1
00:00:00,489 --> 00:00:02,508
Anteriormente em NCIS
2
00:00:02,614 --> 00:00:05,483
É chamado de assassino Porto
a Porto. O MO é sempre o mesmo.
3
00:00:05,551 --> 00:00:07,385
Meu assassino, meu caso.
4
00:00:07,453 --> 00:00:10,154
- Para você.
- Não pedi isso.
5
00:00:11,623 --> 00:00:13,124
Vai você.
6
00:00:15,711 --> 00:00:19,197
Como seu globo ocular
abre áreas restritas do NCIS?
7
00:00:19,264 --> 00:00:22,366
O assassino Porto-a-Porto, como
vocês o apelidaram, tem um nome.
8
00:00:22,434 --> 00:00:24,919
Tenente Jonas Cobb.
9
00:00:39,485 --> 00:00:41,018
Fiquem em alerta máximo.
10
00:00:41,086 --> 00:00:43,888
Cobb está armado e provavelmente
antecipa a chegada de vocês.
11
00:01:37,960 --> 00:01:39,277
Cara...
12
00:01:39,278 --> 00:01:40,795
Estou aqui, Cade.
Fique calmo.
13
00:01:43,615 --> 00:01:45,015
Levin.
14
00:01:53,859 --> 00:01:56,144
- Onde está EJ?
- Cobb a pegou.
15
00:01:56,145 --> 00:01:58,963
DiNozzo, volte aqui.
Fique com ele.
16
00:02:00,298 --> 00:02:01,999
Mantenha pressionado.
17
00:02:02,067 --> 00:02:03,634
Deixe comigo.
18
00:02:03,685 --> 00:02:05,336
Só fique firme.
19
00:02:05,404 --> 00:02:07,605
Vai ficar tudo bem.
20
00:03:01,778 --> 00:03:02,478
N
Dura
21
00:03:02,478 --> 00:03:03,179
NC
Duração
22
00:03:03,179 --> 00:03:03,580
NCI
Duração | 42:
23
00:03:03,580 --> 00:03:04,981
NCIS
Duração | 43:16
24
00:03:12,082 --> 00:03:13,482
FBI Squad SUB
ivzb | SenaRose | Patrick
25
00:03:13,482 --> 00:03:14,883
FBI Squad SUB
Patrícia | SiArnez
26
00:03:26,383 --> 00:03:28,684
FBI Squad SUB
Sincronia: ivzb | Patrick
27
00:03:28,684 --> 00:03:30,985
FBI Squad SUB
Revisão: ivzb
28
00:03:35,521 --> 00:03:36,921
Beba isto.
29
00:03:38,941 --> 00:03:41,160
Chefe, já coloquei
um alerta no PAP
30
00:03:41,240 --> 00:03:43,408
baseado na descrição
mais recente da Agente Barrett.
31
00:03:44,233 --> 00:03:45,900
Tem novidades sobre Cade?
32
00:03:45,968 --> 00:03:48,703
Está em cirurgia. A Abby está
no hospital, esperando.
33
00:03:48,771 --> 00:03:50,455
Os parentes de Levin?
34
00:03:50,539 --> 00:03:52,574
Os agentes do escritório
dos Grandes Lagos
35
00:03:52,625 --> 00:03:54,309
estão com sua família
em Chicago.
36
00:03:54,310 --> 00:03:57,078
Ducky e Palmer estão
a caminho com o corpo.
37
00:03:57,146 --> 00:03:59,948
Pesquisei o número que
o Cobb riscou no sedã.
38
00:04:00,015 --> 00:04:01,382
Identidade bloqueada.
39
00:04:01,383 --> 00:04:04,018
É uma linha segura do governo.
40
00:04:04,086 --> 00:04:06,004
Invada, McGee.
41
00:04:06,088 --> 00:04:08,790
O dono tem um alto nível
de autorização.
44
00:04:12,895 --> 00:04:14,496
Onde ele está?
45
00:04:14,497 --> 00:04:17,298
Não tenho certeza,
não temos nos falado.
46
00:04:17,366 --> 00:04:19,767
Encontre-o. Diga-o para
se proteger.
47
00:04:47,229 --> 00:04:49,297
Cobb tornou-se um monstro.
48
00:05:04,781 --> 00:05:06,247
Sim, Diretor?
49
00:05:06,248 --> 00:05:08,449
- Conecte-me com o SecNav.
- Agora mesmo, senhor.
50
00:05:15,958 --> 00:05:18,359
Ele usou um marcador
em vez de uma lâmina.
51
00:05:18,410 --> 00:05:20,495
Vai sair.
52
00:05:24,083 --> 00:05:25,533
Você vai se machucar.
53
00:05:28,087 --> 00:05:29,904
Por que ele não me matou?
54
00:05:29,972 --> 00:05:33,007
Eu lutei para caramba,
mas por que ele não o fez?
55
00:05:33,075 --> 00:05:36,878
Você é uma mensagem,
não uma vítima.
56
00:05:36,946 --> 00:05:39,647
Considere-se sortuda.
57
00:05:39,715 --> 00:05:42,050
Levin está morto.
58
00:05:42,117 --> 00:05:43,785
Cade pode não sobreviver.
59
00:05:43,853 --> 00:05:45,420
Eles eram minha
responsabilidade.
60
00:05:45,421 --> 00:05:47,121
Onde está a sorte nisto?
61
00:05:47,189 --> 00:05:49,724
Você acha que Gibbs teria
deixado Cobb deixar a Europa?
62
00:05:49,792 --> 00:05:51,993
Você não acha que algo
disso teria acontecido
63
00:05:52,061 --> 00:05:54,295
se outra pessoa
tivesse liderado o caso?
64
00:05:54,363 --> 00:05:55,830
Pare de se castigar.
65
00:05:55,898 --> 00:05:58,533
Todos perdemos pessoas em campo.
66
00:05:58,601 --> 00:06:01,002
- Você é uma boa agente.
- Sou?
67
00:06:01,070 --> 00:06:03,671
Está deixando Cobb
perturbá-la, EJ,
68
00:06:03,739 --> 00:06:06,641
e isso é exatamente o que
ele quer. Você tem que parar.
69
00:06:06,709 --> 00:06:09,177
Tony, ele não está fazendo
isso porque ele quer.
70
00:06:09,244 --> 00:06:11,512
Cobb está fazendo isso
porque tem que fazer.
71
00:06:35,433 --> 00:06:36,801
Certo, Duck.
72
00:06:36,802 --> 00:06:39,904
Com base na descrição detalhada
da arma da agente Barrett
73
00:06:39,955 --> 00:06:42,440
e os cartuchos
recuperados na cena,
74
00:06:42,491 --> 00:06:45,944
é quase certo que Cobb estava
usando a arma do Mike.
75
00:06:47,646 --> 00:06:49,848
Tiro preciso.
