1
00:00:00,430 --> 00:00:03,953
Crianças, na primavera de
2011, Zoey e eu rompemos.

2
00:00:03,954 --> 00:00:06,457
Mas a boa notícia era
que o Goliath National Bank

3
00:00:06,458 --> 00:00:08,382
finalmente iria demolir
o Arcadian

4
00:00:08,383 --> 00:00:11,197
e construir a nova sede
que eu havia desenhado.

5
00:00:12,815 --> 00:00:14,956
O único problema era que
eu discordava

6
00:00:14,957 --> 00:00:18,125
com o supervisor do meu projeto
em uma questão importante.

7
00:00:18,126 --> 00:00:20,374
Quero apertar o botão
pra explodir o Arcadian!

8
00:00:20,375 --> 00:00:23,107
- Eu quero apertar!
- Eu quero apertar!

9
00:00:23,108 --> 00:00:25,747
Meninos, eu namorei
os dois e nenhum dos dois

10
00:00:25,748 --> 00:00:28,647
é bom em apertar
ou sequer achar o botão.

11
00:00:28,648 --> 00:00:30,139
Depois de enrolar um pouco,

12
00:00:30,140 --> 00:00:32,073
o prédio dará uma
falsa explosão, dizer

13
00:00:32,074 --> 00:00:34,868
"Amor, foi demais",
e depois ir dormir.

14
00:00:35,886 --> 00:00:37,888
- Ela falou de você.
- Ela falou de você.

15
00:00:37,889 --> 00:00:39,509
- Eu quero apertar.
- Eu quero!

16
00:00:39,510 --> 00:00:41,134
- Eu vou apertar!
- Eu vou!

17
00:00:41,135 --> 00:00:42,691
É só um botão, está bom?

18
00:00:42,692 --> 00:00:45,024
Podemos falar de outra
coisa, por favor?

19
00:00:45,025 --> 00:00:48,718
Bom, encontrei com a Zoey ontem.

20
00:00:49,520 --> 00:00:51,585
É a primeira vez
desde o término.

21
00:00:51,586 --> 00:00:53,164
Como ela está?

22
00:00:53,165 --> 00:00:54,724
Ainda estou desempregada,

23
00:00:54,725 --> 00:00:56,905
então tive que arrumar
uns colegas de quarto.

24
00:00:56,906 --> 00:00:58,452
Economizando.

25
00:00:58,453 --> 00:01:00,942
Fazendo novas amizades.
Sem lados ruins.

26
00:01:00,943 --> 00:01:02,909
Todos têm 22 anos e
vendem drogas.

27
00:01:02,910 --> 00:01:04,953
O que significa que eles
não usam.

28
00:01:04,954 --> 00:01:07,417
Então, isso é uma vitória.

29
00:01:08,906 --> 00:01:10,440
Dá pra ver
que está ocupada,

30
00:01:10,441 --> 00:01:12,958
então...
Vou deixar você ir.

31
00:01:12,959 --> 00:01:16,151
Quer tomar um café algum dia?

32
00:01:16,152 --> 00:01:18,835
Sabe que "café" é código
pra "quero voltar", certo?

33
00:01:18,836 --> 00:01:20,336
A princípio,
não tinha certeza,

34
00:01:20,337 --> 00:01:23,095
mas aí ela falou uma coisa
que me fez pensar.

35
00:01:23,096 --> 00:01:25,431
Eu quero voltar.

36
00:01:25,432 --> 00:01:27,106
Não se preocupem,
não vamos voltar.

37
00:01:27,107 --> 00:01:30,235
Me sinto mal por Zoey estar mal.

38
00:01:30,236 --> 00:01:31,839
Sabe o que talvez
faça você

39
00:01:31,840 --> 00:01:34,617
- se sentir melhor, amigão?
- Não vai apertar o botão.

40
00:01:34,618 --> 00:01:36,980
- Eu quero apertar o botão!
- Não vai apertar!

41
00:01:36,981 --> 00:01:39,745
Infelizmente, é só o que
precisam saber sobre meu verão.

44
00:01:43,402 --> 00:01:45,683
Ele foi imprimir
mais currículos

45
00:01:45,684 --> 00:01:48,718
porque digitou errado a
palavra "detalhista".

46
00:01:48,719 --> 00:01:53,458
E quando ele voltar, vai achar
a sopa preferida em casa.

47
00:01:53,459 --> 00:01:55,137
Isso é gentil, Lily,

48
00:01:55,138 --> 00:01:58,186
mas não tiveram intoxicação
alimentar uma vez daqui?

