1
00:00:04,504 --> 00:00:06,672
Anteriormente
em "The Ultimate Fighter"...

2
00:00:07,474 --> 00:00:10,476
...As lutas preliminares terminaram
com  emocionantes finalizações

3
00:00:10,543 --> 00:00:13,579
de Tony Fergunson
e Zach Davis.

4
00:00:14,714 --> 00:00:16,315
Len Bentley disse o "porquê"...

5
00:00:16,383 --> 00:00:18,250
deveria estar na repescagem.

6
00:00:18,318 --> 00:00:20,452
O que você quiser
que eu faça, eu farei.

7
00:00:20,520 --> 00:00:23,689
Mas Brock
desistiu de indicá-lo.

8
00:00:23,757 --> 00:00:25,024
Quando ele estiver
sobre pressão,

9
00:00:25,091 --> 00:00:27,526
Ele vai usar o joelho
como desculpa, sabe?

10
00:00:27,594 --> 00:00:29,928
A seguir...

11
00:00:29,996 --> 00:00:32,898
Chuck e Javier irão
duelar pela vaga da repescagem...

12
00:00:32,966 --> 00:00:34,833
para voltarem ao jogo,

13
00:00:34,901 --> 00:00:36,635
e Brock e Junior
frente a frente

14
00:00:36,703 --> 00:00:37,970
no desafio dos Treinadores.

15
00:00:40,206 --> 00:00:44,910
Quem irá se tornar o
"The Ultimate Fighter"?

16
00:00:45,454 --> 00:00:51,493
<i>"Equipe MMAsubs"
A única equipe de legenda de MMA da NET.</i>

17
00:00:53,214 --> 00:01:05,860
<i>Sincronia: #Ton Munhóz#
Tradução: Fullmetal, Caio, Rodrigo e Roberto</i>

18
00:01:07,374 --> 00:01:22,368
<i><b>Siga a Equipe MMAsubs no Twitter:
@EquipeMMAsubs</b></i>

19
00:01:28,024 --> 00:01:51,755
<i>Parceiros:
www.mmabyneko.com.br
www.youtube.com/CaioVersusTon
www.fanaticospormma.com.br</i>

20
00:01:56,382 --> 00:02:00,319
Javier Torres
contra Chuck O'Neil.

21
00:02:04,124 --> 00:02:06,525
Em nenhum momento

22
00:02:06,593 --> 00:02:10,129
o nomes indicados para
a repescagem

23
00:02:10,196 --> 00:02:11,997
foram superiores
a mim.

24
00:02:12,065 --> 00:02:14,466
Dana.

25
00:02:14,534 --> 00:02:16,401
Boa escolha.
Quero que Chuck vá bem.

26
00:02:16,469 --> 00:02:17,636
Hum?

27
00:02:17,704 --> 00:02:19,304
Quero te perguntar
uma coisa...

28
00:02:20,440 --> 00:02:22,074
...mais do que tudo.

29
00:02:22,142 --> 00:02:23,609
Eu sei que não venci
minha primeira luta,

30
00:02:23,676 --> 00:02:26,078
Mas senti que não acabou ali,
ta entendendo?

31
00:02:27,847 --> 00:02:30,582
Se o Ryan não vencer...
até a final...

32
00:02:30,650 --> 00:02:33,919
Faria de tudo para lutar
com ele na final.

33
00:02:33,987 --> 00:02:36,255
Os caras vieram até
a mim falando,

34
00:02:36,322 --> 00:02:38,557
"Quero enfrentar este
cara na final"

35
00:02:38,625 --> 00:02:41,727
Na Final? De que diabos
eles estão falando?

36
00:02:41,794 --> 00:02:44,630
Porque você não me falou
isso antes de escolher a repescagem?

37
00:02:44,697 --> 00:02:46,331
Digo,
porque não falou comigo?

38
00:02:46,399 --> 00:02:48,333
Eu não senti de você,
quando veio até a mim,

39
00:02:48,401 --> 00:02:50,502
ninguém sentiu que você
queria muito isso.

40
00:02:50,570 --> 00:02:52,738
Bom, não sei o que
eu deveria ter dito.

41
00:02:52,805 --> 00:02:55,140
Digo, pensei no meu desempenho...
Nem pensei que

44
00:02:59,779 --> 00:03:02,114
Mas você não
percebeu quando chegou,

45
00:03:02,182 --> 00:03:04,516
eu quero os caras
que querem isso para caralho.

46
00:03:04,584 --> 00:03:06,351
Esses caras que
eu quero.

47
00:03:06,419 --> 00:03:08,620
Cara, se você tivesse
feito isso à duas horas,

48
00:03:08,688 --> 00:03:10,889
nós nem estaríamos aqui
tendo essa conversa.

49
00:03:10,957 --> 00:03:12,958
Com todo respeito ao Dana,

50
00:03:13,026 --> 00:03:14,960
Eu gostaria de saber
o que ele ta procurando.

51
00:03:15,028 --> 00:03:17,362
Eu pensei que estava...
Eu te disse que queria a luta.

52
00:03:17,430 --> 00:03:18,797
Eu amo lutar, sabe,

53
00:03:18,865 --> 00:03:21,400
e eu te mostrei que
adoro lutar, eu quero lutar

54
00:03:21,467 --> 00:03:22,634
Tá me entendendo?

55
00:03:22,702 --> 00:03:24,636
É o meu sonho,
e apenas o fato

56
00:03:24,704 --> 00:03:27,472
que eu possa ter deixado
este sonho escapar...

57
00:03:28,675 --> 00:03:30,142
É difícil.

58
00:03:30,210 --> 00:03:32,544
Antes de tudo,
gostaria de dizer a todos,

59
00:03:32,612 --> 00:03:34,246
vocês todos vem fazendo
realmente um bom trabalho.

60
00:03:34,314 --> 00:03:36,782
Para vocês não haverá uma
segunda chance,

61
00:03:36,849 --> 00:03:37,983
Não abaixem a cabeça.

62
00:03:38,051 --> 00:03:39,284
Não abaixem a cabeça.

63
00:03:39,352 --> 00:03:40,652
Vocês estão participando
de algo maior.

64
00:03:40,720 --> 00:03:42,287
Vocês estão participando
de algo maior aqui,

65
00:03:42,355 --> 00:03:43,689
e isso é uma experiência
para a vida toda.

66
00:03:43,756 --> 00:03:46,592
Todos vocês tiveram
a chance de lutar,

67
00:03:46,659 --> 00:03:48,660
e isso é um ponto final.

68
00:03:48,728 --> 00:03:52,264
Então, para vocês que acham
que não lhe foi dado uma chance,

69
00:03:52,332 --> 00:03:54,566
você teve sua chance, certo?

70
00:03:54,634 --> 00:03:57,569
As escolhas são
Chuck e Javier.

71
00:03:57,637 --> 00:04:01,306
Se os outros quiserem sentir
pena de si mesmos

72
00:04:01,374 --> 00:04:05,277
pois não conseguiram uma vaga
na repescagem, foda-se

73
00:04:05,345 --> 00:04:06,178
A vida é assim.

74
00:04:07,614 --> 00:04:09,314
Quero que os caras se dêem bem.

75
00:04:09,382 --> 00:04:11,750
Digo, desejo o melhor,
mas eles não merecem isso.

76
00:04:11,818 --> 00:04:13,118
É.
Eles não merecem.

77
00:04:13,186 --> 00:04:14,886
Len é muito
sentimental, sabe,

78
00:04:14,954 --> 00:04:16,755
Ele fez um pouco de
drama sobre a situação.

79
00:04:16,823 --> 00:04:18,023
Eu lutei mais.

80
00:04:18,091 --> 00:04:20,092
E outros dois conseguiram
as vagas.

81
00:04:20,159 --> 00:04:21,760
Sabe, ele ta puto com
todos da casa.

82
00:04:21,828 --> 00:04:22,861
Eu lutei mais.

83
00:04:22,929 --> 00:04:24,363
Essa é sua opinião.
Não.

84
00:04:24,430 --> 00:04:26,832
É, fiquei bem magoado
sobre isso, mas, digo,

85
00:04:26,899 --> 00:04:28,500
Uns cinco minutos, dez,
sabe.

86
00:04:28,568 --> 00:04:30,669
Eu não queria tipo,
sabe, ser o cara que te tirou.