76
00:06:49,915 --> 00:06:52,917
O assassino Porto-a-Porto
está se mostrando tão talentoso
77
00:06:52,985 --> 00:06:55,386
com uma arma, quanto
com uma lâmina cirúrgica.
78
00:06:55,454 --> 00:06:57,021
Por que a mudança no método?
79
00:06:57,089 --> 00:06:58,423
Porque não se trata mais
de um método,
80
00:06:58,424 --> 00:07:00,692
de um rastro de pistas
ou de artimanhas.
81
00:07:00,760 --> 00:07:05,764
Trata-se de ferir os responsáveis
por colocá-lo nessa posição.
82
00:07:05,831 --> 00:07:08,983
- Posição?
- Operação Frankenstein.
83
00:07:09,068 --> 00:07:11,319
Ponha de lado os preconceitos
84
00:07:11,403 --> 00:07:13,437
sobre o que move um
assassino em série.
85
00:07:13,505 --> 00:07:16,297
O que antes era sobre
o perfil de Cobb,
86
00:07:16,298 --> 00:07:19,685
sua formação como médico,
seu domínio do bisturi,
87
00:07:19,686 --> 00:07:21,086
vestir suas
vítimas mais jovens
88
00:07:21,147 --> 00:07:23,948
como oficiais mais
velhos. Tudo isso evoluiu
89
00:07:24,016 --> 00:07:27,051
para um lúcido
auto conhecimento.
90
00:07:27,119 --> 00:07:30,488
Aqueles que o criaram
agora devem pagar.
91
00:07:33,492 --> 00:07:35,326
Olá.
92
00:07:36,729 --> 00:07:39,264
Agente Barrett.
93
00:07:40,399 --> 00:07:42,534
Por favor, entre.
94
00:07:43,636 --> 00:07:46,704
Não quis interromper,
mas não paro de pensar em Levin.
95
00:07:48,707 --> 00:07:51,642
Quer que alguém a leve
para casa, Barrett?
96
00:07:51,710 --> 00:07:53,344
Talvez você possa
descansar um pouco.
97
00:07:53,445 --> 00:07:56,314
Eu estou bem, mesmo.
98
00:07:56,382 --> 00:07:58,516
Mas antes do Dr. Mallard
começar a autópsia,
99
00:07:58,584 --> 00:08:01,719
gostaria de um momento
para me despedir.
100
00:09:29,875 --> 00:09:31,276
Já tentei de tudo.
101
00:09:31,343 --> 00:09:33,444
Ray não está respondendo.
102
00:09:33,512 --> 00:09:35,180
Você falou com o chefe dele?
103
00:09:35,248 --> 00:09:37,882
Disse que ele está trabalhando
e a designação é secreta.
104
00:09:37,950 --> 00:09:39,550
Eles devem ser capazes
de entrar em contato com ele.
105
00:09:39,618 --> 00:09:43,821
Não gosto disso, Cobb sabe
que o Ray está nesse caso.
106
00:09:43,889 --> 00:09:47,125
Ele culpa a Marinha e a
CIA pelo que aconteceu.
107
00:09:47,592 --> 00:09:51,195
Eu culpo o caolho,
foi ele que ferrou isso.
108
00:09:53,899 --> 00:09:55,533
Estou preocupada.
109
00:09:56,835 --> 00:09:58,269
Nós o encontraremos.
110
00:10:19,625 --> 00:10:21,793
Bom dia, Sr. Secretário.
111
00:10:21,860 --> 00:10:23,296
O diabo que é, Leon.
112
00:10:23,345 --> 00:10:25,296
É bom que isto
seja muito importante.
113
00:10:25,364 --> 00:10:28,866
Um agente morto, Sr. Secretário.
Outro em estado crítico.
114
00:10:28,934 --> 00:10:31,302
Não sei o que poderia ser
mais importante que isso.
115
00:10:32,571 --> 00:10:35,173
Por aqui, senhor.
116
00:10:46,118 --> 00:10:48,453
McGee, que você
está fazendo aqui?
117
00:10:48,520 --> 00:10:51,489
Esperando por você.
Como está o Cade?
118
00:10:54,460 --> 00:10:59,163
Estável, mais ou menos.
Ele perdeu muito sangue.
119
00:10:59,231 --> 00:11:01,766
É um cara grande.
Tem muito sangue para perder.
120
00:11:02,968 --> 00:11:05,003
Ficou com ele a noite toda?
121
00:11:06,038 --> 00:11:08,873
Ele é um amigo, McGee.
122
00:11:10,641 --> 00:11:13,728
Faria isso por qualquer amigo.
Por você, Tony ou Gibbs.
123
00:11:13,812 --> 00:11:15,947
Eu sei que você faria.
E olha, tudo bem
124
00:11:16,015 --> 00:11:18,316
se vocês dois forem
mais que amigos.
125
00:11:18,384 --> 00:11:19,951
Eu entendo, sério.
126
00:11:20,019 --> 00:11:22,286
Eu realmente gosto do Cade
127
00:11:22,354 --> 00:11:26,391
e entendo como um homem daquela
estatura pode ser intrigante
128
00:11:26,458 --> 00:11:27,859
para uma mulher...
129
00:11:27,926 --> 00:11:30,294
Está falando sério, McGee?
130
00:11:30,362 --> 00:11:31,829
Sério?
131
00:11:31,897 --> 00:11:36,200
Porque estou, tipo,
mais que cansada
132
00:11:36,268 --> 00:11:40,271
e esperando que tudo isso seja
algum tipo de sonho estranho.
133
00:11:40,322 --> 00:11:41,739
Eu não sou um sonho.
134
00:11:41,740 --> 00:11:46,010
Bem, isso é muito ruim porque
agora gostaria de apenas rolar
135
00:11:46,078 --> 00:11:51,516
e sonhar com gatinhos roxos
ou elefantes voadores ou...
136
00:11:53,483 --> 00:11:54,986
Esqueça.
137
00:11:55,054 --> 00:11:57,155
Preciso ir para casa.
138
00:12:02,311 --> 00:12:04,762
Onde você vai?
139
00:12:04,830 --> 00:12:07,264
Com você. Enquanto
Cobb estiver à solta
140
00:12:07,332 --> 00:12:09,366
não devemos correr riscos.
141
00:12:09,434 --> 00:12:12,603
Não, McGee, xô. Eu posso
cuidar de mim mesma.
142
00:12:12,671 --> 00:12:14,939
Abby, este não é apenas
mais um suspeito.
143
00:12:15,007 --> 00:12:17,475
Esse cara é ruim.
144
00:12:17,543 --> 00:12:19,444
E se alguma coisa
acontecer com você, eu...
145
00:12:22,114 --> 00:12:23,514
Você o quê, McGee?
146
00:12:51,176 --> 00:12:53,144
Eu sei o que é perder
um membro da equipe.
147
00:12:53,212 --> 00:12:57,415
Especialmente um que
você se importa tanto.
