1
00:00:00,000 --> 00:00:01,290
Foi isso que você
perdeu em Glee:

2
00:00:01,360 --> 00:00:03,890
As nacionais são na Cidade de Nova Iorque 
e todos estão muito animados.

3
00:00:03,900 --> 00:00:05,210
Jessie St. James 
está de volta,

4
00:00:05,210 --> 00:00:06,960
e está começando um negócio
de consultoria para corais.

5
00:00:07,000 --> 00:00:08,130
Duas coisas em que sou bom:

6
00:00:08,220 --> 00:00:09,930
Coro e destruir competições.

7
00:00:09,950 --> 00:00:10,850
O New Directions:
tem que contratá-lo.

8
00:00:10,890 --> 00:00:13,210
A) Ele quer ganhar mesmo!
B) Ele é super-gato.

9
00:00:13,250 --> 00:00:15,260
Terri está de volta, também,
e Sue quer que a Doce Texugo

10
00:00:15,260 --> 00:00:15,280
ajude a destruir o Glee
Club

11
00:00:15,280 --> 00:00:15,910
ajude a destruir o Glee
Club

12
00:00:15,960 --> 00:00:17,230
antes de irem pra Nova York.

13
00:00:17,250 --> 00:00:19,060
E foi isso o que
você perdeu em Glee.

14
00:00:19,260 --> 00:00:20,259
traduzido por djonny_, @sxchiijin, jferruzzi

15
00:00:20,260 --> 00:00:22,080
New Directions!, eu quero
apresentar a vocês

16
00:00:22,130 --> 00:00:24,270
nosso novo consultor de corais...

17
00:00:24,350 --> 00:00:26,970
Jessie St. James.

18
00:00:27,050 --> 00:00:29,220
Eu não confio nesse cara.

19
00:00:29,270 --> 00:00:30,690
Como sabemos que ele não
vai nos enganar

20
00:00:30,760 --> 00:00:32,560
pra fazer algo idiota só 
pra sua Mãe-de-berço ganhar?

21
00:00:32,610 --> 00:00:33,980
Eu não acho que eu precise enganar

22
00:00:34,060 --> 00:00:35,280
parar que você faça algo estúpido, Finn.

23
00:00:35,360 --> 00:00:37,260
Pessoal, Jessie é apenas um consultor.

24
00:00:37,310 --> 00:00:39,310
Eu ainda dou as ordens.

25
00:00:39,400 --> 00:00:41,680
Agora, eu tenho toda confiança
do mundo em vocês, pessoal.

26
00:00:41,750 --> 00:00:43,920
Eu apenas acho que nós podemos
usar toda a ajuda que conseguirmos.

27
00:00:43,990 --> 00:00:46,050
Porque...

28
00:00:46,120 --> 00:00:47,290
É isso.

29
00:00:47,360 --> 00:00:49,060
Nós viemos trabalhando duro durante 2 anos

30
00:00:49,120 --> 00:00:51,580
para esse momento, e esse
momento finalmente chegou.

31
00:00:51,630 --> 00:00:53,530
Agora, eu estava falando
com Jessie, e ele concordou

32
00:00:53,600 --> 00:00:55,300
que devíamos continuar com
nossa tendência bem-sucedida

33
00:00:55,360 --> 00:00:57,400
de fazermos canções originais
para a competição.

34
00:00:57,470 --> 00:00:59,580
Eu estava pensando em fazer um número em grupo

35
00:00:59,640 --> 00:01:01,720
e um dueto.
Rachel e eu devíamos cantar um dueto.

36
00:01:01,790 --> 00:01:03,440
Nós arrasamos ano passado
nas Regionais com "Faithfully".

37
00:01:03,510 --> 00:01:05,770
Sim, acabou conosco.
Nós perdemos.

38
00:01:05,840 --> 00:01:07,020
- Posso?
- Hum, sim.

39
00:01:07,090 --> 00:01:09,590
Eu concordo que Rachel cante na liderança,

40
00:01:09,660 --> 00:01:12,010
mas Finn, acho que é melhor
se você deixar essa passar.

41
00:01:12,100 --> 00:01:14,600
O fato é, a maioria dos outros caras
aqui cantam melhor que você,

42
00:01:14,650 --> 00:01:17,540
e Mike Chang, que nem mesmo pode
cantar, pode pelo menos dançar.

44
00:01:20,160 --> 00:01:21,270
Você-você vê? Você vê do que
estou falando?

45
00:01:21,320 --> 00:01:22,670
O cara é um idiota!

46
00:01:22,740 --> 00:01:25,010
Jessie, talvez você deveria, hum,
ser um pouco mais gentil

47
00:01:25,080 --> 00:01:26,490
- ao dar seus conselhos.
- Gentil?

48
00:01:26,560 --> 00:01:28,200
- Sim.
- Me desculpa.

49
00:01:28,260 --> 00:01:29,650
Eu não percebi que estávamos treinando

50
00:01:29,720 --> 00:01:31,050
para a faixa de "bela tentativa"
nas Nacionais.

51
00:01:31,120 --> 00:01:33,450
Eu pensei que estávamos nisso
para ganhar a coisa toda.

52
00:01:33,520 --> 00:01:34,890
E tem apenas um jeito de fazermos isso.

53
00:01:34,950 --> 00:01:36,220
Dardos envenenados?

54
00:01:36,290 --> 00:01:37,890
A estratégia do Vocal
Adrenaline é simples...

55
00:01:37,960 --> 00:01:39,960
Identificar seu melhor artista

56
00:01:40,030 --> 00:01:42,330
e construir a apresentação
inteira em volta dele.

57
00:01:42,390 --> 00:01:44,060
E o que os outros fazem?

58
00:01:44,130 --> 00:01:45,400
E quem é o nosso artista principal?

59
00:01:46,850 --> 00:01:48,470
Teremos audições para identificar.

60
00:01:48,520 --> 00:01:50,500
Eu estarei postando folhas
para inscrições

61
00:01:50,570 --> 00:01:51,850
depois dessa tarde.
Sr. Schue,

62
00:01:51,940 --> 00:01:53,940
você não acha que esse jeito
não é muito nosso estilo?

63
00:01:54,010 --> 00:01:56,620
Normalmente, eu concordaria com você,
Finn, mas esse é o grande momento.

64
00:01:56,690 --> 00:01:57,890
Acho que deveríamos ouvir Jessie.

65
00:02:05,480 --> 00:02:07,350
Eu apenas não sei o porquê
de você estar tão nervosa.

66
00:02:07,400 --> 00:02:09,640
Doce Texugo, eu estou aleitando fúria!

67
00:02:09,710 --> 00:02:11,110
O clube glee viaja com

68
00:02:11,170 --> 00:02:13,690
destino à Nova Iorque para as
Nacionais em uma semana.

69
00:02:13,740 --> 00:02:15,380
Eles já compraram passagens aéreas...

70
00:02:15,460 --> 00:02:17,360
Passagens que eu gostaria de arruinar.

71
00:02:17,430 --> 00:02:19,880
Eu lhe pedi para recrutar
um hacker de computador expert,

72
00:02:19,970 --> 00:02:21,830
e você me traz isso.

73
00:02:23,020 --> 00:02:24,670
Eu ganho um apelido de vilão?

74
00:02:24,740 --> 00:02:26,000
Seu apelido é Panda Express.

75
00:02:26,070 --> 00:02:28,120
Mas eu não sou chinês.

76
00:02:28,190 --> 00:02:29,670
Nem a comida do Panda Express.

77
00:02:29,730 --> 00:02:30,990
Olhe, estou no comando disso.

78
00:02:31,060 --> 00:02:32,460
Toda viagem oficial pela escola

79
00:02:32,530 --> 00:02:34,060
acontece pela agência de
viagens Lima Heights.

80
00:02:34,130 --> 00:02:36,130
Tudo que teremos que fazer
é mandarmos um e-mail para lá

81
00:02:36,200 --> 00:02:38,300
através do e-mail do
Diretor Figgins.

82
00:02:38,370 --> 00:02:40,270
- Sim, e o que está esperando?
- Nós não temos a senha dele.

83
00:02:40,350 --> 00:02:41,740
O Diretor Figgins é um idiota...

84
00:02:41,820 --> 00:02:43,340
algo que a América está chocada com.

85
00:02:43,410 --> 00:02:47,310
Qual é a senha mais comum na América?

86
00:02:47,380 --> 00:02:49,280
Um, dois, três, quatro?

87
00:02:51,630 --> 00:02:52,560
- Entramos.
- Maravilha.

88
00:02:54,170 --> 00:02:56,250
A agência de viagens mandou
um e-mail ontem

89
00:02:56,340 --> 00:02:58,840
confirmando um itinerário com
uma parada em Chicago

90
00:02:58,890 --> 00:03:00,420
antes de prosseguir para
Nova Iorque.

91
00:03:00,510 --> 00:03:02,340
Escreva um e-mail
requerendo um vôo

92
00:03:02,390 --> 00:03:04,890
que seja feito passando por Tripoli.

93
00:03:04,980 --> 00:03:06,380
Tripoli? Espere, isso não é na Líbia?

94
00:03:06,430 --> 00:03:08,550
No segundo em que o avião
tocar o asfalto,

95
00:03:08,600 --> 00:03:10,380
eles serão abordados
por militares armados.

96
00:03:10,430 --> 00:03:12,770
Espera, nós-nós estamos tentando
acabar com o glee club?

97
00:03:12,850 --> 00:03:14,050
Ou sequestrar e matar.

98
00:03:15,550 --> 00:03:18,390
Panda... faça isso.