87
00:04:30,737 --> 00:04:32,404
Desculpe,
mas não me sinto assim

88
00:04:32,472 --> 00:04:34,673
Que esses dois nomes
escolhidos mereceram mais.

89
00:04:34,741 --> 00:04:36,408
Me desculpe,
ta me entendendo?

90
00:04:36,476 --> 00:04:39,911
Digo... você é um amigo,
e eu te respeito,

91
00:04:39,979 --> 00:04:42,948
e você é um dos melhores
lutadores aqui, sinceramente.

92
00:04:43,016 --> 00:04:45,617
Me sinto mal pelo cara,
sinto por ele,

93
00:04:45,685 --> 00:04:47,219
Mas não é problema meu.

94
00:04:47,287 --> 00:04:49,388
Sinceramente, você foi
um cara que lutou bastante.

95
00:04:49,455 --> 00:04:51,757
Mas diga o nome de um
que lutou mais que eu.

96
00:04:51,824 --> 00:04:53,558
Por favor. Diga.

97
00:04:55,595 --> 00:04:57,129
Foi isso que pensei.

98
00:04:57,196 --> 00:04:59,398
Ryan me chamou no canto,
e ele tipo,

99
00:04:59,465 --> 00:05:01,066
"Ei, falei com o Junior

100
00:05:01,134 --> 00:05:04,703
sobre, você sabe,
porque você não foi escolhido."

101
00:05:04,771 --> 00:05:07,105
Brock disse que eu
não estava pronto?

102
00:05:07,173 --> 00:05:09,074
Isso que o Junior disse.

103
00:05:09,142 --> 00:05:10,942
E outra coisa além disso.

104
00:05:11,010 --> 00:05:12,377
Não tenho idéia.

105
00:05:12,445 --> 00:05:15,147
Junior apenas
mencionou o que Brock disse

106
00:05:15,214 --> 00:05:17,249
na decisão que eles
tiveram com o Dana.

107
00:05:17,317 --> 00:05:19,451
Que o joelho não poderia estar
pronto para a luta

108
00:05:19,519 --> 00:05:20,786
e eu meio que vi nisso

109
00:05:20,853 --> 00:05:23,155
uma oportunidade para
acalmar um pouco as coisas.

110
00:05:23,222 --> 00:05:26,458
Quero que você saiba pois
sei que esta confuso.

111
00:05:29,629 --> 00:05:32,397
Eu vou lutar
com aquele filho da puta!

112
00:05:34,033 --> 00:05:39,237
Len não viu que o cara, tem
2 metros e 130 kg de puro músculo,

113
00:05:39,305 --> 00:05:40,605
acho que ele não tem idéia

114
00:05:40,673 --> 00:05:42,207
Ele é apenas um carinha,
que não intimida ninguém.

115
00:05:42,275 --> 00:05:43,408
Ele é um anão

116
00:05:43,476 --> 00:05:45,510
Tenho coisas para dizer
pro Brock.

117
00:05:45,578 --> 00:05:47,779
Acho que você é egoísta,
grosso,

118
00:05:47,847 --> 00:05:50,148
e eu acho que você
deveria aprender

119
00:05:50,216 --> 00:05:55,654
Como falar com um adulto
que já lutou mais vezes que ele.

120
00:05:55,722 --> 00:05:57,823
Não tenho medo
daquele brutamontes.

121
00:05:57,890 --> 00:05:59,124
Ta me entendendo?

122
00:06:04,797 --> 00:06:08,266
Agora o Javier
tem uma segunda chance,

123
00:06:08,334 --> 00:06:10,836
E eu acho que isso
é muito importante para ele.

124
00:06:10,903 --> 00:06:13,739
O que ele irá tentar?
Te levar para o chão, certo?

125
00:06:13,806 --> 00:06:15,173
Isso.
Então ataque aqui.

126
00:06:16,709 --> 00:06:19,644
Tudo acontece
por um motivo, sabe?

127
00:06:19,712 --> 00:06:23,081
Depois que eu perdi, tudo que
eu pensava era nos meus erros.

128
00:06:23,149 --> 00:06:25,884
Treinar, treinar,
treinar para valer.

129
00:06:25,952 --> 00:06:27,886
Boom, boom!
Oh.

130
00:06:27,954 --> 00:06:29,421
Boom, boom, boom!

131
00:06:29,489 --> 00:06:32,891
E eu irei mostrar a todos o
porque ganhei uma segunda chance,

132
00:06:32,959 --> 00:06:36,628
e irei provar para todos
e para mim também.

133
00:06:36,696 --> 00:06:39,564
O cara vai sentir muita
dor, e então, "oh!"

134
00:06:39,632 --> 00:06:41,967
Quando ele se levantar
vai ser tipo...

135
00:06:43,536 --> 00:06:48,707
Espero que ele possa mostrar
tudo o que ele tem na luta,

136
00:06:48,775 --> 00:06:52,411
Pois no treino,
ele demonstra ótimas habilidades.

137
00:06:52,478 --> 00:06:53,645
Vai!

138
00:06:53,713 --> 00:06:55,313
Comece com seu jab.

139
00:06:55,381 --> 00:06:57,749
Isso! Troca, troca!
Vamos lá!

140
00:06:57,817 --> 00:06:59,684
Velocidade, Javier.
Continue.

141
00:07:01,487 --> 00:07:03,588
Rápido! Com tudo!

142
00:07:03,656 --> 00:07:05,223
Sem parar.

143
00:07:06,159 --> 00:07:07,092
Mais forte!

144
00:07:07,160 --> 00:07:08,527
Vamos, Javier!

145
00:07:12,832 --> 00:07:14,733
Seja resistente, cara!

146
00:07:15,968 --> 00:07:17,969
Isso!
Vamos ver novamente!

147
00:07:18,037 --> 00:07:20,739
Eu sei que você tem mais!
Mostre! Mostre!

148
00:07:37,457 --> 00:07:39,324
Maior parte das pessoas
não gostam de Brock Lesnar,

149
00:07:39,392 --> 00:07:41,426
e eu dei uma chance a
ele quando cheguei aqui,

150
00:07:41,494 --> 00:07:44,496
mas Brock estava
me preparando,

151
00:07:44,564 --> 00:07:48,233
Basicamente agindo como
se eu já estivesse na repescagem

152
00:07:48,301 --> 00:07:50,535
e sabe, como se ele
fosse brigar por mim

153
00:07:50,603 --> 00:07:51,736
para que eu estivesse
na repescagem.

154
00:07:51,804 --> 00:07:53,972
Bentley e Erza.

155
00:07:54,040 --> 00:07:56,908
Esta é a lista de vocês.
Vamos seguir as pré-definições.

156
00:07:56,976 --> 00:08:00,479
Toda vez que Brock fala algo,
eu fico furioso.

157
00:08:00,546 --> 00:08:02,981
Se tiverem alguma
pergunta é só falar.

158
00:08:03,049 --> 00:08:04,382
Estarei aqui.

159
00:08:04,450 --> 00:08:06,885
Brock é o único
treinador que só quer ser filmado

160
00:08:06,953 --> 00:08:10,755
e ele não se importa
com ninguém do time.

161
00:08:10,823 --> 00:08:15,393
Então, estou curioso por eu
não estar na repescagem.

162
00:08:15,461 --> 00:08:16,995
Curioso por
você não estar?

163
00:08:17,063 --> 00:08:18,430
Isso.

164
00:08:18,498 --> 00:08:20,365
Provavelmente por
causa disso.

165
00:08:22,935 --> 00:08:25,971
Isso não me impede de
lutar, sabe?

166
00:08:26,038 --> 00:08:28,240
Escuta, havia três
caras lá dentro.

167
00:08:28,307 --> 00:08:30,542
Não foi uma decisão minha.
Digo, foi...

168
00:08:30,610 --> 00:08:33,078
Ouvi dizer que foi uma
decisão em grupo.

169
00:08:33,145 --> 00:08:34,379
Isso. Bem, isso.

170
00:08:34,447 --> 00:08:36,848
Digo, Dana quer
lutadores saudáveis.

171
00:08:36,916 --> 00:08:39,651
Dana não gostou
da idéia de Len lutar.

172
00:08:39,719 --> 00:08:40,652
Ta certo.