148
00:13:00,119 --> 00:13:03,054
Você aprende que não há
nenhuma lógica em morrer.
149
00:13:03,122 --> 00:13:05,923
Bom ou ruim, está completamente
fora de suas mãos.
150
00:13:05,991 --> 00:13:09,260
O agente Levin morreu
porque estraguei tudo.
151
00:13:09,328 --> 00:13:11,762
Não, o agente Levin morreu
porque era a hora dele.
152
00:13:11,830 --> 00:13:14,065
Não havia nada que você
pudesse fazer sobre isso.
153
00:13:14,133 --> 00:13:16,868
Com licença.
154
00:13:18,035 --> 00:13:20,105
David.
Sim, Tony.
155
00:13:21,272 --> 00:13:22,672
Onde?
156
00:13:23,573 --> 00:13:26,677
Você pode me passar?
Não, não vou esperar por você.
157
00:13:27,545 --> 00:13:29,546
Parece que Ray está em
um hotel em Washington.
158
00:13:29,614 --> 00:13:31,181
Kort nos deu o endereço.
159
00:13:31,248 --> 00:13:33,784
- Eu vou com você.
- Não é uma boa idéia.
160
00:13:34,251 --> 00:13:36,052
Seria bom espairecer um pouco.
161
00:13:36,320 --> 00:13:39,590
EJ, estou indo ver meu namorado.
Por favor, diga ao McGee
162
00:13:39,657 --> 00:13:42,660
que o Agente Cruz não
precisará de um abrigo.
163
00:13:43,011 --> 00:13:44,945
Ele ficará comigo.
164
00:13:54,438 --> 00:13:56,173
Ray, sou eu. Abra.
165
00:13:58,810 --> 00:14:00,778
Ray, precisamos conversar.
166
00:14:03,047 --> 00:14:04,581
Estava começando
a achar que...
167
00:14:27,023 --> 00:14:31,427
Leon, estou tão
chateado quanto você.
168
00:14:31,495 --> 00:14:33,129
Mas você pode cuidar isso.
169
00:14:33,696 --> 00:14:35,464
- Posso?
- Claro.
170
00:14:35,532 --> 00:14:37,633
Há quanto tempo estamos
nisso juntos?
171
00:14:37,701 --> 00:14:40,202
- Tempo demais.
- Antes de você, Jenny teve
172
00:14:40,270 --> 00:14:42,538
que limpar bagunças
piores do que essa.
173
00:14:42,606 --> 00:14:44,974
A Diretora Shepard teve
a cota de problemas dela,
174
00:14:45,042 --> 00:14:47,077
mas uma coisa não tem
nada a ver com a outra.
175
00:14:47,144 --> 00:14:49,813
A questão é que
são ossos do ofício.
176
00:14:50,281 --> 00:14:54,850
Agora, se você está no seu
nível de saturação,
177
00:14:56,401 --> 00:14:58,255
é outra conversa.
178
00:14:59,022 --> 00:15:02,593
- Não é apenas sobre mim, senhor.
- Então do que estamos falando?
179
00:15:04,461 --> 00:15:06,063
Sr. Secretário,
180
00:15:06,631 --> 00:15:09,732
ano após ano, eu encarei tudo
que apareceu pela minha frente.
181
00:15:09,800 --> 00:15:13,303
Mas desde que Eli David esteve
aqui, desde que fui ferido,
182
00:15:14,270 --> 00:15:15,772
as coisas tem sido diferentes.
183
00:15:15,773 --> 00:15:17,173
Diferentes como?
184
00:15:17,240 --> 00:15:18,774
Você precisa de
um tempo, Leon?
185
00:15:18,842 --> 00:15:20,844
Pelo amor de Deus,
tire todo o tempo que precisar.
186
00:15:20,911 --> 00:15:24,347
Não estou falando de tempo,
estou falando de erros.
187
00:15:25,114 --> 00:15:27,550
A gente aprende a aceitar
muita coisa nesse trabalho.
188
00:15:27,617 --> 00:15:29,953
Decisões que eu sei
que foram erradas.
189
00:15:30,320 --> 00:15:32,621
Agora estamos encarando
as consequências.
190
00:15:44,484 --> 00:15:47,670
Não podemos falar sobre
isso aqui. Você sabe.
191
00:15:47,737 --> 00:15:51,207
Precisamos de uma SCIF.
É uma operação secreta.
192
00:15:59,882 --> 00:16:01,984
Fizemos modificações, Senhor.
193
00:16:02,551 --> 00:16:05,821
Podemos falar de tudo.
A sala é fechada como um caixão.
194
00:16:39,873 --> 00:16:43,961
Tantos anos fumando finalmente
me alcançaram, novato.
195
00:16:45,029 --> 00:16:49,032
Por 3 décadas, escapei de
cada bala Iançada contra mim.
196
00:16:49,900 --> 00:16:51,868
Não posso fugir disto.
197
00:16:51,935 --> 00:16:54,103
Não com esses pulmões.
198
00:16:54,171 --> 00:16:58,274
Só tenho mais alguns meses,
e planejo vivê-los.
199
00:17:02,111 --> 00:17:04,914
Nunca desapontando,
não é, Mike?
200
00:17:12,872 --> 00:17:14,824
DiNozzo, devagar.
201
00:17:19,362 --> 00:17:21,080
DiNozzo, fala.
202
00:17:21,364 --> 00:17:22,999
A Ziva foi encontrar o Ray.
203
00:17:23,066 --> 00:17:25,634
Consegui a localização do Cruz
com o agente caolho.
204
00:17:25,702 --> 00:17:27,703
- Ele deveria saber.
- Foi o que pensei.
205
00:17:27,771 --> 00:17:29,171
Localização?
206
00:17:29,205 --> 00:17:31,072
Hotel Northrop,
entre as ruas 27 e M.
207
00:17:31,124 --> 00:17:32,825
Ela foi lá para levar o
Ray para a casa dela.
208
00:17:32,909 --> 00:17:34,848
- Achou que era mais seguro.
- Tem algum problema?
209
00:17:34,945 --> 00:17:36,979
O problema é eu ainda
não me registrei.
210
00:17:37,012 --> 00:17:39,182
Eu estava em uma missão.
Só cheguei há 1 hora.
211
00:17:39,250 --> 00:17:41,300
- Onde está a Ziva?
- Eu realmente não sei.
212
00:17:41,384 --> 00:17:43,286
Não consigo encontrá-la.
Tentei o celular, a casa.
213
00:17:43,354 --> 00:17:45,121
Não devia tê-la
deixado ir sozinha.
214
00:17:45,172 --> 00:17:47,157
Não é sua responsabilidade.
215
00:17:47,825 --> 00:17:51,361
- Kort mentiu.
- Não, a informação foi precisa.
216
00:17:51,428 --> 00:17:53,662
Quem mais tinha acesso a
seus planos de viagens, Cruz?
217
00:17:53,730 --> 00:17:57,366
- Meu itinerário é confidencial.
