1
00:00:01,430 --> 00:00:04,953
Crianças, na primavera de
2011, Zoey e eu rompemos.

2
00:00:04,954 --> 00:00:07,457
Mas a boa notícia era
que o Goliath National Bank

3
00:00:07,458 --> 00:00:09,382
finalmente iria demolir
o Arcadian

4
00:00:09,383 --> 00:00:12,197
e construir a nova sede
que eu havia desenhado.

5
00:00:13,815 --> 00:00:15,956
O único problema era que
eu discordava

6
00:00:15,957 --> 00:00:19,125
com o supervisor do meu projeto
em uma questão importante.

7
00:00:19,126 --> 00:00:21,374
Quero apertar o botão
pra explodir o Arcadian!

8
00:00:21,375 --> 00:00:24,107
- Eu quero apertar!
- Eu quero apertar!

9
00:00:24,108 --> 00:00:26,747
Meninos, eu namorei
os dois e nenhum dos dois

10
00:00:26,748 --> 00:00:29,647
é bom em apertar
ou sequer achar o botão.

11
00:00:29,648 --> 00:00:31,139
Depois de enrolar um pouco,

12
00:00:31,140 --> 00:00:33,073
o prédio dará uma
falsa explosão, dizer

13
00:00:33,074 --> 00:00:35,868
"Amor, foi demais",
e depois ir dormir.

14
00:00:36,886 --> 00:00:38,888
- Ela falou de você.
- Ela falou de você.

15
00:00:38,889 --> 00:00:40,509
- Eu quero apertar.
- Eu quero!

16
00:00:40,510 --> 00:00:42,134
- Eu vou apertar!
- Eu vou!

17
00:00:42,135 --> 00:00:43,691
É só um botão, está bom?

18
00:00:43,692 --> 00:00:46,024
Podemos falar de outra
coisa, por favor?

19
00:00:46,025 --> 00:00:49,718
Bom, encontrei com a Zoey ontem.

20
00:00:50,520 --> 00:00:52,585
É a primeira vez
desde o término.

21
00:00:52,586 --> 00:00:54,164
Como ela está?

22
00:00:54,165 --> 00:00:55,724
Ainda estou desempregada,

23
00:00:55,725 --> 00:00:57,905
então tive que arrumar
uns colegas de quarto.

24
00:00:57,906 --> 00:00:59,452
Economizando.

25
00:00:59,453 --> 00:01:01,942
Fazendo novas amizades.
Sem lados ruins.

26
00:01:01,943 --> 00:01:03,909
Todos têm 22 anos e
vendem drogas.

27
00:01:03,910 --> 00:01:05,953
O que significa que eles
não usam.

28
00:01:05,954 --> 00:01:08,417
Então, isso é uma vitória.

29
00:01:09,906 --> 00:01:11,440
Dá pra ver
que está ocupada,

30
00:01:11,441 --> 00:01:13,958
então...
Vou deixar você ir.

31
00:01:13,959 --> 00:01:17,151
Quer tomar um café algum dia?

32
00:01:17,152 --> 00:01:19,835
Sabe que "café" é código
pra "quero voltar", certo?

33
00:01:19,836 --> 00:01:21,336
A princípio,
não tinha certeza,

34
00:01:21,337 --> 00:01:24,095
mas aí ela falou uma coisa
que me fez pensar.

35
00:01:24,096 --> 00:01:26,431
Eu quero voltar.

36
00:01:26,432 --> 00:01:28,106
Não se preocupem,
não vamos voltar.

37
00:01:28,107 --> 00:01:31,235
Me sinto mal por Zoey estar mal.

38
00:01:31,236 --> 00:01:32,839
Sabe o que talvez
faça você

39
00:01:32,840 --> 00:01:35,617
- se sentir melhor, amigão?
- Não vai apertar o botão.

40
00:01:35,618 --> 00:01:37,980
- Eu quero apertar o botão!
- Não vai apertar!

41
00:01:37,981 --> 00:01:40,745
Infelizmente, é só o que
precisam saber sobre meu verão.

44
00:01:44,402 --> 00:01:46,683
Ele foi imprimir
mais currículos

45
00:01:46,684 --> 00:01:49,718
porque digitou errado a
palavra "detalhista".

46
00:01:49,719 --> 00:01:54,458
E quando ele voltar, vai achar
a sopa preferida em casa.

47
00:01:54,459 --> 00:01:56,137
Isso é gentil, Lily,

48
00:01:56,138 --> 00:01:59,186
mas não tiveram intoxicação
alimentar uma vez daqui?

