,317 --> 00:07:51,681
mas estou bebendo
muita cerveja.

92
00:07:52,336 --> 00:07:54,923
E estou grávida
do meu segundo filho.

93
00:07:59,536 --> 00:08:04,192
Por eu estar com seis meses,
o programa ficará mais legal.

94
00:08:04,193 --> 00:08:09,063
Deixe o volume bem alto
porque tem uma ótima chance

95
00:08:09,064 --> 00:08:13,770
de eu soltar um pum sem querer
durante o programa.

96
00:08:13,771 --> 00:08:18,597
É dia das mães e não sou
a única grávida do SNL.

97
00:08:18,598 --> 00:08:21,396
Recebam a fabulosa
Maya Rudolph.

98
00:08:29,865 --> 00:08:33,300
- Obrigada por me receber, Tina.
- Nossos bebês vão dizer isso.

99
00:08:34,680 --> 00:08:38,087
Sabe, acho que falo pela Maya

100
00:08:38,088 --> 00:08:40,274
quando digo
que amamos ser mães.

101
00:08:40,275 --> 00:08:41,910
E acho que falo pela Tina

102
00:08:41,911 --> 00:08:44,919
quando digo que estamos doidas
para conhecer nossos preciosos.

103
00:08:44,920 --> 00:08:47,078
Temos tanto a falar para eles.

104
00:08:47,079 --> 00:08:48,773
Vamos começar falando agora.

105
00:08:52,124 --> 00:08:57,052
Bebezinho querido

106
00:08:57,053 --> 00:09:02,301
Meu queridinho

107
00:09:02,302 --> 00:09:06,568
Mal posso esperar
para te conhecer

108
00:09:08,028 --> 00:09:13,385
Sinto você me chutando

109
00:09:13,386 --> 00:09:18,384
Estou feliz por ter me escolhido

110
00:09:18,385 --> 00:09:22,839
Mal posso esperar
para te segurar

111
00:09:22,840 --> 00:09:28,820
Olho em seus olhos
e vejo uma cópia minha

112
00:09:28,821 --> 00:09:31,294
A razão de você estar aqui

113
00:09:31,295 --> 00:09:35,669
É o descuido dos seus pais

114
00:09:35,670 --> 00:09:37,211
Verdade.

115
00:09:37,212 --> 00:09:40,600
E você é a prova
de que transamos

116
00:09:40,601 --> 00:09:44,785
Fazendo amor caloroso
Seus pais estão transando

117
00:09:45,693 --> 00:09:48,118
Filho, você é o recibo

118
00:09:48,119 --> 00:09:52,975
É a grande prova
de que estamos transando

119
00:09:52,976 --> 00:09:55,601
Querido.

120
00:09:55,602 --> 00:09:59,559
Querido, querido...

121
00:10:01,201 --> 00:10:04,107
Tenho tantas coisas
para dizer, filho.

122
00:10:04,108 --> 00:10:08,488
Filho, obrigado pelo temporário
peito grande.

123
00:10:08,489 --> 00:10:12,348
Prometo usar biquínis
até você nascer.

124
00:10:12,349 --> 00:10:17,107
Filho, desculpa pelas 3 semanas
que não sabia de você.

125
00:10:17,108 --> 00:10:21,902
Sushi com vinho e montanha-russa
não machucam ninguém.

126
00:10:21,903 --> 00:10:27,069
Prometa que se for menina,
não vai morar com Charlie Sheen

127
00:10:27,070 --> 00:10:30,455
ou seja lá quem for
o Charlie Sheen no futuro.

128
00:10:30,456 --> 00:10:34,299
Talvez o mesmo Charlie Sheen.
O safado vai viver para sempre.

129
00:10:34,300 --> 00:10:38,417
Filho, quando for nascer,
posso te chamar de alguns nomes

130
00:10:38,418 --> 00:10:42,894
que não quero.
Como Porco de útero, idiota...

131
00:10:42,895 --> 00:10:46,189
E o único que realmente
quero dizer, pé na vagina.

132
00:10:46,190 --> 00:10:50,616
Quando crescer, não cometa
os mesmos erros que cometi.

133
00:10:50,617 --> 00:10:53,208
Principalmente ficar bêbada
com vinho

134
00:10:53,209 --> 00:10:57,068
e fazer sexo sem proteção
em uma montanha-russa.

135
00:10:58,190 --> 00:11:04,099
Não importa o que eu diga,
te amo tanto quanto transar.

136
00:11:04,716 --> 00:11:10,597
Com ajuda da ciência e a máquina
de ultrassom do Tom Cruise,

137
00:11:10,598 --> 00:11:14,039
vamos fazer um dueto
com nossos fetos.

138
00:11:14,040 --> 00:11:15,888
Ao estilo Natalie Cole.

139
00:11:15,889 --> 00:11:19,413
- É meu filho.
- Sou seu filho.

140
00:11:19,414 --> 00:11:22,672
- É minha mãe.
- Sou sua mãe.

141
00:11:23,959 --> 00:11:28,187
Esse amor é único

142
00:11:30,061 --> 00:11:33,683
E quando dissemos
que estávamos transando

143
00:11:34,162 --> 00:11:40,082
Queremos dizer
que fazemos amor

144
00:11:46,073 --> 00:11:48,890
Temos um ótimo programa.
Ellie Goulding está aqui.

145
00:11:48,891 --> 00:11:52,116
Nós quatro estaremos aqui.
Já voltamos com SNL!

146
00:12:16,718 --> 00:12:19,321
Uma apresentação especial
da Fox News.

147
00:12:19,322 --> 00:12:22,434
Ao vivo da Universidade
Daniel Webster em Nashua.

148
00:12:22,435 --> 00:12:26,528
É o debate dos republicanos
não-declarados de 2012.

149
00:12:26,529 --> 00:12:28,908
Com o apresentador,
Shepard Smith.

150
00:12:28,909 --> 00:12:34,821
Sou Shepard Smith. Minha voz
é segura e perturbadora.

151
00:12:36,225 --> 00:12:38,519
Bem-vindo ao segundo debate
desta semana.

152
00:12:38,520 --> 00:12:42,400
Na quinta, cinco republicanos
se reuniram em Carolina do Sul.

153
00:12:42,401 --> 00:12:46,245
O debate incluía Ron Paul,
Tim Pawlenty, Rick Santorum

154
00:12:46,246 --> 00:12:49,212
e é melhor eu parar de falar
antes de cair no sono.

155
00:12:49,213 --> 00:12:52,354
Vamos mudar de candidatos
que não conhecemos

156
00:12:52,355 --> 00:12:54,626
para candidatos que queríamos
não conhecer.

157
00:12:54,627 --> 00:12:58,107
Ex-governador de Massachusetts,
Mitt Romney.

158
00:13:01,964 --> 00:13:06,354
Estou sorrindo por quatro anos,
mas nunca fui feliz.

159
00:13:09,155 --> 00:13:11,941
Ex-porta-voz da casa,
Newt Gigrich.

160
00:13:11,942 --> 00:13:14,063
Eu amo os anos 90.

161
00:13:15,873 --> 00:13:18,648
Congressista de Minnesota,
Michele Bachmann.

162
00:13:18,649 --> 00:13:20,915
É um prazer estar aqui.

163
00:13:22,803 --> 00:13:25,264
Pessoa famosa,
Sarah Palin.

164
00:13:28,426 --> 00:13:31,339
É tão bom voltar a Fox News.

165
00:13:31,340 --> 00:13:35,585
Um canal que me paga e mostra
a pergunta antes do tempo.

166
00:13:36,364 --> 00:13:41,076
Espero que a imprensa suja
não distorça minhas palavras

167
00:13:41,077 --> 00:13:42,747
ao repeti-las literalmente.

168
00:13:45,463 --> 00:13:47,998
O Andrew "Dice" Clay
do mundo imobiliário,

169
00:13:47,999 --> 00:13:49,726
Donald Trump.

170
00:13:53,070 --> 00:13:57,370
A audiência do debate de hoje
será imensa.

171
00:13:58,589 --> 00:14:01,784
Como as do "Aprendiz"
quando Star Jones

172
00:14:01,785 --> 00:14:04,584
ficou tão brava que quase
jogou um grampeador em mim.

173
00:14:09,037 --> 00:14:12,744
E no final,
matamos Osama Bin Laden.

174
00:14:12,745 --> 00:14:15,365
Osama, você está demitido.

175
00:14:17,181 --> 00:14:20,692
Ele foi desconvidado
mas driblou a segurança

176
00:14:20,693 --> 00:14:23,942
e se recusou a sair.
Ex-candidato ao governo de NY

177
00:14:23,943 --> 00:14:26,948
e membro do palanque
"Isso é muito caro",

178
00:14:26,949 --> 00:14:28,740
Jimmy McMillen.

179
00:14:32,709 --> 00:14:34,676
Deixe eu me reapresentar.

180
00:14:34,677 --> 00:14:39,060
Sou Jimmy McMillen e acredito
que com a ajuda de vocês,

181
00:14:39,061 --> 00:14:41,586
posso ser o último presidente
negro do país.

182
00:14:42,745 --> 00:14:46,652
Vamos começar com Mitt Romney.
Concorreu e perdeu em 2008.

183
00:14:46,653 --> 00:14:48,898
O que o faz pensar
que tem chance dessa vez?

184
00:14:48,899 --> 00:14:51,309
O pessoal fala muita coisa
sobre mim.

185
00:14:51,310 --> 00:14:54,142
Que sou rico, desconectado,
um peixe morto,

186
00:14:54,143 --> 00:14:57,145
que pareço o vilão
de um filme da Lifetime.

187
00:14:57,146 --> 00:15:00,353
Olha, Meredith Baxter-Birney.
Vou te pegar!

188
00:15:00,354 --> 00:15:02,817
O que estou fazendo?
Por que me deixaram falar?

189
00:15:03,576 --> 00:15:05,720
Boa pergunta.

190
00:15:05,721 --> 00:15:07,791
Newt Gingrich,
nunca vai ser presidente

191
00:15:07,792 --> 00:15:09,593
e sinto que você não quer.

192
00:15:09,594 --> 00:15:12,939
- Quer sair mais cedo?
- Eu adoraria.

193
00:15:18,653 --> 00:15:20,169
Tchau, Newt.

