1
00:00:01,280 --> 00:00:04,803
Crianças, na primavera de
2011, Zoey e eu rompemos.

2
00:00:04,804 --> 00:00:07,307
Mas a boa notícia era
que o Goliath National Bank

3
00:00:07,308 --> 00:00:09,232
finalmente iria demolir
o Arcadian

4
00:00:09,233 --> 00:00:12,047
e construir a nova sede
que eu havia desenhado.

5
00:00:13,665 --> 00:00:15,806
O único problema era que
eu discordava

6
00:00:15,807 --> 00:00:18,975
com o supervisor do meu projeto
em uma questão importante.

7
00:00:18,976 --> 00:00:21,224
Quero apertar o botão
pra explodir o Arcadian!

8
00:00:21,225 --> 00:00:23,957
- Eu quero apertar!
- Eu quero apertar!

9
00:00:23,958 --> 00:00:26,597
Meninos, eu namorei
os dois e nenhum dos dois

10
00:00:26,598 --> 00:00:29,497
é bom em apertar
ou sequer achar o botão.

11
00:00:29,498 --> 00:00:30,989
Depois de enrolar um pouco,

12
00:00:30,990 --> 00:00:32,923
o prédio dará uma
falsa explosão, dizer

13
00:00:32,924 --> 00:00:35,718
"Amor, foi demais",
e depois ir dormir.

14
00:00:36,736 --> 00:00:38,738
- Ela falou de você.
- Ela falou de você.

15
00:00:38,739 --> 00:00:40,359
- Eu quero apertar.
- Eu quero!

16
00:00:40,360 --> 00:00:41,984
- Eu vou apertar!
- Eu vou!

17
00:00:41,985 --> 00:00:43,541
É só um botão, está bom?

18
00:00:43,542 --> 00:00:45,874
Podemos falar de outra
coisa, por favor?

19
00:00:45,875 --> 00:00:49,568
Bom, encontrei com a Zoey ontem.

20
00:00:50,370 --> 00:00:52,435
É a primeira vez
desde o término.

21
00:00:52,436 --> 00:00:54,014
Como ela está?

22
00:00:54,015 --> 00:00:55,574
Ainda estou desempregada,

23
00:00:55,575 --> 00:00:57,755
então tive que arrumar
uns colegas de quarto.

24
00:00:57,756 --> 00:00:59,302
Economizando.

25
00:00:59,303 --> 00:01:01,792
Fazendo novas amizades.
Sem lados ruins.

26
00:01:01,793 --> 00:01:03,759
Todos têm 22 anos e
vendem drogas.

27
00:01:03,760 --> 00:01:05,803
O que significa que eles
não usam.

28
00:01:05,804 --> 00:01:08,267
Então, isso é uma vitória.

29
00:01:09,756 --> 00:01:11,290
Dá pra ver
que está ocupada,

30
00:01:11,291 --> 00:01:13,808
então...
Vou deixar você ir.

31
00:01:13,809 --> 00:01:17,001
Quer tomar um café algum dia?

32
00:01:17,002 --> 00:01:19,685
Sabe que "café" é código
pra "quero voltar", certo?

33
00:01:19,686 --> 00:01:21,186
A princípio,
não tinha certeza,

34
00:01:21,187 --> 00:01:23,945
mas aí ela falou uma coisa
que me fez pensar.

35
00:01:23,946 --> 00:01:26,281
Eu quero voltar.

36
00:01:26,282 --> 00:01:27,956
Não se preocupem,
não vamos voltar.

37
00:01:27,957 --> 00:01:31,085
Me sinto mal por Zoey estar mal.

38
00:01:31,086 --> 00:01:32,689
Sabe o que talvez
faça você

39
00:01:32,690 --> 00:01:35,467
- se sentir melhor, amigão?
- Não vai apertar o botão.

40
00:01:35,468 --> 00:01:37,830
- Eu quero apertar o botão!
- Não vai apertar!

41
00:01:37,831 --> 00:01:40,595
Infelizmente, é só o que
precisam saber sobre meu verão.

44
00:01:44,252 --> 00:01:46,533
Ele foi imprimir
mais currículos

45
00:01:46,534 --> 00:01:49,568
porque digitou errado a
palavra "detalhista".

46
00:01:49,569 --> 00:01:54,308
E quando ele voltar, vai achar
a sopa preferida em casa.

47
00:01:54,309 --> 00:01:55,987
Isso é gentil, Lily,

48
00:01:55,988 --> 00:01:59,036
mas não tiveram intoxicação
alimentar uma vez daqui?