173
00:08:40,720 --> 00:08:42,387
E eu mencionei ao Dana,

174
00:08:42,455 --> 00:08:45,257
"Escute, esse cara é...
Sabe, ele machucou o joelho."

175
00:08:45,324 --> 00:08:47,726
Sentamos lá por 15 minutos
e dissemos, sabe.

176
00:08:47,793 --> 00:08:49,661
Cruzamos todos os
combates individuais.

177
00:08:49,729 --> 00:08:52,063
Onde vocês mais
fizeram progresso,

178
00:08:52,131 --> 00:08:54,132
Como estão na
parte física,

179
00:08:54,200 --> 00:08:56,067
E como eu disse,
vocês caras,

180
00:08:56,135 --> 00:08:58,370
"não me importa
quem é escolhido aqui.

181
00:08:58,437 --> 00:09:01,339
Apenas quero caras saudáveis,
quero lutas saudáveis,"

182
00:09:01,407 --> 00:09:03,441
e foi com isso que concordamos.

183
00:09:03,509 --> 00:09:05,677
Tá bom. Beleza.
Vamos começar.

184
00:09:05,745 --> 00:09:07,779
Tenho que ser honesto
com ele também.

185
00:09:07,847 --> 00:09:11,783
Além do mais, eu sendo treinador,
isso me faz parecer ruim.

186
00:09:11,851 --> 00:09:15,554
E, sabe, acho que o Dana
se animou com as lutas deles,

187
00:09:15,621 --> 00:09:18,323
as duas lutas de sábado,

188
00:09:18,391 --> 00:09:21,760
e ele gostou bastante de como
Chuck e...

189
00:09:21,827 --> 00:09:23,595
e, é... o outro garoto...

190
00:09:23,663 --> 00:09:24,663
Torres?

191
00:09:24,730 --> 00:09:26,831
É, ele...
não sei.

192
00:09:26,899 --> 00:09:29,301
Halteres.
Aí mesmo.

193
00:09:29,368 --> 00:09:33,405
Ultimamente só quero curtir
e aproveitar minha vida,

194
00:09:33,472 --> 00:09:35,106
então... sabe...

195
00:09:41,314 --> 00:09:43,081
Sou um quebra-cabeça
pro Chuck agora.

196
00:09:43,149 --> 00:09:45,517
Tenho a chance de me redimir.

197
00:09:45,585 --> 00:09:47,252
Como se sente sobre isso?

198
00:09:47,797 --> 00:09:48,999
Só preciso bater o peso.

199
00:09:49,255 --> 00:09:50,789
Pelo menos o Len foi atrás

200
00:09:50,856 --> 00:09:53,758
e perguntou porque não foi escolhido.

201
00:09:53,826 --> 00:09:58,029
Olhei essa manhã pro Chuck, sabe,

202
00:09:58,097 --> 00:10:00,799
e pra mim parece que

203
00:10:00,866 --> 00:10:02,500
ele nem ao menos quer lutar
essa semana.

204
00:10:06,038 --> 00:10:08,640
Tô bastante nervoso com isso,

205
00:10:08,708 --> 00:10:11,876
e, pra falar a verdade,
até me arrependendo da escolha agora.

206
00:10:19,719 --> 00:10:22,220
Pronto, Charlie?
Raspa tudo.

207
00:10:28,094 --> 00:10:29,661
Tem uma toalha bem ali.

208
00:10:29,729 --> 00:10:32,030
O apelido do Chuck era
"Charlie Saco de Lixo."

209
00:10:32,098 --> 00:10:33,398
A piada pela casa

210
00:10:33,466 --> 00:10:35,500
é que ele foi tirado do lixo.

211
00:10:35,568 --> 00:10:37,636
Diz adeus pro saco de lixo.

212
00:10:37,703 --> 00:10:40,405
Vim pra competição
com esse lixo de barba,

213
00:10:40,473 --> 00:10:42,674
e talvez tenha tirado isso da TV,
subconscientemente,

214
00:10:42,742 --> 00:10:44,342
Se pensava ou não assim.

215
00:10:44,733 --> 00:10:46,716
Você tem que raspar essa porra
junto comigo.

216
00:10:46,875 --> 00:10:47,909
Cozinha pra mim.

217
00:10:48,562 --> 00:10:50,563
Seremos desenhados como merda.

218
00:10:50,783 --> 00:10:53,551
Porra, somos os Bert e Earnie, mano.

219
00:10:53,619 --> 00:10:56,655
Sinto que tenho brincado muito,

220
00:10:56,722 --> 00:10:58,089
transformando isso
num acampamento de verão

221
00:10:58,157 --> 00:11:00,191
ao invés de uma competição,
na minha mente, eu acho.

222
00:11:00,259 --> 00:11:02,627
Perdi um lugar aí?

223
00:11:02,695 --> 00:11:04,429
Calma aí, Bert.
O Earnie tá ocupado.

224
00:11:04,497 --> 00:11:06,431
Por favor, não..
Não me chama disso.

225
00:11:06,499 --> 00:11:08,299
Beleza, Earnie.

226
00:11:08,367 --> 00:11:10,068
Tá bom.
Tá, Earnie.

227
00:11:10,136 --> 00:11:12,671
Vou te dar um soco na cara.

228
00:11:13,806 --> 00:11:15,707
Falou como um verdadeiro Bert.

229
00:11:15,775 --> 00:11:18,576
Esse sou eu.
Sempre deixo uma barba rala.

230
00:11:18,644 --> 00:11:21,379
E esse sou eu, então, Javi,
espero que esteja pronto, mano,

231
00:11:21,447 --> 00:11:23,882
pois o verdadeiro Chuck
tá vindo pra essa luta.

232
00:11:26,677 --> 00:11:27,729
Hora do aço.

233
00:11:27,949 --> 00:11:28,707
Ah, é.

234
00:11:28,895 --> 00:11:29,897
Sem "Saco de lixo".

235
00:11:36,262 --> 00:11:37,862
Bom dia.

236
00:11:37,930 --> 00:11:39,297
Bom dia.

237
00:11:42,301 --> 00:11:45,203
Chuck, não deixa ele
passar por você lá, ok?

238
00:11:45,271 --> 00:11:48,440
Na 1ª luta do Chuck,
sentimos que ele não...

239
00:11:48,507 --> 00:11:51,543
Ele não prestou atenção
em nada que passamos,

240
00:11:51,610 --> 00:11:54,112
ele nem ao menos nos ouvir
dando instruções no corner.

241
00:11:54,180 --> 00:11:57,282
Se for entrar nele,
não entre por aqui.

242
00:11:57,349 --> 00:12:00,051
Entra nele quando seu pé
estiver por fora.

243
00:12:00,119 --> 00:12:02,053
É quando você deve entrar.

244
00:12:02,121 --> 00:12:04,723
Todos nós, como equipe de treino,
nos juntamos,

245
00:12:04,790 --> 00:12:07,559
e concentramos
num pequeno número de coisas

246
00:12:07,626 --> 00:12:10,962
que queríamos consertar pra que Chuck
fosse capaz de vencer o Javier.

247
00:12:11,030 --> 00:12:13,064
Me diga o que eu deveria fazer
estando aqui.

248
00:12:13,132 --> 00:12:14,899
Tenta pôr um pé contra a grade.

249
00:12:14,967 --> 00:12:16,634
O que te ensinamos?
Sair da grade.

250
00:12:18,337 --> 00:12:20,572
Ele estava fazendo
as coisas que ensinamos,

251
00:12:20,639 --> 00:12:23,374
estava ouvindo,
e respondendo bem a isso.

252
00:12:23,442 --> 00:12:25,243
Dou uma agachadinha.

253
00:12:25,311 --> 00:12:28,046
Tenho que agachar,
pôr minha bunda contra a grade.

254
00:12:28,114 --> 00:12:31,249
Tô bloqueando isso,
então ele não consegue dar joelhada.

255
00:12:31,317 --> 00:12:33,051
Ele tá dando grandes passos.

256
00:12:33,119 --> 00:12:35,653
Ele tá me ajudando bastante,
ele tá mostrando vários pontos,

257
00:12:35,721 --> 00:12:37,722
Muita técnica
de coisas que me faltam,

258
00:12:37,790 --> 00:12:39,591
e tô apreciando cada minuto disso.

259
00:12:39,658 --> 00:12:42,227
Eu sigo ele até o chão.