99
00:03:18,440 --> 00:03:20,530
Alguém acordou hoje do lado
errado da cama.

100
00:03:20,580 --> 00:03:22,990
Você não faz ideia.

101
00:03:24,700 --> 00:03:25,900
Sr. Schuester?

102
00:03:25,950 --> 00:03:27,080
Oh, hey, Becky.

103
00:03:27,170 --> 00:03:28,200
Sr. Schuester,
Eu sou Donna Jackson.

104
00:03:28,250 --> 00:03:29,500
Sou a mãe da Becky.

105
00:03:29,570 --> 00:03:32,250
Eu preciso falar com você.

106
00:03:32,340 --> 00:03:34,290
Eu quero fazer parte do glee club.

107
00:03:34,360 --> 00:03:37,170
Então, isso é ótimo, Becky.
Você pode cantar?

108
00:03:37,240 --> 00:03:41,510
Não exatamente, mas a maioria das crianças
do glee club não podem também.

109
00:03:41,580 --> 00:03:42,760
Mas eu-eu achei que você estivesse

110
00:03:42,850 --> 00:03:44,050
se divertindo como líder de torcida!

111
00:03:44,100 --> 00:03:45,330
Sue tirou ela.

112
00:03:47,250 --> 00:03:49,100
Becky, você está fora das
líderes de torcida!

113
00:03:49,190 --> 00:03:51,560
Eu não quero te ver mais. Entendeu?

114
00:03:52,720 --> 00:03:54,690
Eu fiz algo errado, treinadora?

115
00:03:54,760 --> 00:03:56,230
Você ouviu o que eu disse.

116
00:03:56,280 --> 00:03:59,250
Eu quero seus pompons na minha
mesa até o fim do dia.

117
00:04:01,430 --> 00:04:04,490
Eu... eu não sei o que dizer.

118
00:04:04,570 --> 00:04:06,020
Becky tem estado totalmente depressiva.

119
00:04:06,090 --> 00:04:07,770
Ela não tem se alimentado...

120
00:04:07,820 --> 00:04:10,630
Por favor, posso fazer parte
do glee club, Sr. Schue?

121
00:04:10,710 --> 00:04:12,580
Eu só quero fazer parte de algo.

122
00:04:14,130 --> 00:04:16,830
Becky...

123
00:04:16,920 --> 00:04:18,950
Estamos há uma semana das Nacionais.

124
00:04:19,000 --> 00:04:22,550
Quero dizer... a temporada
está quase acabando.

125
00:04:22,620 --> 00:04:25,510
Eu amaria que você se juntasse a
nós no próximo ano.

126
00:04:25,590 --> 00:04:27,780
Mas, por agora, eu...

127
00:04:27,840 --> 00:04:30,340
Temo que não há lugar para você.

128
00:04:30,430 --> 00:04:32,960
Nós entendemos.

129
00:04:33,020 --> 00:04:34,380
Obrigada pelo seu tempo.

130
00:04:34,450 --> 00:04:35,730
De nada.

131
00:04:35,800 --> 00:04:38,400
Eu odeio essa escola.

132
00:04:39,940 --> 00:04:40,940
Você é uma pessoa terrível.

133
00:04:40,990 --> 00:04:42,660
Becky era leal a você, Sue.

134
00:04:42,740 --> 00:04:44,110
Ser líder de torcida deu a ela
uma razão de ser,

135
00:04:44,160 --> 00:04:45,910
e daí você simplesmente tira isso
dela sem motivo algum.

136
00:04:45,980 --> 00:04:47,650
Eu serei sincera com você, Will.

137
00:04:47,700 --> 00:04:48,780
Eu tenho um motivo, sim.

138
00:04:48,830 --> 00:04:50,620
Ela me lembra da minha irmã.

139
00:04:50,670 --> 00:04:52,080
E o que isso tem a ver?

140
00:04:52,150 --> 00:04:53,420
Você ama sua irmã.

141
00:04:53,490 --> 00:04:56,290
Eu amo, William, e ela morreu ontem.

142
00:04:59,310 --> 00:05:00,570
O quê?

143
00:05:02,440 --> 00:05:04,500
Sabe, quando éramos mais novas,
as pessoas sempre me diziam

144
00:05:04,550 --> 00:05:06,280
que Jean não viveria por muito tempo.

145
00:05:06,350 --> 00:05:10,020
Era costume que pessoas com síndrome de
Down não vivessem após os 30.

146
00:05:10,100 --> 00:05:14,170
Mas ela completou 35 anos, depois 40,

147
00:05:14,220 --> 00:05:17,120
e quando ela completou 50, eu
achei que, de alguma maneira,

148
00:05:17,190 --> 00:05:19,510
nós envelheceríamos juntas.

149
00:05:20,950 --> 00:05:22,680
Semana passada, ela pegou pneumonia.

150
00:05:22,730 --> 00:05:25,530
O médico disse que não era grave,
e deram antibióticos a ela.

151
00:05:28,950 --> 00:05:31,210
Eu estava lá para apoiá-la.

152
00:05:31,290 --> 00:05:33,660
Eu queria passar a noite lá,

153
00:05:33,710 --> 00:05:36,540
e ela me disse para voltar para casa.

154
00:05:36,630 --> 00:05:38,910
Às 2 da manhã, eu recebi uma ligação

155
00:05:39,000 --> 00:05:41,480
de que ela morreu enquanto dormia.

156
00:05:41,550 --> 00:05:44,500
Sue, eu sinto muito.

157
00:05:44,550 --> 00:05:46,800
Você pode me deixar em paz, por favor?

158
00:05:56,680 --> 00:05:58,550
Para refletir. Há curtos dois anos atrás,

159
00:05:58,600 --> 00:06:00,220
eu estava andando por esse corredor

160
00:06:00,270 --> 00:06:02,270
para me inscrever para as
audições do glee club.

161
00:06:02,350 --> 00:06:04,570
E agora, olhe para mim...
olhe para nós.

162
00:06:04,660 --> 00:06:06,240
Nacionais! Muita coisa mudou.

163
00:06:06,320 --> 00:06:08,740
Eu não tinha franja,
eu nunca tinha namorado,

164
00:06:08,830 --> 00:06:11,360
e eu ainda era um pouco
bochechuda demais.

165
00:06:11,410 --> 00:06:13,060
Mas há uma coisa que não
mudou... os meus sonhos.

166
00:06:13,120 --> 00:06:14,700
Eu ainda serei uma estrela,

167
00:06:14,750 --> 00:06:17,070
o que significa que eu mataria
para conseguir esse solo.

168
00:06:17,120 --> 00:06:19,170
Ei, você não se inscreveu para
ser a vocalista principal

169
00:06:19,240 --> 00:06:20,500
para as Nacionais.

170
00:06:20,570 --> 00:06:22,120
Santana, Mercedes e Kurt se inscreveram.

171
00:06:22,210 --> 00:06:23,670
Ei.

172
00:06:23,740 --> 00:06:25,680
Você é o líder masculino do grupo, Finn.

173
00:06:25,740 --> 00:06:28,100
- Todos olham a você como um exemplo.
- Eu não preciso das Nacionais

174
00:06:28,180 --> 00:06:29,510
para me sentir melhor.

175
00:06:29,580 --> 00:06:30,880
Nós-nos... nós trabalhamos

176
00:06:30,930 --> 00:06:32,930
dois anos agora por esse momento.

177
00:06:33,020 --> 00:06:34,250
E eu tenho feito de tudo nesses dois anos

178
00:06:34,300 --> 00:06:35,520
para cantar e dançar melhor.

179
00:06:35,590 --> 00:06:37,640
E aí vem o Jessie e aniquila

180
00:06:37,720 --> 00:06:40,560
todo esse trabalho duro em 10 segundos.

181
00:06:40,610 --> 00:06:42,140
Minha confiança está abalada.

182
00:06:42,230 --> 00:06:43,890
Não, você...
você é muito bom, Finn.

183
00:06:43,950 --> 00:06:45,400
Certo?
Você tem que acreditar em mim.

184
00:06:45,450 --> 00:06:47,780
Eu... eu sou bom para o nível de Lima.

185
00:06:47,870 --> 00:06:49,950
Não para o de Nova Iorque.

186
00:06:50,040 --> 00:06:51,290
Rachel, me desculpe.

187
00:06:51,370 --> 00:06:52,400
Eu não vou para as audições.

188
00:07:00,280 --> 00:07:02,580
Uau, Will, são muitas roupas.

189
00:07:02,660 --> 00:07:05,230
Hum, ok...
vamos começar.

190
00:07:05,280 --> 00:07:09,370
Então eu tenho uma caixa para
levar com você,

191
00:07:09,420 --> 00:07:12,740
uma para depósito e outra
para doações.

192
00:07:12,790 --> 00:07:13,950
Eu não vou partir para sempre, Emma.

193
00:07:14,040 --> 00:07:15,040
Os ensaios para o show da April

194
00:07:15,090 --> 00:07:16,290
começam dois dias depois das Nacionais,

195
00:07:16,370 --> 00:07:18,210
e a noite de inauguração
é três semanas depois.

196
00:07:18,260 --> 00:07:19,430
Estou contando com que
fechemos aquela noite

197
00:07:19,510 --> 00:07:21,910
a daí eu voltarei de ônibus,

198
00:07:21,960 --> 00:07:23,380
de volta para minhas roupas
no dia seguinte.

199
00:07:23,430 --> 00:07:24,720
Pode parar?
Para com isso.

200
00:07:24,770 --> 00:07:25,920
Você está com medo demais para admitir

201
00:07:25,970 --> 00:07:26,920
que você está partindo, mas você está.