49
00:01:59,037 --> 00:02:02,041
Três vezes.
Mas eles foram bem legais.

50
00:02:02,042 --> 00:02:05,562
A política deles é "Adoeça e
ganhe sopa de graça."

51
00:02:10,221 --> 00:02:12,880
Então, Lily deixou a sopa
surpresa de Marshall

52
00:02:12,881 --> 00:02:16,831
e foi ao trabalho apresentar o
novo bichinho da turma.

53
00:02:16,832 --> 00:02:19,143
Esse é o Sr. Buttons 2.

54
00:02:19,144 --> 00:02:22,179
Depois do que houve com o
Sr. Buttons 1,

55
00:02:22,180 --> 00:02:24,966
temos que ser muito
gentis com...

56
00:02:31,307 --> 00:02:32,904
Marshall!

57
00:03:08,876 --> 00:03:10,644
Não tome a sopa!

58
00:03:13,165 --> 00:03:15,505
Graças a Deus.

59
00:03:15,506 --> 00:03:18,179
Este seria meu
terceiro prato.

60
00:03:19,776 --> 00:03:21,854
Por que eu não deveria
tomar a sopa?

61
00:03:27,607 --> 00:03:29,963
Por que eu não deveria
tomar a sopa?

62
00:03:30,520 --> 00:03:33,113
6ª temporada | Episódio 24
-= Challenge Accepted =-

63
00:03:33,114 --> 00:03:34,614
[SEASON FINALE]

64
00:03:34,615 --> 00:03:37,115
Tradução: Cesar Filho, Ksini,
Tardellific e Hugo

65
00:03:37,116 --> 00:03:39,616
Sincronia:
Nícolas, Ksini e Hugo

66
00:03:39,617 --> 00:03:41,040
Revisão: Fer

67
00:03:41,041 --> 00:03:43,341
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

68
00:03:43,711 --> 00:03:46,993
Oi, Sr. Arquiteto, grande dia
pra você amanhã, não?

69
00:03:46,994 --> 00:03:49,842
Sim. Ficar do meu lado enquanto
eu aperto o botão.

70
00:03:49,843 --> 00:03:54,264
Vai ser len... espera...
dário, do lado.

71
00:03:54,265 --> 00:03:57,295
Lendário, do lado!

72
00:03:57,296 --> 00:03:59,120
Você está bem?

73
00:03:59,121 --> 00:04:00,961
Sim. Não.

74
00:04:00,962 --> 00:04:04,124
Eu estava falando com
o mestre de obras hoje...

75
00:04:04,125 --> 00:04:06,026
Oi, figurão.

76
00:04:06,027 --> 00:04:11,684
Sabe, Rod, adorei o apelido,
sei que é totalmente carinhoso,

77
00:04:11,685 --> 00:04:13,892
mas prefiro ser chamado de Ted.

78
00:04:13,893 --> 00:04:19,765
É, mas você é um figurão,
então achei melhor figurão.

79
00:04:19,766 --> 00:04:22,569
Escolha uma.
E é melhor gostar.

80
00:04:22,570 --> 00:04:28,049
Haverão 50,000 dessas em seu
prédio figurão, figurão.

81
00:04:28,050 --> 00:04:30,724
50,000 lâmpadas!

82
00:04:30,725 --> 00:04:32,619
E se essa for muito forte?

83
00:04:32,620 --> 00:04:35,768
E se essa piscar e der dor de
cabeça pra todo mundo?

84
00:04:35,769 --> 00:04:37,864
Sabe quantas pessoas
são necessárias

85
00:04:37,865 --> 00:04:39,855
pra trocar 50,000 lâmpadas?

86
00:04:39,856 --> 00:04:41,507
São irlandeses, poloneses,
loiras,

87
00:04:41,508 --> 00:04:43,135
com o que estamos lidando?

88
00:04:43,136 --> 00:04:45,186
São muitas decisões pra fazer.

89
00:04:45,187 --> 00:04:47,795
E se eu fizer as erradas e
meu prédio for uma droga?

90
00:04:47,796 --> 00:04:50,161
Impossível.
Seu prédio é novo.

91
00:04:50,162 --> 00:04:54,193
E eu tenho uma regra:
o novo é sempre melhor.

92
00:04:54,194 --> 00:04:56,459
Não pode dizer que tem
só uma regra se sempre

93
00:04:56,460 --> 00:04:59,289
- terá regras diferentes.
- Mas "o velho é sempre melhor"

94
00:04:59,290 --> 00:05:02,282
é a minha regra mais antiga,
o que faz dela a melhor.