49
00:01:58,187 --> 00:02:01,191
Três vezes.
Mas eles foram bem legais.

50
00:02:01,192 --> 00:02:04,712
A política deles é "Adoeça e
ganhe sopa de graça."

51
00:02:09,371 --> 00:02:12,030
Então, Lily deixou a sopa
surpresa de Marshall

52
00:02:12,031 --> 00:02:15,981
e foi ao trabalho apresentar o
novo bichinho da turma.

53
00:02:15,982 --> 00:02:18,293
Esse é o Sr. Buttons 2.

54
00:02:18,294 --> 00:02:21,329
Depois do que houve com o
Sr. Buttons 1,

55
00:02:21,330 --> 00:02:24,116
temos que ser muito
gentis com...

56
00:02:30,457 --> 00:02:32,054
Marshall!

57
00:03:08,026 --> 00:03:09,794
Não tome a sopa!

58
00:03:12,315 --> 00:03:14,655
Graças a Deus.

59
00:03:14,656 --> 00:03:17,329
Este seria meu
terceiro prato.

60
00:03:18,926 --> 00:03:21,004
Por que eu não deveria
tomar a sopa?

61
00:03:26,757 --> 00:03:29,113
Por que eu não deveria
tomar a sopa?

62
00:03:29,670 --> 00:03:32,263
6ª temporada | Episódio 24
-= Challenge Accepted =-

63
00:03:32,264 --> 00:03:33,764
[SEASON FINALE]

64
00:03:33,765 --> 00:03:36,265
Tradução: Cesar Filho, Ksini,
Tardellific e Hugo

65
00:03:36,266 --> 00:03:38,766
Sincronia:
Nícolas, Ksini e Hugo

66
00:03:38,767 --> 00:03:40,190
Revisão: Fer

67
00:03:40,191 --> 00:03:42,491
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

68
00:03:42,861 --> 00:03:46,143
Oi, Sr. Arquiteto, grande dia
pra você amanhã, não?

69
00:03:46,144 --> 00:03:48,992
Sim. Ficar do meu lado enquanto
eu aperto o botão.

70
00:03:48,993 --> 00:03:53,414
Vai ser len... espera...
dário, do lado.

71
00:03:53,415 --> 00:03:56,445
Lendário, do lado!

72
00:03:56,446 --> 00:03:58,270
Você está bem?

73
00:03:58,271 --> 00:04:00,111
Sim. Não.

74
00:04:00,112 --> 00:04:03,274
Eu estava falando com
o mestre de obras hoje...

75
00:04:03,275 --> 00:04:05,176
Oi, figurão.

76
00:04:05,177 --> 00:04:10,834
Sabe, Rod, adorei o apelido,
sei que é totalmente carinhoso,

77
00:04:10,835 --> 00:04:13,042
mas prefiro ser chamado de Ted.

78
00:04:13,043 --> 00:04:18,915
É, mas você é um figurão,
então achei melhor figurão.

79
00:04:18,916 --> 00:04:21,719
Escolha uma.
E é melhor gostar.

80
00:04:21,720 --> 00:04:27,199
Haverão 50,000 dessas em seu
prédio figurão, figurão.

81
00:04:27,200 --> 00:04:29,874
50,000 lâmpadas!

82
00:04:29,875 --> 00:04:31,769
E se essa for muito forte?

83
00:04:31,770 --> 00:04:34,918
E se essa piscar e der dor de
cabeça pra todo mundo?

84
00:04:34,919 --> 00:04:37,014
Sabe quantas pessoas
são necessárias

85
00:04:37,015 --> 00:04:39,005
pra trocar 50,000 lâmpadas?

86
00:04:39,006 --> 00:04:40,657
São irlandeses, poloneses,
loiras,

87
00:04:40,658 --> 00:04:42,285
com o que estamos lidando?

88
00:04:42,286 --> 00:04:44,336
São muitas decisões pra fazer.

89
00:04:44,337 --> 00:04:46,945
E se eu fizer as erradas e
meu prédio for uma droga?

90
00:04:46,946 --> 00:04:49,311
Impossível.
Seu prédio é novo.

91
00:04:49,312 --> 00:04:53,343
E eu tenho uma regra:
o novo é sempre melhor.

92
00:04:53,344 --> 00:04:55,609
Não pode dizer que tem
só uma regra se sempre

93
00:04:55,610 --> 00:04:58,439
- terá regras diferentes.
- Mas "o velho é sempre melhor"

94
00:04:58,440 --> 00:05:01,432
é a minha regra mais antiga,
o que faz dela a melhor.