- Isso nunca impediu o Cobb.
218
00:17:57,434 --> 00:18:00,302
- E se ele chegou lá primeiro?
- DiNozzo, Alerta sobre a Ziva.
219
00:18:00,354 --> 00:18:03,772
- McGee, traga o Kort.
- Chefe, ele já está no prédio.
220
00:18:07,761 --> 00:18:11,514
Há quanto tempo,
Senhor Secretário.
221
00:18:11,881 --> 00:18:14,784
Não imaginava que nos
encontraríamos novamente.
222
00:18:14,852 --> 00:18:16,885
Por sua solicitação.
223
00:18:16,953 --> 00:18:19,472
Eu com certeza gostaria
que fosse o caso.
224
00:18:19,556 --> 00:18:22,324
Leon, temos que falar
sobre isso novamente?
225
00:18:23,175 --> 00:18:24,826
Estou te chateando, Kort?
226
00:18:24,878 --> 00:18:27,229
Você sabe que eu tenho
uma atenção limitada.
227
00:18:27,296 --> 00:18:30,333
Deixe-me ver se consigo manter
isso interessante para você.
228
00:18:30,901 --> 00:18:34,170
Veja o que seu garoto Cobb
fez com um de meus homens.
229
00:18:34,638 --> 00:18:39,040
Eu o treinei para matar, Diretor.
A seleção é inteiramente dele.
230
00:18:39,108 --> 00:18:41,393
Lembra-se quando essa
operação foi concebida?
231
00:18:41,478 --> 00:18:43,479
Como se fosse ontem.
232
00:18:44,047 --> 00:18:46,248
Idéia sua, acredito.
233
00:18:46,316 --> 00:18:49,786
Rabiscada em um caderno durante
seus dias na escola militar.
234
00:18:50,553 --> 00:18:52,087
Quem adivinharia,
235
00:18:52,155 --> 00:18:55,524
que se tornaria uma parceria
entre a Marinha e a CIA?
236
00:18:55,592 --> 00:18:58,160
Era falha desde a concepção.
Devia ter sido abortada.
237
00:18:58,228 --> 00:18:59,728
Conceitualmente brilhante.
238
00:18:59,796 --> 00:19:02,665
Os resultados geralmente
foram positivos.
239
00:19:02,733 --> 00:19:05,068
Até Kort perder o controle
de um dos homens dele.
240
00:19:05,135 --> 00:19:07,136
Não foi por falta de tentativa.
241
00:19:07,803 --> 00:19:09,871
Cobb estava resoluto.
242
00:19:10,223 --> 00:19:12,942
- Sentiu o gosto de matar.
- Você o levou a isso.
243
00:19:13,010 --> 00:19:15,644
Você o usou para missões
fora do programa.
244
00:19:15,712 --> 00:19:17,446
Com aprovação.
245
00:19:17,514 --> 00:19:19,749
Aqueles que precisavam
saber, sabiam.
246
00:19:19,817 --> 00:19:21,818
E agora alguém tem
que levar a culpa.
247
00:19:21,886 --> 00:19:24,854
Os Agentes Especiais Barrett e
Gibbs falharam em impedi-lo.
248
00:19:24,922 --> 00:19:26,888
Você não pode culpá-los.
249
00:19:28,340 --> 00:19:30,059
Senhor Secretário,
250
00:19:30,327 --> 00:19:33,663
desta vez o peso não vai
cair no fundo da pirâmide.
251
00:19:34,831 --> 00:19:36,799
Essa operação foi
decisão sua.
252
00:19:37,067 --> 00:19:38,567
Aceite isso.
253
00:19:41,904 --> 00:19:43,706
- Pam, ele está aqui?
- Senhor,
254
00:19:43,774 --> 00:19:46,408
eles estão no modo SCIF.
Você não tem permissão.
255
00:19:48,095 --> 00:19:49,712
Com licença.
256
00:19:53,416 --> 00:19:55,617
Leon.
Precisamos conversar.
257
00:19:55,669 --> 00:19:58,687
- Agora não, Gibbs.
- Trent Kort está aí com você?
258
00:19:58,755 --> 00:20:03,493
Essa reunião tem informações
além das que você precisa ter.
259
00:20:03,560 --> 00:20:06,796
Preciso saber se ele mandou um
agente meu para uma armadilha.
260
00:20:06,863 --> 00:20:09,199
Ziva foi encontrar
Ray Cruz no hotel
261
00:20:09,267 --> 00:20:11,900
e ele ainda não tinha chegado.
Agora ela está desaparecida.
262
00:20:11,968 --> 00:20:15,471
Tudo que fiz foi dar o endereço
de Cruz para sua equipe.
263
00:20:15,539 --> 00:20:19,508
- Achamos que Cobb a pegou.
- Acha que a mandei de propósito?
264
00:20:19,776 --> 00:20:22,578
- Para ganhar o quê?
- Se ela for ferida,
265
00:20:22,829 --> 00:20:25,280
você vai responder à mim.
266
00:20:27,183 --> 00:20:29,618
Ele está me ameaçando, Diretor?
267
00:20:29,885 --> 00:20:31,821
Se ele não estava,
eu estou.
268
00:20:34,557 --> 00:20:36,692
Como assim a câmera de
segurança não está funcionando?
269
00:20:36,760 --> 00:20:39,278
Já falei, Tony, o sistema
caiu no hotel inteiro.
270
00:20:39,362 --> 00:20:41,163
- Está assim há dias.
- Isso não é ilegal?
271
00:20:41,231 --> 00:20:44,700
Mesmo M.O. Sem digitais,
o lugar foi cuidadosamente limpo.
272
00:20:44,767 --> 00:20:47,470
Como ela pode ter saído daqui
sem ninguém notar?
273
00:20:49,238 --> 00:20:51,707
- Tony.
- Desculpe.
274
00:20:52,075 --> 00:20:54,209
Todos nós estamos
preocupados com a Ziva.
275
00:20:54,277 --> 00:20:58,580
Eu sei. Só que é diferente
para alguns de nós.
276
00:21:04,687 --> 00:21:07,255
Acho que vocês estão
procurando por mim.
277
00:21:35,070 --> 00:21:37,439
Isso não está certo.
É fácil demais.
278
00:21:37,806 --> 00:21:39,674
Ele sabe onde está a Ziva.
279
00:21:39,742 --> 00:21:41,776
Não tem nada de
fácil nisso tudo.
280
00:21:41,944 --> 00:21:43,811
Cobb está brincando conosco.
281
00:21:43,879 --> 00:21:46,314
Brincar com Leroy Jethro Gibbs
282
00:21:46,381 --> 00:21:49,485
- Deve estar querendo morrer.
- O que ele quer?
283
00:21:49,652 --> 00:21:51,353
Regra 16:
284
00:21:51,420 --> 00:21:53,555
Se alguém acha que está
com as cartas na mão,
285
00:21:53,622 --> 00:21:55,357
quebre a mão.