95
00:05:03,852 --> 00:05:05,520
- Oi, Marsh.
- E aí, amigo?

96
00:05:05,521 --> 00:05:07,522
- Oi.
- Tudo bem?

97
00:05:07,523 --> 00:05:10,859
Lily teve intoxicação alimentar
por causa de uma sopa.

98
00:05:10,860 --> 00:05:13,862
E depois eu tomei a sopa,
exatamente três horas depois.

99
00:05:13,863 --> 00:05:18,668
O que significa que posso ver
meu futuro daqui três horas,

100
00:05:18,669 --> 00:05:24,606
e não... parece... bom.

101
00:05:24,607 --> 00:05:26,475
Tentei ser prestativo.

102
00:05:26,476 --> 00:05:29,411
Querido, pode me abraçar,
por favor?

103
00:05:30,012 --> 00:05:31,413
Claro, querida.

104
00:05:35,051 --> 00:05:37,052
Mas não ajuda
que quando ela vomita

105
00:05:37,053 --> 00:05:39,821
parece um velociraptor
do Parque dos Dinossauros.

106
00:05:44,159 --> 00:05:46,495
Mas daí percebi,

107
00:05:46,496 --> 00:05:49,331
um homem pode
viver muito em três horas.

108
00:05:49,332 --> 00:05:51,749
Então, estou aqui experimentando

109
00:05:51,750 --> 00:05:54,546
esta linda e louca dança
chamada vida.

110
00:05:55,293 --> 00:05:57,243
Minha última refeição.

111
00:05:57,244 --> 00:05:59,500
Famosas jalapeño poppers
do MacLaren's.

112
00:05:59,501 --> 00:06:01,744
Meu médico disse-me
para ficar mais saudável,

113
00:06:01,745 --> 00:06:03,912
então achei que o voo
que estes bebês vão dar

114
00:06:03,913 --> 00:06:06,482
vai pousar permanentemente
na lista dos sem gordura.

115
00:06:07,917 --> 00:06:09,584
Adeus, meu amigo.

116
00:06:11,753 --> 00:06:13,222
Foram bons tempos.

117
00:06:15,858 --> 00:06:17,258
Eu preciso...

118
00:06:20,529 --> 00:06:21,996
Oi, querida.

119
00:06:22,625 --> 00:06:24,199
O pessoal mandou melhoras.

120
00:06:24,200 --> 00:06:26,535
Obrigada. Espere,

121
00:06:26,536 --> 00:06:29,604
não disse que eu tinha
intoxicação alimentar, disse?

122
00:06:31,173 --> 00:06:33,308
Marshall, quando é algo
com o estômago,

123
00:06:33,309 --> 00:06:34,943
você só diz
que está passando mal

124
00:06:34,944 --> 00:06:37,879
ou começam a lhe imaginar
fazendo coisas horríveis.

125
00:06:37,880 --> 00:06:41,750
Eu sei. Só disse
que tinha um resfriado.

126
00:06:41,751 --> 00:06:44,153
Ninguém está
imaginando nada além

127
00:06:44,154 --> 00:06:47,004
de você com o nariz vermelho,
em baixo de um cobertor,

128
00:06:47,005 --> 00:06:48,574
com um chazinho quente.

129
00:06:48,575 --> 00:06:51,393
Me pergunto de que parte
Lily está vazando agora.

130
00:06:51,394 --> 00:06:53,295
Aposto que é pelo bumbum.

131
00:06:53,296 --> 00:06:55,030
Aposto que pelos dois.

132
00:06:59,868 --> 00:07:02,704
Por falar em explosões
já chega, Ted!

133
00:07:02,705 --> 00:07:04,205
Aquele botão é meu!

134
00:07:04,206 --> 00:07:05,807
Está certo.

135
00:07:05,808 --> 00:07:07,442
Consegui seu emprego, então...

136
00:07:07,443 --> 00:07:09,778
- Como é que é?
- Tanto faz.

137
00:07:09,779 --> 00:07:12,768
- É seu. Preciso ir.
- Você...

138
00:07:17,420 --> 00:07:18,853
Alô?

139
00:07:19,454 --> 00:07:21,323
Sim.

140
00:07:21,324 --> 00:07:23,058
É a Bloom, Greenberg
e Associados.

141
00:07:23,059 --> 00:07:25,126
Querem que eu vá
para a entrevista.