202
00:07:26,970 --> 00:07:27,970
É por isso que você me pediu

203
00:07:28,050 --> 00:07:29,250
para lhe ajudar a fazer as malas,

204
00:07:29,300 --> 00:07:30,750
e é por isso que estamos
vendo suas roupas.

205
00:07:32,440 --> 00:07:35,260
- As crianças sabem?
- De jeito nenhum.

206
00:07:35,310 --> 00:07:37,360
Não posso deixar que algo os distraia
da tarefa que têm em mãos.

207
00:07:37,430 --> 00:07:38,860
Além do mais, quando eles voltarem

208
00:07:38,930 --> 00:07:41,100
Das férias de verão, eu estarei em casa.

209
00:07:41,150 --> 00:07:43,620
Você é tão organizada.

210
00:07:43,700 --> 00:07:44,540
Obrigada.

211
00:07:46,710 --> 00:07:48,210
Oh. Esse eu quero guardar.

212
00:07:49,770 --> 00:07:51,830
Eu o vesti na primeira semana
do glee club.

213
00:07:51,890 --> 00:07:53,460
Hum. Certo.

214
00:07:53,550 --> 00:07:55,280
E, hum, e esse aqui?

215
00:07:55,330 --> 00:07:57,470
Will, você vestiu esse na
primeira vez que experimentou

216
00:07:57,550 --> 00:07:59,450
a nova máquina de café
na sala dos professores?

217
00:07:59,500 --> 00:08:02,220
Esse é o que estava vestindo
na primeira vez que lhe encontrei.

218
00:08:04,720 --> 00:08:06,060
Bem, quer saber?

219
00:08:06,120 --> 00:08:07,840
Você tem que se desfazer disso tudo.

220
00:08:11,850 --> 00:08:13,130
Você está seguindo seus sonhos.

221
00:08:27,360 --> 00:08:28,610
Treinadora Sylvester?

222
00:08:30,950 --> 00:08:32,580
Nós trouxemos algumas flores e tals.

223
00:08:34,000 --> 00:08:35,670
Sentimos muito pela sua perda.

224
00:08:35,750 --> 00:08:37,540
Coloque-as ali com o resto.

225
00:08:37,620 --> 00:08:38,960
Tinham mais arranjos de flores,

226
00:08:39,010 --> 00:08:40,040
mas eu tive que jogar alguns fora.

227
00:08:40,110 --> 00:08:41,880
Sou alérgica a algumas flores.

228
00:08:41,960 --> 00:08:44,350
E eu não digo isso como
uma pancada em nenhum de vocês.

229
00:08:44,430 --> 00:08:47,330
Então... por que vocês se
incomodariam em fazer isso...

230
00:08:47,380 --> 00:08:50,520
comprando-me flores, me reconfortando...

231
00:08:50,600 --> 00:08:52,040
Depois de eu ter ativamente

232
00:08:52,100 --> 00:08:54,310
feito de suas vidas um inferno

233
00:08:54,360 --> 00:08:55,890
e ter gostado disso?

234
00:08:55,970 --> 00:08:57,980
Nós sabemos como é

235
00:08:58,030 --> 00:08:59,810
perder alguém bem próximo de você.

236
00:08:59,860 --> 00:09:02,530
Eu meio que sei.
Meu pai morreu quando eu era um bebê.

237
00:09:02,610 --> 00:09:04,570
É. O pai dele morreu e minha mãe também.

238
00:09:04,650 --> 00:09:07,650
Então como vocês acham
que podem me ajudar?

239
00:09:07,700 --> 00:09:10,690
- Estão aqui para me dizer como lidar?
- Não mesmo.

240
00:09:10,740 --> 00:09:12,820
Pois sendo sincera com vocês,

241
00:09:12,870 --> 00:09:14,580
Eddie Munster e Herman Munster,

242
00:09:14,660 --> 00:09:17,130
eu não sei como lidar com isso.

243
00:09:19,360 --> 00:09:21,370
Eu não posso voltar ao quarto dela

244
00:09:21,420 --> 00:09:23,870
e começar a mexer nas coisas de Jean.

245
00:09:23,940 --> 00:09:26,370
E eu não planejarei um velório.

246
00:09:26,440 --> 00:09:28,510
Você já contou para sua mãe?

247
00:09:28,560 --> 00:09:29,890
Pela parte que me toca,

248
00:09:29,980 --> 00:09:32,760
ela disse adeus para nós há anos atrás.

249
00:09:32,830 --> 00:09:34,830
Se vocês garotos realmente
quiserem me ajudar,

250
00:09:34,900 --> 00:09:36,430
podem começar explicando

251
00:09:36,510 --> 00:09:39,100
porque chegou o tempo dela e não o meu.

252
00:09:39,180 --> 00:09:41,770
Ela é a pessoa mais
querida que já conheci.

253
00:09:41,850 --> 00:09:45,670
E como ambos vocês podem confirmar,
eu sou provavelmente a mais malvada,

254
00:09:45,740 --> 00:09:47,020
então por que sou eu

255
00:09:47,080 --> 00:09:49,240
a que estou aqui em pé falando com vocês?

256
00:09:52,760 --> 00:09:54,060
Precisamos ajudá-la.

257
00:09:54,120 --> 00:09:56,170
Ela está sobrecarregada, e...

258
00:09:56,230 --> 00:09:57,370
Ela precisa que nós a ajudemos.

259
00:09:57,420 --> 00:09:59,090
Sério?
Eu gostaria de

260
00:09:59,170 --> 00:10:01,620
ter a "diversão" de um velório
o tanto quanto a garota do lado,

261
00:10:01,710 --> 00:10:03,090
mas por que o glee club

262
00:10:03,170 --> 00:10:04,590
ajudaria a treinadora Sylvester
a organizar um serviço?

263
00:10:04,660 --> 00:10:07,630
Não estamos fazendo isso pela Sue.
Estamos fazendo pela irmã dela.

264
00:10:07,710 --> 00:10:09,230
Jean é como nós, galera.

265
00:10:09,300 --> 00:10:11,420
Quero dizer, ela tem sido uma estranha
e uma desfavorecida

266
00:10:11,470 --> 00:10:12,930
por toda sua vida.

267
00:10:13,020 --> 00:10:14,450
Nós, de todas pessoas, devíamos
fazer algo por ela.

268
00:10:14,520 --> 00:10:16,970
Posso dizer algo?

269
00:10:17,060 --> 00:10:18,810
Quando alguém morre, sim,
é uma tragédia,

270
00:10:18,890 --> 00:10:21,060
mas é também uma parte da vida.

271
00:10:21,110 --> 00:10:23,110
E você pode deixar a morte
parar sua vida.

272
00:10:23,190 --> 00:10:24,480
Agora, eu não quero parecer grosso,

273
00:10:24,560 --> 00:10:26,480
mas eu não acho que vocês deveriam
estar planejando um funeral

274
00:10:26,550 --> 00:10:27,930
na semana em que deveriam estar focados

275
00:10:27,980 --> 00:10:29,430
na escolha de músicas para as Nacionais.

276
00:10:29,480 --> 00:10:31,070
Sério?

277
00:10:31,120 --> 00:10:32,820
Você... você está falando sério?

278
00:10:32,900 --> 00:10:35,270
Na verdade, sim, eu estou.

279
00:10:35,340 --> 00:10:37,490
Você sabe o que a Vocal
Adrenaline está fazendo agora?

280
00:10:37,580 --> 00:10:40,110
Eles estão na terceira semana
de seus ensaios 24 horas por dia.

281
00:10:40,160 --> 00:10:41,830
Eles estão a base de intravenais.

282
00:10:41,910 --> 00:10:43,750
É assim como eles estão se esforçando.

283
00:10:43,800 --> 00:10:45,830
Você sabe o que acontece
no Vocal Adrenaline

284
00:10:45,920 --> 00:10:48,120
se alguém morre durante um número?

285
00:10:48,170 --> 00:10:50,300
Eles usam como amparo, assim
como em "Um morto muito logo".

286
00:10:50,390 --> 00:10:52,290
Não.

287
00:10:52,340 --> 00:10:53,740
Obrigado pelo seu comentário,
Jessie, mas nós ajudaremos

288
00:10:53,810 --> 00:10:55,410
Sue com o funeral da irmã dela.

289
00:10:55,480 --> 00:10:58,930
Rachel, você disse que eu precisava
ser mais como um líder

290
00:10:58,980 --> 00:11:00,180
desse clube...
bem, aqui vou eu.

291
00:11:00,270 --> 00:11:01,630
Eu estou convocando vocês.

292
00:11:01,700 --> 00:11:02,520
Nós faremos isso.

293
00:11:13,170 --> 00:11:15,960
Sue, espere um momento.

294
00:11:16,010 --> 00:11:17,510
Finn e Kurt me disseram
que você concordou em

295
00:11:17,590 --> 00:11:19,050
deixar o glee club ajudá-la

296
00:11:19,130 --> 00:11:21,260
com o funeral de sua irmã, e eu...

297
00:11:21,330 --> 00:11:23,000
Eu quero dizer que estamos honrados,

298
00:11:23,050 --> 00:11:25,390
e que só uma grande pessoa
consegue abordar

299
00:11:25,470 --> 00:11:26,770
e pedir ajuda.

300
00:11:26,840 --> 00:11:28,450
Eu não pedi ajuda, eles
se voluntariaram.

301
00:11:28,520 --> 00:11:30,310
E eu só concordei na condição de que

302
00:11:30,360 --> 00:11:32,140
Frankstein e Calça de Mulher ajudassem

303
00:11:32,190 --> 00:11:33,980
a arrumar o quarto de Jane.