286
00:22:15,443 --> 00:22:17,044
Algo engraçado?
287
00:22:18,112 --> 00:22:19,981
Você é tão confiante.
288
00:22:20,048 --> 00:22:21,682
Tão orgulhoso.
289
00:22:21,950 --> 00:22:24,852
Nada do que me orgulhar.
Você se entregou.
290
00:22:24,920 --> 00:22:26,655
Por quê?
291
00:22:27,223 --> 00:22:29,791
Porque a maior parte do
meu trabalho está feita.
292
00:22:30,559 --> 00:22:32,126
Maior parte?
293
00:22:32,194 --> 00:22:35,263
Agente Gibbs, você é incapaz
de saborear um momento?
294
00:22:35,730 --> 00:22:38,399
Nada a saborear. Ainda.
295
00:22:39,067 --> 00:22:42,103
Um dos membros da minha
equipe ainda está desaparecido.
296
00:22:44,739 --> 00:22:46,440
Onde ela está?
297
00:22:49,678 --> 00:22:51,879
É hora de sacrificar o Samson.
298
00:22:54,684 --> 00:22:57,052
Você não sabe do Samson?
299
00:22:58,754 --> 00:23:01,757
Certamente a agente
Barrett escreveu sobre ele,
300
00:23:02,224 --> 00:23:05,160
naquele perfil psicológico que
ela guarda com tanto cuidado.
301
00:23:05,828 --> 00:23:07,962
Estou escutando.
302
00:23:11,266 --> 00:23:15,937
Houve um menino,
cujo pai era da Marinha.
303
00:23:16,004 --> 00:23:21,976
Ele era capitão,
com bravura e determinação
304
00:23:22,044 --> 00:23:25,947
para criar atalhos
para seu filho.
305
00:23:26,014 --> 00:23:29,451
Um dia, o jovem pediu
ajuda ao capitão.
306
00:23:30,219 --> 00:23:32,720
O seu cavalo velho,
Samson, estava doente,
307
00:23:32,788 --> 00:23:34,522
e ele precisava
tomar uma decisão.
308
00:23:34,890 --> 00:23:37,725
O garoto sabia que a
visita do veterinário
309
00:23:37,793 --> 00:23:39,994
significava sacrificar o cavalo.
310
00:23:40,062 --> 00:23:43,398
O que era a coisa certa,
e mais humana de se fazer.
311
00:23:45,366 --> 00:23:48,769
Mas que tipo de lição isso
ensinaria ao menino?
312
00:23:48,837 --> 00:23:51,772
Então o capitão
pegou a arma dele,
313
00:23:52,840 --> 00:23:56,244
disparou...
à queima-roupa.
314
00:23:58,748 --> 00:24:01,117
Acabou com o sofrimento
do pobre Samson.
315
00:24:02,684 --> 00:24:05,720
Quer que eu acabe com o
seu sofrimento, Cobb?
316
00:24:05,988 --> 00:24:08,723
Sua agente ainda
está lá fora, Gibbs.
317
00:24:12,728 --> 00:24:15,296
Que tipo de lição
você aprenderia...
318
00:24:15,564 --> 00:24:17,965
se minhas ações
fossem humanas?
319
00:24:20,002 --> 00:24:22,470
Você falhou como
oficial da Marinha.
320
00:24:22,938 --> 00:24:25,439
Foi uma vergonha para a CIA.
321
00:24:25,807 --> 00:24:28,443
Um desapontamento
para seu pai.
322
00:24:29,011 --> 00:24:31,712
E quer me ensinar uma lição?
323
00:24:34,516 --> 00:24:36,517
Onde ela está?
324
00:24:39,988 --> 00:24:42,524
Quem está segurando
a arma agora?
325
00:24:48,863 --> 00:24:50,932
Diga-me o que você sabe.
326
00:24:55,036 --> 00:24:57,471
Kort dirigiu duas divisões.
327
00:24:57,539 --> 00:25:02,276
A primeira era legítima operando
sob proteção da Agência.
328
00:25:02,444 --> 00:25:04,312
Operação Frankenstein.
329
00:25:04,780 --> 00:25:08,316
A segunda era uma equipe
designada para o setor privado.
330
00:25:08,784 --> 00:25:10,250
Assassinos.
331
00:25:10,318 --> 00:25:12,421
Matadores de aluguel.
Usados, principalmente,
332
00:25:12,488 --> 00:25:15,389
por ricos políticos estrangeiros
ameaçados de morte, entende?
333
00:25:15,457 --> 00:25:17,959
- Quem recebia o lucro?
- Não posso te dizer.
334
00:25:18,027 --> 00:25:21,997
O que direi é que Kort ganhou
o suficiente para se aposentar.
335
00:25:22,265 --> 00:25:25,566
E você acha que Cobb
se entregaria desse jeito
336
00:25:25,634 --> 00:25:28,803
a não ser que ele estivesse
atrás de algo bem específico?
337
00:25:28,871 --> 00:25:31,806
Algo que ele só podia
achar aqui no NCIS?
338
00:25:42,217 --> 00:25:45,286
- Você ficou louco?
- O que Cobb realmente quer?
339
00:25:45,538 --> 00:25:48,189
Você não faz idéia de
quem está envolvido nisso.
340
00:25:48,257 --> 00:25:50,825
Eu sei tudo sobre a
Operação Frankenstein.
341
00:25:51,092 --> 00:25:52,944
Você não sabe nada.
342
00:25:53,061 --> 00:25:56,397
Certas pessoas ganharam
muito com esse projeto.
343
00:25:56,465 --> 00:25:57,965
Eu preciso achar a Ziva.
344
00:25:58,033 --> 00:26:01,369
Pare de procurar
uma linha reta, DiNozzo!
345
00:26:01,437 --> 00:26:05,006
Se fosse um jogo de xadrez,
pense 4 jogadas a frente.
346
00:26:05,373 --> 00:26:07,408
Tudo para um xeque-mate.
347
00:26:07,659 --> 00:26:09,828
Ele é tão inteligente assim.
348
00:26:16,185 --> 00:26:18,252
Abbs? Você está bem?
349
00:26:20,122 --> 00:26:22,440
O sangue nas mãos do Cobb...
350
00:26:23,524 --> 00:26:24,924
é da Ziva.
351
00:26:26,295 --> 00:26:28,830
Não quer dizer que ela se foi.
352
00:26:29,698 --> 00:26:32,199
Você achou alguma
coisa nas roupas do Cobb?
353
00:26:34,102 --> 00:26:37,538
Tinha pó de concreto do chão
354
00:26:37,606 --> 00:26:39,907
onde Cade e Levin
foram baleados...
355
00:26:39,958 --> 00:26:41,442
não é surpresa.
356
00:26:41,710 --> 00:26:44,913
Mas eu encontrei vestígios de
elementos estranhos nas calças.