95
00:05:03,002 --> 00:05:04,670
- Oi, Marsh.
- E aí, amigo?

96
00:05:04,671 --> 00:05:06,672
- Oi.
- Tudo bem?

97
00:05:06,673 --> 00:05:10,009
Lily teve intoxicação alimentar
por causa de uma sopa.

98
00:05:10,010 --> 00:05:13,012
E depois eu tomei a sopa,
exatamente três horas depois.

99
00:05:13,013 --> 00:05:17,818
O que significa que posso ver
meu futuro daqui três horas,

100
00:05:17,819 --> 00:05:23,756
e não... parece... bom.

101
00:05:23,757 --> 00:05:25,625
Tentei ser prestativo.

102
00:05:25,626 --> 00:05:28,561
Querido, pode me abraçar,
por favor?

103
00:05:29,162 --> 00:05:30,563
Claro, querida.

104
00:05:34,201 --> 00:05:36,202
Mas não ajuda
que quando ela vomita

105
00:05:36,203 --> 00:05:38,971
parece um velociraptor
do Parque dos Dinossauros.

106
00:05:43,309 --> 00:05:45,645
Mas daí percebi,

107
00:05:45,646 --> 00:05:48,481
um homem pode
viver muito em três horas.

108
00:05:48,482 --> 00:05:50,899
Então, estou aqui experimentando

109
00:05:50,900 --> 00:05:53,696
esta linda e louca dança
chamada vida.

110
00:05:54,443 --> 00:05:56,393
Minha última refeição.

111
00:05:56,394 --> 00:05:58,650
Famosas jalapeño poppers
do MacLaren's.

112
00:05:58,651 --> 00:06:00,894
Meu médico disse-me
para ficar mais saudável,

113
00:06:00,895 --> 00:06:03,062
então achei que o voo
que estes bebês vão dar

114
00:06:03,063 --> 00:06:05,632
vai pousar permanentemente
na lista dos sem gordura.

115
00:06:07,067 --> 00:06:08,734
Adeus, meu amigo.

116
00:06:10,903 --> 00:06:12,372
Foram bons tempos.

117
00:06:15,008 --> 00:06:16,408
Eu preciso...

118
00:06:19,679 --> 00:06:21,146
Oi, querida.

119
00:06:21,775 --> 00:06:23,349
O pessoal mandou melhoras.

120
00:06:23,350 --> 00:06:25,685
Obrigada. Espere,

121
00:06:25,686 --> 00:06:28,754
não disse que eu tinha
intoxicação alimentar, disse?

122
00:06:30,323 --> 00:06:32,458
Marshall, quando é algo
com o estômago,

123
00:06:32,459 --> 00:06:34,093
você só diz
que está passando mal

124
00:06:34,094 --> 00:06:37,029
ou começam a lhe imaginar
fazendo coisas horríveis.

125
00:06:37,030 --> 00:06:40,900
Eu sei. Só disse
que tinha um resfriado.

126
00:06:40,901 --> 00:06:43,303
Ninguém está
imaginando nada além

127
00:06:43,304 --> 00:06:46,154
de você com o nariz vermelho,
em baixo de um cobertor,

128
00:06:46,155 --> 00:06:47,724
com um chazinho quente.

129
00:06:47,725 --> 00:06:50,543
Me pergunto de que parte
Lily está vazando agora.

130
00:06:50,544 --> 00:06:52,445
Aposto que é pelo bumbum.

131
00:06:52,446 --> 00:06:54,180
Aposto que pelos dois.

132
00:06:59,018 --> 00:07:01,854
Por falar em explosões
já chega, Ted!

133
00:07:01,855 --> 00:07:03,355
Aquele botão é meu!

134
00:07:03,356 --> 00:07:04,957
Está certo.

135
00:07:04,958 --> 00:07:06,592
Consegui seu emprego, então...

136
00:07:06,593 --> 00:07:08,928
- Como é que é?
- Tanto faz.

137
00:07:08,929 --> 00:07:11,918
- É seu. Preciso ir.
- Você...

138
00:07:16,570 --> 00:07:18,003
Alô?

139
00:07:18,604 --> 00:07:20,473
Sim.

140
00:07:20,474 --> 00:07:22,208
É a Bloom, Greenberg
e Associados.

141
00:07:22,209 --> 00:07:24,276
Querem que eu vá
para a entrevista.