260
00:12:42,294 --> 00:12:44,262
É isso. É isso.
quadril, quadril.

261
00:12:44,330 --> 00:12:45,830
Igual cola.
Perfeito. Perfeito.

262
00:12:45,898 --> 00:12:47,832
Você tá confortável aí?

263
00:12:47,900 --> 00:12:49,067
Sim.

264
00:12:49,135 --> 00:12:50,902
Não interessa
se você se sente confortável.

265
00:12:50,970 --> 00:12:52,103
É aí que queremos você.

266
00:12:52,171 --> 00:12:53,738
Tá ótimo.
Manda mais.

267
00:12:53,806 --> 00:12:56,341
Digo, era isso que queríamos
do Brock desde o 1º dia,

268
00:12:56,408 --> 00:12:57,809
mas é melhor que nunca.

269
00:13:00,079 --> 00:13:03,148
Tô muito mais confiante.
É.

270
00:13:03,215 --> 00:13:05,650
Ele me disse ontem...
Ele disse, "Não sou..."

271
00:13:05,718 --> 00:13:08,486
Do que ele chamou...
"Não sou mais o Chuck Hora da Alegria."

272
00:13:08,554 --> 00:13:09,788
Tô de volta.
De volta ao aço."

273
00:13:09,855 --> 00:13:10,922
É?

274
00:13:10,990 --> 00:13:12,490
Veremos como ele...

275
00:13:12,558 --> 00:13:16,494
se ele faz esses ajustes
ou se quer fazer do jeito dele.

276
00:13:17,696 --> 00:13:18,596
Bom trabalho, Chuck.

277
00:13:32,611 --> 00:13:35,947
O Chris tem acordado todos

278
00:13:36,015 --> 00:13:38,550
toda manhã, desde que chegamos aqui.

279
00:13:38,617 --> 00:13:40,852
Gritando, fazendo um tipo de
grito estúpido.

280
00:13:40,920 --> 00:13:42,320
Não sei porquê.

281
00:13:42,388 --> 00:13:44,556
E, ah.. não podia mais aguentar isso, cara.

282
00:13:46,192 --> 00:13:47,792
Eu não ia dizer nada.

283
00:13:47,860 --> 00:13:50,028
Entendo.
Há quanto tempo estamos aqui?

284
00:13:50,095 --> 00:13:52,430
Há quanto tempo estamos aqui?
Um tempo. Um tempo.

285
00:13:52,498 --> 00:13:56,434
Toda manhã,
por algum motivo, você grita na manhã.

286
00:13:56,502 --> 00:13:58,703
E eu diria a mim mesmo...
"Não mate ele."

287
00:13:58,771 --> 00:14:00,238
..."Não vou dizer nada,

288
00:14:00,306 --> 00:14:02,006
pois não quero ser esse cara."

289
00:14:02,074 --> 00:14:03,374
Entendo.

290
00:14:03,442 --> 00:14:05,276
Mas toda maldita manhã,
você grita.

291
00:14:05,344 --> 00:14:06,845
Beleza, entendi seu lado.

292
00:14:06,912 --> 00:14:09,247
E é por isso
que quero lutar com você

293
00:14:09,315 --> 00:14:10,782
só pra silenciar esse grito.

294
00:14:10,850 --> 00:14:12,951
Ei, entendo você.

295
00:14:13,018 --> 00:14:15,053
Mas a luta
provavelmente vai acontecer.

296
00:14:15,120 --> 00:14:16,454
Espero que aconteça,

297
00:14:16,522 --> 00:14:18,590
pois não quero nunca mais
ouvir esse grito.

298
00:14:18,657 --> 00:14:20,658
Entendo.
Sempre grito pra começar o dia.

299
00:14:20,726 --> 00:14:22,293
Por que? Por que?
É só o que eu quero saber.

300
00:14:22,361 --> 00:14:25,964
Faço essa coisinha do "whoo"
e sempre fiz isso.

301
00:14:26,031 --> 00:14:27,932
Faço em todo lugar que vou.

302
00:14:28,000 --> 00:14:29,534
É só...
eu faço subconscientemente.

303
00:14:29,602 --> 00:14:31,069
Nem sei que tô fazendo.

304
00:14:31,136 --> 00:14:32,804
Acho que vamos
por um fim nisso.

305
00:14:32,872 --> 00:14:35,340
Ah, isso sempre acontecerá.
Pois tô cansado disso.

306
00:14:35,407 --> 00:14:37,175
Talvez parece de fazer isso na casa.

307
00:14:37,243 --> 00:14:39,444
Entendo de onde você vem.
Obrigado.

308
00:14:39,511 --> 00:14:41,546
A essa altura,
quero lutar com o Chris,

309
00:14:41,614 --> 00:14:43,481
e, sabe,
quero calar a boca dele.

310
00:14:51,090 --> 00:14:54,292
Em 12 temporadas de TUF,

311
00:14:54,360 --> 00:14:57,595
sempre fizemos desafios
de todos os outros esportes,

312
00:14:57,663 --> 00:15:00,231
do tênis de mesa ao vôlei,
ao beisebol,

313
00:15:00,299 --> 00:15:02,967
e esse ano pensamos que
o futebol americano seria divertido.

314
00:15:17,483 --> 00:15:18,850
Certo, rapazes.

315
00:15:18,918 --> 00:15:20,985
Bem vindos ao Campo Fertitta
da Escola Bishop Gorman.

316
00:15:21,053 --> 00:15:22,854
Escola Bishop Gorman
é a escola onde

317
00:15:22,922 --> 00:15:25,990
eu, Lorenzo e nossas esposas
estudamos,

318
00:15:26,058 --> 00:15:29,093
então, estar de volta ao Gorman
e fazer esse desafio

319
00:15:29,161 --> 00:15:30,361
é bem legal.

320
00:15:30,429 --> 00:15:32,730
Óbvio, o desafio de hoje é
futebol americano.

321
00:15:32,798 --> 00:15:33,965
Sim!
Sim.

322
00:15:34,033 --> 00:15:36,167
Não sei quantas pessoas sabem isso,

323
00:15:36,235 --> 00:15:39,137
mas Brock Lesnar tentou entrar
no Minnesota Vikings,

324
00:15:39,204 --> 00:15:42,340
e, pelo que soubemos,
ele foi muito bem, então...

325
00:15:42,408 --> 00:15:44,709
pobre Dos Santos.

326
00:15:44,777 --> 00:15:46,144
Nunca joguei isso, cara.

327
00:15:46,211 --> 00:15:48,713
Quando eu tocar o apito,
vocês começam.

328
00:15:48,781 --> 00:15:52,417
Primeiro, vocês passam pelas cordas,
subindo os joelhos.

329
00:15:52,484 --> 00:15:55,253
Depois passam lateralmente
aqui pelo slalom.

330
00:15:55,321 --> 00:15:58,156
Depois empurram o sled por 15 jardas.

331
00:15:58,223 --> 00:16:01,960
Então chutam pro gol
numa linha de 5 jardas.

332
00:16:02,027 --> 00:16:03,828
Já ganhou.
Já ganhou.

333
00:16:03,896 --> 00:16:07,465
Então fazem um arremesso
pelo octógono ali.

334
00:16:07,533 --> 00:16:09,033
Depois recebem um arremesso

335
00:16:09,101 --> 00:16:12,570
e corre o caminho todo de volta,
100 jardas, pra área final.

336
00:16:12,638 --> 00:16:15,807
O 1º treinador a fazer isso
e voltar pra área final vence.

337
00:16:15,874 --> 00:16:18,476
Isso é mais um teste de agilidade, habilidade,

338
00:16:18,544 --> 00:16:21,145
e ambos são incríveis atletas,

339
00:16:21,213 --> 00:16:22,747
então acho que esse negócio

340
00:16:22,815 --> 00:16:25,450
é muito mais justo,
do que aparentemente parece.

341
00:16:25,517 --> 00:16:29,287
E o 1º treinador a conseguir
ganha 10 mil dólares.

342
00:16:30,522 --> 00:16:33,391
E sua equipe ganha 1.500 cada.

343
00:16:40,466 --> 00:16:43,601
Chuta a bunda dele!
Chuta a bunda dele!

344
00:16:53,012 --> 00:16:54,846
Beleza, garotos.
Estão prontos?

345
00:16:56,515 --> 00:16:58,116
Preparar...