49
00:01:59,187 --> 00:02:02,191
Três vezes.
Mas eles foram bem legais.

50
00:02:02,192 --> 00:02:05,712
A política deles é "Adoeça e
ganhe sopa de graça."

51
00:02:10,371 --> 00:02:13,030
Então, Lily deixou a sopa
surpresa de Marshall

52
00:02:13,031 --> 00:02:16,981
e foi ao trabalho apresentar o
novo bichinho da turma.

53
00:02:16,982 --> 00:02:19,293
Esse é o Sr. Buttons 2.

54
00:02:19,294 --> 00:02:22,329
Depois do que houve com o
Sr. Buttons 1,

55
00:02:22,330 --> 00:02:25,116
temos que ser muito
gentis com...

56
00:02:31,457 --> 00:02:33,054
Marshall!

57
00:03:09,026 --> 00:03:10,794
Não tome a sopa!

58
00:03:13,315 --> 00:03:15,655
Graças a Deus.

59
00:03:15,656 --> 00:03:18,329
Este seria meu
terceiro prato.

60
00:03:19,926 --> 00:03:22,004
Por que eu não deveria
tomar a sopa?

61
00:03:27,757 --> 00:03:30,113
Por que eu não deveria
tomar a sopa?

62
00:03:30,670 --> 00:03:33,263
6ª temporada | Episódio 24
-= Challenge Accepted =-

63
00:03:33,264 --> 00:03:34,764
[SEASON FINALE]

64
00:03:34,765 --> 00:03:37,265
Tradução: Cesar Filho, Ksini,
Tardellific e Hugo

65
00:03:37,266 --> 00:03:39,766
Sincronia:
Nícolas, Ksini e Hugo

66
00:03:39,767 --> 00:03:41,190
Revisão: Fer

67
00:03:41,191 --> 00:03:43,491
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

68
00:03:43,861 --> 00:03:47,143
Oi, Sr. Arquiteto, grande dia
pra você amanhã, não?

69
00:03:47,144 --> 00:03:49,992
Sim. Ficar do meu lado enquanto
eu aperto o botão.

70
00:03:49,993 --> 00:03:54,414
Vai ser len... espera...
dário, do lado.

71
00:03:54,415 --> 00:03:57,445
Lendário, do lado!

72
00:03:57,446 --> 00:03:59,270
Você está bem?

73
00:03:59,271 --> 00:04:01,111
Sim. Não.

74
00:04:01,112 --> 00:04:04,274
Eu estava falando com
o mestre de obras hoje...

75
00:04:04,275 --> 00:04:06,176
Oi, figurão.

76
00:04:06,177 --> 00:04:11,834
Sabe, Rod, adorei o apelido,
sei que é totalmente carinhoso,

77
00:04:11,835 --> 00:04:14,042
mas prefiro ser chamado de Ted.

78
00:04:14,043 --> 00:04:19,915
É, mas você é um figurão,
então achei melhor figurão.

79
00:04:19,916 --> 00:04:22,719
Escolha uma.
E é melhor gostar.

80
00:04:22,720 --> 00:04:28,199
Haverão 50,000 dessas em seu
prédio figurão, figurão.

81
00:04:28,200 --> 00:04:30,874
50,000 lâmpadas!

82
00:04:30,875 --> 00:04:32,769
E se essa for muito forte?

83
00:04:32,770 --> 00:04:35,918
E se essa piscar e der dor de
cabeça pra todo mundo?

84
00:04:35,919 --> 00:04:38,014
Sabe quantas pessoas
são necessárias

85
00:04:38,015 --> 00:04:40,005
pra trocar 50,000 lâmpadas?

86
00:04:40,006 --> 00:04:41,657
São irlandeses, poloneses,
loiras,

87
00:04:41,658 --> 00:04:43,285
com o que estamos lidando?

88
00:04:43,286 --> 00:04:45,336
São muitas decisões pra fazer.

89
00:04:45,337 --> 00:04:47,945
E se eu fizer as erradas e
meu prédio for uma droga?

90
00:04:47,946 --> 00:04:50,311
Impossível.
Seu prédio é novo.

91
00:04:50,312 --> 00:04:54,343
E eu tenho uma regra:
o novo é sempre melhor.

92
00:04:54,344 --> 00:04:56,609
Não pode dizer que tem
só uma regra se sempre

93
00:04:56,610 --> 00:04:59,439
- terá regras diferentes.
- Mas "o velho é sempre melhor"

94
00:04:59,440 --> 00:05:02,432
é a minha regra mais antiga,
o que faz dela a melhor.