142
00:07:25,712 --> 00:07:27,122
Sim, sei que é arriscado,

143
00:07:27,123 --> 00:07:29,749
mais é a melhor firma
de direito ambiental de NY.

144
00:07:29,750 --> 00:07:31,150
É o emprego dos meus sonhos.

145
00:07:32,753 --> 00:07:35,322
Ótima ideia, querida.
Vou perguntar.

146
00:07:36,023 --> 00:07:39,959
Se for possível,
posso ir na segunda?

147
00:07:40,961 --> 00:07:42,895
Tudo bem,
lhe vejo às 17 horas.

148
00:07:42,896 --> 00:07:44,363
Obrigado.

149
00:07:48,802 --> 00:07:51,125
Também te amo
e acredito em você, querida.

150
00:07:52,843 --> 00:07:55,973
Por que Ted
desistiria do botão assim?

151
00:07:57,077 --> 00:07:58,512
Esqueceu seu telefone.

152
00:08:00,313 --> 00:08:01,747
"Vejo você em uma hora."

153
00:08:01,748 --> 00:08:04,049
- Quem mandou?
- Zoey.

154
00:08:04,050 --> 00:08:05,884
Vão se encontrar
para tomar café.

155
00:08:06,885 --> 00:08:08,754
Ted vai voltar com ela!

156
00:08:12,813 --> 00:08:15,877
Por que Ted voltaria com Zoey?
Está indo tão bem.

157
00:08:15,878 --> 00:08:18,685
Depois da separação,
todos achamos que estamos bem.

158
00:08:18,686 --> 00:08:21,075
Às vezes pouca coisa
pode desmoronar tudo

159
00:08:21,076 --> 00:08:22,711
e lhe fazer voltar engatinhando.

160
00:08:22,712 --> 00:08:25,495
Não, me recuso a acreditar
que Ted está voltando com Zoey

161
00:08:25,496 --> 00:08:28,335
- por causa de lâmpadas.
- Ted já voltou por menos.

162
00:08:32,670 --> 00:08:34,237
Oi, Natalie.

163
00:08:34,238 --> 00:08:36,072
Quer tomar um café?

164
00:08:36,073 --> 00:08:37,773
Continuou por mais três meses.

165
00:08:40,511 --> 00:08:41,911
Parceiro.

166
00:08:41,912 --> 00:08:43,847
Ted, só tenho uma regra.

167
00:08:43,848 --> 00:08:47,183
Mas não consigo
alcançar a pior parte.

168
00:08:48,085 --> 00:08:49,585
Oi, Karen.

169
00:08:49,586 --> 00:08:51,021
Quer tomar um café?

170
00:08:51,022 --> 00:08:52,689
Continuou por mais nove meses.

171
00:08:53,290 --> 00:08:55,258
Daqui a pouco,
nossos dois pandas locais,

172
00:08:55,259 --> 00:08:58,061
Ming Ming e Bao Bao,
estão esperando um bebê.

173
00:08:58,762 --> 00:09:00,362
Robin, quer tomar um café?

174
00:09:01,498 --> 00:09:02,966
Recomponha-se, parceiro.

175
00:09:03,967 --> 00:09:05,568
De acordo com meus a cálculos,

176
00:09:05,569 --> 00:09:08,838
às 6:00 horas,
meu corpo vai virar

177
00:09:08,839 --> 00:09:11,441
a máquina de caça-níqueis
mais nojenta do mundo.

178
00:09:11,442 --> 00:09:14,077
Isto me dá duas horas
para ir à entrevista

179
00:09:14,078 --> 00:09:15,612
e voltar a tempo.

180
00:09:15,613 --> 00:09:18,314
Mas querido, e se o prêmio
sair antes do tempo?

181
00:09:18,315 --> 00:09:22,885
Não se preocupe.
Estarei preparado.

182
00:09:38,936 --> 00:09:41,338
Estou falando demais,
sinto muito.

183
00:09:41,339 --> 00:09:44,073
Há algo que posso fazer
por você, querido?

184
00:09:45,576 --> 00:09:49,479
Pode me emprestar...

185
00:09:49,480 --> 00:09:51,848
uma fralda geriátrica?

186
00:09:53,618 --> 00:09:56,052
Devemos parar Ted.
Onde vão se encontrar?

187
00:09:56,053 --> 00:09:57,734
Zoey disse,
"Encontre-me às 18:00,

188
00:09:57,735 --> 00:09:59,195
onde tudo começou,

189
00:09:59,196 --> 00:10:01,139
onde deu-me
a orquídea no cruzamento."