346
00:17:03,122 --> 00:17:04,856
É!

347
00:17:04,923 --> 00:17:06,591
Vamos lá, Brock!

348
00:17:13,499 --> 00:17:16,134
Vai, garoto! Vai, garoto!

349
00:17:25,270 --> 00:17:26,945
Dois caneleiros!

350
00:18:15,694 --> 00:18:17,028
Veja, 10 mil pratas.

351
00:18:17,096 --> 00:18:20,131
Isso é...hum...
É isso muito bom, ham?

352
00:18:27,106 --> 00:18:29,440
Ele apenas teve, ...
Ele apenas teve mais sorte do que eu.

353
00:18:36,582 --> 00:18:40,885
Eu ganhei algum dinheiro.
Os caras ganharam algum dinheiro, também.

354
00:18:40,953 --> 00:18:45,523
Eu estava pensando, "A equipe
do Lesnar merece alguma coisa, também."

355
00:18:45,591 --> 00:18:49,327
Então eu peguei $100 para cada cara,

356
00:18:49,394 --> 00:18:52,897
E eu dei $500 para
cada treinador.

357
00:18:52,965 --> 00:18:55,399
É, eu dividi o dinheiro.

358
00:18:56,802 --> 00:18:59,737
Todo mundo foi pago
exceto pelo Brock. Yeah.

359
00:18:59,805 --> 00:19:03,207
Ele não merece.
Ele perdeu.

360
00:19:37,476 --> 00:19:39,377
Torres, assine primeiro aqui.

361
00:19:39,444 --> 00:19:42,380
Em minha opinião, Javier pareceu
uma merda em sua primeira luta.

362
00:19:45,817 --> 00:19:48,085
Ele não pareceu ser
um lutador completo pra mim.

363
00:19:48,153 --> 00:19:51,756
Mas os treinadores são os caras
que sabem o que ta acontecendo.

364
00:19:51,823 --> 00:19:56,060
Então Junior Dos Santos acreditou
nesse garoto, então... Então eu também.

365
00:19:56,128 --> 00:19:57,728
77 kg

366
00:20:00,032 --> 00:20:02,166
E Chuck...
Eu estava muito impressionado com Chuck,

367
00:20:02,234 --> 00:20:04,335
Que sem dúvidas parecia ser
um lutador completo,

368
00:20:04,403 --> 00:20:06,704
que não importa aonde a luta
poderia ir, ele ia se dar bem.

369
00:20:08,774 --> 00:20:10,007
77 kg

370
00:20:10,075 --> 00:20:12,543
Chuck agora tem a oportunidade
de ir lá e dizer,

371
00:20:12,611 --> 00:20:14,245
"Aquele triângulo foi sorte.

372
00:20:14,313 --> 00:20:18,683
Eu nunca sou pego nisso,
e eu posso bater em qualquer um aqui."

373
00:20:18,750 --> 00:20:21,852
Javi estava usando uma,
roupa de baixo bonita com faixa preta desenhada,

374
00:20:21,920 --> 00:20:24,155
E ele usava essa camisa,
então ele meio que parecia

375
00:20:24,223 --> 00:20:26,123
uma garota que acabou
de sair da casa de um cara.

376
00:20:29,962 --> 00:20:32,296
Então eu disse, "dane-se isso,"
e eu baixei minhas calças.

377
00:20:32,364 --> 00:20:33,464
Cara, terrível.

378
00:20:33,532 --> 00:20:35,700
Eu me pesei
com minha roupa de baixo roxa,

379
00:20:35,767 --> 00:20:38,002
que eu sempre uso
nas pesagens.

380
00:20:38,070 --> 00:20:39,904
Então nós tratamos
de negócios como homens.

381
00:20:58,523 --> 00:21:00,825
Você parece pronto, irmão.

382
00:21:00,892 --> 00:21:03,327
É. Hoje vai ser o Chuck
de verdade, cara.

383
00:21:03,395 --> 00:21:04,462
Isso é bom.

384
00:21:04,529 --> 00:21:06,230
É isso o que
vocês vão ter.

385
00:21:06,298 --> 00:21:08,065
Novo e melhorado?
Versão 3.0?

386
00:21:08,133 --> 00:21:10,534
Novo e melhorado não,
Apenas o real.

387
00:21:10,602 --> 00:21:11,902
O Chuck real?

388
00:21:11,970 --> 00:21:14,572
Não o bosta que é pego
em triângulos.

389
00:21:14,640 --> 00:21:16,641
Eu vou estar confiante indo lá,

390
00:21:16,708 --> 00:21:18,676
e esperançosamente
o Chuck de verdade vai aparecer,

391
00:21:18,744 --> 00:21:21,012
não aquele saco de merda
que nós vimos no outro dia.

392
00:21:21,079 --> 00:21:23,547
É hora de apenas chutar o pé
na minha bunda, e ir pra cima.

393
00:21:32,057 --> 00:21:34,959
Dessa vez, eu vou
mostrar para todo mundo o porque eu estou aqui.

394
00:21:35,027 --> 00:21:36,360
Eu estou treinando forte pra isso,

395
00:21:36,428 --> 00:21:38,396
deixando todas as pessoas que
acreditaram em mim orgulhosas.

396
00:21:38,463 --> 00:21:40,931
México, minha família, minha esposa.

397
00:21:40,999 --> 00:21:44,068
Meu pai e minha mãe
eu amo vocês e todo mundo aí.

398
00:21:48,206 --> 00:21:51,575
Absolutamente, eu sinto que eu
preciso provar ao Dana que eu pertenço,

399
00:21:51,643 --> 00:21:53,678
e eu vou fazer isso
ganhando essa luta.

400
00:21:53,745 --> 00:21:57,448
Eu estou nisso. Eu estou nisso,
e eu estou nisso para ganhar isso.

401
00:21:57,516 --> 00:22:00,484
Se você ficou impressionado com aquela
primeira luta, então amarre os cintos,

402
00:22:00,552 --> 00:22:02,086
porque se você ver o real eu,

403
00:22:02,154 --> 00:22:04,322
vai ser infinitamente melhor,
então se prepare pra isso.

404
00:22:12,664 --> 00:22:15,132
Os joelhos, o cotovelo,
todos eles, okay?

405
00:22:15,200 --> 00:22:18,302
Tente machucar ele, sabe?
Você vai sentir isso.

406
00:22:18,370 --> 00:22:22,173
Eu sinto o Javier agora
muito, muito motivado.

407
00:22:30,148 --> 00:22:33,150
Equipe Dos Santos ganhou quatro
lutas, e nós ganhamos três.

408
00:22:33,218 --> 00:22:36,053
Isso vai nos deixar em 4-4,

409
00:22:36,121 --> 00:22:38,756
É apenas bom ganhar.

410
00:22:38,824 --> 00:22:40,825
É melhor ganhar
do que perder, entende?

411
00:22:47,999 --> 00:22:49,367
Amem. Amem...

412
00:22:49,434 --> 00:22:51,035
Vamos lá, pessoal.
Pelo Shamar.

413
00:22:51,103 --> 00:22:52,670
Energia para Shamar
para...

414
00:22:52,738 --> 00:22:53,938
Javier.
...Javier.

415
00:22:54,005 --> 00:22:55,473
Me desculpe.
Javier, ele, também.

416
00:22:55,540 --> 00:22:56,874
Um, dois, três...

417
00:22:56,942 --> 00:22:59,343
Equipe Dos Santos!
Equipe Dos Santos!

418
00:22:59,411 --> 00:23:00,344
Javier.

419
00:23:16,094 --> 00:23:19,363
Eu entendo 100% que essa é
a hora, agora mesmo.

420
00:23:19,431 --> 00:23:20,798
Não tem outra chance.

421
00:23:20,866 --> 00:23:22,867
Essa é a minha ultima chance,
então é hora de fazer isso.

422
00:23:24,469 --> 00:23:25,636
Javier, eu gosto de você, cara.

423
00:23:25,704 --> 00:23:27,805
Eu gosto muito de você,
eu penso que você é um cara ótimo.

424
00:23:27,873 --> 00:23:29,840
Eu sei que tu tem uma família
pra te apoiar em casa,

425
00:23:29,908 --> 00:23:31,442
e eu sei que lutar é sua vida,

426
00:23:31,510 --> 00:23:33,944
mas é minha também, e
eu vou seguir batendo, irmão.