304
00:11:34,030 --> 00:11:35,850
Eles parecem precisar de exercício,

305
00:11:35,900 --> 00:11:38,480
e eu gosto da ideia de usar seu
glee club como mão de obra não paga.

306
00:11:38,530 --> 00:11:40,150
Sue, eu sei que você tem
passado por maus bucados.

307
00:11:40,200 --> 00:11:42,370
E apesar de nossas diferenças,
eu quero que saiba

308
00:11:42,450 --> 00:11:44,490
que você pode contar comigo se precisar.

309
00:11:44,540 --> 00:11:46,740
Oh, William, eu não ousaria
contar com você.

310
00:11:46,820 --> 00:11:50,210
De tanto gel em seu cabelo,
eu provavelmente escorregaria.

311
00:11:54,580 --> 00:11:57,330
Eu ainda não estou convencido
que essa é a melhor ideia.

312
00:11:57,380 --> 00:11:59,250
Eu não quero que eles se sintam
como perdedores.

313
00:11:59,340 --> 00:12:00,800
Mas isso é uma parte crucial do processo.

314
00:12:00,870 --> 00:12:04,760
Veja você, eu tive aulas de como
ser juiz em reality shows na Universidade

315
00:12:04,840 --> 00:12:06,810
da Califórnia, então eu sou
totalmente capaz de dar opinião

316
00:12:06,880 --> 00:12:08,390
tanto de quando for mal pensado
quanto inútil.

317
00:12:08,480 --> 00:12:10,430
Era uma aula muito boa.
Eu aprendi bastante.

318
00:12:10,510 --> 00:12:13,000
Estamos prontos para o primeiro concorrente.

319
00:12:13,070 --> 00:12:14,770
Meu nome é Santana Lopez, e eu vou
estar cantando

320
00:12:14,850 --> 00:12:16,390
"Back to Black", de Amy Winehouse.

321
00:12:20,610 --> 00:12:26,280
♪ Ele não perde tempo em se arrepender ♪

322
00:12:26,360 --> 00:12:29,780
♪ Fica com os lábios molhados ♪

323
00:12:29,870 --> 00:12:35,940
♪ Com a velha certeza de que vai rolar ♪

324
00:12:36,010 --> 00:12:41,880
♪ Eu com minha cabeça erguida ♪

325
00:12:41,930 --> 00:12:45,380
♪ E minhas lágrimas que já secaram ♪

326
00:12:45,430 --> 00:12:51,350
♪ Tenho que seguir em frente sem meu cara ♪

327
00:12:51,420 --> 00:12:57,390
♪ Ando por uma trilha perigosa ♪

328
00:12:57,440 --> 00:13:00,860
♪ Está tudo indo contra ♪

329
00:13:00,930 --> 00:13:06,770
♪ Eu volto para o luto ♪

330
00:13:06,820 --> 00:13:11,270
♪ Nós apenas dissemos adeus com palavras ♪

331
00:13:11,330 --> 00:13:14,880
♪ Eu morri umas cem vezes ♪

332
00:13:14,950 --> 00:13:18,710
♪ Você volta pra ela ♪

333
00:13:18,780 --> 00:13:22,120
♪ E eu volto para o... ♪

334
00:13:25,460 --> 00:13:27,620
♪ Luto ♪

335
00:13:29,840 --> 00:13:33,300
♪ Luto ♪

336
00:13:33,350 --> 00:13:37,630
♪ Eu volto para o ♪

337
00:13:37,680 --> 00:13:42,100
♪ Eu volto para o... ♪

338
00:13:42,160 --> 00:13:46,030
♪ Nós apenas dissemos adeus com palavras ♪

339
00:13:46,110 --> 00:13:50,080
♪ Eu morri umas cem vezes ♪

340
00:13:50,150 --> 00:13:53,120
♪ Você volta pra ela ♪

341
00:13:53,170 --> 00:13:59,710
♪ E eu volto para o luto. ♪

342
00:14:01,710 --> 00:14:02,540
Fantástico, Santana.

343
00:14:04,550 --> 00:14:05,800
Muito obrigado por vir.

344
00:14:08,100 --> 00:14:09,850
Espera, é só isso
que vocês tem a dizer?

345
00:14:09,870 --> 00:14:12,640
Você passou a performance toda
escrevendo anotações.

346
00:14:14,340 --> 00:14:16,440
Bem, se você quer mesmo saber,
eu estava simplesmente anotando

347
00:14:16,510 --> 00:14:18,390
que eu não acho que você
se aprofundou muito

348
00:14:18,480 --> 00:14:20,510
na verdade emocional
da canção.

349
00:14:20,560 --> 00:14:22,030
Ah, é mesmo?

350
00:14:22,100 --> 00:14:24,000
Bem, acontece que eu tenho um
pouco de retorno pra você.

351
00:14:24,060 --> 00:14:25,980
Obrigado, Santana,
é tudo que precisamos.

352
00:14:26,030 --> 00:14:27,730
Eu estou prestes a dar
uma de Lima Heights.

353
00:14:27,820 --> 00:14:28,630
O-obrigado.

354
00:14:32,970 --> 00:14:34,610
Olá, eu sou Kurt Hummel,
e eu vou cantar

355
00:14:34,680 --> 00:14:35,680
"Some People", de Gypsy.

356
00:14:35,740 --> 00:14:36,910
Ah, ótima escolha, Kurt.

357
00:14:36,990 --> 00:14:38,540
Solta o som.

358
00:14:44,670 --> 00:14:47,800
<i>♪ Algumas pessoas
conseguem se satisfazer ♪</i>

359
00:14:47,870 --> 00:14:51,310
<i>♪ Tricotando suéteres
e ficando sentadas ♪</i>

360
00:14:51,370 --> 00:14:55,650
<i>♪ Isso é bom
pra algumas pessoas ♪</i>

361
00:14:55,710 --> 00:14:59,400
<i>♪ Que não sabem
que estão vivas ♪</i>

362
00:14:59,480 --> 00:15:02,890
<i>♪ Algumas pessoas conseguem
prosperar e florescer ♪</i>

363
00:15:02,940 --> 00:15:06,410
<i>♪ Vivendo a vida toda
na sala de estar ♪</i>

364
00:15:06,490 --> 00:15:09,610
<i>♪ Isso é perfeito
pra algumas pessoas ♪</i>

365
00:15:09,690 --> 00:15:13,610
<i>de 105 anos</i>

366
00:15:13,700 --> 00:15:19,090
<i>♪ Mas eu pelo menos
preciso tentar ♪</i>

367
00:15:19,170 --> 00:15:22,540
<i>♪ Quando penso em todas
as paisagens que tenho que ver ♪</i>

368
00:15:22,590 --> 00:15:24,340
<i>♪ Todos os lugares
que tenho que visitar ♪</i>

369
00:15:24,410 --> 00:15:26,130
<i>♪ Todas as coisas em que
tenho de estar ♪</i>

370
00:15:26,210 --> 00:15:27,590
<i>♪ Vamos, Papai,
o que me diz? ♪</i>

371
00:15:27,680 --> 00:15:31,300
<i>♪ Algumas pessoas
ficam contentes ♪ </i>

372
00:15:31,380 --> 00:15:34,970
<i>♪ Jogando bingo e
pagando aluguel ♪</i>

373
00:15:35,050 --> 00:15:38,250
<i>♪ Isso é fácil
pra algumas pessoas ♪</i>

374
00:15:38,310 --> 00:15:45,030
<i>♪ Pra serem pessoas
monótonas ♪</i>

375
00:15:45,100 --> 00:15:51,100
<i>♪ Mas eu não sou algumas pessoas♪ </i>

376
00:15:51,150 --> 00:15:54,600
<i>Eu tive um sonho</i>

377
00:15:54,660 --> 00:15:58,070
<i> ♪ Um sonho maravilhoso,
Papai ♪</i>

378
00:16:01,780 --> 00:16:07,780
<i>♪ Adeus,
torta de amora< ♪/i>

379
00:16:07,830 --> 00:16:11,290
<i>♪ Adeus a todos os eventos
que teria que ir♪ </i>

380
00:16:11,340 --> 00:16:13,220
<i>♪ Todas as apresentações
que teria de fingir ♪</i>

381
00:16:13,290 --> 00:16:14,840
<i>♪ Todos os santinhos
a quem disse oi ♪</i>

382
00:16:14,930 --> 00:16:16,630
<i>♪ Ei, Los Angeles,
eu vou te encontrar ♪</i>

383
00:16:16,680 --> 00:16:20,230
<i>♪ Algumas pessoas
sentam em seus traseiros ♪</i>

384
00:16:20,300 --> 00:16:23,630
<i>♪ Tem o sonho, sim,
mas não a coragem ♪</i>

385
00:16:23,680 --> 00:16:27,020
<i>♪ Isso é viver pra 
algumas pessoas ♪</i>

386
00:16:27,100 --> 00:16:34,360
<i>♪ Para pessoas monótonas,
eu suponho ♪</i>

387
00:16:34,440 --> 00:16:37,330
<i>♪ Bem, elas podem ficar
e apodrecer ♪</i>

388
00:16:43,040 --> 00:16:47,760
<i>♪ Mas não a Rose.♪ </i>

389
00:16:49,510 --> 00:16:51,330
Certo.
Bom trabalho, colega.

390
00:16:51,380 --> 00:16:52,830
Kurt...

391
00:16:52,900 --> 00:16:55,550
Você sabe que essa música
é cantada por uma mulher, certo?