190
00:10:01,140 --> 00:10:03,119
Isso é bom.
Só precisamos lembrar

191
00:10:03,120 --> 00:10:05,753
de quando o Ted falou
do primeiro encontro com a Zoey.

192
00:10:05,754 --> 00:10:07,712
Primeiro encontro incrível
com a Zoey!

193
00:10:07,713 --> 00:10:09,520
Nos encontramos numa esquina.

194
00:10:12,274 --> 00:10:14,860
Que lindo.

195
00:10:14,861 --> 00:10:16,459
Você também não estava ouvindo?

196
00:10:16,460 --> 00:10:17,860
Estava em coma.

197
00:10:17,861 --> 00:10:21,099
Quero dizer, quem aguenta
aquela baboseira sentimental?

198
00:10:21,100 --> 00:10:22,500
- Lily!
- Lily!

199
00:10:22,501 --> 00:10:24,982
É, eu também
não estava ouvindo.

200
00:10:24,983 --> 00:10:27,781
Ted fala demais
sobre as vadias.

201
00:10:27,782 --> 00:10:29,759
Ótimo. Ele pode estar
em qualquer lugar.

202
00:10:29,760 --> 00:10:31,161
Estamos sem pistas.

203
00:10:31,162 --> 00:10:33,209
Espera.
Ted deixou uma mensagem.

204
00:10:33,210 --> 00:10:35,694
Ouvi porque
estava no banheiro...

205
00:10:35,695 --> 00:10:38,204
assoando o nariz...
Estou resfriada.

206
00:10:39,674 --> 00:10:41,499
Lily, espero que
fique melhor.

207
00:10:41,500 --> 00:10:43,046
Marshall contou
que explodiu

208
00:10:43,047 --> 00:10:45,235
para todos os lados,
como um hidrante.

209
00:10:45,236 --> 00:10:46,679
Droga, Marshall.

210
00:10:46,680 --> 00:10:49,852
De qualquer modo, ouça,
eu iria voltar com a Zoey hoje,

211
00:10:49,853 --> 00:10:53,026
mas voltei a consciência
enquanto vinha aqui, então...

212
00:10:53,027 --> 00:10:55,043
Alarme falso.

213
00:10:55,044 --> 00:10:56,534
Droga.

214
00:10:56,535 --> 00:10:58,511
Pisei num chiclete.

215
00:10:58,512 --> 00:11:01,139
Vou reatar com a Zoey!

216
00:11:01,140 --> 00:11:02,648
Desisto,
não vamos encontrá-lo.

217
00:11:02,649 --> 00:11:04,554
Espera aí.
Havia um barulho

218
00:11:04,555 --> 00:11:08,209
de metrô ao fundo.
Eu falo "metronês".

219
00:11:08,210 --> 00:11:09,771
Lily, espero que
fique melhor.

220
00:11:09,772 --> 00:11:11,524
- Marshall contou que...
- Peguei.

221
00:11:11,525 --> 00:11:13,137
Ted está...

222
00:11:21,765 --> 00:11:23,805
Ted está na Smith
com a Ninth Street.

223
00:11:23,806 --> 00:11:25,995
- É essa a esquina.
- Isso é no Brooklyn.

224
00:11:25,996 --> 00:11:28,931
- Como vamos chegar a tempo?
- Já pensei nisso.

225
00:11:30,869 --> 00:11:32,782
Olá!

226
00:11:35,443 --> 00:11:37,482
Marshall.
Jake Bloom.

227
00:11:37,483 --> 00:11:39,225
- Prazer conhecê-lo.
- Olá, oi.

228
00:11:39,226 --> 00:11:41,184
Me desculpe pelo fedor.

229
00:11:41,185 --> 00:11:42,692
Estamos processando
uma fábrica

230
00:11:42,693 --> 00:11:44,836
que estava jogando esgoto
no pântano local.

231
00:11:44,837 --> 00:11:47,074
Há 10 minutos
eu estava de joelhos

232
00:11:47,075 --> 00:11:49,902
em cima de fezes humanas.

233
00:11:49,903 --> 00:11:52,426
E isso era só
a linha F do metrô.

234
00:11:54,815 --> 00:11:56,960
Não acredito que Ted
vai voltar com a Zoey.

235
00:11:56,961 --> 00:11:58,495
Eu sei.
São um desastre juntos.

236
00:11:58,496 --> 00:12:00,142
Desastre absoluto.

237
00:12:00,143 --> 00:12:02,076
Pior casal do mundo.

238
00:12:02,958 --> 00:12:04,940
Quase tão ruim quanto nós.