194
00:15:20,170 --> 00:15:23,419
Michele Bachmann, quando a MSNBC
quer assustar os liberais

195
00:15:23,420 --> 00:15:26,091
a se preocuparem com eleições,
eles te chamam.

196
00:15:26,092 --> 00:15:28,684
Como vai ganhar
os votos independentes?

197
00:15:28,685 --> 00:15:33,782
Shepard, quero uma situação
de atração fatal com a América.

198
00:15:33,783 --> 00:15:38,478
Primeiro vou aparecer intensa
e bem gostosa.

199
00:15:40,200 --> 00:15:44,245
Com o tempo a intensidade
aumenta e vocês sentem medo

200
00:15:44,246 --> 00:15:46,641
do que poderei fazer
se me deixarem com raiva.

201
00:15:46,642 --> 00:15:49,343
Uma mulher louca
pode ser coisa perigosa.

202
00:15:49,344 --> 00:15:51,092
Carros são trancados,

203
00:15:51,093 --> 00:15:54,266
caixas com fezes são encontradas
na sua porta.

204
00:15:54,267 --> 00:15:58,378
Vão decidir casar comigo
para não me perder de vista.

205
00:15:58,379 --> 00:16:03,487
América, desafio vocês
a ver quem pisca primeiro.

206
00:16:03,488 --> 00:16:06,333
E começa agora.

207
00:16:11,237 --> 00:16:14,203
Me deixou com medo
e excitado.

208
00:16:15,731 --> 00:16:18,860
Sarah Palin, pensaram que tinha
que melhorar a política

209
00:16:18,861 --> 00:16:21,029
para ser uma candidata
séria em 2012.

210
00:16:21,030 --> 00:16:24,911
Mas você fez o contrário,
focando na televisão e twitter.

211
00:16:24,912 --> 00:16:28,817
O que você tem de novo
a oferecer para americanos?

212
00:16:28,818 --> 00:16:34,794
Primeiro vou confirmar a vitória
sobre um dos vilões do mundo

213
00:16:34,795 --> 00:16:39,307
e estou feliz em dizer
"Boa libertação" à Katie Couric.

214
00:16:42,588 --> 00:16:45,834
Sobre melhorar a experiência
e posição política,

215
00:16:45,835 --> 00:16:49,721
estou planejando uma viagem
ao Oriente Médio onde aparecerei

216
00:16:49,722 --> 00:16:52,489
no "Se beber, não case 3:
A terceira ressaca".

217
00:16:52,490 --> 00:16:56,632
Os caras vão para um bar
e estarei lá.

218
00:16:56,633 --> 00:17:00,379
Também comprei
um dicionário de inglês.

219
00:17:03,126 --> 00:17:07,552
Mas o importante é que
vou concorrer à presidência

220
00:17:07,553 --> 00:17:11,049
a cada quatro anos
até morrer.

221
00:17:11,050 --> 00:17:15,173
São minhas olimpíadas e quero
muitas medalhas de prata.

222
00:17:18,300 --> 00:17:20,626
Donald Trump, vá.

223
00:17:20,627 --> 00:17:22,543
De nada.

224
00:17:26,698 --> 00:17:29,938
Existe um ótimo filme americano
chamado "Cidadão Kane".

225
00:17:29,939 --> 00:17:32,913
É sobre um homem que é fodão
e ganha muito dinheiro.

226
00:17:32,914 --> 00:17:34,844
ainda não vi o final do filme,

227
00:17:34,845 --> 00:17:37,907
mas acho que tem final feliz,
ele sendo o presidente.

228
00:17:37,908 --> 00:17:41,109
Quero ser o Cidadão Trump.

229
00:17:41,110 --> 00:17:44,946
Se for me criticar, lembre-se,
sou de borracha e você de ouro.

230
00:17:44,947 --> 00:17:48,142
Não importa o que dizem,
sou ouro e vocês perdedores.

231
00:17:49,992 --> 00:17:51,986
Menos você.

232
00:17:51,987 --> 00:17:55,959
Sarah Palin, eu gosto de você.

233
00:17:59,839 --> 00:18:01,902
Se quiser ser minha vice,

234
00:18:01,903 --> 00:18:04,731
tem que vender mais chilli
que NeNe Leakes

235
00:18:04,732 --> 00:18:07,349
no verão na Times Square.

236
00:18:08,968 --> 00:18:14,504
Para concluir, está sendo ótimo
para o melhor homem do país, eu.

237
00:18:14,505 --> 00:18:17,993
"O Aprendiz: Celebridade",
domingos às 21h na NBC.

238
00:18:18,962 --> 00:18:21,083
Você está demitido.
Eu estou contratado.

239
00:18:21,084 --> 00:18:24,059
Como presidente, está demitido.
"O Aprendiz".

240
00:18:29,790 --> 00:18:31,683
Finalmente, Jimmy McMillan.

241
00:18:31,684 --> 00:18:35,017
Antes, quero endereçar aqueles
do movimento Birther

242
00:18:35,018 --> 00:18:37,133
que afirmam
que eu nasci um bode.

243
00:18:38,549 --> 00:18:40,802
As suspeitas estão confirmadas.

244
00:18:40,803 --> 00:18:42,872
Parte C.

245
00:18:42,873 --> 00:18:47,127
Recebi informações de que
Bin Laden se escondeu no oceano.

246
00:18:47,128 --> 00:18:49,481
Não vou descansar
até achá-lo.

247
00:18:50,700 --> 00:18:54,633
Nesse dia das mães, vote em mim.
O Lorax negro.

248
00:18:55,289 --> 00:18:58,177
Que o debate comece!

249
00:18:58,178 --> 00:19:00,855
Isso conclui o debate de hoje.

250
00:19:00,856 --> 00:19:04,254
E para fechar, quero parabenizar
Obama por sua reeleição.

251
00:19:04,255 --> 00:19:07,895
Sou Shepard Smith
e sou uma farsa.

252
00:19:07,896 --> 00:19:09,440
Boa noite.

253
00:19:42,381 --> 00:19:46,117
Caranguejinho, o mundo humano
é tão incrível.

254
00:19:46,118 --> 00:19:48,557
Quando fui lá em cima,
vi gente dançando,

255
00:19:48,558 --> 00:19:53,095
carruagens sem cavalo-marinho
e até achei um isso aqui.

256
00:19:53,096 --> 00:19:56,087
Princesa, olhe ao seu redor.

257
00:19:56,088 --> 00:19:59,866
Tem tudo o que precisa
aqui no fundo do oceano.

258
00:19:59,867 --> 00:20:01,694
Não sei, caranguejo...

259
00:20:01,695 --> 00:20:04,884
Acredite, garota.
O mundo humano é uma bagunça.

260
00:20:04,885 --> 00:20:07,870
Aqui embaixo é o paraíso.

261
00:20:07,871 --> 00:20:11,188
- O que quer dizer?
- Vou dizer.

262
00:20:12,842 --> 00:20:17,879
Abaixo das ondas

263
00:20:17,880 --> 00:20:21,339
Sempre falamos sem parar

264
00:20:21,340 --> 00:20:24,267
Abaixo das ondas...
Cante, princesa

265
00:20:24,268 --> 00:20:27,000
Todos são felizes e relaxados

266
00:20:27,001 --> 00:20:29,708
Temos o cavalo-marinho
no saxofone

267
00:20:29,709 --> 00:20:32,833
Olhe aquela arraia
bebendo fanta

268
00:20:32,834 --> 00:20:34,826
Abaixo das ondas

269
00:20:36,183 --> 00:20:38,273
Sabe, Caranguejinho,
você tem razão.

270
00:20:38,274 --> 00:20:41,410
O fundo do oceano
é o lugar perfeito.

271
00:20:41,411 --> 00:20:43,686
Esse é o espírito, princesa.

272
00:20:43,687 --> 00:20:46,946
Os golfinhos tocam teclado

273
00:20:46,947 --> 00:20:48,626
E os camarões...

274
00:20:53,207 --> 00:20:57,142
O que está em mim?
Alguém pode dizer, por favor?

275
00:20:57,259 --> 00:21:00,650
É um corpo embrulhado
em uma...

276
00:21:00,651 --> 00:21:03,607
Qual é mesmo a palavra?
Mortalha.

277
00:21:04,784 --> 00:21:08,489
Meu Deus!
É o Osama Bin Laden.

278
00:21:08,490 --> 00:21:11,614
Jogaram o corpo
de Osama Bin Laden no oceano!

279
00:21:11,615 --> 00:21:13,518
Tirem-no de mim.

280
00:21:13,519 --> 00:21:17,576
Ele realmente está morto.
É muito para processar.

281
00:21:17,577 --> 00:21:21,649
- Nem sei como reagir.
- Eu sei como reagir.

282
00:21:21,650 --> 00:21:26,055
- EUA!
- EUA!

283
00:21:26,056 --> 00:21:28,816
Gente, isso é muito
desagradável.

284
00:21:28,817 --> 00:21:30,887
Mas o pegamos!

285
00:21:30,888 --> 00:21:33,182
Você não fez nada
e está bêbado.

286
00:21:33,183 --> 00:21:36,683
Estou bêbado
porque estou comemorando.

287
00:21:36,684 --> 00:21:40,220
Não, você já estava bêbado
e está usando isso como desculpa

288
00:21:40,221 --> 00:21:44,000
- para ficar mais bêbado.
- Sim, você me pegou.

289
00:21:44,819 --> 00:21:47,420
Podemos falar sobre isso
depois de tirarem ele de mim,

290
00:21:47,421 --> 00:21:51,452
por favor?
Esse cara causou o 11/9.

291
00:21:51,453 --> 00:21:54,472
- Ele causou?
- Cale a boca.

292
00:21:54,473 --> 00:21:58,488
Ninguém quer ouvir suas
teorias de conspiração, Jamanta.

293
00:21:58,489 --> 00:22:02,532
Não aguento mais esses humanos.
Jogam seu lixo no mar,

294
00:22:02,533 --> 00:22:05,732
derramam petróleo
e os navios usam nosso lar

295
00:22:05,733 --> 00:22:07,934
- como um banheiro.
- Nós também.

296
00:22:07,935 --> 00:22:09,873
Estou usando agora.