392
00:16:55,630 --> 00:16:57,300
Sim, eu sei.

393
00:16:57,350 --> 00:16:58,880
E o Glee Club já
lidou com essa coisa toda

394
00:16:58,970 --> 00:17:00,150
de garotos cantando canções
que eram pra ser de garotas.

395
00:17:00,220 --> 00:17:01,690
A gente já passou dessa.

396
00:17:01,770 --> 00:17:03,610
Então você deve saber
que essa música foi feita

397
00:17:03,670 --> 00:17:05,980
por lendas da Brodway como

398
00:17:06,030 --> 00:17:08,860
Merman, LuPone, Bernadette.

399
00:17:08,950 --> 00:17:10,850
São lugares muito incríveis
pra preencher,

400
00:17:10,910 --> 00:17:13,030
e eu não sei bem
se você conseguiu.

401
00:17:17,850 --> 00:17:19,540
Normalmente, nessa hora,
o reality show iria

402
00:17:19,620 --> 00:17:21,910
pro comercial, e nós
tiraríamos uma pausa de cinco minutos

403
00:17:21,990 --> 00:17:23,860
para nos reunirmos
e arrumarmos nossa maquiagem.

404
00:17:23,910 --> 00:17:25,580
Então eu vou dar uma passada
no banheiro masculino.

405
00:17:25,660 --> 00:17:26,800
Você está fazendo
um ótimo trabalho, aliás.

406
00:17:26,860 --> 00:17:28,700
Eu acho mesmo que você
deveria comentar mais.

407
00:17:28,770 --> 00:17:30,630
Não seja tímido.

408
00:17:34,490 --> 00:17:37,280
Jessie St. James é mesmo
Jessie St. Merda.

409
00:17:37,360 --> 00:17:39,080
Ele disse que eu não devia
cantar músicas de garota.

410
00:17:39,170 --> 00:17:41,500
Eu passo a minha vida
cantando músicas de garota.

411
00:17:41,570 --> 00:17:43,370
Eu acho que o ganhador
dessa competição de coral

412
00:17:43,420 --> 00:17:45,400
precisa ser capaz de nos dar
um conhecimento de valor.

413
00:17:45,460 --> 00:17:47,040
A gente sabe que você
é apaixonada por ele, Rachel,

414
00:17:47,090 --> 00:17:48,670
mas você precisa
ser tão óbvia?

415
00:17:48,740 --> 00:17:51,040
Não use o fato de que Jessie
e eu já tivemos sentimentos

416
00:17:51,090 --> 00:17:53,510
um pelo outro como desculpa para
minha vitória inevitável.

417
00:17:53,580 --> 00:17:55,250
Correção:
Você gostava dele,

418
00:17:55,300 --> 00:17:56,630
ele fez café da manhã
na sua cabeça.

419
00:17:56,720 --> 00:17:58,970
Olha, Jessie e eu
apreciamos a integridade

420
00:17:59,050 --> 00:18:01,220
do coral até demais
pra roubar na competição.

421
00:18:01,270 --> 00:18:03,110
Ele vai votar
no melhor.

422
00:18:03,190 --> 00:18:04,970
Essa seria eu. Vocês podem
brigar pra ver quem vai

423
00:18:05,060 --> 00:18:06,860
ganhar o segundo lugar o quanto
quiserem, porque eu arrasei

424
00:18:06,930 --> 00:18:07,860
pra caramba naquela música.

425
00:18:07,930 --> 00:18:09,030
Eu vou vencer essa coisa.

426
00:18:09,100 --> 00:18:10,280
Nem se preocupe
em aquecer, Rachel.

427
00:18:10,360 --> 00:18:12,600
Eu vou lá fora
e vou embrulhar essa coisa

428
00:18:12,650 --> 00:18:13,770
como um presente
de natal.

429
00:18:26,050 --> 00:18:30,550
<i>♪ Oh, ela fica cansada ♪</i>

430
00:18:30,620 --> 00:18:35,000
<i> ♪ Essas garotinhas...
Elas ficam cansadas ♪</i>

431
00:18:35,090 --> 00:18:42,400
<i>♪ Usando o mesmo
vestidinho velho ♪</i>

432
00:18:45,180 --> 00:18:50,770
<i>♪ Mas quando ela
fica cansada ♪</i>

433
00:18:50,820 --> 00:18:58,160
<i>♪ Tente ser gentil ♪</i>

434
00:18:58,250 --> 00:19:03,000
<i> ♪ Oh, talvez ♪</i>

435
00:19:05,000 --> 00:19:08,840
<i>♪ Você não vai
se arrepender, não ♪</i>

436
00:19:08,920 --> 00:19:12,170
<i>♪ Garotinhas...
Elas não esquecem ♪</i>

437
00:19:12,260 --> 00:19:17,160
<i>♪ Amor é toda a sua
felicidade ♪</i>

438
00:19:22,270 --> 00:19:26,310
<i>♪ Mas é tudo tão fácil ♪</i>

439
00:19:26,360 --> 00:19:29,780
<i>♪ Tudo que você precisa
fazer é tentar ♪</i>

440
00:19:29,840 --> 00:19:32,450
<i>♪ Tente ser gentil ♪</i>

441
00:19:32,510 --> 00:19:36,400
<i>♪ É, tudo que você 
precisa fazer ♪</i>

442
00:19:36,470 --> 00:19:38,880
<i>♪ Segure-a onde
você quer ♪</i>

443
00:19:38,950 --> 00:19:41,570
<i>Aperte-a, não provoque</i>

444
00:19:41,640 --> 00:19:43,470
<i>Nunca deixe-a</i>

445
00:19:43,560 --> 00:19:46,540
♪ Chegar a ela, para tentar

446
00:19:46,610 --> 00:19:52,200
<i>♪ Tente ser gentil ♪</i>

447
00:19:56,290 --> 00:19:58,870
<i>♪ Aperte-a, não provoque ♪ </i>

448
00:19:58,940 --> 00:20:00,620
<i>♪ Nunca deixe-a ♪</i>

449
00:20:00,720 --> 00:20:04,840
<i>♪ Tente, tente, tente, yeah ♪</i>

450
00:20:04,910 --> 00:20:07,860
<i>Gentileza</i>

451
00:20:09,370 --> 00:20:13,540
<i>♪ Você precisa, precisa ♪</i>

452
00:20:13,600 --> 00:20:15,390
<i> ♪ Acarecie a "gentileza" dela, cara ♪</i>

453
00:20:15,440 --> 00:20:17,110
<i> ♪ Não a machuque, não, não♪ </i>

454
00:20:17,160 --> 00:20:21,190
<i>♪ Você tem que amá-la,
provocá-la, apertá-la, é ♪</i>

455
00:20:21,260 --> 00:20:25,920
<i> ♪ Tente ser gentil ♪</i>

456
00:20:27,220 --> 00:20:28,550
Uau, Mercedes!

457
00:20:28,640 --> 00:20:30,000
Só... Uau.

458
00:20:30,050 --> 00:20:31,350
Sabe, ver você aí

459
00:20:31,420 --> 00:20:32,860
me lembrou da primeira vez

460
00:20:32,940 --> 00:20:33,920
que você fez o teste
pro Glee Club.

461
00:20:33,990 --> 00:20:34,860
Você já era ótima,

462
00:20:34,940 --> 00:20:37,060
mas agora você foi incrível.

463
00:20:37,130 --> 00:20:38,640
Obrigado por cantar isso.

464
00:20:38,700 --> 00:20:41,310
E obrigado por me lembrar 
de onde começamos,

465
00:20:41,370 --> 00:20:44,230
e pra onde estamos indo agora:
Nacionais.

466
00:20:44,320 --> 00:20:45,480
Obrigada, Sr. Shue.

467
00:20:45,550 --> 00:20:46,900
Eu não conseguiria
fazer isso sem você.

468
00:20:46,970 --> 00:20:49,740
Você não é uma estrela, só
é uma garota que canta.

469
00:20:49,820 --> 00:20:50,890
C-Como é que é?

470
00:20:50,960 --> 00:20:52,190
Eu não acho que você quer isso

471
00:20:52,260 --> 00:20:53,390
tanto assim, Mercedes.

472
00:20:53,460 --> 00:20:55,230
Quantas vezes você praticou essa canção?

473
00:20:55,300 --> 00:20:56,550
Pratiquei?

474
00:20:56,610 --> 00:20:59,880
Não, eu sinto o meu material, e eu
canto com emoção.

475
00:20:59,970 --> 00:21:02,050
Eu estou no momento, senhor St. James.

476
00:21:02,120 --> 00:21:03,350
Eu não preciso praticar.

477
00:21:03,420 --> 00:21:05,650
Na verdade, você precisa.

478
00:21:05,720 --> 00:21:07,560
E por quanto tempo você
trabalhou na coreografia?

479
00:21:07,620 --> 00:21:09,840
Ah, espera,
não teve nenhuma.

480
00:21:09,890 --> 00:21:11,810
Você é preguiçosa, Mercedes.

481
00:21:11,880 --> 00:21:14,350
Não tão preguiçosa pra ir aí
e te deixar sentir meu punho!

482
00:21:14,410 --> 00:21:15,550
Quem ganhar esse solo

483
00:21:15,620 --> 00:21:17,550
vai ter que trabalhar nele
dia e noite.

484
00:21:17,620 --> 00:21:19,320
Você acha que está pronta para isso?

485
00:21:19,390 --> 00:21:20,920
- Eu acho.
- Eu não.

486
00:21:28,750 --> 00:21:29,800
Eu o odeio.