239
00:12:06,345 --> 00:12:08,450
Éramos péssimos.

240
00:12:08,451 --> 00:12:10,747
Lembra como
eu estava horrível no fim?

241
00:12:10,748 --> 00:12:12,626
Meu cabelo estava caindo,

242
00:12:12,627 --> 00:12:15,009
minha pele cinza e
minhas costas corcundas.

243
00:12:15,010 --> 00:12:17,755
E quanto a mim?
Fiquei tão gordo,

244
00:12:17,756 --> 00:12:20,720
no fim do namoro,
você tiraria meu sutiã.

245
00:12:20,721 --> 00:12:23,788
Você foi o único namorado
com qual andei de barco.

246
00:12:25,583 --> 00:12:27,546
Ainda bem que
não somos sentimentais

247
00:12:27,547 --> 00:12:29,231
que surtam
e reatam o namoro.

248
00:12:29,232 --> 00:12:32,005
Sério, por que as pessoas
fariam isso?

249
00:12:34,457 --> 00:12:36,550
Acho que entendo.

250
00:12:36,551 --> 00:12:37,957
Que quer dizer?

251
00:12:37,958 --> 00:12:40,642
Não importa o quanto
as coisas fiquem ruins...

252
00:12:42,559 --> 00:12:45,783
Ted realmente amou a Zoey
por algum tempo.

253
00:12:45,784 --> 00:12:47,333
Não amou?

254
00:12:51,563 --> 00:12:54,905
É, amou.

255
00:12:56,640 --> 00:13:00,044
E ela também amava ele.

256
00:13:01,185 --> 00:13:03,059
Não amou?

257
00:13:04,046 --> 00:13:05,856
É, amou.

258
00:13:11,675 --> 00:13:14,401
Smith com a Ninth Street.

259
00:13:14,402 --> 00:13:16,562
Deixe-me mostrar algumas

260
00:13:16,563 --> 00:13:19,387
atrocidades angustiantes
com a natureza

261
00:13:19,388 --> 00:13:21,663
que estávamos tentando acabar,
está bem?

262
00:13:23,108 --> 00:13:25,950
Aqui, hora do quiz.

263
00:13:25,951 --> 00:13:27,864
O que é aquilo?

264
00:13:27,865 --> 00:13:29,374
Uma foca.

265
00:13:29,375 --> 00:13:32,284
Bingo! Sim,
o corpo de uma foca

266
00:13:32,285 --> 00:13:35,162
se decompondo
em lixo industrial.

267
00:13:35,163 --> 00:13:37,719
Agora, espere pra ver
o que encontramos

268
00:13:37,720 --> 00:13:39,371
quando abrimos ela.

269
00:13:41,235 --> 00:13:43,771
- Onde diabos estão?
- Talvez não seja essa esquina.

270
00:13:43,772 --> 00:13:45,524
Talvez seja e
nós chegamos tarde.

271
00:13:45,525 --> 00:13:47,847
Queria que tivéssemos
vindo mais cedo.

272
00:13:47,848 --> 00:13:49,339
Eu sei, certo?

273
00:13:49,340 --> 00:13:51,558
Desde que
o Trader Joe abriu,

274
00:13:51,559 --> 00:13:54,348
O Brooklyn está tão... sei lá.

275
00:13:54,957 --> 00:13:56,703
Espera.
Onde conseguiu isso?

276
00:13:56,704 --> 00:13:59,242
Pela rua,
no Esquina.

277
00:14:00,892 --> 00:14:02,814
Então vocês...

278
00:14:02,815 --> 00:14:07,208
Querem comprar
erva ou o quê?

279
00:14:14,473 --> 00:14:16,247
Ela está só!
Ainda há tempo!

280
00:14:16,248 --> 00:14:18,757
- Mas onde está o Ted?
- Espera um pouco.

281
00:14:18,758 --> 00:14:20,836
No encontro,
ele trouxe uma orquídea.

282
00:14:20,837 --> 00:14:23,653
Quer apostar que
ele vai fazer de novo?

283
00:14:23,654 --> 00:14:25,490
Isso. Mas espera,

284
00:14:25,491 --> 00:14:26,961
ele saiu bem antes de nós.

285
00:14:26,962 --> 00:14:28,362
Não tem
como ainda estar lá

286
00:14:28,363 --> 00:14:29,882
a não ser que
gastou meia hora

287
00:14:29,883 --> 00:14:32,701
- escolhendo a orquídea.
- Obrigado, Julia!

288
00:14:34,281 --> 00:14:36,161
Sabe do quê?