95
00:05:04,002 --> 00:05:05,670
- Oi, Marsh.
- E aí, amigo?

96
00:05:05,671 --> 00:05:07,672
- Oi.
- Tudo bem?

97
00:05:07,673 --> 00:05:11,009
Lily teve intoxicação alimentar
por causa de uma sopa.

98
00:05:11,010 --> 00:05:14,012
E depois eu tomei a sopa,
exatamente três horas depois.

99
00:05:14,013 --> 00:05:18,818
O que significa que posso ver
meu futuro daqui três horas,

100
00:05:18,819 --> 00:05:24,756
e não... parece... bom.

101
00:05:24,757 --> 00:05:26,625
Tentei ser prestativo.

102
00:05:26,626 --> 00:05:29,561
Querido, pode me abraçar,
por favor?

103
00:05:30,162 --> 00:05:31,563
Claro, querida.

104
00:05:35,201 --> 00:05:37,202
Mas não ajuda
que quando ela vomita

105
00:05:37,203 --> 00:05:39,971
parece um velociraptor
do Parque dos Dinossauros.

106
00:05:44,309 --> 00:05:46,645
Mas daí percebi,

107
00:05:46,646 --> 00:05:49,481
um homem pode
viver muito em três horas.

108
00:05:49,482 --> 00:05:51,899
Então, estou aqui experimentando

109
00:05:51,900 --> 00:05:54,696
esta linda e louca dança
chamada vida.

110
00:05:55,443 --> 00:05:57,393
Minha última refeição.

111
00:05:57,394 --> 00:05:59,650
Famosas jalapeño poppers
do MacLaren's.

112
00:05:59,651 --> 00:06:01,894
Meu médico disse-me
para ficar mais saudável,

113
00:06:01,895 --> 00:06:04,062
então achei que o voo
que estes bebês vão dar

114
00:06:04,063 --> 00:06:06,632
vai pousar permanentemente
na lista dos sem gordura.

115
00:06:08,067 --> 00:06:09,734
Adeus, meu amigo.

116
00:06:11,903 --> 00:06:13,372
Foram bons tempos.

117
00:06:16,008 --> 00:06:17,408
Eu preciso...

118
00:06:20,679 --> 00:06:22,146
Oi, querida.

119
00:06:22,775 --> 00:06:24,349
O pessoal mandou melhoras.

120
00:06:24,350 --> 00:06:26,685
Obrigada. Espere,

121
00:06:26,686 --> 00:06:29,754
não disse que eu tinha
intoxicação alimentar, disse?

122
00:06:31,323 --> 00:06:33,458
Marshall, quando é algo
com o estômago,

123
00:06:33,459 --> 00:06:35,093
você só diz
que está passando mal

124
00:06:35,094 --> 00:06:38,029
ou começam a lhe imaginar
fazendo coisas horríveis.

125
00:06:38,030 --> 00:06:41,900
Eu sei. Só disse
que tinha um resfriado.

126
00:06:41,901 --> 00:06:44,303
Ninguém está
imaginando nada além

127
00:06:44,304 --> 00:06:47,154
de você com o nariz vermelho,
em baixo de um cobertor,

128
00:06:47,155 --> 00:06:48,724
com um chazinho quente.

129
00:06:48,725 --> 00:06:51,543
Me pergunto de que parte
Lily está vazando agora.

130
00:06:51,544 --> 00:06:53,445
Aposto que é pelo bumbum.

131
00:06:53,446 --> 00:06:55,180
Aposto que pelos dois.

132
00:07:00,018 --> 00:07:02,854
Por falar em explosões
já chega, Ted!

133
00:07:02,855 --> 00:07:04,355
Aquele botão é meu!

134
00:07:04,356 --> 00:07:05,957
Está certo.

135
00:07:05,958 --> 00:07:07,592
Consegui seu emprego, então...

136
00:07:07,593 --> 00:07:09,928
- Como é que é?
- Tanto faz.

137
00:07:09,929 --> 00:07:12,918
- É seu. Preciso ir.
- Você...

138
00:07:17,570 --> 00:07:19,003
Alô?

139
00:07:19,604 --> 00:07:21,473
Sim.

140
00:07:21,474 --> 00:07:23,208
É a Bloom, Greenberg
e Associados.

141
00:07:23,209 --> 00:07:25,276
Querem que eu vá
para a entrevista.