142
00:07:26,562 --> 00:07:27,972
Sim, sei que é arriscado,

143
00:07:27,973 --> 00:07:30,599
mais é a melhor firma
de direito ambiental de NY.

144
00:07:30,600 --> 00:07:32,000
É o emprego dos meus sonhos.

145
00:07:33,603 --> 00:07:36,172
Ótima ideia, querida.
Vou perguntar.

146
00:07:36,873 --> 00:07:40,809
Se for possível,
posso ir na segunda?

147
00:07:41,811 --> 00:07:43,745
Tudo bem,
lhe vejo às 17 horas.

148
00:07:43,746 --> 00:07:45,213
Obrigado.

149
00:07:49,652 --> 00:07:51,975
Também te amo
e acredito em você, querida.

150
00:07:53,693 --> 00:07:56,823
Por que Ted
desistiria do botão assim?

151
00:07:57,927 --> 00:07:59,362
Esqueceu seu telefone.

152
00:08:01,163 --> 00:08:02,597
"Vejo você em uma hora."

153
00:08:02,598 --> 00:08:04,899
- Quem mandou?
- Zoey.

154
00:08:04,900 --> 00:08:06,734
Vão se encontrar
para tomar café.

155
00:08:07,735 --> 00:08:09,604
Ted vai voltar com ela!

156
00:08:15,163 --> 00:08:18,227
Por que Ted voltaria com Zoey?
Está indo tão bem.

157
00:08:18,228 --> 00:08:21,035
Depois da separação,
todos achamos que estamos bem.

158
00:08:21,036 --> 00:08:23,425
Às vezes pouca coisa
pode desmoronar tudo

159
00:08:23,426 --> 00:08:25,061
e lhe fazer voltar engatinhando.

160
00:08:25,062 --> 00:08:27,845
Não, me recuso a acreditar
que Ted está voltando com Zoey

161
00:08:27,846 --> 00:08:30,685
- por causa de lâmpadas.
- Ted já voltou por menos.

162
00:08:35,020 --> 00:08:36,587
Oi, Natalie.

163
00:08:36,588 --> 00:08:38,422
Quer tomar um café?

164
00:08:38,423 --> 00:08:40,123
Continuou por mais três meses.

165
00:08:42,861 --> 00:08:44,261
Parceiro.

166
00:08:44,262 --> 00:08:46,197
Ted, só tenho uma regra.

167
00:08:46,198 --> 00:08:49,533
Mas não consigo
alcançar a pior parte.

168
00:08:50,435 --> 00:08:51,935
Oi, Karen.

169
00:08:51,936 --> 00:08:53,371
Quer tomar um café?

170
00:08:53,372 --> 00:08:55,039
Continuou por mais nove meses.

171
00:08:55,640 --> 00:08:57,608
Daqui a pouco,
nossos dois pandas locais,

172
00:08:57,609 --> 00:09:00,411
Ming Ming e Bao Bao,
estão esperando um bebê.

173
00:09:01,112 --> 00:09:02,712
Robin, quer tomar um café?

174
00:09:03,848 --> 00:09:05,316
Recomponha-se, parceiro.

175
00:09:06,317 --> 00:09:07,918
De acordo com meus a cálculos,

176
00:09:07,919 --> 00:09:11,188
às 6:00 horas,
meu corpo vai virar

177
00:09:11,189 --> 00:09:13,791
a máquina de caça-níqueis
mais nojenta do mundo.

178
00:09:13,792 --> 00:09:16,427
Isto me dá duas horas
para ir à entrevista

179
00:09:16,428 --> 00:09:17,962
e voltar a tempo.

180
00:09:17,963 --> 00:09:20,664
Mas querido, e se o prêmio
sair antes do tempo?

181
00:09:20,665 --> 00:09:25,235
Não se preocupe.
Estarei preparado.

182
00:09:41,286 --> 00:09:43,688
Estou falando demais,
sinto muito.

183
00:09:43,689 --> 00:09:46,423
Há algo que posso fazer
por você, querido?

184
00:09:47,926 --> 00:09:51,829
Pode me emprestar...

185
00:09:51,830 --> 00:09:54,198
uma fralda geriátrica?

186
00:09:55,968 --> 00:09:58,402
Devemos parar Ted.
Onde vão se encontrar?

187
00:09:58,403 --> 00:10:00,084
Zoey disse,
"Encontre-me às 18:00,

188
00:10:00,085 --> 00:10:01,545
onde tudo começou,

189
00:10:01,546 --> 00:10:03,489
onde deu-me
a orquídea no cruzamento."