487
00:21:31,730 --> 00:21:33,350
Olá. Me chamo Rachel Berry,

488
00:21:33,420 --> 00:21:35,990
e vou cantar a canção mais
difícil que já cantei na vida.

489
00:21:36,050 --> 00:21:37,250
Ótimo, qual canção?

490
00:21:37,320 --> 00:21:39,040
Hum, o número final de Barbra

491
00:21:39,110 --> 00:21:41,010
do meu filme favorito... Funny Girl.

492
00:21:41,070 --> 00:21:42,290
Rachel, na sua cabeça,

493
00:21:42,380 --> 00:21:44,010
você está cantando para alguém
em particular?

494
00:21:44,080 --> 00:21:46,410
Não exatamente.

495
00:21:46,480 --> 00:21:49,400
Oh.

496
00:21:52,090 --> 00:21:56,190
♪ Oh, meu homem que eu amo tanto

497
00:21:58,060 --> 00:21:59,810
♪ Ele nunca vai saber  ♪

498
00:22:02,100 --> 00:22:05,060
♪ Toda a minha vida é só desespero ♪

499
00:22:06,470 --> 00:22:10,120
♪ Mas eu não me importo ♪

500
00:22:10,190 --> 00:22:15,120
♪ Quando ele me toma em seus braços ♪

501
00:22:15,190 --> 00:22:18,960
♪ O mundo brilha ♪

502
00:22:21,060 --> 00:22:24,000
♪ Tudo bem ♪

503
00:22:27,220 --> 00:22:31,760
♪ Que diferença faz se
eu disser ♪

504
00:22:31,810 --> 00:22:34,230
♪ Eu vou embora ♪

505
00:22:37,260 --> 00:22:40,480
♪ Se eu sei que voltarei ♪

506
00:22:40,570 --> 00:22:44,490
♪ De joelhos algum dia? ♪

507
00:22:44,550 --> 00:22:48,340
♪ O que quer que meu homem seja ♪

508
00:22:48,410 --> 00:22:51,160
♪ Eu sou dele ♪

509
00:22:51,230 --> 00:22:57,050
♪ Para todo o sempre ♪

510
00:22:57,120 --> 00:23:02,150
♪ Oh, meu homem, eu amo o amo tanto ♪

511
00:23:02,210 --> 00:23:05,270
♪ Ele nunca vai saber ♪

512
00:23:05,340 --> 00:23:07,980
♪ Toda a minha vida é só desespero ♪

513
00:23:08,040 --> 00:23:11,550
♪ Mas eu não me importo ♪

514
00:23:11,630 --> 00:23:15,680
♪ Quando ele me pega nos braços ♪

515
00:23:15,770 --> 00:23:19,510
♪ O mundo é brilhante ♪

516
00:23:19,570 --> 00:23:25,190
♪ Certo ♪

517
00:23:25,280 --> 00:23:28,880
♪ Qual é a diferença se eu disser ♪

518
00:23:28,930 --> 00:23:31,600
♪ Que eu partirei ♪

519
00:23:31,690 --> 00:23:33,890
♪ Se eu sei que vou voltar ♪

520
00:23:33,940 --> 00:23:38,490
♪ De joelhos algum dia? ♪

521
00:23:38,560 --> 00:23:42,780
♪ O que for que meu homem seja ♪

522
00:23:42,860 --> 00:23:45,660
♪ Eu sou dele ♪

523
00:23:45,730 --> 00:23:53,540
♪ Para sempre. ♪

524
00:24:06,140 --> 00:24:08,920
Ela pode ser difícil, mas cara,
ela canta muito bem.

525
00:24:08,970 --> 00:24:10,770
Bravo!

526
00:24:11,920 --> 00:24:12,760
Eu tenho que ser sincero.

527
00:24:14,740 --> 00:24:16,060
Isso foi brilhante.

528
00:24:16,110 --> 00:24:18,580
Só o que posso fazer é tirar o chapeu.

529
00:24:18,650 --> 00:24:20,170
Porcaria. Essa coisa toda é
armada.

530
00:24:20,230 --> 00:24:22,820
Espere, Santana.
Como eu disse antes, eu decido

531
00:24:22,900 --> 00:24:23,900
- as coisas aqui.
- Bem, então, decida.

532
00:24:25,770 --> 00:24:27,540
Com todo o respeito a vocês,

533
00:24:27,610 --> 00:24:29,460
eu vou levar alguns dias

534
00:24:29,540 --> 00:24:30,710
e considerar todos os resultados.

535
00:24:30,780 --> 00:24:33,450
Eu comunicarei a vocês 
na sexta-feira.

536
00:24:33,500 --> 00:24:35,130
Bom trabalho, todos vocês.

537
00:24:39,470 --> 00:24:42,290
Nós separamos as coisas de Jean
por pilhas.

538
00:24:42,340 --> 00:24:44,470
Ali estão algumas revistas antigas
e jornais

539
00:24:44,560 --> 00:24:45,670
que você pode só jogar fora.
E estas são as coisas

540
00:24:45,760 --> 00:24:47,480
que valem realmente a pena manter.

541
00:24:47,560 --> 00:24:49,090
Fotos e animais de pelúcia.

542
00:24:49,150 --> 00:24:50,400
E essa terceira pilha

543
00:24:50,460 --> 00:24:52,260
é de coisas que não sabíamos
o que fazer.

544
00:24:52,320 --> 00:24:53,470
Pom-pom.

545
00:24:53,520 --> 00:24:55,800
Jogue fora. Não vale de nada.

546
00:24:55,850 --> 00:24:57,320
Tem certeza?

547
00:24:57,400 --> 00:24:58,900
A fantástica fábrica 
de chocolates.

548
00:24:58,970 --> 00:25:00,320
Ah, eu adoro este filme.

549
00:25:00,410 --> 00:25:02,440
Então, você pode ficar com ele.
Está provavelmente gasto.

550
00:25:02,490 --> 00:25:04,610
Ela assistia ao menos três 
vezes por semana.

551
00:25:07,830 --> 00:25:08,950
Apenas jogue tudo fora.

552
00:25:09,000 --> 00:25:10,200
O quê?

553
00:25:10,280 --> 00:25:12,370
Você me ouviu. É tudo porcaria.

554
00:25:12,450 --> 00:25:14,540
Eu ficarei com essas pelúcia.

555
00:25:14,620 --> 00:25:17,760
Jean tinha isso desde os seis anos.

556
00:25:17,820 --> 00:25:20,040
Tudo mais, jogue fora;
eu não preciso.

557
00:25:20,130 --> 00:25:21,460
Mas há um monte de memórias aqui.

558
00:25:21,510 --> 00:25:23,460
Sabe, eu não sou um memorial
de minha irmã, então...

559
00:25:23,510 --> 00:25:25,210
Eu sei como é

560
00:25:25,300 --> 00:25:26,880
perder alguém.

561
00:25:26,970 --> 00:25:28,770
Quando alguém morre, machuca.

562
00:25:28,840 --> 00:25:30,800
Muito astuto, Porcelana.

563
00:25:30,850 --> 00:25:33,970
Esse foi realmente um minuto de sabedoria.
Eu gostaria de poder anotar.

564
00:25:34,020 --> 00:25:35,440
Treinadora, só estamos tentando ajudar.

565
00:25:35,510 --> 00:25:37,180
Sabe de uma, Queijo Coalho?
Vocês não estão ajudando.

566
00:25:37,230 --> 00:25:38,560
Estão na verdade deixando as 
coisas piores.

567
00:25:38,630 --> 00:25:41,230
Então, me façam um favor e levem essas
coisas todas para o lixão

568
00:25:41,310 --> 00:25:43,320
que encontrarem ou para o ensaio de
qualquer música melosa

569
00:25:43,370 --> 00:25:45,230
que vocês estão planejando para
arruinar o velório de minha irmã.

570
00:25:45,320 --> 00:25:47,120
Por que você concordou com isso, então?

571
00:25:47,190 --> 00:25:48,850
Se você nos odeia tanto, por que

572
00:25:48,910 --> 00:25:50,460
está deixando o Glee Club
planejar o processo?

573
00:25:50,520 --> 00:25:52,190
Eu tinha medo que ninguém viesse.

574
00:25:53,910 --> 00:25:56,630
Jean não conhecia muita gente.

575
00:25:56,700 --> 00:25:58,660
Eu percebi que com o Glee Club lá,

576
00:25:58,720 --> 00:26:01,200
ela pelo menos teria a casa cheia.

577
00:26:17,540 --> 00:26:19,290
Ei, Sue.

578
00:26:19,370 --> 00:26:21,090
Você está bonita.

579
00:26:21,180 --> 00:26:22,740
Obrigada por vir.

580
00:26:22,790 --> 00:26:24,290
Jean sempre torcia por você

581
00:26:24,380 --> 00:26:26,750
quando eu lhe contava histórias
sobre o seu cabelo maligno.

582
00:26:29,020 --> 00:26:31,350
Veio alguém?

583
00:26:31,420 --> 00:26:32,950
O lugar está cheio, na verdade.

584
00:26:33,020 --> 00:26:34,610
Funcionários da clínica,

585
00:26:34,690 --> 00:26:36,610
outros residentes, seus familiares.

586
00:26:36,690 --> 00:26:38,730
Sua irmã tocou um monte gente.

587
00:27:03,330 --> 00:27:05,140
O que você acha, Treinadora
Sylvester?

588
00:27:05,220 --> 00:27:06,970
Você disse que a Fantástica
Fábrica

589
00:27:07,060 --> 00:27:08,890
era o filme favorito da Jean.