297
00:22:10,494 --> 00:22:12,395
Além disso, Caranguejinho,
eles não poderiam

298
00:22:12,396 --> 00:22:14,450
enterrá-lo em terra,
porque seus simpatizantes

299
00:22:14,451 --> 00:22:16,937
fariam do túmulo dele
um santuário.

300
00:22:16,938 --> 00:22:19,416
E daí?
Ótimo.

301
00:22:19,417 --> 00:22:23,178
Enterre-o e quando
alguém aparecer, prenda-os.

302
00:22:23,179 --> 00:22:25,204
Ou enterre-o em Guantánamo.

303
00:22:25,205 --> 00:22:27,895
Estou aqui para ver o túmulo
de Osama Bin Laden.

304
00:22:27,896 --> 00:22:30,861
Ele está por aqui,
e bem-vindo a prisão.

305
00:22:31,479 --> 00:22:34,208
Caranguejinho, acalme-se.
Está ficando vermelho.

306
00:22:34,209 --> 00:22:36,854
Estou vermelho
por ser um caranguejo.

307
00:22:36,855 --> 00:22:39,855
Agora, tirem o Obama de mim.
Quer dizer, Osama.

308
00:22:40,595 --> 00:22:43,256
- Continuo fazendo isso.
- É só uma letra.

309
00:22:43,257 --> 00:22:46,977
- Muito estranho, não é?
- Pare com isso!

310
00:22:48,119 --> 00:22:50,770
Olhe, Caranguejinho,
a corrente está levando o corpo!

311
00:22:50,771 --> 00:22:54,906
- Nunca mais teremos que vê-lo.
- Se era ele mesmo.

312
00:22:54,907 --> 00:22:56,743
Qual é!

313
00:22:57,623 --> 00:23:03,449
Abaixo das ondas
Abaixo das ondas

314
00:23:03,450 --> 00:23:06,234
Sempre agitamos
Com o Salmão

315
00:23:06,235 --> 00:23:08,448
Abaixo das ondas

316
00:23:16,787 --> 00:23:19,154
Curta Digital SNL

317
00:23:21,033 --> 00:23:24,093
- Michael Bolton está aqui.
- Ótimo, mande-o entrar.

318
00:23:24,094 --> 00:23:26,162
- Olá, pessoal.
- Obrigado por ter vindo.

319
00:23:26,163 --> 00:23:28,035
Desculpe pelo atraso.
Estava assistindo

320
00:23:28,036 --> 00:23:29,856
a maratona do
"Piratas do Caribe".

321
00:23:29,857 --> 00:23:31,428
- Já assistiram?
- Sim.

322
00:23:31,429 --> 00:23:32,795
É muito bom.

323
00:23:32,796 --> 00:23:34,905
Ouvi a música de vocês
e adorei.

324
00:23:34,906 --> 00:23:38,188
E escrevi um complemento ótimo,
acho que vamos detonar.

325
00:23:38,189 --> 00:23:40,365
Nossa, que bom.
Vamos gravar?

326
00:23:40,366 --> 00:23:42,717
Meninos,
vamos fazer isso.

327
00:23:46,240 --> 00:23:49,108
Aqui vamos nós
Lonely Island

328
00:23:49,109 --> 00:23:53,557
Michael Bolton
Juntos na faixa

329
00:23:53,558 --> 00:23:57,154
Os meninos estão de volta
A noite começa agora

330
00:23:57,155 --> 00:23:59,118
A noite começa agora
Querida agite com a gente

331
00:23:59,119 --> 00:24:01,554
Gatas nos filmando
Quando passamos

332
00:24:01,555 --> 00:24:03,955
Filas de boates
Não nos seguram

333
00:24:03,956 --> 00:24:06,651
Carro preto chega no bar
Como se se importasse

334
00:24:06,652 --> 00:24:09,048
Parecendo ótimo
Quando entramos na parada

335
00:24:09,049 --> 00:24:12,226
Caras ficam com ciúme
Estão prestes a ficar destruídos

336
00:24:12,227 --> 00:24:14,190
Vêm mexer com a gente
Não deixo barato

337
00:24:14,191 --> 00:24:16,758
Pode até escolher,
Faca ou bala

338
00:24:16,759 --> 00:24:21,492
Esse é o conto
Do Capitão Jack Sparrow

339
00:24:21,493 --> 00:24:26,103
Pirata bravo
Dos sete mares

340
00:24:26,104 --> 00:24:31,269
- O quê?
- Busca mística da Ilha Tortuga

341
00:24:31,270 --> 00:24:36,376
Seu cabelo bagunçado
Pela brisa do mar

342
00:24:36,377 --> 00:24:38,842
Isso foi meio estranho
Mas estamos de volta ao clube

343
00:24:38,843 --> 00:24:41,240
Comprando o bar
Para que elas mostrem o amor

344
00:24:41,241 --> 00:24:43,892
Pessoas gostam de mim
Por ser o maior atirador

345
00:24:43,893 --> 00:24:46,250
Continuo a explosão
Sou o maior galã

346
00:24:46,251 --> 00:24:47,751
- Jack Sparrow
- Garota, ouça

347
00:24:47,752 --> 00:24:49,816
Porque não sou o Sr. Bonzinho
Tá mais pra aquele

348
00:24:49,817 --> 00:24:51,658
Que a leva pra casa
E a dá prazer 2 vezes

349
00:24:51,659 --> 00:24:53,526
Todos vestidos com
Nenhum lugar para correr

350
00:24:53,527 --> 00:24:56,440
- Vou fazer você enlouquecer
- Voltando para a parte boa

351
00:24:56,441 --> 00:25:00,982
Desde que nasceu
Desejou aventura

352
00:25:00,983 --> 00:25:05,788
Velho Capitão Jack
Fazendo justiça

353
00:25:05,789 --> 00:25:10,909
O mestre do surf
O bobo da corte de Tortuga

354
00:25:10,910 --> 00:25:15,580
Do armário de Davy Jones,
O que está à venda?

355
00:25:15,581 --> 00:25:17,188
Eu vi o filme
Coloque as mãos no ar

356
00:25:17,189 --> 00:25:19,371
- E diga é isso aí
- Capitão Jack

357
00:25:19,372 --> 00:25:20,772
- O quê?
- Johnny Depp

358
00:25:20,773 --> 00:25:23,597
- Não
- Agitação de volta, por favor

359
00:25:23,598 --> 00:25:24,998
- Davy Jones
- Não

360
00:25:24,999 --> 00:25:26,434
- Lula gigante
- Michael Bolton,

361
00:25:26,435 --> 00:25:28,366
Precisamos que se concentre

362
00:25:28,367 --> 00:25:30,831
Entendido
Deixem-me tentar com outro filme

363
00:25:30,832 --> 00:25:35,308
A vida é uma caixa de chocolate
E meu nome é Forrest Gump

364
00:25:35,309 --> 00:25:40,487
Não sou o mais inteligente
Mas dei todo o meu amor à Jenny

365
00:25:40,488 --> 00:25:45,537
Então sou um assessor jurídico
Erin Brockovich é o meu nome

366
00:25:45,538 --> 00:25:50,839
Pode me chamar de Scarface
Cheirando montanhas de cocaína

367
00:25:50,840 --> 00:25:55,575
As baratas querem jogar duro?
Estou recarregado

368
00:25:55,576 --> 00:26:00,485
Este é o conto
De Tony Montana

369
00:26:00,486 --> 00:26:05,234
Um cubano de fama
Querido de Miami

370
00:26:05,235 --> 00:26:10,469
Esposa europeia
Sua cocaína está poluída

371
00:26:10,470 --> 00:26:15,630
Essa cidade é uma...
Esperando para ser...

372
00:26:17,861 --> 00:26:20,550
Parece que Michael Bolton
É um cinéfilo

373
00:26:20,551 --> 00:26:22,637
Você me completa

374
00:26:48,004 --> 00:26:50,437
Senhoras e Senhoras,
Ellie Goulding.

375
00:30:38,451 --> 00:30:41,538
Weekend Update,
com Seth Meyers.

376
00:30:45,438 --> 00:30:49,517
Boa noite, sou Seth Meyers, e
essas são as manchetes de hoje.

377
00:30:49,518 --> 00:30:51,607
Em algum lugar acima de nós,

378
00:30:51,608 --> 00:30:55,043
há 72 virgens
muito destruídas.

379
00:30:56,688 --> 00:30:58,544
A Casa Branca afirmou
na terça-feira

380
00:30:58,545 --> 00:31:01,625
que Osama Bin Laden estava
desarmado quando o encontraram,

381
00:31:01,626 --> 00:31:03,507
mas que ele reagiu.

382
00:31:03,508 --> 00:31:06,059
Casa Branca, armado,
desarmado, não reagindo,

383
00:31:06,060 --> 00:31:09,847
segurando um coelhinho,
não ligamos por atirarem nele.

384
00:31:13,799 --> 00:31:16,940
Acho que durante esta semana,
todos parecem ser

385
00:31:16,941 --> 00:31:19,821
das Forças Especiais
para Moammar Gadhafi.

386
00:31:19,822 --> 00:31:22,985
Cara, não chegue
de mansinho assim.

387
00:31:24,681 --> 00:31:26,812
Na sexta-feira, a Al-Qaeda
fez um pronunciamento

388
00:31:26,813 --> 00:31:28,639
confirmando a morte
de Osama Bin Laden.

389
00:31:28,640 --> 00:31:32,531
E que, por conta disso,
haverá um recesso na segunda.

390
00:31:35,673 --> 00:31:38,662
Após a decisão do presidente
Obama de não liberar

391
00:31:38,663 --> 00:31:40,512
fotos do corpo
de Osama Bin Laden,

392
00:31:40,513 --> 00:31:43,260
surgiram várias novas
teorias de conspiração

393
00:31:43,261 --> 00:31:45,319
alegando que Bin Laden
não está morto realmente,

394
00:31:45,320 --> 00:31:49,929
o que faz de Barack Obama
o primeiro negro na história

395
00:31:49,930 --> 00:31:52,536
a ter que provar
que matou alguém.

396
00:31:55,762 --> 00:31:57,357
O primeiro.