190
00:10:03,490 --> 00:10:05,469
Isso é bom.
Só precisamos lembrar

191
00:10:05,470 --> 00:10:08,103
de quando o Ted falou
do primeiro encontro com a Zoey.

192
00:10:08,104 --> 00:10:10,062
Primeiro encontro incrível
com a Zoey!

193
00:10:10,063 --> 00:10:11,870
Nos encontramos numa esquina.

194
00:10:14,624 --> 00:10:17,210
Que lindo.

195
00:10:17,211 --> 00:10:18,809
Você também não estava ouvindo?

196
00:10:18,810 --> 00:10:20,210
Estava em coma.

197
00:10:20,211 --> 00:10:23,449
Quero dizer, quem aguenta
aquela baboseira sentimental?

198
00:10:23,450 --> 00:10:24,850
- Lily!
- Lily!

199
00:10:24,851 --> 00:10:27,332
É, eu também
não estava ouvindo.

200
00:10:27,333 --> 00:10:30,131
Ted fala demais
sobre as vadias.

201
00:10:30,132 --> 00:10:32,109
Ótimo. Ele pode estar
em qualquer lugar.

202
00:10:32,110 --> 00:10:33,511
Estamos sem pistas.

203
00:10:33,512 --> 00:10:35,559
Espera.
Ted deixou uma mensagem.

204
00:10:35,560 --> 00:10:38,044
Ouvi porque
estava no banheiro...

205
00:10:38,045 --> 00:10:40,554
assoando o nariz...
Estou resfriada.

206
00:10:42,024 --> 00:10:43,849
Lily, espero que
fique melhor.

207
00:10:43,850 --> 00:10:45,396
Marshall contou
que explodiu

208
00:10:45,397 --> 00:10:47,585
para todos os lados,
como um hidrante.

209
00:10:47,586 --> 00:10:49,029
Droga, Marshall.

210
00:10:49,030 --> 00:10:52,202
De qualquer modo, ouça,
eu iria voltar com a Zoey hoje,

211
00:10:52,203 --> 00:10:55,376
mas voltei a consciência
enquanto vinha aqui, então...

212
00:10:55,377 --> 00:10:57,393
Alarme falso.

213
00:10:57,394 --> 00:10:58,884
Droga.

214
00:10:58,885 --> 00:11:00,861
Pisei num chiclete.

215
00:11:00,862 --> 00:11:03,489
Vou reatar com a Zoey!

216
00:11:03,490 --> 00:11:04,998
Desisto,
não vamos encontrá-lo.

217
00:11:04,999 --> 00:11:06,904
Espera aí.
Havia um barulho

218
00:11:06,905 --> 00:11:10,559
de metrô ao fundo.
Eu falo "metronês".

219
00:11:10,560 --> 00:11:12,121
Lily, espero que
fique melhor.

220
00:11:12,122 --> 00:11:13,874
- Marshall contou que...
- Peguei.

221
00:11:13,875 --> 00:11:15,487
Ted está...

222
00:11:24,115 --> 00:11:26,155
Ted está na Smith
com a Ninth Street.

223
00:11:26,156 --> 00:11:28,345
- É essa a esquina.
- Isso é no Brooklyn.

224
00:11:28,346 --> 00:11:31,281
- Como vamos chegar a tempo?
- Já pensei nisso.

225
00:11:33,219 --> 00:11:35,132
Olá!

226
00:11:37,793 --> 00:11:39,832
Marshall.
Jake Bloom.

227
00:11:39,833 --> 00:11:41,575
- Prazer conhecê-lo.
- Olá, oi.

228
00:11:41,576 --> 00:11:43,534
Me desculpe pelo fedor.

229
00:11:43,535 --> 00:11:45,042
Estamos processando
uma fábrica

230
00:11:45,043 --> 00:11:47,186
que estava jogando esgoto
no pântano local.

231
00:11:47,187 --> 00:11:49,424
Há 10 minutos
eu estava de joelhos

232
00:11:49,425 --> 00:11:52,252
em cima de fezes humanas.

233
00:11:52,253 --> 00:11:54,776
E isso era só
a linha F do metrô.

234
00:11:57,165 --> 00:11:59,310
Não acredito que Ted
vai voltar com a Zoey.

235
00:11:59,311 --> 00:12:00,845
Eu sei.
São um desastre juntos.

236
00:12:00,846 --> 00:12:02,492
Desastre absoluto.

237
00:12:02,493 --> 00:12:04,426
Pior casal do mundo.

238
00:12:05,308 --> 00:12:07,290
Quase tão ruim quanto nós.