142
00:07:26,712 --> 00:07:28,122
Sim, sei que é arriscado,

143
00:07:28,123 --> 00:07:30,749
mais é a melhor firma
de direito ambiental de NY.

144
00:07:30,750 --> 00:07:32,150
É o emprego dos meus sonhos.

145
00:07:33,753 --> 00:07:36,322
Ótima ideia, querida.
Vou perguntar.

146
00:07:37,023 --> 00:07:40,959
Se for possível,
posso ir na segunda?

147
00:07:41,961 --> 00:07:43,895
Tudo bem,
lhe vejo às 17 horas.

148
00:07:43,896 --> 00:07:45,363
Obrigado.

149
00:07:49,802 --> 00:07:52,125
Também te amo
e acredito em você, querida.

150
00:07:53,843 --> 00:07:56,973
Por que Ted
desistiria do botão assim?

151
00:07:58,077 --> 00:07:59,512
Esqueceu seu telefone.

152
00:08:01,313 --> 00:08:02,747
"Vejo você em uma hora."

153
00:08:02,748 --> 00:08:05,049
- Quem mandou?
- Zoey.

154
00:08:05,050 --> 00:08:06,884
Vão se encontrar
para tomar café.

155
00:08:07,885 --> 00:08:09,754
Ted vai voltar com ela!

156
00:08:15,213 --> 00:08:18,277
Por que Ted voltaria com Zoey?
Está indo tão bem.

157
00:08:18,278 --> 00:08:21,085
Depois da separação,
todos achamos que estamos bem.

158
00:08:21,086 --> 00:08:23,475
Às vezes pouca coisa
pode desmoronar tudo

159
00:08:23,476 --> 00:08:25,111
e lhe fazer voltar engatinhando.

160
00:08:25,112 --> 00:08:27,895
Não, me recuso a acreditar
que Ted está voltando com Zoey

161
00:08:27,896 --> 00:08:30,735
- por causa de lâmpadas.
- Ted já voltou por menos.

162
00:08:35,070 --> 00:08:36,637
Oi, Natalie.

163
00:08:36,638 --> 00:08:38,472
Quer tomar um café?

164
00:08:38,473 --> 00:08:40,173
Continuou por mais três meses.

165
00:08:42,911 --> 00:08:44,311
Parceiro.

166
00:08:44,312 --> 00:08:46,247
Ted, só tenho uma regra.

167
00:08:46,248 --> 00:08:49,583
Mas não consigo
alcançar a pior parte.

168
00:08:50,485 --> 00:08:51,985
Oi, Karen.

169
00:08:51,986 --> 00:08:53,421
Quer tomar um café?

170
00:08:53,422 --> 00:08:55,089
Continuou por mais nove meses.

171
00:08:55,690 --> 00:08:57,658
Daqui a pouco,
nossos dois pandas locais,

172
00:08:57,659 --> 00:09:00,461
Ming Ming e Bao Bao,
estão esperando um bebê.

173
00:09:01,162 --> 00:09:02,762
Robin, quer tomar um café?

174
00:09:03,898 --> 00:09:05,366
Recomponha-se, parceiro.

175
00:09:06,367 --> 00:09:07,968
De acordo com meus a cálculos,

176
00:09:07,969 --> 00:09:11,238
às 6:00 horas,
meu corpo vai virar

177
00:09:11,239 --> 00:09:13,841
a máquina de caça-níqueis
mais nojenta do mundo.

178
00:09:13,842 --> 00:09:16,477
Isto me dá duas horas
para ir à entrevista

179
00:09:16,478 --> 00:09:18,012
e voltar a tempo.

180
00:09:18,013 --> 00:09:20,714
Mas querido, e se o prêmio
sair antes do tempo?

181
00:09:20,715 --> 00:09:25,285
Não se preocupe.
Estarei preparado.

182
00:09:41,336 --> 00:09:43,738
Estou falando demais,
sinto muito.

183
00:09:43,739 --> 00:09:46,473
Há algo que posso fazer
por você, querido?

184
00:09:47,976 --> 00:09:51,879
Pode me emprestar...

185
00:09:51,880 --> 00:09:54,248
uma fralda geriátrica?

186
00:09:56,018 --> 00:09:58,452
Devemos parar Ted.
Onde vão se encontrar?

187
00:09:58,453 --> 00:10:00,134
Zoey disse,
"Encontre-me às 18:00,

188
00:10:00,135 --> 00:10:01,595
onde tudo começou,

189
00:10:01,596 --> 00:10:03,539
onde deu-me
a orquídea no cruzamento."