427
00:23:34,012 --> 00:23:36,280
Me desculpe, mas eu vou ter que
mandar sua bunda para casa.

428
00:23:52,063 --> 00:23:55,533
Eu quero provar
ao Dana e para todo mundo

429
00:23:55,600 --> 00:23:57,635
por fazer isso tudo se tornar realidade.

430
00:23:57,702 --> 00:24:00,538
essa segunda oportunidade,
que deram pra mim.

431
00:24:00,605 --> 00:24:02,206
Eu vou mostrar a eles o porque,
você entende?

432
00:24:05,710 --> 00:24:07,344
Oh, sim.

433
00:24:07,412 --> 00:24:09,313
Nós vamos ver
uma ótima luta

434
00:24:09,381 --> 00:24:12,283
a melhor luta da 13ª Temporada do
"The Ultimate Fighter"

435
00:24:39,878 --> 00:24:42,313
Tudo bem,
essa é a nossa luta da repescagem.

436
00:24:42,380 --> 00:24:44,548
Essa luta
é dois rounds de 5 minutos.

437
00:24:44,616 --> 00:24:46,016
Se no final
do segundo round

438
00:24:46,084 --> 00:24:48,252
os juízes declararem um empate,
nós iremos para um terceiro round.

439
00:24:48,320 --> 00:24:52,122
O vencedor desse round
vence a luta. Boa sorte, pessoal.

440
00:24:54,426 --> 00:24:55,659
Pronto para a luta?

441
00:24:55,727 --> 00:24:56,894
Pronto?

442
00:24:56,962 --> 00:24:58,496
Vamos lá!

443
00:25:08,406 --> 00:25:10,641
Bota as tuas mãos na cara dele.

444
00:25:10,709 --> 00:25:12,610
Yeah. Boa!

445
00:25:15,580 --> 00:25:17,615
Vai pra luta.
Boa!

446
00:25:17,682 --> 00:25:20,818
Mãos em cima. Movimenta ele, Javier.
Movimenta ele.

447
00:25:20,886 --> 00:25:24,588
Boa, Chuck.
Vai tranquilo.

448
00:25:24,656 --> 00:25:26,557
Vai! Vai!

449
00:25:26,625 --> 00:25:28,359
Braço em baixo dos dele.
Braço em baixo dos dele.

450
00:25:28,426 --> 00:25:30,394
Sinta. Sinta.
Braços por baixo dos dele. Yeah.

451
00:25:30,462 --> 00:25:32,530
De novo braços por baixo dos dele!

452
00:25:32,597 --> 00:25:35,132
Bote suas pernas
entre as dele!

453
00:25:35,200 --> 00:25:38,536
Bom.
Quadril, quadril, quadril!

454
00:25:38,603 --> 00:25:39,670
Boa!

455
00:25:39,738 --> 00:25:42,606
Fica em cima dele!

456
00:25:42,674 --> 00:25:45,809
Não deixe ele ficar
na sua frente!

457
00:25:45,877 --> 00:25:47,978
Não deixe ele
ficar na sua frente!

458
00:25:48,046 --> 00:25:50,347
braços por baixo dos dele!
O tempo todo! Yeah!

459
00:25:50,415 --> 00:25:52,049
Joelho! Joelho! Joelho!

460
00:25:52,117 --> 00:25:54,985
De novo! De novo!
Bom!

461
00:25:55,053 --> 00:25:58,188
Busque pelas cotoveladas e joelhadas,
Javier, agora.

462
00:25:58,256 --> 00:25:59,557
Isso aí! Bom!

463
00:25:59,624 --> 00:26:02,126
Joelhada na perna.
Isso.

464
00:26:03,895 --> 00:26:06,730
É Isso,
é Isso, é isso!

465
00:26:06,798 --> 00:26:09,033
Vamos, Javier.

466
00:26:09,100 --> 00:26:10,501
Prepare, Chuck!

467
00:26:10,569 --> 00:26:12,202
Prepare o movimento.
Cotovelada direita!

468
00:26:12,270 --> 00:26:13,270
Prepare e gire.

469
00:26:13,338 --> 00:26:14,371
Joelhada agora!

470
00:26:14,439 --> 00:26:16,206
Boa. Trabalhe por dentro.
Boa! Bom!

471
00:26:16,274 --> 00:26:18,709
Controle da cabeça.
Posição da cabeça.

472
00:26:18,777 --> 00:26:21,178
Seu espaço.
Seu espaço, Javier.

473
00:26:21,246 --> 00:26:22,279
Bom! Bom!

474
00:26:23,882 --> 00:26:25,716
Não deixe ele
ir na sua frente.

475
00:26:25,784 --> 00:26:27,585
Sai da grade.

476
00:26:27,652 --> 00:26:29,386
Joelhadas. Bom.

477
00:26:29,454 --> 00:26:30,688
Joelhos!

478
00:26:30,755 --> 00:26:32,022
Boa!

479
00:26:36,494 --> 00:26:40,230
Combinação!
Combinação! Lindo!

480
00:26:41,199 --> 00:26:43,834
Ele sentiu o soco.

481
00:26:43,902 --> 00:26:45,803
É todo seu. Yeah.

482
00:26:45,870 --> 00:26:47,771
Soque no corpo!

483
00:26:50,575 --> 00:26:52,843
Joelhos, Javier.

484
00:26:54,679 --> 00:26:56,013
Não deixe ele
ir na sua frente!

485
00:26:56,081 --> 00:26:58,048
Mantenha em controle, Javier.
Mantenha em controle.

486
00:27:00,652 --> 00:27:02,620
Joelho na perna.
Joelho na perna.

487
00:27:03,888 --> 00:27:05,055
Yeah.

488
00:27:05,123 --> 00:27:07,558
Joelho! Isso aí!

489
00:27:07,626 --> 00:27:09,693
Bom!

490
00:27:09,761 --> 00:27:11,895
Venha cá. Trabalhe!
Trabalhe, Javier! Trabalhe!

491
00:27:11,963 --> 00:27:13,364
braços por baixo dos dele. Yeah.

492
00:27:13,431 --> 00:27:16,033
Yeah, Javier.

493
00:27:16,101 --> 00:27:18,135
Bom! Bom! Bom!

494
00:27:24,309 --> 00:27:27,611
Yeah, isso aí, Javier.
Controle! Controle!

495
00:27:27,679 --> 00:27:30,714
Lindo!
Cotovelo. Cotovelo agora.

496
00:27:30,782 --> 00:27:34,018
Você está bem.
Fique junto.

497
00:27:36,821 --> 00:27:38,322
Cuide por dentro! Pare!

498
00:27:38,390 --> 00:27:39,456
Agora!

499
00:27:41,459 --> 00:27:44,161
Desculpa, Chuck. Tudo bem?

500
00:27:44,229 --> 00:27:45,863
Respire.

501
00:27:46,898 --> 00:27:49,700
Yeah. Vamos lá, cara.

502
00:27:49,768 --> 00:27:51,268
Mesma coisa.

503
00:27:52,303 --> 00:27:54,271
Vai, Javi. Vai, Javi!

504
00:27:54,339 --> 00:27:57,808
Se prepare para o soco.
Se prepare para o soco.

505
00:27:57,876 --> 00:27:59,610
Aquele soco.
Aquele soco.

506
00:27:59,678 --> 00:28:01,445
Aquele soco, Javier.

507
00:28:02,614 --> 00:28:04,581
Boa!

508
00:28:04,649 --> 00:28:08,352
Boa! Isso é o
que eu pedi pra você.

509
00:28:08,420 --> 00:28:10,688
De nele aquele soco,
Javier, agora.

510
00:28:10,755 --> 00:28:12,656
Circule para a esquerda agora.

511
00:28:12,724 --> 00:28:14,124
Boa.

512
00:28:14,192 --> 00:28:16,360
Dê nele aquele lá.

513
00:28:16,428 --> 00:28:18,996
Ele ta nervoso, Javier.
Ele ta nervoso.

514
00:28:20,065 --> 00:28:22,032
Mãos pra cima. Mãos em cima.

515
00:28:23,535 --> 00:28:25,202
Esquerda! Esquerda!

516
00:28:25,270 --> 00:28:27,638
Aquele soco, Javier!