397
00:31:59,254 --> 00:32:01,409
Com a morte
de Osama Bin Laden,

398
00:32:01,410 --> 00:32:04,878
o índice de aprovação
do presidente subiu para 56%,

399
00:32:04,879 --> 00:32:08,114
o mais alto em dois anos,
o que indica que não há nada

400
00:32:08,115 --> 00:32:11,782
que ele possa fazer
para agradar os outros 44%.

401
00:32:13,847 --> 00:32:15,989
Para falar do
grande assunto da semana,

402
00:32:15,990 --> 00:32:18,134
deem boas-vindas ao Diabo.

403
00:32:25,423 --> 00:32:27,353
Oi.

404
00:32:27,354 --> 00:32:28,767
Olá, Diabo.

405
00:32:28,768 --> 00:32:31,044
Não parece animado
como de costume.

406
00:32:31,045 --> 00:32:32,494
Não soube?
Pegamos o Bin Laden.

407
00:32:32,495 --> 00:32:34,887
É, pegaram.

408
00:32:35,732 --> 00:32:37,574
Sabe o que significa, não é?

409
00:32:37,575 --> 00:32:39,722
Agora eu estou
com Bin Laden.

410
00:32:40,387 --> 00:32:42,250
E daí?

411
00:32:42,251 --> 00:32:46,373
Sabe que minha função
é manter o inferno

412
00:32:46,374 --> 00:32:48,922
um lugar pior
que qualquer outro?

413
00:32:48,923 --> 00:32:52,360
Ele já morava trancafiado
num complexo

414
00:32:52,361 --> 00:32:55,363
com nove esposas
e vinte e três filhos.

415
00:32:57,298 --> 00:32:59,594
Normalmente a primeira coisa
que faço quando alguém

416
00:32:59,595 --> 00:33:02,480
chega ao inferno é dar
quatro esposas e sete filhos.

417
00:33:02,481 --> 00:33:06,072
Mas nove e vinte e três?
Deus, não!

418
00:33:06,073 --> 00:33:10,213
E o lugar em que ele vivia
não tinha internet.

419
00:33:10,214 --> 00:33:14,599
Internet nenhuma. Até no inferno
temos internet discada.

420
00:33:15,534 --> 00:33:19,902
Posso ser o Diabo,
mas não sou um monstro.

421
00:33:19,903 --> 00:33:22,561
Não quero te dizer
como fazer seu trabalho.

422
00:33:22,562 --> 00:33:24,447
- Então não diga.
- Por que não o tortura

423
00:33:24,448 --> 00:33:26,286
com algum apocalipse?

424
00:33:26,287 --> 00:33:29,646
Sabe como chamam o apocalipse
no Paquistão?

425
00:33:29,647 --> 00:33:31,092
Agosto.

426
00:33:31,942 --> 00:33:35,305
- Essa é difícil, cara.
- Olha, você é o diabo.

427
00:33:35,306 --> 00:33:37,043
Estou certo
que pensará em algo.

428
00:33:38,965 --> 00:33:41,152
Valeu, cara.

429
00:33:41,153 --> 00:33:44,198
É tão raro
pessoas me animarem.

430
00:33:44,199 --> 00:33:46,442
- Posso te considerar um amigo.
- Não.

431
00:33:46,443 --> 00:33:48,431
Eu considero,
já está feito.

432
00:33:49,010 --> 00:33:50,411
Que diabos...

433
00:33:50,412 --> 00:33:53,498
Eu só não gosto
do cara lá, entende?

434
00:33:53,499 --> 00:33:55,199
Ele deixa todo mundo nervoso.
Outro dia,

435
00:33:55,200 --> 00:33:58,502
ouvi Jeffrey Dahmer dizer:
"Não no meu quintal."

436
00:33:58,503 --> 00:34:03,448
E não gosto de como Bin Laden
chama os EUA de Grande Satã

437
00:34:03,449 --> 00:34:05,187
Foi mal, muchacho.

438
00:34:05,188 --> 00:34:08,760
Marca registrada desde,
sei lá, o início dos tempos.

439
00:34:08,761 --> 00:34:12,215
Bem aqui.
Yo soy el diablo, comprendo?

440
00:34:12,216 --> 00:34:14,611
Um cara de bolas enormes.

441
00:34:14,612 --> 00:34:16,667
Bolas enormes.
E ouve essa.

442
00:34:16,668 --> 00:34:18,673
No primeiro dia,
ele já chega pra mim e manda:

443
00:34:18,674 --> 00:34:22,055
"Cadê minhas 72 virgens?"

444
00:34:22,056 --> 00:34:23,650
Mano, é o inferno.

445
00:34:23,651 --> 00:34:26,148
Não é exatamente
cheio de virgens.

446
00:34:26,149 --> 00:34:28,794
Tem que se virar
com o que conseguir.

447
00:34:30,729 --> 00:34:33,060
Sinto muito que as coisas
não estejam indo bem.

448
00:34:33,061 --> 00:34:35,520
- Não é nem o começo.
- Como assim?

449
00:34:35,521 --> 00:34:39,988
É constrangedor,
mas não conseguimos encontrá-lo.

450
00:34:39,989 --> 00:34:42,712
- Vocês o perderam?
- Não, não.

451
00:34:42,713 --> 00:34:44,696
Não, perdemos de vista.
Temporariamente.

452
00:34:44,697 --> 00:34:48,116
Estou certo disso.
Ele vai aparecer.

453
00:34:48,117 --> 00:34:49,976
E se você for o Osama...

454
00:34:50,742 --> 00:34:52,829
Encontrarei você.

455
00:34:52,830 --> 00:34:55,012
Acha que ele está assistindo?
Tem TV no inferno?

456
00:34:55,013 --> 00:34:56,908
Só a NBC.

457
00:34:58,173 --> 00:35:00,091
Que fim teve "Outsourced"?

458
00:35:00,092 --> 00:35:02,710
- Então...
- Adoro aquela coisa.

459
00:35:03,590 --> 00:35:05,303
Morro de rir.

460
00:35:06,280 --> 00:35:08,228
- E o que mais tem feito?
- Eu?

461
00:35:08,229 --> 00:35:09,840
Bom,
é Nova Iorque.

462
00:35:09,841 --> 00:35:13,462
Preciso aconselhar um pessoal
na área financeira,

463
00:35:13,463 --> 00:35:18,892
fazer uma pontinha na alucinação
de um viciado no Queens,

464
00:35:18,893 --> 00:35:22,394
ministrar um seminário
para a inteligência paquistanesa

465
00:35:22,395 --> 00:35:25,231
cujo nome é "Olhos Abertos,
Boca Fechada"

466
00:35:25,232 --> 00:35:29,331
E, claro, amanhã levo
minha mãe pra tomar café,

467
00:35:29,332 --> 00:35:31,400
falando em inferno.

468
00:35:31,401 --> 00:35:32,903
Isso é legal.
Quem é sua mãe?

469
00:35:32,904 --> 00:35:34,577
A senhora do "Snapple".

470
00:35:35,646 --> 00:35:37,793
- Ela parece tão legal.
- Sim, ela é.

471
00:35:37,794 --> 00:35:40,374
Ela é super desapontada comigo.

472
00:35:40,375 --> 00:35:43,381
- Assim o diabo se despede.
- Eu sou mau demais!

473
00:35:49,233 --> 00:35:50,984
Um adolescente no Alaska

474
00:35:50,985 --> 00:35:53,510
foi preso após
ser resgatado pela polícia

475
00:35:53,511 --> 00:35:56,545
após descer um rio
agarrado a um bloco de gelo.

476
00:35:56,546 --> 00:35:59,151
Conheça mais sobre o
rapaz no novo reality show

477
00:35:59,152 --> 00:36:01,225
do History Channel:
Ice Chunk Dummies.

478
00:36:02,375 --> 00:36:04,975
Anunciaram na segunda-feira
que os Black Eyed Peas

479
00:36:04,976 --> 00:36:06,991
farão um show grátis
no Central Park, no verão.

480
00:36:06,992 --> 00:36:09,085
Show grátis
do Black Eyed Peas!

481
00:36:09,086 --> 00:36:11,584
É verdade demais
para ser bom.

482
00:36:15,825 --> 00:36:17,925
Um homem de 100 anos
de idade na Califórnia,

483
00:36:17,926 --> 00:36:20,081
casou nesta semana
com sua namorada de 93.

484
00:36:20,082 --> 00:36:21,496
Sei lá, cara.

485
00:36:21,497 --> 00:36:23,956
Uma mulher só
pelo resto da sua vida?

486
00:36:28,932 --> 00:36:31,852
No dia 4 de maio
foi comemorado o dia Star Wars

487
00:36:31,853 --> 00:36:34,022
pelo trocadilho
"May the 4th be with you".

488
00:36:34,023 --> 00:36:35,774
"Sim, eu entendi."

489
00:36:35,775 --> 00:36:38,666
"Só conserte meu e-mail
e saia do meu escritório."

490
00:36:44,082 --> 00:36:47,942
Enquanto pessoas celebram
a morte de Osama Bin Laden,

491
00:36:47,943 --> 00:36:50,592
muitos líderes antiamericanos
ainda persistem.

492
00:36:50,593 --> 00:36:52,736
Como Moammar Gadhafi,
na Líbia,

493
00:36:52,737 --> 00:36:54,644
que muitos consideram
uma ameaça séria.

494
00:36:54,645 --> 00:36:58,771
Para defendê-lo, dois melhores
amigos de infância dele.

495
00:37:00,730 --> 00:37:03,793
Oi, Seth.
Obrigada.

496
00:37:04,515 --> 00:37:06,770
Moammar Gadhafi
é um dos ditadores

497
00:37:06,771 --> 00:37:09,763
mais odiosos
e cruéis da história.

498
00:37:09,764 --> 00:37:12,281
Sendo amigo de vocês,
gostam mesmo dele?

499
00:37:12,282 --> 00:37:14,134
Gostamos.
Crescemos com ele,

500
00:37:14,135 --> 00:37:17,530
passamos tempo juntos, o
conhecemos antes de ser ditador.

501
00:37:17,531 --> 00:37:18,975
Ficamos felizes por ele.

502
00:37:18,976 --> 00:37:22,180
Ele é bem sucedido,
o melhor do mundo.

503
00:37:22,181 --> 00:37:25,483
Só é meio estranho.
Ele é muito...