190
00:10:03,540 --> 00:10:05,519
Isso é bom.
Só precisamos lembrar

191
00:10:05,520 --> 00:10:08,153
de quando o Ted falou
do primeiro encontro com a Zoey.

192
00:10:08,154 --> 00:10:10,112
Primeiro encontro incrível
com a Zoey!

193
00:10:10,113 --> 00:10:11,920
Nos encontramos numa esquina.

194
00:10:14,674 --> 00:10:17,260
Que lindo.

195
00:10:17,261 --> 00:10:18,859
Você também não estava ouvindo?

196
00:10:18,860 --> 00:10:20,260
Estava em coma.

197
00:10:20,261 --> 00:10:23,499
Quero dizer, quem aguenta
aquela baboseira sentimental?

198
00:10:23,500 --> 00:10:24,900
- Lily!
- Lily!

199
00:10:24,901 --> 00:10:27,382
É, eu também
não estava ouvindo.

200
00:10:27,383 --> 00:10:30,181
Ted fala demais
sobre as vadias.

201
00:10:30,182 --> 00:10:32,159
Ótimo. Ele pode estar
em qualquer lugar.

202
00:10:32,160 --> 00:10:33,561
Estamos sem pistas.

203
00:10:33,562 --> 00:10:35,609
Espera.
Ted deixou uma mensagem.

204
00:10:35,610 --> 00:10:38,094
Ouvi porque
estava no banheiro...

205
00:10:38,095 --> 00:10:40,604
assoando o nariz...
Estou resfriada.

206
00:10:42,074 --> 00:10:43,899
Lily, espero que
fique melhor.

207
00:10:43,900 --> 00:10:45,446
Marshall contou
que explodiu

208
00:10:45,447 --> 00:10:47,635
para todos os lados,
como um hidrante.

209
00:10:47,636 --> 00:10:49,079
Droga, Marshall.

210
00:10:49,080 --> 00:10:52,252
De qualquer modo, ouça,
eu iria voltar com a Zoey hoje,

211
00:10:52,253 --> 00:10:55,426
mas voltei a consciência
enquanto vinha aqui, então...

212
00:10:55,427 --> 00:10:57,443
Alarme falso.

213
00:10:57,444 --> 00:10:58,934
Droga.

214
00:10:58,935 --> 00:11:00,911
Pisei num chiclete.

215
00:11:00,912 --> 00:11:03,539
Vou reatar com a Zoey!

216
00:11:03,540 --> 00:11:05,048
Desisto,
não vamos encontrá-lo.

217
00:11:05,049 --> 00:11:06,954
Espera aí.
Havia um barulho

218
00:11:06,955 --> 00:11:10,609
de metrô ao fundo.
Eu falo "metronês".

219
00:11:10,610 --> 00:11:12,171
Lily, espero que
fique melhor.

220
00:11:12,172 --> 00:11:13,924
- Marshall contou que...
- Peguei.

221
00:11:13,925 --> 00:11:15,537
Ted está...

222
00:11:24,165 --> 00:11:26,205
Ted está na Smith
com a Ninth Street.

223
00:11:26,206 --> 00:11:28,395
- É essa a esquina.
- Isso é no Brooklyn.

224
00:11:28,396 --> 00:11:31,331
- Como vamos chegar a tempo?
- Já pensei nisso.

225
00:11:33,269 --> 00:11:35,182
Olá!

226
00:11:37,843 --> 00:11:39,882
Marshall.
Jake Bloom.

227
00:11:39,883 --> 00:11:41,625
- Prazer conhecê-lo.
- Olá, oi.

228
00:11:41,626 --> 00:11:43,584
Me desculpe pelo fedor.

229
00:11:43,585 --> 00:11:45,092
Estamos processando
uma fábrica

230
00:11:45,093 --> 00:11:47,236
que estava jogando esgoto
no pântano local.

231
00:11:47,237 --> 00:11:49,474
Há 10 minutos
eu estava de joelhos

232
00:11:49,475 --> 00:11:52,302
em cima de fezes humanas.

233
00:11:52,303 --> 00:11:54,826
E isso era só
a linha F do metrô.

234
00:11:57,215 --> 00:11:59,360
Não acredito que Ted
vai voltar com a Zoey.

235
00:11:59,361 --> 00:12:00,895
Eu sei.
São um desastre juntos.

236
00:12:00,896 --> 00:12:02,542
Desastre absoluto.

237
00:12:02,543 --> 00:12:04,476
Pior casal do mundo.

238
00:12:05,358 --> 00:12:07,340
Quase tão ruim quanto nós.