517
00:28:27,706 --> 00:28:29,306
Vamos lá, Chuck!

518
00:28:29,374 --> 00:28:31,742
Dê aquela combinação,
Javier.

519
00:28:33,478 --> 00:28:35,012
Boa!

520
00:28:35,080 --> 00:28:36,613
Você ta esperando
demais, Javier.

521
00:28:38,483 --> 00:28:40,250
Fique na esquerda!
Fique na esquerda!

522
00:28:46,458 --> 00:28:49,259
Corpo, Javier. Corpo.
Mãos altas!

523
00:28:49,327 --> 00:28:51,061
Chute direito! Boa!

524
00:28:53,064 --> 00:28:54,164
O corpo, Javier.

525
00:28:54,232 --> 00:28:56,500
Soco, chute! Soco!

526
00:28:56,568 --> 00:28:57,968
1-2-1 chute!

527
00:28:58,036 --> 00:29:00,070
Boa!

528
00:29:00,138 --> 00:29:01,405
Boa.

529
00:29:01,473 --> 00:29:03,140
Primeiro o soco.
Soco, chute.

530
00:29:03,208 --> 00:29:04,408
Mantenha-se ocupado.
Mantenha-se ocupado.

531
00:29:06,077 --> 00:29:08,145
Ataque embaixo, Javier.

532
00:29:08,213 --> 00:29:10,314
Isso, mantenha o controle.

533
00:29:13,551 --> 00:29:16,220
Isso! Gire-o!
Gire-o! Gire-o!

534
00:29:16,287 --> 00:29:17,955
Pegue-o!

535
00:29:18,022 --> 00:29:19,790
Esgrima!
Esgrima!

536
00:29:19,858 --> 00:29:20,924
Esgrima! Joelhada!

537
00:29:20,992 --> 00:29:22,259
Joelhadas, joelhadas,
joelhadas.

538
00:29:23,661 --> 00:29:25,028
Joelhadas!

539
00:29:25,096 --> 00:29:27,364
Boa! Continue aí!
Boa, boa!

540
00:29:27,432 --> 00:29:29,133
Isso! Boa!
Bom!

541
00:29:29,200 --> 00:29:32,302
Agora é a sua vez.
Põe ele pra baixo. Põe ele pra baixo.

542
00:29:32,370 --> 00:29:34,905
Bom trabalho. Continua por dentro, Chuck.
Continua por dentro.

543
00:29:34,973 --> 00:29:37,541
É sua, Javier!
Boa! Boa!

544
00:29:37,609 --> 00:29:39,042
Soco! Soco! Boa!

545
00:29:39,110 --> 00:29:40,511
Muito bom.

546
00:29:40,578 --> 00:29:43,947
Muito bom.
Vai, Javier.

547
00:29:48,353 --> 00:29:49,686
Vire.

548
00:29:49,754 --> 00:29:52,656
Isso, mantenha
o seu controle.

549
00:29:55,493 --> 00:29:56,560
Esse soco!
Esse soco!

550
00:29:59,697 --> 00:30:00,898
Agora, Javier! Agora!

551
00:30:03,201 --> 00:30:06,603
Grande soco!
Boa! Grande soco!

552
00:30:06,671 --> 00:30:09,339
Soco, soco, soco!
Termina com um mais forte!

553
00:30:16,781 --> 00:30:19,183
Hey. Hey.
Está indo bem.

554
00:30:19,250 --> 00:30:20,851
Sente-se.

555
00:30:20,919 --> 00:30:22,653
Você está ouvindo bem.

556
00:30:22,720 --> 00:30:24,721
Respire fundo. Respire.

557
00:30:28,092 --> 00:30:29,193
Apenas escute, ok?

558
00:30:30,628 --> 00:30:32,196
Apenas escute.

559
00:30:32,263 --> 00:30:33,497
Está indo bem, ok?

560
00:30:33,565 --> 00:30:34,865
Só pressione um pouco
mais, ok?

561
00:30:34,933 --> 00:30:36,066
Só pressione
um pouco mais.

562
00:30:36,134 --> 00:30:37,801
Boa, cara.

563
00:30:37,869 --> 00:30:40,370
Você tem que
atacar mais agora.

564
00:30:40,438 --> 00:30:44,174
Soco, chute. Soco, chute.
Você está indo bem.

565
00:30:45,877 --> 00:30:48,212
Postura.
Postura, ok?

566
00:30:48,279 --> 00:30:49,947
Use isso. Use isso.

567
00:30:50,014 --> 00:30:51,048
Lutem!

568
00:30:51,115 --> 00:30:52,482
Vai, Chuck!

569
00:30:52,550 --> 00:30:54,184
Você sabe o que fazer.
Vamos.

570
00:30:54,252 --> 00:30:56,220
Abaixe o queixo.

571
00:30:56,287 --> 00:30:57,721
Seja esperto, Javier.

572
00:31:00,024 --> 00:31:01,525
Abaixe o queixo, Chuck-Fu.

573
00:31:01,593 --> 00:31:03,193
Levante as mãos. Levante as mãos.

574
00:31:09,567 --> 00:31:11,835
Pra cima!
Vai pra cima, Javier!

575
00:31:14,772 --> 00:31:16,306
As mãos estão boas!

576
00:32:49,667 --> 00:32:51,435
Encaixa o Kimura, Chuck!

577
00:32:51,502 --> 00:32:52,769
Isso!

578
00:32:58,776 --> 00:33:00,277
Você tem que trabalhar agora!

579
00:33:06,284 --> 00:33:08,018
Jogue o peso do corpo pra fora.

580
00:33:08,086 --> 00:33:09,453
Jogue o peso do corpo pra fora.

581
00:33:09,520 --> 00:33:12,122
Isso aí, Javier!
Isso aí, Javier!

582
00:33:12,190 --> 00:33:14,791
Continue trabalhando, Javier!

583
00:33:24,102 --> 00:33:25,369
Bom trabalho, Chuck!

584
00:33:31,476 --> 00:33:34,411
Dois minutos e meio, Javier!
Você tem que trabalhar, cara!

585
00:33:34,479 --> 00:33:35,846
Vai com tudo!

586
00:33:37,315 --> 00:33:39,683
Vamos! Vamos!

587
00:33:39,751 --> 00:33:42,085
Trabalhe, Javier!

588
00:33:42,153 --> 00:33:46,690
Vai agora! Explode!
Explode!

589
00:33:53,798 --> 00:33:55,365
Boa, Chuck!
Boa, Chuck!

590
00:33:55,433 --> 00:33:57,701
Aí está! Boa!

591
00:34:00,872 --> 00:34:02,339
Chuck, Chuck,
continua no chão!

592
00:34:03,775 --> 00:34:06,910
Trabalhe, Javier!
Trabalhe!

593
00:34:06,978 --> 00:34:07,944
Isso!

594
00:34:09,814 --> 00:34:12,049
Continua no chão!
Mantenha-o o no chão!

595
00:34:12,116 --> 00:34:14,484
Vai, Javier!
Vai, Javier!

596
00:34:16,854 --> 00:34:18,255
Raspa ele, Javier!

597
00:34:18,322 --> 00:34:20,924
Role para o lado!
Boa!

598
00:34:20,992 --> 00:34:22,392
Soco! Soco!

599
00:34:22,460 --> 00:34:25,228
Continue acertando o corpo!
Isso!

600
00:34:28,666 --> 00:34:30,801
Vai, Javier!
Explosão! Explosão!

601
00:34:30,868 --> 00:34:31,701
Arregaça!

602
00:34:33,504 --> 00:34:35,672
Arregaça!

603
00:34:35,740 --> 00:34:37,841
Bate nele!

604
00:34:37,909 --> 00:34:40,811
Bate um pouco nele
pra mim!

605
00:34:40,878 --> 00:34:43,146
Estamos com você, cara!
Estamos com você, cara!

606
00:34:45,349 --> 00:34:47,451
Isso! Vai, vai, vai!

607
00:34:47,518 --> 00:34:49,419
Trabalha, Javier!
Trabalha!

608
00:34:51,856 --> 00:34:53,123
Javier, vai!

609
00:34:59,130 --> 00:35:01,131
Raspa, raspa,
raspa, raspa!

610
00:35:01,199 --> 00:35:03,767
Pra dentro, Javier!
Pra dentro!