239
00:12:08,695 --> 00:12:10,800
Éramos péssimos.

240
00:12:10,801 --> 00:12:13,097
Lembra como
eu estava horrível no fim?

241
00:12:13,098 --> 00:12:14,976
Meu cabelo estava caindo,

242
00:12:14,977 --> 00:12:17,359
minha pele cinza e
minhas costas corcundas.

243
00:12:17,360 --> 00:12:20,105
E quanto a mim?
Fiquei tão gordo,

244
00:12:20,106 --> 00:12:23,070
no fim do namoro,
você tiraria meu sutiã.

245
00:12:23,071 --> 00:12:26,138
Você foi o único namorado
com qual andei de barco.

246
00:12:27,933 --> 00:12:29,896
Ainda bem que
não somos sentimentais

247
00:12:29,897 --> 00:12:31,581
que surtam
e reatam o namoro.

248
00:12:31,582 --> 00:12:34,355
Sério, por que as pessoas
fariam isso?

249
00:12:36,807 --> 00:12:38,900
Acho que entendo.

250
00:12:38,901 --> 00:12:40,307
Que quer dizer?

251
00:12:40,308 --> 00:12:42,992
Não importa o quanto
as coisas fiquem ruins...

252
00:12:44,909 --> 00:12:48,133
Ted realmente amou a Zoey
por algum tempo.

253
00:12:48,134 --> 00:12:49,683
Não amou?

254
00:12:53,913 --> 00:12:57,255
É, amou.

255
00:12:58,990 --> 00:13:02,394
E ela também amava ele.

256
00:13:03,535 --> 00:13:05,409
Não amou?

257
00:13:06,396 --> 00:13:08,206
É, amou.

258
00:13:14,025 --> 00:13:16,751
Smith com a Ninth Street.

259
00:13:16,752 --> 00:13:18,912
Deixe-me mostrar algumas

260
00:13:18,913 --> 00:13:21,737
atrocidades angustiantes
com a natureza

261
00:13:21,738 --> 00:13:24,013
que estávamos tentando acabar,
está bem?

262
00:13:25,458 --> 00:13:28,300
Aqui, hora do quiz.

263
00:13:28,301 --> 00:13:30,214
O que é aquilo?

264
00:13:30,215 --> 00:13:31,724
Uma foca.

265
00:13:31,725 --> 00:13:34,634
Bingo! Sim,
o corpo de uma foca

266
00:13:34,635 --> 00:13:37,512
se decompondo
em lixo industrial.

267
00:13:37,513 --> 00:13:40,069
Agora, espere pra ver
o que encontramos

268
00:13:40,070 --> 00:13:41,721
quando abrimos ela.

269
00:13:43,585 --> 00:13:46,121
- Onde diabos estão?
- Talvez não seja essa esquina.

270
00:13:46,122 --> 00:13:47,874
Talvez seja e
nós chegamos tarde.

271
00:13:47,875 --> 00:13:50,197
Queria que tivéssemos
vindo mais cedo.

272
00:13:50,198 --> 00:13:51,689
Eu sei, certo?

273
00:13:51,690 --> 00:13:53,908
Desde que
o Trader Joe abriu,

274
00:13:53,909 --> 00:13:56,698
O Brooklyn está tão... sei lá.

275
00:13:57,307 --> 00:13:59,053
Espera.
Onde conseguiu isso?

276
00:13:59,054 --> 00:14:01,592
Pela rua,
no Esquina.

277
00:14:03,242 --> 00:14:05,164
Então vocês...

278
00:14:05,165 --> 00:14:09,558
Querem comprar
erva ou o quê?

279
00:14:18,623 --> 00:14:20,397
Ela está só!
Ainda há tempo!

280
00:14:20,398 --> 00:14:22,907
- Mas onde está o Ted?
- Espera um pouco.

281
00:14:22,908 --> 00:14:24,986
No encontro,
ele trouxe uma orquídea.

282
00:14:24,987 --> 00:14:27,803
Quer apostar que
ele vai fazer de novo?

283
00:14:27,804 --> 00:14:29,640
Isso. Mas espera,

284
00:14:29,641 --> 00:14:31,111
ele saiu bem antes de nós.

285
00:14:31,112 --> 00:14:32,512
Não tem
como ainda estar lá

286
00:14:32,513 --> 00:14:34,032
a não ser que
gastou meia hora

287
00:14:34,033 --> 00:14:36,851
- escolhendo a orquídea.
- Obrigado, Julia!

288
00:14:38,431 --> 00:14:40,311
Sabe do quê?