239
00:12:08,745 --> 00:12:10,850
Éramos péssimos.

240
00:12:10,851 --> 00:12:13,147
Lembra como
eu estava horrível no fim?

241
00:12:13,148 --> 00:12:15,026
Meu cabelo estava caindo,

242
00:12:15,027 --> 00:12:17,409
minha pele cinza e
minhas costas corcundas.

243
00:12:17,410 --> 00:12:20,155
E quanto a mim?
Fiquei tão gordo,

244
00:12:20,156 --> 00:12:23,120
no fim do namoro,
você tiraria meu sutiã.

245
00:12:23,121 --> 00:12:26,188
Você foi o único namorado
com qual andei de barco.

246
00:12:27,983 --> 00:12:29,946
Ainda bem que
não somos sentimentais

247
00:12:29,947 --> 00:12:31,631
que surtam
e reatam o namoro.

248
00:12:31,632 --> 00:12:34,405
Sério, por que as pessoas
fariam isso?

249
00:12:36,857 --> 00:12:38,950
Acho que entendo.

250
00:12:38,951 --> 00:12:40,357
Que quer dizer?

251
00:12:40,358 --> 00:12:43,042
Não importa o quanto
as coisas fiquem ruins...

252
00:12:44,959 --> 00:12:48,183
Ted realmente amou a Zoey
por algum tempo.

253
00:12:48,184 --> 00:12:49,733
Não amou?

254
00:12:53,963 --> 00:12:57,305
É, amou.

255
00:12:59,040 --> 00:13:02,444
E ela também amava ele.

256
00:13:03,585 --> 00:13:05,459
Não amou?

257
00:13:06,446 --> 00:13:08,256
É, amou.

258
00:13:14,075 --> 00:13:16,801
Smith com a Ninth Street.

259
00:13:16,802 --> 00:13:18,962
Deixe-me mostrar algumas

260
00:13:18,963 --> 00:13:21,787
atrocidades angustiantes
com a natureza

261
00:13:21,788 --> 00:13:24,063
que estávamos tentando acabar,
está bem?

262
00:13:25,508 --> 00:13:28,350
Aqui, hora do quiz.

263
00:13:28,351 --> 00:13:30,264
O que é aquilo?

264
00:13:30,265 --> 00:13:31,774
Uma foca.

265
00:13:31,775 --> 00:13:34,684
Bingo! Sim,
o corpo de uma foca

266
00:13:34,685 --> 00:13:37,562
se decompondo
em lixo industrial.

267
00:13:37,563 --> 00:13:40,119
Agora, espere pra ver
o que encontramos

268
00:13:40,120 --> 00:13:41,771
quando abrimos ela.

269
00:13:43,635 --> 00:13:46,171
- Onde diabos estão?
- Talvez não seja essa esquina.

270
00:13:46,172 --> 00:13:47,924
Talvez seja e
nós chegamos tarde.

271
00:13:47,925 --> 00:13:50,247
Queria que tivéssemos
vindo mais cedo.

272
00:13:50,248 --> 00:13:51,739
Eu sei, certo?

273
00:13:51,740 --> 00:13:53,958
Desde que
o Trader Joe abriu,

274
00:13:53,959 --> 00:13:56,748
O Brooklyn está tão... sei lá.

275
00:13:57,357 --> 00:13:59,103
Espera.
Onde conseguiu isso?

276
00:13:59,104 --> 00:14:01,642
Pela rua,
no Esquina.

277
00:14:03,292 --> 00:14:05,214
Então vocês...

278
00:14:05,215 --> 00:14:09,608
Querem comprar
erva ou o quê?

279
00:14:18,473 --> 00:14:20,247
Ela está só!
Ainda há tempo!

280
00:14:20,248 --> 00:14:22,757
- Mas onde está o Ted?
- Espera um pouco.

281
00:14:22,758 --> 00:14:24,836
No encontro,
ele trouxe uma orquídea.

282
00:14:24,837 --> 00:14:27,653
Quer apostar que
ele vai fazer de novo?

283
00:14:27,654 --> 00:14:29,490
Isso. Mas espera,

284
00:14:29,491 --> 00:14:30,961
ele saiu bem antes de nós.

285
00:14:30,962 --> 00:14:32,362
Não tem
como ainda estar lá

286
00:14:32,363 --> 00:14:33,882
a não ser que
gastou meia hora

287
00:14:33,883 --> 00:14:36,701
- escolhendo a orquídea.
- Obrigado, Julia!

288
00:14:38,281 --> 00:14:40,161
Sabe do quê?