357
00:26:45,864 --> 00:26:49,350
Tinha capim morto e
ferrugem de chapa metálica
358
00:26:49,418 --> 00:26:52,487
e alguns óleos homeopáticos.
359
00:26:53,555 --> 00:26:56,890
Era Arnica, Gilbardeira
e Gentiana lutea.
360
00:26:57,158 --> 00:26:58,676
Gentiana lutea?
361
00:26:58,760 --> 00:27:01,495
Sim, também conhecida
como Genciana-amarela.
362
00:27:01,563 --> 00:27:04,031
É usada em dores
musculares de pessoas idosas.
363
00:27:04,599 --> 00:27:06,801
E se não forem pessoas?
364
00:27:08,804 --> 00:27:11,272
Lembre-se,
pensamento positivo.
365
00:27:16,445 --> 00:27:17,896
Fale, McGee.
366
00:27:17,980 --> 00:27:21,015
Abby seguiu os elementos químicos
que achou na roupa do Cobb.
367
00:27:21,083 --> 00:27:23,084
Alguma relação com um
cavalo chamado Samson?
368
00:27:23,151 --> 00:27:25,953
Todos os óleos são usados
em vários unguentos.
369
00:27:26,021 --> 00:27:29,891
- Para que os músculos dos...
- Sim, McGee. Eu sei o que são.
370
00:27:29,958 --> 00:27:32,560
Levante o local da fazenda da
família do Cobb em Maryland.
371
00:27:33,228 --> 00:27:37,232
O Capitão Lowell Cobb comprou um
haras em Burtonsville há 22 anos.
372
00:27:37,283 --> 00:27:39,934
Quando morreu, ele e Jonas
não se falavam há anos.
373
00:27:40,002 --> 00:27:43,071
A terra foi abandonada
e depois leiloada.
374
00:27:43,538 --> 00:27:45,974
Vá. Ache o DiNozzo
e o Ray Cruz.
375
00:27:46,341 --> 00:27:48,242
Acha que Ziva está lá?
376
00:27:48,309 --> 00:27:50,844
Aposto a fazenda nisso.
Viagem de carro.
377
00:27:50,921 --> 00:27:53,023
Se não se importa,
Gibbs, eu quero ir.
378
00:27:53,065 --> 00:27:54,849
Ordens superiores,
querem você no banco.
379
00:27:55,616 --> 00:27:57,016
Quem?
380
00:27:58,219 --> 00:28:01,789
- Não devo falar sobre isso.
- Falar sobre o que, Gibbs?
381
00:28:05,860 --> 00:28:08,529
Eu sei que o seu tio é o
Secretário da Marinha.
382
00:28:09,896 --> 00:28:11,866
Sei desde o primeiro dia.
383
00:28:12,533 --> 00:28:14,735
Deveria ser confidencial.
384
00:28:14,803 --> 00:28:17,204
Preciso conhecer
minha equipe, Barrett.
385
00:28:19,241 --> 00:28:21,675
Algo mais que
queira me contar?
386
00:28:21,743 --> 00:28:23,544
Com todo o respeito,
387
00:28:23,911 --> 00:28:26,247
eu trabalhei duro
para chegar aqui.
388
00:28:26,715 --> 00:28:28,615
Eu mereci Rota, e...
389
00:28:28,983 --> 00:28:32,452
a minha relação com o Secretário
não teve nada a ver com isso.
390
00:28:32,920 --> 00:28:34,922
Nunca disse que teve.
391
00:28:38,360 --> 00:28:40,461
- Tudo limpo.
- Nada aqui, chefe.
392
00:28:40,529 --> 00:28:42,530
Parece totalmente abandonado.
393
00:28:56,111 --> 00:28:57,745
Atenção...
394
00:29:10,775 --> 00:29:14,095
- Ziva, você está bem?
- Estou.
395
00:29:15,763 --> 00:29:17,515
O sequestro foi
uma isca, Gibbs.
396
00:29:17,599 --> 00:29:19,734
- Levantem-na.
- É uma distração.
397
00:29:20,970 --> 00:29:23,771
- Cobb queria você ocupado.
- Por quê?
398
00:29:23,822 --> 00:29:26,273
Ele se entregou porque
precisava entrar no NCIS.
399
00:29:26,341 --> 00:29:30,044
É a única maneira de chegar perto
de quem ele considera culpado.
400
00:29:30,112 --> 00:29:32,346
- Perto de quem? O Vance?
- O Secretário da Marinha.
401
00:29:32,414 --> 00:29:34,282
Davenport tem
segurança 24 horas.
402
00:29:34,349 --> 00:29:36,784
É, mas a sobrinha dele,
a agente Barrett, não tem.
403
00:29:44,458 --> 00:29:46,510
Agente Barrett,
estava vindo te encontrar.
404
00:29:46,535 --> 00:29:47,935
Eu te encontrei antes, Palmer.
405
00:29:47,963 --> 00:29:50,565
Vamos lá embaixo antes
de prender o Cobb.
406
00:29:53,652 --> 00:29:55,270
Aperte no B2.
407
00:29:58,873 --> 00:30:00,341
Vai ser bem rápido.
408
00:30:00,808 --> 00:30:03,644
A coleta de DNA mais
rápida da costa Leste.
409
00:30:10,284 --> 00:30:11,819
Soube que vai casar.
410
00:30:11,886 --> 00:30:13,954
Sim, na primavera.
411
00:30:14,022 --> 00:30:16,023
O nome dela é Breena.
412
00:30:35,177 --> 00:30:36,977
Segundo round, Barrett.
413
00:30:38,812 --> 00:30:40,781
Vamos para a van do legista.
414
00:30:43,685 --> 00:30:45,820
Vamos dar um passeio.
415
00:30:57,851 --> 00:30:59,384
- O que temos.
- As câmeras mostram
416
00:30:59,440 --> 00:31:02,426
Cobb forçando EJ e Palmer a
até a garagem da autópsia.
417
00:31:02,494 --> 00:31:05,129
A segurança disse que Palmer
registrou saída da van
418
00:31:05,197 --> 00:31:07,131
dai os guardas não
pensaram em checar.
419
00:31:07,198 --> 00:31:08,816
O agente foi levado
para o hospital
420
00:31:08,900 --> 00:31:11,069
com uma concussão e o
nariz quebrado, mas está bem.
421
00:31:11,420 --> 00:31:13,538
Os celulares do Palmer e
da E.J. estão desligados
422
00:31:13,605 --> 00:31:15,540
então rastreamento
por GPS está inoperante.
423
00:31:16,007 --> 00:31:17,440
- Alertas?
- Um para o FBI
424
00:31:17,492 --> 00:31:18,943
e outro para a polícia civil.
425
00:31:19,010 --> 00:31:20,611
A CIA também.
426
00:31:20,900 --> 00:31:22,200
Davenport?
427
00:31:22,201 --> 00:31:24,381
O Secretário foi chamado
e está a caminho.