289
00:14:40,312 --> 00:14:43,286
Me deixa ver
as Lady Slippers rosa de novo.

290
00:14:44,973 --> 00:14:47,271
Sabe o que é aquilo?

291
00:14:47,272 --> 00:14:51,406
Uma pilha podre
de carcaças de gaivotas

292
00:14:51,407 --> 00:14:53,419
coberta de lixo tóxico.

293
00:14:53,420 --> 00:14:56,455
Sendo comida por ratos.
Isso mesmo.

294
00:14:56,456 --> 00:14:59,000
Esse próximo slide...

295
00:14:59,001 --> 00:15:01,832
Me desculpe. Foi quando a
bolsa da minha mulher estourou.

296
00:15:01,833 --> 00:15:04,158
Não sei como isso foi parar aí.

297
00:15:07,450 --> 00:15:10,607
De qualquer forma, estas foram
todas as minhas perguntas.

298
00:15:10,608 --> 00:15:12,132
Meu Deus, eu consegui!

299
00:15:12,133 --> 00:15:14,849
Apenas aperte a mão dele,
segure a sua alma

300
00:15:14,850 --> 00:15:16,455
e corra que nem o diabo!

301
00:15:17,650 --> 00:15:20,522
Gostaria de reservar 20 minutos
ao fim de cada entrevista

302
00:15:20,523 --> 00:15:23,247
para as suas perguntas.
Portanto, não se repreenda.

303
00:15:23,248 --> 00:15:26,527
O que tiver aí dentro,
pode deixar sair.

304
00:15:27,700 --> 00:15:29,546
Não posso fazer isso mais.

305
00:15:29,547 --> 00:15:31,582
Vou apenas contar
para ele a verdade.

306
00:15:32,800 --> 00:15:35,717
Quando for algo do estômago,
diga que está passando mal

307
00:15:35,718 --> 00:15:39,145
ou começam a lhe imaginar
fazendo coisas horríveis.

308
00:15:40,307 --> 00:15:43,149
Estou com intoxicação alimentar
e estou prestes a expelir

309
00:15:43,150 --> 00:15:45,125
lama tóxica
pelos dois lados!

310
00:15:45,126 --> 00:15:46,682
Acertou em cheio.

311
00:15:49,951 --> 00:15:52,066
Obrigado, Julia!

312
00:15:53,768 --> 00:15:56,028
Não, pensando bem...

313
00:15:57,744 --> 00:15:59,144
- Fala sério.
- Que diabos?

314
00:15:59,145 --> 00:16:00,597
Não pode voltar
com a Zoey

315
00:16:00,598 --> 00:16:02,185
só por pirar
por uma lâmpada.

316
00:16:02,186 --> 00:16:04,468
Não estou pirando
por uma lâmpada!

317
00:16:04,469 --> 00:16:07,314
Estou pirando
por 50.000 lâmpadas!

318
00:16:07,315 --> 00:16:08,866
Não posso fazer isso!

319
00:16:08,867 --> 00:16:11,660
Só consegui esse emprego
pois você deu pra mim, Barney.

320
00:16:11,661 --> 00:16:13,061
Não o mereci!

321
00:16:14,070 --> 00:16:17,592
Olhe, Ted,
o futuro é assustador.

322
00:16:17,593 --> 00:16:22,422
Mas você não pode apenas correr
para o passado por ser familiar.

323
00:16:22,423 --> 00:16:24,582
Sim, é tentador.

324
00:16:25,618 --> 00:16:29,174
Mas...
É um erro.

325
00:16:32,107 --> 00:16:33,930
Vocês estão certos.

326
00:16:35,450 --> 00:16:37,337
Com licença.

327
00:16:37,338 --> 00:16:40,193
Poderia entregar isto
àquela loira sentada sozinha ali

328
00:16:40,194 --> 00:16:44,056
e dizer a ela
que o Ted sente muito?

329
00:16:44,057 --> 00:16:47,683
Também...
Mantenha à sombra.

330
00:16:47,684 --> 00:16:50,227
Não ague muito.
Meio copo por semana basta.

331
00:17:03,035 --> 00:17:04,435
Não.

332
00:17:05,567 --> 00:17:06,967
Olá.

333
00:17:06,968 --> 00:17:08,768
E crianças...

334
00:17:10,466 --> 00:17:13,199
Foi assim que conheci
a mãe de vocês.

335
00:17:13,200 --> 00:17:15,853
Enganei vocês.
Era só uma moça qualquer.