504
00:37:25,484 --> 00:37:29,085
Tipo, obcecado.
As conversas dele.

505
00:37:29,086 --> 00:37:30,728
Dele, isso.

506
00:37:30,729 --> 00:37:32,181
De gente que ele odeia.

507
00:37:32,182 --> 00:37:34,097
Nós, tipo, vamos almoçar.

508
00:37:34,098 --> 00:37:37,771
E, tipo, estamos falando
da minha carreira.

509
00:37:37,772 --> 00:37:40,436
- Desculpa, sua o quê?
- Minha carreira.

510
00:37:40,437 --> 00:37:44,761
E eu, tipo... Estou indo
muito bem, conheci esse cara...

511
00:37:44,762 --> 00:37:46,601
E ele é bem fofo
e tudo mais.

512
00:37:46,602 --> 00:37:48,673
E ele vira e fala:

513
00:37:48,674 --> 00:37:51,413
"Acabei de demitir
todos os meus generais."

514
00:37:51,414 --> 00:37:56,258
Como pode falar de
si mesmo o tempo todo?

515
00:37:56,259 --> 00:37:57,709
Por que nos convidou?

516
00:37:57,710 --> 00:38:00,289
Gente, desculpa,
não consigo ouvir vocês.

517
00:38:00,290 --> 00:38:01,700
Estão dizendo
que não gostam dele?

518
00:38:01,701 --> 00:38:04,999
Não, não.
Faríamos qualquer coisa por ele.

519
00:38:05,000 --> 00:38:06,714
Ele é meu amigo.

520
00:38:06,715 --> 00:38:10,611
É só que...
Quando ele faz isso...

521
00:38:10,612 --> 00:38:15,272
Não é bem assim
que amizades funcionam.

522
00:38:17,353 --> 00:38:19,726
Estamos todos ali, rindo.

523
00:38:19,727 --> 00:38:21,739
O garçom se aproxima.

524
00:38:21,740 --> 00:38:24,317
Alguém vai pular
a sobremesa.

525
00:38:24,318 --> 00:38:25,892
É pelo bem dela.

526
00:38:25,893 --> 00:38:27,830
Isso não se faz, cara.

527
00:38:27,831 --> 00:38:29,735
Não faça isso.

528
00:38:29,736 --> 00:38:34,848
Mesmo sendo brincadeira,
isso magoa.

529
00:38:34,849 --> 00:38:37,041
Certo, pessoal.
Sabem que estão na TV, não é?

530
00:38:37,042 --> 00:38:39,074
Não, não.

531
00:38:39,075 --> 00:38:41,111
Ele é nosso amigo
e é inteligente.

532
00:38:41,112 --> 00:38:43,075
Está sob muita pressão.
Nós entendemos.

533
00:38:43,076 --> 00:38:47,408
Aí levantamos para ir embora
e ele fica todo:

534
00:38:47,409 --> 00:38:49,931
"Tchau, bom te ver, te amo..."

535
00:38:49,932 --> 00:38:53,339
Aí dá uma coisa nele e ele diz:

536
00:38:53,340 --> 00:38:58,742
"vocês vão à imprensa
e me fazem parecer maníaco".

537
00:38:58,743 --> 00:39:02,557
E nós só...
O quê?

538
00:39:02,558 --> 00:39:06,896
Não faça isso.
Somos amigos!

539
00:39:06,897 --> 00:39:09,198
Certo.
Olha, desculpa.

540
00:39:09,199 --> 00:39:11,926
Não consigo mesmo ouvir,
mas parece que ser amigo

541
00:39:11,927 --> 00:39:13,328
do Gadhafi pode ser
um desafio.

542
00:39:13,329 --> 00:39:15,722
É tipo o seu relacionamento
com a Tina.

543
00:39:15,723 --> 00:39:18,208
Não tem nada a ver.
Eu amo a Tina.

544
00:39:18,209 --> 00:39:20,062
Mas devo dizer...

545
00:39:22,049 --> 00:39:24,859
Às vezes eu digo algo...

546
00:39:24,860 --> 00:39:27,271
Seth Meyers, pessoal.

547
00:39:27,272 --> 00:39:30,093
Amigos de infância
do Gadhafi.

548
00:39:35,953 --> 00:39:38,979
A fim de reduzir os riscos
da bactéria Listeria,

549
00:39:38,980 --> 00:39:40,736
os centros de controle
de doenças

550
00:39:40,737 --> 00:39:42,555
estão recomendando
os maiores de 50 anos

551
00:39:42,556 --> 00:39:44,098
a aqueceram as tábuas de frios

552
00:39:44,099 --> 00:39:46,502
a partir de agora também
chamadas de "tábua".

553
00:39:50,731 --> 00:39:53,708
Um novo estudo aponta que
homens em idade universitária

554
00:39:53,709 --> 00:39:56,192
pensam em sexo
dezoito vezes por dia.

555
00:39:56,193 --> 00:39:59,389
Desculpem.
Esqueci a palavra zilhões.

556
00:39:59,390 --> 00:40:02,057
Dezoito zilhões de vezes
por dia.

557
00:40:02,937 --> 00:40:05,672
Nesta semana, crianças
de mais de 17 mil escolas

558
00:40:05,673 --> 00:40:08,467
na América do Norte
cantaram "Quero Brincar"

559
00:40:08,468 --> 00:40:11,062
ao mesmo tempo
em que na China,

560
00:40:11,063 --> 00:40:14,076
bilhões de crianças
faziam contas.

561
00:40:21,982 --> 00:40:24,332
Amanhã é Dia das Mães
e milhares de nova iorquinos

562
00:40:24,333 --> 00:40:26,993
levarão suas mães
para passear na cidade.

563
00:40:26,994 --> 00:40:30,679
Algumas dicas de onde comemorar
o dia especial da sua mãe

564
00:40:30,680 --> 00:40:33,109
com nosso correspondente,
Stefon.

565
00:40:45,598 --> 00:40:47,295
- Oi.
- Oi.

566
00:40:47,296 --> 00:40:49,202
Stefon, como está?

567
00:40:49,203 --> 00:40:50,723
Na mesma.

568
00:40:52,278 --> 00:40:53,756
Loucura isso
do Bin Laden, não?

569
00:40:53,757 --> 00:40:55,536
Eu sei.
O cara é hilário.

570
00:40:56,758 --> 00:41:00,142
Stefon, muitas pessoas levarão
suas mães para sair amanhã.

571
00:41:00,143 --> 00:41:03,339
Alguma dica sobre onde podem
ter um dia das mães divertido?

572
00:41:03,340 --> 00:41:06,302
Se quiser dar à sua mãe
um dia repleto de diversão,

573
00:41:06,303 --> 00:41:08,811
não precisa mais procurar.
A boate mais bombante

574
00:41:08,812 --> 00:41:10,635
de NY é a Uuuh!

575
00:41:12,683 --> 00:41:15,316
Localizada no meio
da West Side Highway,

576
00:41:15,317 --> 00:41:17,045
essa festa de vadias bissexuais

577
00:41:17,046 --> 00:41:20,301
é criação do empresário italiano
Baloney Danza.

578
00:41:21,696 --> 00:41:23,596
Esse local tem de tudo.

579
00:41:23,597 --> 00:41:25,456
Chutes aéreos, mexicanos,

580
00:41:25,457 --> 00:41:29,143
pilhas e pilhas
de alimentos estragados.

581
00:41:29,144 --> 00:41:32,547
Uma moça da limpeza havaiana
que parece o Smokey Robinson.

582
00:41:33,345 --> 00:41:35,820
Veja quem acabou de chegar.
Natalie Portman?

583
00:41:35,821 --> 00:41:39,669
Não, um irlandês negro
que chamamos de Murphy Brown.

584
00:41:42,856 --> 00:41:44,599
Além do mais,
se vier no domingo,

585
00:41:44,600 --> 00:41:48,220
encontrará o lutador
de dois anos Jackson Babão.

586
00:41:48,221 --> 00:41:51,245
As mãos dele
parecem pasteizinhos.

587
00:41:55,963 --> 00:41:57,903
E é meu melhor amigo.

588
00:41:58,944 --> 00:42:00,954
E podemos conhecê-lo
se formos no domingo.

589
00:42:00,955 --> 00:42:02,957
Foi o que me disseram.

590
00:42:02,958 --> 00:42:04,990
- Mandou mal.
- Por quê?

591
00:42:04,991 --> 00:42:07,776
Stefan, quando pedi um
lugar para levar a mãe,

592
00:42:07,777 --> 00:42:09,560
queria um ambiente
mais salutar.

593
00:42:09,561 --> 00:42:12,170
Muitas das mães
são um pouco mais velhas

594
00:42:12,171 --> 00:42:15,221
e querem ir a um local
agradável e relaxante.

595
00:42:15,222 --> 00:42:16,799
Pode recomendar
algo nesse sentido?

596
00:42:16,800 --> 00:42:19,215
Sim, sim, sim.

597
00:42:19,216 --> 00:42:22,269
Se procura um local para relaxar
com uma senhora mais velha,

598
00:42:22,270 --> 00:42:26,636
não precisa mais procurar.
A melhor balada de NY é Spicy.

599
00:42:32,122 --> 00:42:34,707
- Spicy?
- Spicy!

600
00:42:37,357 --> 00:42:40,067
Inaugurada em 2017,

601
00:42:40,068 --> 00:42:42,701
no nordeste de um lixão...

602
00:42:50,463 --> 00:42:52,434
Esse festival de vadias 24h

603
00:42:52,435 --> 00:42:56,183
é criação do rabino
Diamond Phillips.

604
00:43:00,721 --> 00:43:03,651
O local tem de tudo:
minhocas...

605
00:43:03,652 --> 00:43:05,688
gueixas, banguelas,

606
00:43:05,689 --> 00:43:09,186
Um curso de sete etapas
voltado para adultos.

607
00:43:09,187 --> 00:43:10,698
E se quiser relaxar,

608
00:43:10,699 --> 00:43:14,470
pode se acomodar no
seu saco de dormir para metrô.

609
00:43:14,471 --> 00:43:17,178
O que é um saco de dormir
para metrô?

610
00:43:17,179 --> 00:43:19,149
É quando você está no vagão

611
00:43:19,150 --> 00:43:22,281
e senta entre dois
rapazes com casacos Fubu.