428
00:31:24,749 --> 00:31:28,085
Tio SecNav.
Ela podia ter mencionado isso.
429
00:31:28,253 --> 00:31:30,821
Talvez ela não quisesse que
você a menosprezasse.
430
00:31:31,289 --> 00:31:33,658
Eu sei o que é ter um
parente poderoso.
431
00:31:33,726 --> 00:31:36,662
Pode... influenciar as coisas.
432
00:31:37,929 --> 00:31:39,930
Nós os acharemos.
433
00:31:41,884 --> 00:31:44,486
Como sabemos que esse
plano vai dar certo?
434
00:31:45,070 --> 00:31:46,671
Não sabemos, Sr. Secretário.
435
00:31:46,738 --> 00:31:49,940
Cobb teve a chance de machucar a
Ag. especial Barrett uma vez, Sr.
436
00:31:50,008 --> 00:31:52,109
Ele não a machucou,
como uma mensagem para você.
437
00:31:52,177 --> 00:31:54,178
Ele quis mostrar a você o
quão humano ele podia ser.
438
00:31:54,246 --> 00:31:55,913
Ele tinha que
conseguir sua atenção.
439
00:31:55,980 --> 00:31:59,484
Ele usou EJ como isca.
Achamos isso na autópsia.
440
00:32:01,335 --> 00:32:03,588
"Estaremos esperando em casa".
441
00:32:04,555 --> 00:32:06,858
- Em casa, Leon.
- O edifício.
442
00:32:07,026 --> 00:32:09,294
Onde Cade e Levin
foram baleados.
443
00:32:09,661 --> 00:32:11,796
É onde o treinamento
do Frankenstein aconteceu.
444
00:32:11,864 --> 00:32:14,598
- Não sobrou nada lá.
- Para o Cobb sobrou, senhor.
445
00:32:14,666 --> 00:32:16,633
Ele está voltando para
onde tudo começou.
446
00:32:17,501 --> 00:32:19,803
Eu posso ter concebido
este projeto,
447
00:32:20,171 --> 00:32:22,840
mas o Secretário
ditou as ações.
448
00:32:29,581 --> 00:32:31,314
Certos trabalhos foram aceitos
449
00:32:31,382 --> 00:32:35,685
que nem a CIA e nem a Marinha
autorizaram oficialmente.
450
00:32:35,786 --> 00:32:37,754
Então por que ordená-los?
451
00:32:38,222 --> 00:32:40,524
Favores políticos
extraoficiais.
452
00:32:41,091 --> 00:32:43,494
Fui esperto o suficiente
para evitar isso.
453
00:32:43,661 --> 00:32:45,428
Kort cuidou dos
trabalhos privados.
454
00:32:45,496 --> 00:32:47,199
E quem cuida do Kort?
455
00:32:47,200 --> 00:32:48,900
Erros foram cometidos, senhores.
456
00:32:48,967 --> 00:32:51,167
Não quer dizer que mais
pessoas tem que morrer.
457
00:32:58,610 --> 00:33:02,262
Entregarei minha demissão ao
Presidente assim que isto acabar.
458
00:33:06,151 --> 00:33:08,386
Vamos cuidar desse
filho da puta.
459
00:33:23,468 --> 00:33:25,869
Cobb, está me ouvindo?
460
00:33:39,350 --> 00:33:41,118
Que diabo está
fazendo, Tenente?
461
00:33:43,954 --> 00:33:45,354
Treinamento.
462
00:33:46,891 --> 00:33:48,759
Para fazer o que, exatamente?
463
00:33:50,094 --> 00:33:51,745
Como meu professor,
464
00:33:52,129 --> 00:33:54,397
o agente Kort disse uma vez...
465
00:33:55,917 --> 00:33:59,469
que temos que manter a compostura
mesmo nas situações mais árduas.
466
00:34:00,672 --> 00:34:02,339
Tentei matá-lo, senhor.
467
00:34:05,143 --> 00:34:08,846
O agente Kort cometeu o erro
de tentar me parar ele mesmo.
468
00:34:13,968 --> 00:34:16,721
Aqueles que não sabem, ensinam.
469
00:34:18,789 --> 00:34:20,189
Sabe...
470
00:34:21,476 --> 00:34:24,862
Eu admirei mesmo a tenacidade
da sua sobrinha por algum tempo.
471
00:34:26,629 --> 00:34:28,365
Ela é uma boa agente.
472
00:34:29,232 --> 00:34:31,068
Linda garota.
473
00:34:32,436 --> 00:34:35,806
Claro, foi pela sua ligação
com ela que eu comecei em Rota.
474
00:34:35,874 --> 00:34:38,075
Para ter certeza que
acabaríamos juntos.
475
00:34:42,146 --> 00:34:44,581
Com certeza você não
veio sozinho, Sr. Secretário?
476
00:34:49,253 --> 00:34:51,922
- Nós viemos prendê-lo, Cobb.
- Solte a arma.
477
00:34:54,291 --> 00:34:56,293
Não é assim tão fácil, Gibbs.
478
00:34:57,260 --> 00:34:58,895
Não faça isso.
479
00:35:00,132 --> 00:35:01,633
Sabe...
480
00:35:03,001 --> 00:35:07,672
achei que estava sendo treinado
para fazer o que era certo.
481
00:35:09,808 --> 00:35:11,575
Solte a arma, Tenente.
482
00:35:12,443 --> 00:35:14,378
Nós podemos conversar
sobre isso.
483
00:35:16,348 --> 00:35:18,148
Nós queremos ajudá-lo.
484
00:35:31,328 --> 00:35:32,728
Mentiroso.
485
00:35:53,485 --> 00:35:55,402
Então, o que vem agora?
486
00:35:56,087 --> 00:35:58,823
- Rota?
- Cade foi realocado para os EUA.
487
00:35:59,991 --> 00:36:02,159
EUA como em aqui, Simon?
488
00:36:02,810 --> 00:36:04,211
Não, McGee.
489
00:36:04,296 --> 00:36:06,096
EUA como em
Bremerton, Washington.
490
00:36:07,564 --> 00:36:10,200
Vou passar um tempo com a minha
família enquanto me recupero.
491
00:36:10,268 --> 00:36:11,668
Isso é bom.
492
00:36:11,670 --> 00:36:14,170
É uma pena que esteja
indo embora, é claro.
493
00:36:14,638 --> 00:36:16,089
É, tá certo.
494
00:36:18,760 --> 00:36:21,111
Então, você vai montar uma
nova equipe ou o quê?
495
00:36:22,962 --> 00:36:25,282
Eu estou desistindo do
meu posto também, Tony.
496
00:36:26,184 --> 00:36:28,852
Preciso de algum tempo para
decidir o que fazer a seguir.
497
00:36:33,424 --> 00:36:35,425
Você pode ficar com Rota,
se quiser.
498
00:36:38,429 --> 00:36:39,963
Acho que ficarei aqui.