289
00:14:40,162 --> 00:14:43,136
Me deixa ver
as Lady Slippers rosa de novo.

290
00:14:44,823 --> 00:14:47,121
Sabe o que é aquilo?

291
00:14:47,122 --> 00:14:51,256
Uma pilha podre
de carcaças de gaivotas

292
00:14:51,257 --> 00:14:53,269
coberta de lixo tóxico.

293
00:14:53,270 --> 00:14:56,305
Sendo comida por ratos.
Isso mesmo.

294
00:14:56,306 --> 00:14:58,850
Esse próximo slide...

295
00:14:58,851 --> 00:15:01,682
Me desculpe. Foi quando a
bolsa da minha mulher estourou.

296
00:15:01,683 --> 00:15:04,008
Não sei como isso foi parar aí.

297
00:15:07,300 --> 00:15:10,457
De qualquer forma, estas foram
todas as minhas perguntas.

298
00:15:10,458 --> 00:15:11,982
Meu Deus, eu consegui!

299
00:15:11,983 --> 00:15:14,699
Apenas aperte a mão dele,
segure a sua alma

300
00:15:14,700 --> 00:15:16,305
e corra que nem o diabo!

301
00:15:17,500 --> 00:15:20,372
Gostaria de reservar 20 minutos
ao fim de cada entrevista

302
00:15:20,373 --> 00:15:23,097
para as suas perguntas.
Portanto, não se repreenda.

303
00:15:23,098 --> 00:15:26,377
O que tiver aí dentro,
pode deixar sair.

304
00:15:27,550 --> 00:15:29,396
Não posso fazer isso mais.

305
00:15:29,397 --> 00:15:31,432
Vou apenas contar
para ele a verdade.

306
00:15:32,650 --> 00:15:35,567
Quando for algo do estômago,
diga que está passando mal

307
00:15:35,568 --> 00:15:38,995
ou começam a lhe imaginar
fazendo coisas horríveis.

308
00:15:40,157 --> 00:15:42,999
Estou com intoxicação alimentar
e estou prestes a expelir

309
00:15:43,000 --> 00:15:44,975
lama tóxica
pelos dois lados!

310
00:15:44,976 --> 00:15:46,532
Acertou em cheio.

311
00:15:49,801 --> 00:15:51,916
Obrigado, Julia!

312
00:15:53,618 --> 00:15:55,878
Não, pensando bem...

313
00:15:57,594 --> 00:15:58,994
- Fala sério.
- Que diabos?

314
00:15:58,995 --> 00:16:00,447
Não pode voltar
com a Zoey

315
00:16:00,448 --> 00:16:02,035
só por pirar
por uma lâmpada.

316
00:16:02,036 --> 00:16:04,318
Não estou pirando
por uma lâmpada!

317
00:16:04,319 --> 00:16:07,164
Estou pirando
por 50.000 lâmpadas!

318
00:16:07,165 --> 00:16:08,716
Não posso fazer isso!

319
00:16:08,717 --> 00:16:11,510
Só consegui esse emprego
pois você deu pra mim, Barney.

320
00:16:11,511 --> 00:16:12,911
Não o mereci!

321
00:16:13,920 --> 00:16:17,442
Olhe, Ted,
o futuro é assustador.

322
00:16:17,443 --> 00:16:22,272
Mas você não pode apenas correr
para o passado por ser familiar.

323
00:16:22,273 --> 00:16:24,432
Sim, é tentador.

324
00:16:25,468 --> 00:16:29,024
Mas...
É um erro.

325
00:16:31,957 --> 00:16:33,780
Vocês estão certos.

326
00:16:35,300 --> 00:16:37,187
Com licença.

327
00:16:37,188 --> 00:16:40,043
Poderia entregar isto
àquela loira sentada sozinha ali

328
00:16:40,044 --> 00:16:43,906
e dizer a ela
que o Ted sente muito?

329
00:16:43,907 --> 00:16:47,533
Também...
Mantenha à sombra.

330
00:16:47,534 --> 00:16:50,077
Não ague muito.
Meio copo por semana basta.

331
00:17:02,885 --> 00:17:04,285
Não.

332
00:17:05,417 --> 00:17:06,817
Olá.

333
00:17:06,818 --> 00:17:08,618
E crianças...

334
00:17:10,316 --> 00:17:13,049
Foi assim que conheci
a mãe de vocês.

335
00:17:13,050 --> 00:17:15,703
Enganei vocês.
Era só uma moça qualquer.