612
00:43:29,202 --> 00:43:31,629
Stefon, cite uma mãe
que gostaria disso.

613
00:43:31,630 --> 00:43:33,573
A minha, a Sra. Stefan.

614
00:43:33,574 --> 00:43:35,672
É mesmo? E como chama
o seu pai? Sr. Stefan?

615
00:43:35,673 --> 00:43:37,436
Não, David Bowie.

616
00:43:39,391 --> 00:43:40,854
Stefon, olhe.

617
00:43:40,855 --> 00:43:42,817
Estou olhando.

618
00:43:42,818 --> 00:43:46,256
Estou pedindo a sua ajuda.
Vou à casa da minha mãe amanhã.

619
00:43:46,257 --> 00:43:47,867
Não acha que é hora
de nos apresentar?

620
00:43:47,868 --> 00:43:49,443
Levarei minha namorada.

621
00:43:53,162 --> 00:43:56,149
Quero que minha mãe
tenha um ótimo dia.

622
00:43:56,150 --> 00:43:59,018
Ela me criou
e trocou minhas fraldas.

623
00:43:59,019 --> 00:44:00,924
- Mulher de sorte.
- Stefon...

624
00:44:08,317 --> 00:44:10,678
E quero agradecê-la pelo
trabalho mais difícil do mundo,

625
00:44:10,679 --> 00:44:13,079
- que é ser mãe.
- Isso foi lindo.

626
00:44:13,080 --> 00:44:14,697
E acho que posso ajudar.

627
00:44:14,698 --> 00:44:16,819
Se quer agradecer à sua mãe,

628
00:44:16,820 --> 00:44:18,526
- leve-a ao Central Park.
- Gostei dessa.

629
00:44:18,527 --> 00:44:21,880
E abrace-a enquanto
brinca de pipa humana.

630
00:44:21,881 --> 00:44:25,998
- O que é uma pipa humana?
- É quando se amarra um anão

631
00:44:25,999 --> 00:44:30,211
a um casaco
e corre ao longo de um campo.

632
00:44:31,521 --> 00:44:33,246
Stefon!

633
00:44:34,673 --> 00:44:36,675
O que eu fiz?
Me ajude a aprender!

634
00:44:36,676 --> 00:44:39,604
Vai levar sua mãe para brincar
de pipa humana no dia das mães?

635
00:44:39,605 --> 00:44:41,404
A Sra. Stefan
não está na cidade.

636
00:44:41,405 --> 00:44:43,657
Estou sozinho
no dia das mães.

637
00:44:46,116 --> 00:44:47,516
Não fazia ideia.

638
00:44:47,517 --> 00:44:49,607
Mesmo não tendo sido
de nenhuma ajuda hoje,

639
00:44:49,608 --> 00:44:52,442
Nenhum maníaco por festas deve
ficar sozinho no dia das mães.

640
00:44:52,443 --> 00:44:54,981
Por que não vem para casa comigo
para conhecer a minha mãe?

641
00:44:54,982 --> 00:44:56,797
- Vou dormir lá?
- Stefon, pessoal!

642
00:44:56,798 --> 00:44:58,471
Oi, mãe.
Oi, David Bowie.

643
00:44:58,472 --> 00:45:00,251
Para o Weekend Update,
sou Seth Meyers,

644
00:45:00,252 --> 00:45:03,102
esse é o Stefon.
Feliz Dia das Mães, boa noite!

645
00:45:17,974 --> 00:45:20,383
Certo, pessoal.
Nas últimas semanas,

646
00:45:20,384 --> 00:45:23,866
falamos de epidural
e outras opções analgésicas.

647
00:45:23,867 --> 00:45:27,712
Mas quantos de vocês
planejam um parto natural?

648
00:45:29,056 --> 00:45:32,770
Eu quero parto natural,
mas meu marido ainda é contra.

649
00:45:32,771 --> 00:45:35,663
Enquanto me derem remédios,
ficarei bem.

650
00:45:35,664 --> 00:45:39,447
Bem, pessoas no mundo todo
optam por parto natural,

651
00:45:39,448 --> 00:45:42,466
e isso, na verdade,
pode ser bem lindo.

652
00:45:42,467 --> 00:45:47,908
Espero que este vídeo
os encorajem a tentar.

653
00:45:47,909 --> 00:45:52,573
- Que tipo de vídeo é esse?
- É um VHM. Tipo um VHS.

654
00:45:52,574 --> 00:45:57,449
Mas utilizado só nas áreas
francesas do Canadá e Portland.

655
00:46:02,197 --> 00:46:06,550
Victor e Leinani
esperam seu primeiro filho.

656
00:46:14,354 --> 00:46:19,921
Eles optaram pelo parto natural
na tenda que construíram

657
00:46:19,922 --> 00:46:24,617
com o dinheiro do seguro que
receberam do incêndio anterior.

658
00:46:24,618 --> 00:46:27,813
Victor instrui Leilani
através de sons

659
00:46:27,814 --> 00:46:31,204
que a ajudarão
a relaxar e se abrir.

660
00:46:39,515 --> 00:46:42,267
- Viu como ele está calmo?
- Claro que está.

661
00:46:42,268 --> 00:46:45,960
Ouviu no rádio que a guerra
do Vietnã acabou.

662
00:46:45,961 --> 00:46:50,431
Ao invés de usar narcóticos,
Leilani alivia sua dor

663
00:46:50,432 --> 00:46:53,827
através de respiração
na boca de seu parceiro.

664
00:46:57,692 --> 00:47:01,598
Meu Deus, há muita troca
de bafo de curry, agora.

665
00:47:02,204 --> 00:47:08,204
O próprio corpo dele a levou
a um estado eufórico,

666
00:47:08,205 --> 00:47:10,903
quase erótico
de abrimento.

667
00:47:18,990 --> 00:47:21,306
É a coisa mais
suja que já vi.

668
00:47:21,307 --> 00:47:24,284
E falo dos pés dela.

669
00:47:24,285 --> 00:47:28,016
Quando Leilani se sente pronta
para o êxtase de empurrar,

670
00:47:28,017 --> 00:47:30,403
Victor remove sua túnica.

671
00:47:38,283 --> 00:47:40,242
El Arbusto.

672
00:47:40,243 --> 00:47:45,171
É ela ou tem um poodle
no colo dela?

673
00:47:45,172 --> 00:47:48,417
Livre das limitações
de uma cama de hospital,

674
00:47:48,418 --> 00:47:52,409
o sofá permite
a ela experimentar

675
00:47:52,410 --> 00:47:56,478
qual posição
é mais confortável.

676
00:47:57,837 --> 00:48:00,026
Ela pode tentar
a posição que quiser.

677
00:48:00,027 --> 00:48:02,580
Esse bebê não vai sair
sem um cortador de grama.

678
00:48:04,714 --> 00:48:08,537
Ter crianças no quarto
é um conforto para Leilani

679
00:48:08,538 --> 00:48:13,686
lembrar quão linda é a nova vida
prestes a romper seu períneo.

680
00:48:14,458 --> 00:48:17,154
Por que eles fazem
seus filhos assistirem isso?

681
00:48:17,155 --> 00:48:20,387
Não, espere.
Disseram ser o primeiro filho.

682
00:48:20,388 --> 00:48:22,328
Que crianças são essas?

683
00:48:22,329 --> 00:48:25,500
Meu Deus, elas estão
com fantasias de Halloween.

684
00:48:31,645 --> 00:48:34,752
Esse é um lance muito obscuro.

685
00:48:35,734 --> 00:48:39,470
Como os campos de papoula
que florescem ao mesmo tempo,

686
00:48:39,471 --> 00:48:43,472
O chamado de nascimento
de Leilani chama outra mulher

687
00:48:43,473 --> 00:48:46,495
na região que também
espera um filho.

688
00:48:52,882 --> 00:48:56,136
Tinha menos gente
no nosso último bazar.

689
00:48:57,086 --> 00:49:01,684
Essas duas irmãs da lua estão
em total sintonia com a natureza

690
00:49:01,685 --> 00:49:05,195
e seus corpos assumem
uma posição onde possam

691
00:49:05,196 --> 00:49:07,581
entregar seu filho à outra.

692
00:49:13,556 --> 00:49:16,080
Foi o diabo
que fez esse filme?

693
00:49:16,081 --> 00:49:19,044
Isso passa numa TV
no saguão do inferno?

694
00:49:19,045 --> 00:49:21,817
Vamos lá.
Essa parte não é tão ruim.

695
00:49:22,587 --> 00:49:27,343
O parto começa e um instinto
primitivo responde.

696
00:49:29,808 --> 00:49:32,241
Não, esqueça.
Continua terrível.

697
00:49:33,617 --> 00:49:36,212
Eca, estão olhando
direto pra gente!

698
00:49:46,842 --> 00:49:49,709
Com um empurrão
definitivo, mas gentil

699
00:49:49,710 --> 00:49:54,134
e uma evacuação mútua
silenciosa e sem pudores,

700
00:49:56,694 --> 00:50:01,912
Leilani e Endicott trazem dois
meninos saudáveis ao mundo.

701
00:50:01,913 --> 00:50:07,044
Victor e Jazurus estão
em uma alegria indescritível.

702
00:50:07,045 --> 00:50:09,403
Espere, o que são
aqueles iPhones?

703
00:50:09,404 --> 00:50:11,024
Quando isso foi feito?

704
00:50:11,025 --> 00:50:13,099
Gravei na semana passada.

705
00:50:13,100 --> 00:50:16,795
No próximo capítulo,
cozinham a placenta.

706
00:50:16,796 --> 00:50:19,632
Não, obrigado!

707
00:50:44,324 --> 00:50:46,655
Oi, Bedelia. Quer jogar
"verdade ou consequência"?

708
00:50:46,656 --> 00:50:48,566
Vamos desafiar Danielle
a colocar uma foto

709
00:50:48,567 --> 00:50:51,099
- dos peitos no Facebook.
- Não, obrigada.

710
00:50:51,100 --> 00:50:53,118
Minha mãe disse que chegaria
a qualquer momento.

711
00:50:53,119 --> 00:50:55,183
Já vai embora?

712
00:50:55,184 --> 00:50:56,915
Não, ela vem para ficar.