590
00:27:08,960 --> 00:27:12,480
O jeito que você a descreve
faz ela parecer bem especial,

591
00:27:12,560 --> 00:27:15,950
então queríamos ser especiais
também em seu velório...

592
00:27:16,010 --> 00:27:17,150
Algo que capturasse

593
00:27:17,230 --> 00:27:18,650
a Beleza da vida dela,

594
00:27:18,730 --> 00:27:20,820
ao invés da Tristeza de sua morte.

595
00:27:20,890 --> 00:27:23,100
Está lindo.

596
00:27:23,150 --> 00:27:24,570
Vamos sentar.

597
00:27:28,930 --> 00:27:31,560
Bem-vindos ao mais incomum velório

598
00:27:31,630 --> 00:27:33,160
que eu já participei.

599
00:27:33,250 --> 00:27:37,420
O que faz muito sentido, porque a
Jean era uma pessoa incomum

600
00:27:37,490 --> 00:27:40,290
com quem eu tive o prazer de
passar meus domingos

601
00:27:40,360 --> 00:27:41,960
nos últimos 30 anos.

602
00:27:42,020 --> 00:27:47,540
Eu acho que a irmã da Jean, Sue,
gostaria de dizer algumas palavras.

603
00:28:05,360 --> 00:28:07,110
Eu sinto falta da minha irmã.

604
00:28:09,230 --> 00:28:11,950
Todas as noites, por volta das 10,

605
00:28:12,020 --> 00:28:14,570
ela costumava me ligar,

606
00:28:14,660 --> 00:28:19,540
e quando eu perguntava por quê...

607
00:28:19,630 --> 00:28:24,500
Ela me dizia que o corpo dela
tinha lhe contado...

608
00:28:24,550 --> 00:28:27,530
que ela precisava ouvir minha voz.

609
00:28:37,980 --> 00:28:39,730
Eu leio...

610
00:28:48,070 --> 00:28:49,340
"Sinto falta da minha irmã.

611
00:28:50,690 --> 00:28:52,490
"O cheiro do xampú dela

612
00:28:52,560 --> 00:28:54,410
"O jeito que ela sempre
me convencia

613
00:28:54,500 --> 00:28:56,110
"a ler pra ela outro livro"

614
00:28:57,900 --> 00:29:00,830
"Quando você ama alguém, como
eu a amei,

615
00:29:00,900 --> 00:29:02,720
"essas são parte de você.

616
00:29:02,790 --> 00:29:05,190
"É como se você fosse amarrado
por uma corrente invisível,

617
00:29:05,260 --> 00:29:07,040
"e não importa quão longe
você esteja,

618
00:29:07,090 --> 00:29:09,580
"você sempre pode senti-la

619
00:29:11,800 --> 00:29:13,600
"E agora, sempre que eu 
sinto essa corrente,

620
00:29:13,670 --> 00:29:16,180
"Eu sei que não há ninguém
na outra ponta...

621
00:29:16,250 --> 00:29:18,600
"e me sinto como se estivesse
caindo em um imenso nada.

622
00:29:19,800 --> 00:29:21,360
"Então eu lembro da Jean.

623
00:29:21,420 --> 00:29:24,190
"Lembro de uma vida levada
sem inimigos,

624
00:29:24,260 --> 00:29:27,780
"sem ressentimentos, sem lamentos,
e eu me sinto inspirada

625
00:29:27,860 --> 00:29:31,350
"a me levantar da cama e ir em frente.

626
00:29:31,420 --> 00:29:33,980
"Sinto tanta saudade da minha irmã.

627
00:29:34,050 --> 00:29:36,990
"É como se um pedaço de mim
tivesse sido rasgado fora.

628
00:29:38,490 --> 00:29:42,240
"Só mais uma vez, eu queria
abraçá-la.

629
00:29:42,290 --> 00:29:45,000
"Só mais dez segundos...
é pedir demais?

630
00:29:45,080 --> 00:29:47,910
"Por abraçá-la só 
mais dez segundos?

631
00:29:47,970 --> 00:29:51,280
"Mas eu não posso

632
00:29:51,340 --> 00:29:54,120
"E eu não vou

633
00:29:54,170 --> 00:29:57,060
"e a única coisa que me impede

634
00:29:57,120 --> 00:29:59,640
"de ser engolida
pela tristeza

635
00:29:59,730 --> 00:30:03,900
"é que a Jean me mataria se
eu fizesse isso.

636
00:30:03,960 --> 00:30:07,850
"Então, por agora, ficarei apenas
a sentir saudades.

637
00:30:09,070 --> 00:30:10,300
"Eu te amo, Jeanie.

638
00:30:11,460 --> 00:30:13,270
Descance em paz."

639
00:30:25,200 --> 00:30:27,220
Essa era a música favorita da Jean.

640
00:30:33,680 --> 00:30:36,630
Segure o ar.
Faça um pedido.

641
00:30:36,680 --> 00:30:37,760
Conte até três.

642
00:30:40,070 --> 00:30:43,770
♪ Venha comigo ♪

643
00:30:43,840 --> 00:30:46,670
♪ E você estará ♪

644
00:30:49,060 --> 00:30:51,360
♪ em um mundo ♪

645
00:30:51,450 --> 00:30:56,180
♪ de Pura Imaginação ♪

646
00:30:56,230 --> 00:30:58,870
♪ Dê uma olhada ♪

647
00:30:58,940 --> 00:31:02,290
♪ E você verá ♪

648
00:31:02,360 --> 00:31:06,790
♪ dentro de sua imaginação ♪

649
00:31:13,330 --> 00:31:17,020
♪ Vamos começar ♪

650
00:31:17,090 --> 00:31:19,840
♪ com um passeio ♪

651
00:31:19,890 --> 00:31:25,350
♪ Viajando pelo mundo
da minha criação ♪

652
00:31:25,400 --> 00:31:27,710
♪ O que você vai ver ♪

653
00:31:27,770 --> 00:31:30,100
♪ desafiará ♪

654
00:31:30,180 --> 00:31:36,220
♪ a Coerência ♪

655
00:31:36,270 --> 00:31:40,780
♪ Se você quer ver o paraíso ♪

656
00:31:40,860 --> 00:31:45,670
♪ Basta olhar ao seu redor e vê-lo ♪

657
00:31:45,730 --> 00:31:50,750
♪ Qualquer coisa que você quiser,
basta fazer ♪

658
00:31:50,820 --> 00:31:54,210
♪ Quer mudar o o mundo? ♪

659
00:31:54,260 --> 00:31:58,510
♪ Não tem problema com isso ♪

660
00:32:01,350 --> 00:32:05,220
♪ Não há ♪

661
00:32:05,270 --> 00:32:08,810
♪ nenhuma vida, eu sei ♪

662
00:32:08,890 --> 00:32:14,310
♪ que se compare à Pura Imaginação ♪

663
00:32:14,400 --> 00:32:19,620
♪ Vivendo lá, você se libertará ♪

664
00:32:19,700 --> 00:32:27,120
♪ Se você verdadeiramente ♪

665
00:32:29,430 --> 00:32:39,140
♪ desejar ser ♪

666
00:32:42,260 --> 00:32:44,090
Obrigada.

667
00:32:59,110 --> 00:33:01,310
Desculpa. A fila do banheiro
estava grande.

668
00:33:01,360 --> 00:33:03,780
Todo mundo estava retocando
o rímel borrado.

669
00:33:05,750 --> 00:33:07,950
Você fez um ótimo trabalho
com esse velório.

670
00:33:08,000 --> 00:33:09,500
Estou muito orgulhosa de você.

671
00:33:11,820 --> 00:33:13,820
Por que está chorando?

672
00:33:13,890 --> 00:33:16,120
Porque eu estou terminando com você.

673
00:33:17,490 --> 00:33:19,330
Por causa da Rachel?

674
00:33:20,540 --> 00:33:22,300
Por que você ainda a ama?

675
00:33:22,350 --> 00:33:24,210
Eu não deveria fazer isso com você.

676
00:33:24,300 --> 00:33:25,880
Eu pensei que eu pudesse consertar

677
00:33:25,950 --> 00:33:28,940
todo ocorrido no ano passado, mas...

678
00:33:29,000 --> 00:33:30,970
eu não posso.

679
00:33:31,040 --> 00:33:33,020
Eu não posso, e...

680
00:33:33,110 --> 00:33:36,530
aquele sentimento que a Sue
estava falando de ser

681
00:33:36,610 --> 00:33:39,850
acorrentado a alguém...
Eu... Eu só...

682
00:33:39,900 --> 00:33:42,200
Eu não me sinto assim com você.

683
00:33:42,280 --> 00:33:44,180
Mas você sente com ela?

684
00:33:46,040 --> 00:33:47,950
Não.

685
00:33:48,020 --> 00:33:49,740
Nós não estamos terminando.

686
00:33:49,820 --> 00:33:51,630
Eu posso lidar com a sua 
confusão com a Rachel

687
00:33:51,690 --> 00:33:53,240
até você superá-la.

688
00:33:53,330 --> 00:33:54,580
Nós vamos ficar juntos,

689
00:33:54,660 --> 00:33:56,860
e próximo ano, seremos
o Rei e a Rainha do baile...

690
00:33:56,910 --> 00:33:57,910
Para com isso.

691
00:33:59,030 --> 00:34:00,530
Tá? Eu não quero essa vida.

692
00:34:02,500 --> 00:34:04,700
Você não sente nada além disso?

693
00:34:04,770 --> 00:34:06,690
Isso é real.

694
00:34:06,760 --> 00:34:08,060
Isso é real.