289
00:14:36,162 --> 00:14:39,136
Me deixa ver
as Lady Slippers rosa de novo.

290
00:14:40,823 --> 00:14:43,121
Sabe o que é aquilo?

291
00:14:43,122 --> 00:14:47,256
Uma pilha podre
de carcaças de gaivotas

292
00:14:47,257 --> 00:14:49,269
coberta de lixo tóxico.

293
00:14:49,270 --> 00:14:52,305
Sendo comida por ratos.
Isso mesmo.

294
00:14:52,306 --> 00:14:54,850
Esse próximo slide...

295
00:14:54,851 --> 00:14:57,682
Me desculpe. Foi quando a
bolsa da minha mulher estourou.

296
00:14:57,683 --> 00:15:00,008
Não sei como isso foi parar aí.

297
00:15:03,300 --> 00:15:06,457
De qualquer forma, estas foram
todas as minhas perguntas.

298
00:15:06,458 --> 00:15:07,982
Meu Deus, eu consegui!

299
00:15:07,983 --> 00:15:10,699
Apenas aperte a mão dele,
segure a sua alma

300
00:15:10,700 --> 00:15:12,305
e corra que nem o diabo!

301
00:15:13,500 --> 00:15:16,372
Gostaria de reservar 20 minutos
ao fim de cada entrevista

302
00:15:16,373 --> 00:15:19,097
para as suas perguntas.
Portanto, não se repreenda.

303
00:15:19,098 --> 00:15:22,377
O que tiver aí dentro,
pode deixar sair.

304
00:15:23,550 --> 00:15:25,396
Não posso fazer isso mais.

305
00:15:25,397 --> 00:15:27,432
Vou apenas contar
para ele a verdade.

306
00:15:28,650 --> 00:15:31,567
Quando for algo do estômago,
diga que está passando mal

307
00:15:31,568 --> 00:15:34,995
ou começam a lhe imaginar
fazendo coisas horríveis.

308
00:15:36,157 --> 00:15:38,999
Estou com intoxicação alimentar
e estou prestes a expelir

309
00:15:39,000 --> 00:15:40,975
lama tóxica
pelos dois lados!

310
00:15:40,976 --> 00:15:42,532
Acertou em cheio.

311
00:15:45,801 --> 00:15:47,916
Obrigado, Julia!

312
00:15:49,618 --> 00:15:51,878
Não, pensando bem...

313
00:15:53,594 --> 00:15:54,994
- Fala sério.
- Que diabos?

314
00:15:54,995 --> 00:15:56,447
Não pode voltar
com a Zoey

315
00:15:56,448 --> 00:15:58,035
só por pirar
por uma lâmpada.

316
00:15:58,036 --> 00:16:00,318
Não estou pirando
por uma lâmpada!

317
00:16:00,319 --> 00:16:03,164
Estou pirando
por 50.000 lâmpadas!

318
00:16:03,165 --> 00:16:04,716
Não posso fazer isso!

319
00:16:04,717 --> 00:16:07,510
Só consegui esse emprego
pois você deu pra mim, Barney.

320
00:16:07,511 --> 00:16:08,911
Não o mereci!

321
00:16:09,920 --> 00:16:13,442
Olhe, Ted,
o futuro é assustador.

322
00:16:13,443 --> 00:16:18,272
Mas você não pode apenas correr
para o passado por ser familiar.

323
00:16:18,273 --> 00:16:20,432
Sim, é tentador.

324
00:16:21,468 --> 00:16:25,024
Mas...
É um erro.

325
00:16:27,957 --> 00:16:29,780
Vocês estão certos.

326
00:16:31,300 --> 00:16:33,187
Com licença.

327
00:16:33,188 --> 00:16:36,043
Poderia entregar isto
àquela loira sentada sozinha ali

328
00:16:36,044 --> 00:16:39,906
e dizer a ela
que o Ted sente muito?

329
00:16:39,907 --> 00:16:43,533
Também...
Mantenha à sombra.

330
00:16:43,534 --> 00:16:46,077
Não ague muito.
Meio copo por semana basta.

331
00:16:58,885 --> 00:17:00,285
Não.

332
00:17:01,417 --> 00:17:02,817
Olá.

333
00:17:02,818 --> 00:17:04,618
E crianças...

334
00:17:06,316 --> 00:17:09,049
Foi assim que conheci
a mãe de vocês.

335
00:17:09,050 --> 00:17:11,703
Enganei vocês.
Era só uma moça qualquer.