713
00:50:56,916 --> 00:51:01,006
Imaginei que a festa precisaria
de um modelo feminino forte.

714
00:51:01,007 --> 00:51:02,700
Certo.

715
00:51:03,418 --> 00:51:06,250
- Bedelia, está tudo bem?
- Oi, mãe!

716
00:51:07,166 --> 00:51:10,434
É uma da manhã.
Por que me fez vir aqui?

717
00:51:10,435 --> 00:51:14,141
Digamos em Elvis reverso:
eu queria um pouco menos

718
00:51:14,142 --> 00:51:17,329
de ação e um pouco mais
de conversa.

719
00:51:17,330 --> 00:51:20,773
- Suave na nave?
- Querida, preciso ir.

720
00:51:20,774 --> 00:51:24,346
- Eu me sinto estranha aqui.
- Qual é, mãe. Vamos curtir.

721
00:51:24,347 --> 00:51:28,933
Bedelia, isso é uma festa,
um momento importante pra vocês.

722
00:51:28,934 --> 00:51:32,175
- Sua melhor amiga não veio?
- Claro, sua tonta.

723
00:51:32,176 --> 00:51:33,756
Estou olhando para ela.

724
00:51:36,619 --> 00:51:38,933
Vire de lado.

725
00:51:39,929 --> 00:51:43,536
E foi embora.
Sério, mãe. Ganhe peso.

726
00:51:43,537 --> 00:51:45,225
Que fofa.

727
00:51:45,226 --> 00:51:47,635
Olhe, eles parecem
estar se divertindo.

728
00:51:47,636 --> 00:51:49,908
- Por que não dá um oi?
- Nem pensar.

729
00:51:49,909 --> 00:51:51,612
O irmão mais novo
da Stacy está ali.

730
00:51:51,613 --> 00:51:53,730
Não quero ele
jogando papo em mim.

731
00:51:55,186 --> 00:51:59,192
Eu não me preocuparia
com Tristan, ele é bem gentil.

732
00:51:59,193 --> 00:52:02,762
- Vá falar com eles.
- Está bem, fofa. Sinta saudade.

733
00:52:03,803 --> 00:52:06,116
Oi, gente.
Estão cochichando da minha mãe?

734
00:52:06,117 --> 00:52:09,526
- Não.
- Por que convidou sua mãe?

735
00:52:09,527 --> 00:52:11,718
Por onde começar?

736
00:52:11,719 --> 00:52:14,696
Ela bebe chá branco.
Conhece Dan Rather.

737
00:52:14,697 --> 00:52:18,801
Sabe limpar seda.
Devo continuar?

738
00:52:18,802 --> 00:52:20,354
Não, valeu.

739
00:52:20,355 --> 00:52:24,655
Já ouviram falar da França?
Ela tem um livro sobre isso.

740
00:52:24,656 --> 00:52:26,739
Não queremos falar
da sua mãe, Bedelia.

741
00:52:26,740 --> 00:52:28,490
Estamos jogando
"verdade ou consequência".

742
00:52:28,491 --> 00:52:30,883
Certo. Desafio você
a achar uma mulher

743
00:52:30,884 --> 00:52:33,832
que consiga um equilíbrio
melhor entre trabalho e família.

744
00:52:34,449 --> 00:52:36,666
Está falando da sua mãe
de novo?

745
00:52:36,667 --> 00:52:39,538
Você entendeu.
Ela entendeu. Tchau!

746
00:52:40,583 --> 00:52:42,881
Credo, abaixe seu cabelo.

747
00:52:42,882 --> 00:52:44,567
- O que?
- Sério, mãe.

748
00:52:44,568 --> 00:52:46,610
O volume está uma loucura.

749
00:52:48,208 --> 00:52:52,512
- Está chegando na menopausa?
- Não falaremos disso.

750
00:52:52,513 --> 00:52:53,913
Está bem.

751
00:52:53,914 --> 00:52:56,299
Me mostre esse dentes.

752
00:52:56,300 --> 00:52:58,233
- Querida...
- Vamos lá.

753
00:52:58,234 --> 00:53:00,355
Meu Deus,
quase fiquei cega.

754
00:53:00,356 --> 00:53:02,873
Aceite, mãe.
Você é uma MILF.

755
00:53:02,874 --> 00:53:05,928
- Como é?
- Mãe Incrível, Legal e Foda!

756
00:53:07,356 --> 00:53:11,562
Olhe, uns garotos da sua sala
entraram escondidos!

757
00:53:11,563 --> 00:53:15,547
O adesivo da empresa
de segurança adianta mesmo.

758
00:53:15,548 --> 00:53:17,216
Vá dizer oi!

759
00:53:17,217 --> 00:53:19,364
Tudo bem. Tchau, linda!

760
00:53:19,365 --> 00:53:23,505
Beba quem ficou
com a Trisha Fagan.

761
00:53:24,951 --> 00:53:27,304
- Você ficou também?!
- Sou tão safado!

762
00:53:27,305 --> 00:53:29,513
Essa Pepsi é incrível!

763
00:53:30,496 --> 00:53:34,519
Ei, pessoal! Melhor deixar leve,
minha mãe tá filmando a gente.

764
00:53:34,520 --> 00:53:36,202
Trouxe sua mãe pra cá?

765
00:53:36,203 --> 00:53:39,720
Sim, ela é demais.
Ela reutiliza Ziplocs

766
00:53:39,721 --> 00:53:42,790
e raspa os pelos sem água.
Eu quero ser como ela!

767
00:53:43,490 --> 00:53:46,496
Pare de falar da sua mãe,
não queremos saber.

768
00:53:46,497 --> 00:53:49,206
Certo. Se mudar de ideia,
ela está ali.

769
00:53:49,207 --> 00:53:52,617
Ela teve aulas de Web Design.
Venha perguntar pra ela.

770
00:53:52,618 --> 00:53:55,089
Não vamos lá.

771
00:53:55,090 --> 00:53:57,389
Vocês é que saem perdendo.
Tchau.

772
00:53:58,508 --> 00:54:01,245
O rosto de alguém não precisa
de um dicionário.

773
00:54:01,246 --> 00:54:02,705
- O quê?
- Sério, mãe,

774
00:54:02,706 --> 00:54:04,588
suas bochechas são definidas!

775
00:54:05,320 --> 00:54:08,935
Bedelia, devemos passar
mais tempo separadas.

776
00:54:08,936 --> 00:54:10,496
O que está dizendo?

777
00:54:10,497 --> 00:54:13,620
Eu te amo, mas não devia querer
ficar comigo tanto assim.

778
00:54:13,621 --> 00:54:15,568
Do que está falando?
Você é tão legal!

779
00:54:15,569 --> 00:54:18,193
Não sou legal,
comprei esse casaco na SEARS.

780
00:54:18,194 --> 00:54:20,824
É uma ótima roupa
no preço justo!

781
00:54:20,825 --> 00:54:22,735
Querida,
tomo comprimidos de cálcio.

782
00:54:22,736 --> 00:54:25,837
E sua densidade óssea perfeita
reflete isso!

783
00:54:25,838 --> 00:54:28,456
Bedelia, vou pra casa.

784
00:54:28,457 --> 00:54:30,839
Se você for embora,
não terei ninguém.

785
00:54:31,728 --> 00:54:33,695
Isso não é verdade, meu bem.

786
00:54:33,696 --> 00:54:35,600
Se deixá-los conhecer você,

787
00:54:35,601 --> 00:54:39,189
verão o que eu vejo,
uma garota linda.

788
00:54:39,190 --> 00:54:41,089
- Oi, pessoal.
- Oi.

789
00:54:41,090 --> 00:54:43,326
Posso pegar
uma carona com vocês?

790
00:54:43,327 --> 00:54:46,271
Quero ir pra casa jogar
Yahtzee com minha mãe.

791
00:54:46,272 --> 00:54:47,748
É mesmo?

792
00:54:47,749 --> 00:54:52,574
Sim, ela é uma em um milhão,
uma daquelas pessoas que têm...

793
00:54:52,575 --> 00:54:56,473
As pernas de Cheryl Tiegs
e o charme de Craig Ferguson!

794
00:54:56,474 --> 00:54:59,649
A minha também!
Mãe, posso ir lá pra cima

795
00:54:59,650 --> 00:55:01,212
e beijar esse cara
de boca fechada?

796
00:55:01,213 --> 00:55:03,820
Por favor,
nada me faria mais feliz.

797
00:55:03,821 --> 00:55:07,081
Sua mãe compra
CDs de Jazz na Starbucks?

798
00:55:09,543 --> 00:55:11,567
Estão escondendo
cerveja aqui?

799
00:55:11,568 --> 00:55:14,290
Sei que estão.
Preciso de uma.

800
00:55:34,669 --> 00:55:37,130
Mais uma vez,
Ellie Goulding.

801
00:59:10,991 --> 00:59:15,823
Essa semana no Bravo,
um "Grávida de Salto" inédito.

802
00:59:17,060 --> 00:59:21,101
Oi, sou Rosie Pope,
concierge de maternidade.

803
00:59:21,102 --> 00:59:24,570
Dou às minha clientes
grávidas tudo o que querem,

804
00:59:24,571 --> 00:59:26,914
não importa o quê.

805
00:59:26,915 --> 00:59:28,983
E ela tem
trabalho logo de cara,

806
00:59:28,984 --> 00:59:32,374
com a milionária grávida
Shoshanna Bunt.

807
00:59:32,375 --> 00:59:34,877
Sou a presidente
da Shoshanna Bunt RP,

808
00:59:34,878 --> 00:59:38,440
somos uma firma de RP que
representa outras firmas de RP.

809
00:59:38,441 --> 00:59:43,648
Amo minha gravidez.
Já perdi 15 quilos.

810
00:59:43,649 --> 00:59:46,476
Veja Rosie lidar
com várias perguntas.

811
00:59:46,477 --> 00:59:48,621
Perdão, mas o que há
de errado com sua voz?

812
00:59:48,622 --> 00:59:51,843
Nasci na Inglaterra,
me mudei para os EUA,

813
00:59:51,844 --> 00:59:55,390
e toda manhã 1000 abelhas
picavam minha língua.

814
00:59:55,391 --> 00:59:57,565
E várias exigências.