611
00:35:03,835 --> 00:35:05,569
Continua!
Continua!

612
00:35:24,589 --> 00:35:26,756
Isso! Sim!

613
00:35:29,827 --> 00:35:31,328
Lute!

614
00:35:40,638 --> 00:35:42,906
Chuck...
Ele fez o que

615
00:35:42,974 --> 00:35:45,842
pedimos,
e fez um trabalho fenomenal.

616
00:35:47,812 --> 00:35:49,779
Eu sinto que fui
pra cima e me apresentei

617
00:35:49,847 --> 00:35:51,314
do jeito que sei que
posso me apresentar.

618
00:35:51,382 --> 00:35:53,450
Aquilo foi
a guerra de verdade.

619
00:35:53,518 --> 00:35:57,721
Sabe, Javier tem
aquele estilo não tão interessante

620
00:35:57,788 --> 00:36:00,056
onde ele gosta de pressionar
os outros contra a grande

621
00:36:00,124 --> 00:36:01,324
e meio que segurá-los lá.

622
00:36:01,392 --> 00:36:03,627
E eu estava querendo ver
ele lutar contra alguém

623
00:36:03,694 --> 00:36:05,228
que pudesse sair da grande

624
00:36:05,296 --> 00:36:08,131
e ter a habilidade suficiente
pra colocar o Javier em algumas posições ruins

625
00:36:08,199 --> 00:36:09,866
e Chuck acabou sendo
esse cara.

626
00:36:14,839 --> 00:36:17,207
Veio o segundo round,
um pouco mais de ação.

627
00:36:17,275 --> 00:36:19,009
Estávamos acertando um ao outro
seguidamente.

628
00:36:21,312 --> 00:36:22,846
Ele consegue uma queda.

629
00:36:24,782 --> 00:36:28,285
Chuck levanta na hora
e o derruba.

630
00:36:30,688 --> 00:36:33,723
O que nós queremos ver
no jogo da luta

631
00:36:33,791 --> 00:36:36,426
é uma resposta
pra tudo.

632
00:36:36,494 --> 00:36:39,029
E a resposta do Chuck
pra queda do Javier

633
00:36:39,096 --> 00:36:42,799
foi colocá-lo pra baixo
e encaixar o estrangulamento

634
00:36:42,867 --> 00:36:44,267
e terminar a luta.

635
00:36:49,073 --> 00:36:50,307
Eu não sei.

636
00:36:50,374 --> 00:36:52,242
Eu fecho a minha mente,
e eu não escuto às vezes.

637
00:36:52,310 --> 00:36:55,378
E esse foi o erro que eu cometi.
Eu sinto isso.

638
00:36:55,446 --> 00:36:58,081
Eu sinto que aprendi muito
com isso.

639
00:36:58,149 --> 00:37:00,217
Vencedor por finalização,
Chuck O'Neil.

640
00:37:00,284 --> 00:37:02,752
Eu sabia dentro de mim
que eu venceria essa luta,

641
00:37:02,820 --> 00:37:05,822
e , sabe, eu ainda acho
que vencerei essa competição.

642
00:37:05,890 --> 00:37:09,593
Então, o próximo, se quiser
colocar um alvo nas minhas costas, pode vir.

643
00:37:10,995 --> 00:37:13,730
Então, estamos indo
para as quartas-de-final.

644
00:37:13,798 --> 00:37:16,533
E a Equipe Lesnar tem quatro,
Equipe dos Santos tem quatro.

645
00:37:16,601 --> 00:37:17,801
Então, teremos

646
00:37:17,868 --> 00:37:19,936
quartas-de-final
muito interessantes.

647
00:37:26,911 --> 00:37:28,712
Certo, caras, parabéns

648
00:37:28,779 --> 00:37:30,680
por terem chegado
às quartas-de-final.

649
00:37:30,748 --> 00:37:33,083
A primeira luta será...

650
00:37:33,150 --> 00:37:34,784
Clay...

651
00:37:37,622 --> 00:37:38,922
...contra Ramsey.

652
00:37:38,990 --> 00:37:42,325
Dos Santos acha que
Ramsey é cara mais durão daqui.

653
00:37:42,393 --> 00:37:45,262
Eles adora a trocação dele.
Adoram o chão dele.

654
00:37:45,329 --> 00:37:46,763
Mas, escute, Clay é um garoto durão.

655
00:37:46,831 --> 00:37:48,898
A articulação pulou
pra fora do dedo dele na última luta

656
00:37:48,966 --> 00:37:49,899
e ele continuou lutando.

657
00:37:49,967 --> 00:37:52,102
Certo, a segunda luta,

658
00:37:52,169 --> 00:37:53,436
Chris Cope ...

659
00:37:56,641 --> 00:37:58,375
... contra Shamar.

660
00:37:59,710 --> 00:38:01,845
Chris contra Shamar...

661
00:38:01,912 --> 00:38:04,547
vai ter um certo ódio na luta,
de acordo com o Shamar.

662
00:38:04,615 --> 00:38:06,750
Deve ser uma
luta interessante...

663
00:38:06,817 --> 00:38:09,386
wrestler contra...

664
00:38:09,453 --> 00:38:10,587
Chris.

665
00:38:10,655 --> 00:38:14,057
Terceira luta, será uma revanche...

666
00:38:14,193 --> 00:38:15,290
Chuck ...

667
00:38:16,133 --> 00:38:17,058
... contra Zach.

668
00:38:17,341 --> 00:38:18,045
Chuck contra Zach

669
00:38:18,744 --> 00:38:19,839
Na verdade, estou impressionado
com ambos.

670
00:38:19,964 --> 00:38:22,232
Eu gostei da primeira luta deles.

671
00:38:22,300 --> 00:38:23,900
Normalmente, eu diria que numa revanche,

672
00:38:23,968 --> 00:38:27,170
o cara que ganhou a primeira luta
tem a vantagem psicológica,

673
00:38:27,238 --> 00:38:28,672
mas o Chuck é casca-grossa, cara,

674
00:38:28,739 --> 00:38:31,107
e quanto mais eu vejo esse garoto
lutar, mais eu gosto dele

675
00:38:31,175 --> 00:38:32,676
e eu acho que ele tem
chance de ganhar este programa.

676
00:38:32,743 --> 00:38:35,312
E a última
será Tony...

677
00:38:37,915 --> 00:38:40,483
... contra Ryan.

678
00:38:40,551 --> 00:38:42,652
Brock considera muito o Tony.

679
00:38:42,720 --> 00:38:44,020
Ele acha que Tony é o cara,

680
00:38:44,088 --> 00:38:46,122
e acha que ele
é o mais durão aqui,

681
00:38:46,190 --> 00:38:48,358
mas o Ryan, foi derrubado
na primeira luta dele,

682
00:38:48,426 --> 00:38:51,328
levantou,
deu a volta por cima e ganhou a luta.

683
00:38:53,297 --> 00:38:55,165
Certo, caras.
Parabéns.

684
00:38:55,232 --> 00:38:56,099
Tenham um bom dia.

685
00:39:03,341 --> 00:39:06,242
No próximo episódio
do "The Ultimate Fighter"...

686
00:39:10,381 --> 00:39:12,048
...Brock e Junior
estão empatados

687
00:39:12,116 --> 00:39:13,350
até as quartas-de-final.

688
00:39:14,552 --> 00:39:15,752
Equipe Lesnar tem quatro.

689
00:39:15,820 --> 00:39:17,487
Equipe dos Santos tem quatro.

690
00:39:17,555 --> 00:39:19,556
Não poderia ter dado
mais certo.

691
00:39:20,491 --> 00:39:21,758
Primeiro,

692
00:39:21,826 --> 00:39:23,760
é o wrestler
contra o trocador

693
00:39:23,828 --> 00:39:28,064
já que Ramsey da Equipe dos Santos
encara Clay da Equipe Lesnar.

694
00:39:29,633 --> 00:39:32,268
E no mesmo episódio,

695
00:39:32,336 --> 00:39:35,872
Shamar tem a chance de calar
Chris de uma vez por todas.

696
00:39:37,441 --> 00:39:38,875
Vamos lutar.

697
00:39:43,848 --> 00:39:46,116
Quem vai chegar à próxima etapa

698
00:39:46,183 --> 00:39:51,521
na sua escalada para se tornarem
o próximo "The Ultimate Fighter"?