336
00:17:15,400 --> 00:17:17,129
Olá, amor, como foi?

337
00:17:17,130 --> 00:17:21,760
Lily, este ano, este provocativo
e desagradável ano

338
00:17:21,761 --> 00:17:24,299
não parar de bater
na minha cara.

339
00:17:24,300 --> 00:17:26,529
Como começamos 2011?

340
00:17:26,530 --> 00:17:28,149
Meu pai morreu.

341
00:17:28,150 --> 00:17:30,489
E agora,
após 5 meses desempregado,

342
00:17:30,490 --> 00:17:32,299
estraguei
meu emprego dos sonhos.

343
00:17:32,300 --> 00:17:33,700
A boa notícia é que logo

344
00:17:33,701 --> 00:17:37,199
começarei a ficar sem as tripas
pois a minha vida é assim agora.

345
00:17:37,200 --> 00:17:40,739
Apenas perdendo
o que há dentro até ficar vazio.

346
00:17:40,740 --> 00:17:43,506
Amor, venha aqui.

347
00:17:43,507 --> 00:17:47,310
Quero só fechar meus olhos
um pouco antes disso começar.

348
00:17:57,345 --> 00:17:59,367
E o Marshall dormiu...

349
00:18:03,000 --> 00:18:04,572
Toda a noite.

350
00:18:14,906 --> 00:18:17,651
Certo, figurão.

351
00:18:17,652 --> 00:18:19,787
Sr. Stinson.

352
00:18:19,788 --> 00:18:22,420
Quem terá a honra?

353
00:18:22,421 --> 00:18:23,976
Ele terá.

354
00:18:23,977 --> 00:18:27,793
- Tem certeza?
- Sim, você mereceu.

355
00:18:29,998 --> 00:18:31,398
Tudo pronto!

356
00:18:33,808 --> 00:18:38,199
Novo é sempre melhor,
correto?

357
00:18:38,200 --> 00:18:39,829
Sempre.

358
00:18:41,076 --> 00:18:42,476
Dez,

359
00:18:42,477 --> 00:18:45,078
nove, oito...

360
00:18:45,079 --> 00:18:47,190
Lily, é um milagre.

361
00:18:47,191 --> 00:18:50,699
Não fiquei doente.

362
00:18:50,700 --> 00:18:52,240
Eu sei, amor.

363
00:18:53,755 --> 00:18:55,580
Estou grávida.

364
00:19:30,321 --> 00:19:32,834
Estou orgulhosa por
deixar o Ted apertar o botão.

365
00:19:32,835 --> 00:19:34,417
Significou muito.

366
00:19:34,418 --> 00:19:35,818
Era apenas um botão.

367
00:19:35,819 --> 00:19:38,269
Podemos falar de outra coisa,
por favor?

368
00:19:44,400 --> 00:19:46,743
- Nora.
- Olá.

369
00:19:46,744 --> 00:19:48,151
Como tem estado?

370
00:19:48,152 --> 00:19:49,719
Bem.

371
00:19:51,517 --> 00:19:55,394
Não sei por que
você diria sim a isso,

372
00:19:55,395 --> 00:19:59,890
mas gostaria de tomar
um café comigo alguma hora?

373
00:19:59,891 --> 00:20:02,687
20 minutos.
Fui um completo idiota com você.

374
00:20:02,688 --> 00:20:06,092
Pode gastar todo o tempo
me chamando de nomes sujos.

375
00:20:06,093 --> 00:20:09,186
Falo quatro idiomas.
Precisarei mais que 20 minutos.

376
00:20:10,783 --> 00:20:12,927
Eu ligo para você.

377
00:20:12,928 --> 00:20:15,020
Você está linda,
a propósito.

378
00:20:15,021 --> 00:20:17,758
E achei que fosse
tarde demais para vestidos.

379
00:20:17,759 --> 00:20:19,766
Nunca é tarde demais,
Barney.

380
00:20:22,100 --> 00:20:24,480
Desafio aceito.

381
00:20:35,257 --> 00:20:37,914
Um pouco mais à frente...

382
00:20:37,915 --> 00:20:39,390
Padrinho?

383
00:20:39,391 --> 00:20:40,972
Você está sendo solicitado.

384
00:20:40,973 --> 00:20:42,970
Jesus, e agora?

385
00:20:46,423 --> 00:20:48,495
Ouvi que o noivo
precisa de mim.

386
00:20:51,581 --> 00:20:53,471
O que acha desta gravata?

387
00:20:54,350 --> 00:20:56,198
www.insubs.com