499
00:36:40,014 --> 00:36:42,282
Não faz sentido
largar algo bom.
500
00:36:42,567 --> 00:36:45,836
- Isso é um elogio, DiNozzo?
- Não, chefe. Desculpe, nunca.
501
00:36:48,039 --> 00:36:50,608
Estou pensando em ficar em
Washington por algum tempo.
502
00:36:51,459 --> 00:36:53,844
É mesmo?
Está pensando?
503
00:36:54,612 --> 00:36:56,747
É uma cidade pequena, sabe.
504
00:36:57,498 --> 00:37:01,251
Talvez, esbarremos
um no outro algum dia.
505
00:37:03,488 --> 00:37:05,222
É possível.
506
00:37:07,259 --> 00:37:09,994
Obrigado,
Erica Jane Barrett.
507
00:37:10,761 --> 00:37:12,161
Por tudo.
508
00:37:21,038 --> 00:37:22,438
Até mais, Gibbs.
509
00:37:27,044 --> 00:37:29,479
Volte a qualquer hora,
Agente Especial Barrett.
510
00:37:30,547 --> 00:37:32,149
Talvez eu volte.
511
00:37:48,631 --> 00:37:50,033
Está vazio.
512
00:37:50,100 --> 00:37:51,500
Desapontada?
513
00:37:51,536 --> 00:37:53,570
Bem, eu sei o que eu preferiria.
514
00:37:54,438 --> 00:37:56,172
Considere uma promessa.
515
00:37:57,640 --> 00:37:59,042
Que tipo de promessa?
516
00:37:59,109 --> 00:38:02,045
Que temos muito o que
conversar quando eu voltar.
517
00:38:02,913 --> 00:38:04,914
Tenho que trabalhar
fora do país.
518
00:38:06,817 --> 00:38:09,219
- Por quanto tempo?
- Pode demorar um pouco.
519
00:38:09,587 --> 00:38:11,087
Então não vá. Fique.
520
00:38:12,924 --> 00:38:14,491
Eu não posso.
521
00:38:15,158 --> 00:38:17,628
Diga que ameacei
me divorciar de você.
522
00:38:17,996 --> 00:38:20,063
Eles sabem que
eu não sou casado.
523
00:38:21,699 --> 00:38:24,601
Se continuar fazendo isso,
você nunca será.
524
00:38:24,752 --> 00:38:27,238
Ei. Venha aqui.
525
00:38:33,344 --> 00:38:36,381
Isso é um adeus?
526
00:38:37,548 --> 00:38:39,049
Por enquanto.
527
00:38:39,317 --> 00:38:42,386
Como eu vou saber?
Você me deu uma caixa vazia.
528
00:38:43,555 --> 00:38:45,522
Eu te dei uma promessa.
529
00:38:58,102 --> 00:39:00,637
- O que foi?
- Nada.
530
00:39:43,164 --> 00:39:44,564
Preparar!
531
00:39:44,582 --> 00:39:47,084
Apontar! Fogo!
532
00:39:55,143 --> 00:39:57,327
Apresentar armas!
533
00:41:05,980 --> 00:41:07,964
Recebê-lo aqui como o novo
Secretário da Marinha, Clay,
534
00:41:08,032 --> 00:41:10,066
- é uma grande surpresa.
- Nem me diga, Leon.
535
00:41:10,134 --> 00:41:12,001
Quando o Presidente me ligou
oferecendo o trabalho,
536
00:41:12,069 --> 00:41:13,903
tinha certeza que
era uma pegadinha.
537
00:41:14,405 --> 00:41:16,206
As pessoas estão
animadas com você.
538
00:41:16,474 --> 00:41:18,342
Estou feliz de estar aqui.
Você ainda luta?
539
00:41:18,609 --> 00:41:21,812
De vez em quando. Não aguento
mais as surras que eu levava.
540
00:41:21,879 --> 00:41:24,515
Tente trabalhar como
lobista no Capitólio.
541
00:41:24,782 --> 00:41:26,916
Não era uma surra,
era um massacre.
542
00:41:27,785 --> 00:41:30,037
Então, o que eu posso
fazer por você?
543
00:41:30,421 --> 00:41:32,289
Qual a primeira
questão na pauta?
544
00:41:32,340 --> 00:41:34,424
Primeiro, prometa
proteger meu rabo
545
00:41:34,492 --> 00:41:37,594
enquanto estiver no cargo
de diretor do NCIS.
546
00:41:37,762 --> 00:41:39,796
Essa é fácil.
O que mais?
547
00:41:40,831 --> 00:41:42,899
Agente Especial
Anthony DiNozzo.
548
00:41:43,601 --> 00:41:45,402
Eu já venho entrando
em contato com ele.
549
00:41:45,469 --> 00:41:46,970
Se importa se eu
mandá-lo entrar?
550
00:41:47,038 --> 00:41:50,340
- Você falou com o Ag. DiNozzo?
- Duas vezes, eu acho.
551
00:41:50,808 --> 00:41:52,208
Posso?
552
00:41:59,516 --> 00:42:01,318
Agente DiNozzo,
sente-se.
553
00:42:02,685 --> 00:42:04,738
Senhor.
Diretor.
554
00:42:09,927 --> 00:42:12,863
Diretor Vance, estou autorizando
o agente DiNozzo a acessar
555
00:42:12,930 --> 00:42:14,464
informações sensíveis,
556
00:42:14,532 --> 00:42:16,633
compatíveis com o Programa
de Operações Secretas.
557
00:42:16,701 --> 00:42:20,070
Nenhum outro membros da equipe
precisam saber, está claro?
558
00:42:20,338 --> 00:42:22,372
Na verdade, Clay, estou
um pouco preocupado.
559
00:42:22,640 --> 00:42:25,842
Secretário Jarvis, quando
estivermos em reunião.
560
00:42:26,310 --> 00:42:27,710
Então...
561
00:42:28,245 --> 00:42:30,414
um agente, em algum lugar
da sua organização,
562
00:42:30,481 --> 00:42:32,082
está vendendo informações
ultrassecretas,
563
00:42:32,149 --> 00:42:34,218
e precisamos cuidar deles
apropriadamente.
564
00:42:34,285 --> 00:42:36,753
Sr. Secretário, gostaria de
discutir isso primeiro.
565
00:42:36,821 --> 00:42:39,022
Não tem mais nada
para conversarmos.
566
00:42:43,027 --> 00:42:44,594
Se for desconfortável
para você,
567
00:42:44,662 --> 00:42:46,863
o Agente DiNozzo e eu
podemos fazer isso sem você.
568
00:42:50,517 --> 00:42:52,067
Dê uma olhada.
569
00:42:53,103 --> 00:42:54,905
É com quem você
vai ter que lidar.
570
00:42:55,673 --> 00:42:57,574
Faça o que for preciso.
571
00:42:58,942 --> 00:43:00,777
Alguma pergunta?