336
00:17:19,550 --> 00:17:21,279
Olá, amor, como foi?

337
00:17:21,280 --> 00:17:25,910
Lily, este ano, este provocativo
e desagradável ano

338
00:17:25,911 --> 00:17:28,449
não parar de bater
na minha cara.

339
00:17:28,450 --> 00:17:30,679
Como começamos 2011?

340
00:17:30,680 --> 00:17:32,299
Meu pai morreu.

341
00:17:32,300 --> 00:17:34,639
E agora,
após 5 meses desempregado,

342
00:17:34,640 --> 00:17:36,449
estraguei
meu emprego dos sonhos.

343
00:17:36,450 --> 00:17:37,850
A boa notícia é que logo

344
00:17:37,851 --> 00:17:41,349
começarei a ficar sem as tripas
pois a minha vida é assim agora.

345
00:17:41,350 --> 00:17:44,889
Apenas perdendo
o que há dentro até ficar vazio.

346
00:17:44,890 --> 00:17:47,656
Amor, venha aqui.

347
00:17:47,657 --> 00:17:51,460
Quero só fechar meus olhos
um pouco antes disso começar.

348
00:18:01,495 --> 00:18:03,517
E o Marshall dormiu...

349
00:18:07,150 --> 00:18:08,722
Toda a noite.

350
00:18:19,056 --> 00:18:21,801
Certo, figurão.

351
00:18:21,802 --> 00:18:23,937
Sr. Stinson.

352
00:18:23,938 --> 00:18:26,570
Quem terá a honra?

353
00:18:26,571 --> 00:18:28,126
Ele terá.

354
00:18:28,127 --> 00:18:31,943
- Tem certeza?
- Sim, você mereceu.

355
00:18:34,148 --> 00:18:35,548
Tudo pronto!

356
00:18:37,958 --> 00:18:42,349
Novo é sempre melhor,
correto?

357
00:18:42,350 --> 00:18:43,979
Sempre.

358
00:18:45,226 --> 00:18:46,626
Dez,

359
00:18:46,627 --> 00:18:49,228
nove, oito...

360
00:18:49,229 --> 00:18:51,340
Lily, é um milagre.

361
00:18:51,341 --> 00:18:54,849
Não fiquei doente.

362
00:18:54,850 --> 00:18:56,390
Eu sei, amor.

363
00:18:57,905 --> 00:18:59,730
Estou grávida.

364
00:19:34,471 --> 00:19:36,984
Estou orgulhosa por
deixar o Ted apertar o botão.

365
00:19:36,985 --> 00:19:38,567
Significou muito.

366
00:19:38,568 --> 00:19:39,968
Era apenas um botão.

367
00:19:39,969 --> 00:19:42,419
Podemos falar de outra coisa,
por favor?

368
00:19:48,550 --> 00:19:50,893
- Nora.
- Olá.

369
00:19:50,894 --> 00:19:52,301
Como tem estado?

370
00:19:52,302 --> 00:19:53,869
Bem.

371
00:19:55,667 --> 00:19:59,544
Não sei por que
você diria sim a isso,

372
00:19:59,545 --> 00:20:04,040
mas gostaria de tomar
um café comigo alguma hora?

373
00:20:04,041 --> 00:20:06,837
20 minutos.
Fui um completo idiota com você.

374
00:20:06,838 --> 00:20:10,242
Pode gastar todo o tempo
me chamando de nomes sujos.

375
00:20:10,243 --> 00:20:13,336
Falo quatro idiomas.
Precisarei mais que 20 minutos.

376
00:20:14,933 --> 00:20:17,077
Eu ligo para você.

377
00:20:17,078 --> 00:20:19,170
Você está linda,
a propósito.

378
00:20:19,171 --> 00:20:21,908
E achei que fosse
tarde demais para vestidos.

379
00:20:21,909 --> 00:20:23,916
Nunca é tarde demais,
Barney.

380
00:20:26,250 --> 00:20:28,630
Desafio aceito.

381
00:20:39,407 --> 00:20:42,064
Um pouco mais à frente...

382
00:20:42,065 --> 00:20:43,540
Padrinho?

383
00:20:43,541 --> 00:20:45,122
Você está sendo solicitado.

384
00:20:45,123 --> 00:20:47,120
Jesus, e agora?

385
00:20:50,573 --> 00:20:52,645
Ouvi que o noivo
precisa de mim.

386
00:20:55,731 --> 00:20:57,621
O que acha desta gravata?

387
00:20:58,500 --> 00:21:00,348
www.insubs.com