336
00:17:19,400 --> 00:17:21,129
Olá, amor, como foi?

337
00:17:21,130 --> 00:17:25,760
Lily, este ano, este provocativo
e desagradável ano

338
00:17:25,761 --> 00:17:28,299
não parar de bater
na minha cara.

339
00:17:28,300 --> 00:17:30,529
Como começamos 2011?

340
00:17:30,530 --> 00:17:32,149
Meu pai morreu.

341
00:17:32,150 --> 00:17:34,489
E agora,
após 5 meses desempregado,

342
00:17:34,490 --> 00:17:36,299
estraguei
meu emprego dos sonhos.

343
00:17:36,300 --> 00:17:37,700
A boa notícia é que logo

344
00:17:37,701 --> 00:17:41,199
começarei a ficar sem as tripas
pois a minha vida é assim agora.

345
00:17:41,200 --> 00:17:44,739
Apenas perdendo
o que há dentro até ficar vazio.

346
00:17:44,740 --> 00:17:47,506
Amor, venha aqui.

347
00:17:47,507 --> 00:17:51,310
Quero só fechar meus olhos
um pouco antes disso começar.

348
00:18:01,345 --> 00:18:03,367
E o Marshall dormiu...

349
00:18:07,000 --> 00:18:08,572
Toda a noite.

350
00:18:18,906 --> 00:18:21,651
Certo, figurão.

351
00:18:21,652 --> 00:18:23,787
Sr. Stinson.

352
00:18:23,788 --> 00:18:26,420
Quem terá a honra?

353
00:18:26,421 --> 00:18:27,976
Ele terá.

354
00:18:27,977 --> 00:18:31,793
- Tem certeza?
- Sim, você mereceu.

355
00:18:33,998 --> 00:18:35,398
Tudo pronto!

356
00:18:37,808 --> 00:18:42,199
Novo é sempre melhor,
correto?

357
00:18:42,200 --> 00:18:43,829
Sempre.

358
00:18:45,076 --> 00:18:46,476
Dez,

359
00:18:46,477 --> 00:18:49,078
nove, oito...

360
00:18:49,079 --> 00:18:51,190
Lily, é um milagre.

361
00:18:51,191 --> 00:18:54,699
Não fiquei doente.

362
00:18:54,700 --> 00:18:56,240
Eu sei, amor.

363
00:18:57,755 --> 00:18:59,580
Estou grávida.

364
00:19:34,321 --> 00:19:36,834
Estou orgulhosa por
deixar o Ted apertar o botão.

365
00:19:36,835 --> 00:19:38,417
Significou muito.

366
00:19:38,418 --> 00:19:39,818
Era apenas um botão.

367
00:19:39,819 --> 00:19:42,269
Podemos falar de outra coisa,
por favor?

368
00:19:48,400 --> 00:19:50,743
- Nora.
- Olá.

369
00:19:50,744 --> 00:19:52,151
Como tem estado?

370
00:19:52,152 --> 00:19:53,719
Bem.

371
00:19:55,517 --> 00:19:59,394
Não sei por que
você diria sim a isso,

372
00:19:59,395 --> 00:20:03,890
mas gostaria de tomar
um café comigo alguma hora?

373
00:20:03,891 --> 00:20:06,687
20 minutos.
Fui um completo idiota com você.

374
00:20:06,688 --> 00:20:10,092
Pode gastar todo o tempo
me chamando de nomes sujos.

375
00:20:10,093 --> 00:20:13,186
Falo quatro idiomas.
Precisarei mais que 20 minutos.

376
00:20:14,783 --> 00:20:16,927
Eu ligo para você.

377
00:20:16,928 --> 00:20:19,020
Você está linda,
a propósito.

378
00:20:19,021 --> 00:20:21,758
E achei que fosse
tarde demais para vestidos.

379
00:20:21,759 --> 00:20:23,766
Nunca é tarde demais,
Barney.

380
00:20:26,100 --> 00:20:28,480
Desafio aceito.

381
00:20:39,257 --> 00:20:41,914
Um pouco mais à frente...

382
00:20:41,915 --> 00:20:43,390
Padrinho?

383
00:20:43,391 --> 00:20:44,972
Você está sendo solicitado.

384
00:20:44,973 --> 00:20:46,970
Jesus, e agora?

385
00:20:50,423 --> 00:20:52,495
Ouvi que o noivo
precisa de mim.

386
00:20:55,581 --> 00:20:57,471
O que acha desta gravata?

387
00:20:58,350 --> 00:21:00,198
www.insubs.com