815
00:59:57,566 --> 01:00:00,412
Quando meu bebê nascer
quero que a sala de parto

816
01:00:00,413 --> 01:00:02,219
seja completamente VIP.

817
01:00:02,220 --> 01:00:07,855
Nada de plebeus, feios, gordos,
doquis, doquis são doutores...

818
01:00:07,856 --> 01:00:09,392
E quero ter
um parto na água,

819
01:00:09,393 --> 01:00:11,691
mas ao invés de água,
Coca-Cola Zero.

820
01:00:12,907 --> 01:00:15,580
E temos esse cara.

821
01:00:15,581 --> 01:00:20,205
Não sou uma pessoa,
sou uma coleção de escolhas.

822
01:00:20,206 --> 01:00:23,164
Descobri que bebês
nascem pelados,

823
01:00:23,165 --> 01:00:26,906
- o que é nojento.
- Estou bem a frente de você.

824
01:00:26,907 --> 01:00:30,341
Abra as pernas
e colocarei isso no bebê.

825
01:00:30,342 --> 01:00:32,291
Não se preocupe,
é como construir

826
01:00:32,292 --> 01:00:34,787
um navio numa garrafa.

827
01:00:34,788 --> 01:00:37,078
E daremos
aos momentos entediantes

828
01:00:37,079 --> 01:00:39,701
a música clássica da Bravo.

829
01:00:40,936 --> 01:00:43,275
E corta para um cachorro.

830
01:00:46,194 --> 01:00:47,666
Perfeito.

831
01:00:47,667 --> 01:00:49,689
Rosie é a melhor.
Ainda conseguiu

832
01:00:49,690 --> 01:00:53,068
uma participação especial
de celebridade no meu ultrassom.

833
01:00:54,650 --> 01:00:57,692
Rosie ainda está
lá no grande dia.

834
01:01:00,592 --> 01:01:02,448
É um menino.

835
01:01:02,449 --> 01:01:04,749
Não corte o cordão,
talvez eu queira devolvê-lo.

836
01:01:04,750 --> 01:01:07,461
- Obrigada, Rosie.
- De nada.

837
01:01:07,462 --> 01:01:09,415
Eu não ajudei em nada.

838
01:01:09,416 --> 01:01:11,851
Grávida de Salto.
Só na Bravo!

839
01:01:11,852 --> 01:01:14,387
Logo depois de um Vadias
que Gritam inédito

840
01:01:14,388 --> 01:01:17,219
e O Próximo Gay Burro dos EUA.

841
01:01:29,240 --> 01:01:31,023
Ei, como está?

842
01:01:31,024 --> 01:01:33,367
O baile de formatura
está chegando.

843
01:01:33,368 --> 01:01:34,968
Vai com seus pais?

844
01:01:34,969 --> 01:01:37,107
Não se restrinja.

845
01:01:37,108 --> 01:01:40,099
Sou Googie Rene,
e quero que pareça pegável.

846
01:01:40,100 --> 01:01:41,529
Mas Googie,
bailes não custam

847
01:01:41,530 --> 01:01:43,177
um braço e uma perna
ou mais?

848
01:01:43,178 --> 01:01:45,739
Verdade, Shanelda.
Por isso tem que vir

849
01:01:45,740 --> 01:01:49,512
ao Bazar de Roupas Danificadas
para Bailes do Googie Rene,

850
01:01:49,513 --> 01:01:52,374
onde acha roupas aceitáveis
com preços

851
01:01:52,375 --> 01:01:54,880
que não são
tão exorbitantes.

852
01:01:54,881 --> 01:01:56,922
Amo a cor desse vestido.

853
01:01:56,923 --> 01:01:59,753
Pois devia.
É cheio de cor.

854
01:01:59,754 --> 01:02:03,149
Mas não gosto das manchas
de grama na parte de trás.

855
01:02:04,780 --> 01:02:06,579
Mas isso
é porque o dono antigo

856
01:02:06,580 --> 01:02:08,631
teve que ir
pra casa relando em arbustos.

857
01:02:08,632 --> 01:02:11,898
Fui ao baile uma vez,
e jogaram os bancos em mim.

858
01:02:11,899 --> 01:02:16,112
Isso não é sobre você, Shanelda.
Isso é sobre "baganhas".

859
01:02:17,894 --> 01:02:20,018
O que eu faço com as manchas?

860
01:02:20,019 --> 01:02:23,082
Vá de ré e rindo,
como se ouviu

861
01:02:23,083 --> 01:02:26,880
uma piada muito engraçada.
Isso você é quem sabe.

862
01:02:26,881 --> 01:02:29,359
Obrigado, Googie.
Ótima ideia!

863
01:02:34,474 --> 01:02:36,162
Olhe pra isso, Googie!

864
01:02:36,163 --> 01:02:37,819
Onde está, Shanelda?

865
01:02:37,820 --> 01:02:40,044
Estou na parede de acessórios.

866
01:02:40,045 --> 01:02:44,311
Não mude de lugar sem me falar.
Meu Deus.

867
01:02:47,450 --> 01:02:49,815
No Bazar do Googie achará
os acessórios perfeitos

868
01:02:49,816 --> 01:02:52,127
para o baile,
como uma tarja.

869
01:02:52,128 --> 01:02:54,152
O que é isso?
Uma gravata?

870
01:02:54,153 --> 01:02:56,160
Não, você o usa na cintura.

871
01:02:56,161 --> 01:02:57,777
Como um cinto?

872
01:02:57,778 --> 01:03:00,332
Não, servia originalmente
para pegar migalhas.

873
01:03:00,333 --> 01:03:03,857
Como um pássaro em baixo
de uma mesa de piquenique?

874
01:03:03,858 --> 01:03:05,258
Exato.

875
01:03:05,259 --> 01:03:07,170
Me ensinou algo hoje,
Shanelda.

876
01:03:07,171 --> 01:03:10,289
Ensinei,
estou feliz comigo mesma.

877
01:03:10,290 --> 01:03:12,071
Googie!

878
01:03:12,072 --> 01:03:13,897
Espere, estou indo.

879
01:03:18,524 --> 01:03:21,232
Estou amando essa roupa.

880
01:03:21,233 --> 01:03:23,841
Mas o que são essas
manchas marrons, colega?

881
01:03:23,842 --> 01:03:27,475
São de dormir
num prato de almondegas.

882
01:03:27,476 --> 01:03:30,848
Segure essa foto autografada
de Julie Chen na frente dela.

883
01:03:31,422 --> 01:03:33,378
Se não conseguirmos
consertar sua mancha,

884
01:03:33,379 --> 01:03:35,708
daremos uma foto
autografada de Julie Chen

885
01:03:35,709 --> 01:03:37,454
para segurar em frente.

886
01:03:37,455 --> 01:03:39,465
Agora estou pronto
para meu primeiro beijo

887
01:03:39,466 --> 01:03:41,512
- de uma garota.
- Eu também.

888
01:03:41,513 --> 01:03:44,187
Está sob o efeito de drogas,
Shanelda?

889
01:03:44,188 --> 01:03:48,153
Fique normal!
Ouçam essa mulher satisfeita.

890
01:03:48,154 --> 01:03:52,596
Googie fez dessa mulher feliz.
Fui convidada para o baile

891
01:03:52,597 --> 01:03:55,723
pelo filho do amigo mais velho
do meu filho mais novo.

892
01:03:55,724 --> 01:03:58,913
Foi uma oportunidade
que não pude recusar.

893
01:03:58,914 --> 01:04:01,262
Quando cheguei,
as pessoas apontaram.

894
01:04:01,263 --> 01:04:03,422
Sabia que tinha feito
algo certo.

895
01:04:03,423 --> 01:04:06,672
Paguei 2 dólares
nesse vestido do Googie,

896
01:04:06,673 --> 01:04:08,870
e acharam que gastei
o dobro disso.

897
01:04:08,871 --> 01:04:11,451
Depois do anoitecer,
descobri que piolhos

898
01:04:11,452 --> 01:04:13,493
estavam saindo dos ombros.

899
01:04:13,494 --> 01:04:16,627
Desculpe, escola,
mas obrigada, Googie.

900
01:04:16,628 --> 01:04:19,612
Foi incrível!

901
01:04:19,613 --> 01:04:24,230
Parece que você foi sortuda!
Isso é que é economia.

902
01:04:34,385 --> 01:04:36,586
É o Dia das Mães.
E não há nada melhor

903
01:04:36,587 --> 01:04:39,639
para expressar
seus sentimentos que Hallmark.

904
01:04:41,818 --> 01:04:44,434
Porque toda mãe é especial,

905
01:04:45,066 --> 01:04:48,244
mas a sua é a mais especial
de todas.

906
01:04:48,859 --> 01:04:51,370
Porque é você, em um vestido.

907
01:04:53,065 --> 01:04:56,516
Apresentando a coleção
de mães do Hallmark.

908
01:04:57,221 --> 01:04:58,854
Para estranhos.

909
01:05:00,662 --> 01:05:03,267
Porque não é só um bom filho,

910
01:05:03,268 --> 01:05:06,145
é também uma ótima mãe.

911
01:05:07,030 --> 01:05:09,261
Então mostre que se importa.

912
01:05:12,405 --> 01:05:14,579
Porque sua mãe
nunca irá te deixar

913
01:05:14,580 --> 01:05:16,633
enquanto você se vestir
como ela,

914
01:05:16,634 --> 01:05:18,935
falar como ela,

915
01:05:21,400 --> 01:05:23,365
e ser um bom menino.

916
01:05:26,244 --> 01:05:30,022
Porque é louco...
Por mães!

917
01:05:30,023 --> 01:05:32,370
A coleção de Mães do Hallmark.

918
01:05:34,122 --> 01:05:36,190
Disponível nesse Dia das Mães.

919
01:05:49,952 --> 01:05:55,224
Obrigada à Ellie Goulding,
Maya Rudolph, Michael Bolton...

920
01:05:55,225 --> 01:05:58,483
Jack pela música...

921
01:05:59,158 --> 01:06:01,372
Todos tenham
um bom Dia das Mães,

922
01:06:01,373 --> 01:06:03,437
seja bonzinho
com sua mãe amanhã!

923
01:06:18,380 --> 01:06:23,380
www.insubs.com