695
00:34:14,270 --> 00:34:16,180
Você está feliz agora?

696
00:34:18,070 --> 00:34:19,740
Estou sentindo o suficiente
pra você agora?

697
00:34:19,820 --> 00:34:21,890
Quinn, me desculpe.
Eu ainda te amo.

698
00:34:21,940 --> 00:34:23,020
Não me toque!

699
00:34:41,610 --> 00:34:42,780
Ação!

700
00:34:43,100 --> 00:34:44,380
Bem, foi uma competição acirrada,

701
00:34:44,430 --> 00:34:45,110
mas aqui vai o veredito:

702
00:34:45,150 --> 00:34:47,780
Santana... muito má.
Kurt... muito controverso.

703
00:34:47,800 --> 00:34:50,110
Mercedes... Já disse uma vez,
e eu vou dizer de novo.

704
00:34:50,130 --> 00:34:52,610
Corpinho L-E-N-T-O.

705
00:34:52,670 --> 00:34:54,000
Rachel é a óbvia vencedora.

706
00:34:54,030 --> 00:34:56,530
Eu não me sinto confortável tendo
essa conversa gravada.

707
00:34:56,600 --> 00:34:59,120
Eu não posso treinar o julgamento
de um Reality Show sem uma câmera.

708
00:34:59,200 --> 00:35:00,700
É como esquiar sem esquis.

709
00:35:00,770 --> 00:35:02,070
Eu já tentei isso.

710
00:35:02,120 --> 00:35:04,040
Tá bom, Brittany, você pode
apenas desligar essa coisa?

711
00:35:04,110 --> 00:35:06,240
Basta desligar o... ali...
perto dali. Apenas...

712
00:35:06,290 --> 00:35:07,440
Tá, eu sei como 
desligar. Valeu.

713
00:35:07,500 --> 00:35:09,710
Tá. Legal.

714
00:35:09,780 --> 00:35:11,620
Jessie, talvez você pudesse vir.

715
00:35:11,670 --> 00:35:13,080
Um Fondue pra dois e...
julgar meu gato.

716
00:35:13,150 --> 00:35:16,000
- Com certeza.
- Tenho que ser honesto, Jessie.

717
00:35:16,090 --> 00:35:17,390
O que mais nós conversamos,

718
00:35:17,460 --> 00:35:18,640
o que me deixa mais desconfortável
diante disso tudo,

719
00:35:18,720 --> 00:35:20,060
É que é como se eu contasse

720
00:35:20,120 --> 00:35:21,640
para um filho meu
que ele é meu favorito.

721
00:35:21,730 --> 00:35:23,580
Bem, foi o que meus pais disseram
na frente dos meus irmãos.

722
00:35:23,650 --> 00:35:24,610
Claro que alguns podem especular

723
00:35:24,680 --> 00:35:26,430
que foi isso que levou meu
irmão ao vício

724
00:35:26,500 --> 00:35:29,130
e minha irmã à bulimia, mas meus
pais precisavam dizer a verdade.

725
00:35:31,140 --> 00:35:34,270
Você acha mesmo que se escolhermos a
Rachel, nós vencemos o Vocal Adrenaline?

726
00:35:34,320 --> 00:35:35,840
Está no pacote.

727
00:35:39,480 --> 00:35:41,610
Treinadora, posso entrar?

728
00:35:41,660 --> 00:35:43,860
Olá, Becky.

729
00:35:43,950 --> 00:35:48,290
Estou devolvendo os pom-poms
e o megafone

730
00:35:48,340 --> 00:35:49,820
que você me deu.

731
00:35:49,870 --> 00:35:52,340
Eu sinto falta do nosso
tempo juntas...

732
00:35:52,420 --> 00:35:54,660
Pode ir parando, Becky.

733
00:35:54,710 --> 00:35:57,260
Você já ouviu falar na menopausa?

734
00:35:57,330 --> 00:36:00,100
Bem, eu demiti você em uma
fúria hormonal que

735
00:36:00,160 --> 00:36:03,680
eu chamo de Raiva Uterina, e
eu sinto muito.

736
00:36:03,770 --> 00:36:06,100
Agora eu quero que você
pegue estes pom-poms

737
00:36:06,170 --> 00:36:07,350
e este megafone.

738
00:36:07,440 --> 00:36:08,940
Sabe por quê?

739
00:36:09,010 --> 00:36:11,480
Próximo ano, você será a
Capitã das Cheerios!

740
00:36:11,530 --> 00:36:13,390
Ai, minha nossa, brigada, Treinadora!

741
00:36:14,360 --> 00:36:15,610
Vou ligar pra minha mãe!

742
00:36:15,680 --> 00:36:17,530
Espere aí.

743
00:36:17,620 --> 00:36:19,530
Eu não terminei.

744
00:36:19,620 --> 00:36:21,150
Eu quero quer você me dê um abraço.

745
00:36:22,900 --> 00:36:24,740
Venha aqui.

746
00:36:38,000 --> 00:36:40,140
Este lugar está ocupado?

747
00:36:40,200 --> 00:36:42,040
Não.

748
00:36:46,260 --> 00:36:48,810
William, eu preciso dizer
uma coisa.

749
00:36:48,880 --> 00:36:50,180
Na história do nosso relacionamento,

750
00:36:50,250 --> 00:36:52,830
eu disse muita coisa pra você,

751
00:36:52,900 --> 00:36:54,970
mas há algo que nunca disse.

752
00:36:55,040 --> 00:36:57,220
Boa sorte.

753
00:36:57,290 --> 00:36:59,320
Sabe, eu gastei todo esse tempo
odiando você,

754
00:36:59,390 --> 00:37:00,660
e odiando o Glee Club,

755
00:37:00,730 --> 00:37:02,880
e eu faço essa coisa de alternar

756
00:37:02,940 --> 00:37:04,860
qual daqueles meninos eu odeio mais.

757
00:37:04,930 --> 00:37:06,580
Agora é o asiático dançarino.

758
00:37:06,660 --> 00:37:08,550
Mas depois do que você fez
pela minha irmã.

759
00:37:08,620 --> 00:37:11,840
já não dá mais...

760
00:37:11,900 --> 00:37:15,540
Você tem algo que a Jean tinha
e eu não tenho.

761
00:37:17,010 --> 00:37:19,180
Um coração puro.

762
00:37:19,240 --> 00:37:20,710
Você é um ótimo amigo, William,

763
00:37:20,780 --> 00:37:22,910
e eu não sou isso pra você.

764
00:37:22,980 --> 00:37:24,130
É, não mesmo.

765
00:37:24,200 --> 00:37:25,850
Então, é tempo de mudar.

766
00:37:25,920 --> 00:37:28,420
A partir de hoje, eu não vou
mais infernizar o Glee Club.

767
00:37:28,470 --> 00:37:31,100
Francamente, eu tenho um peixe
maior para pescar.

768
00:37:31,190 --> 00:37:33,560
Estou indo à Câmara dos Deputados 
dos Estados Unidos.

769
00:37:35,780 --> 00:37:37,110
Me... Me desculpe.

770
00:37:37,200 --> 00:37:38,460
O que você disse?

771
00:37:38,530 --> 00:37:40,360
No último ano de sua vida,

772
00:37:40,430 --> 00:37:42,480
Jean enfrentou altos custos aos
cuidados de sua saúde

773
00:37:42,550 --> 00:37:45,600
e cortes de pagamento à sua deficiência.

774
00:37:45,650 --> 00:37:48,240
Bem, a Sue Sylvester americana
liberalista acha isso

775
00:37:48,290 --> 00:37:50,840
muito freud.

776
00:37:50,910 --> 00:37:52,660
Só há um pequeno problema.

777
00:37:52,740 --> 00:37:56,410
Em um acesso de chilique, eu redirecionei
o avião do Glee Club para a Líbia.

778
00:37:56,480 --> 00:37:57,660
Espera... o quê?

779
00:37:57,730 --> 00:37:58,830
Deu um certo trabalho.

780
00:37:58,920 --> 00:38:00,800
Foi um logo chilique mesmo.

781
00:38:00,870 --> 00:38:03,340
Eu tive certa ajuda. O Panda 
Express veio até mim.

782
00:38:03,420 --> 00:38:04,860
Então nós não vamos para Nova York?

783
00:38:04,920 --> 00:38:06,590
Eu posso explicar isso.

784
00:38:09,480 --> 00:38:10,890
Will, vou deixar vocês dois a sós,

785
00:38:10,960 --> 00:38:12,480
pois vai começar um climão super-estranho.

786
00:38:14,020 --> 00:38:15,850
Estes são passagens de primeira classe
na American Airlines.

787
00:38:15,930 --> 00:38:17,270
Como você as conseguiu?

788
00:38:17,320 --> 00:38:19,150
Bem, sabia que se você reclamar

789
00:38:19,240 --> 00:38:20,850
para a Airline de ter pego
varíola símia

790
00:38:20,940 --> 00:38:22,520
no banheiro do avião,

791
00:38:22,610 --> 00:38:24,440
você tem direito a ter o presidente
da companhia

792
00:38:24,490 --> 00:38:25,910
rapidinho no telefone?

793
00:38:25,980 --> 00:38:27,490
- Mas você pegou mesmo?
- Não, claro que não.

794
00:38:27,580 --> 00:38:29,360
Já esteve naqueles aviões?
Eles são imaculados.

795
00:38:29,450 --> 00:38:31,750
Não, é que o vice-presidente

796
00:38:31,820 --> 00:38:33,320
da America Airlines é um
grande apoiador

797
00:38:33,370 --> 00:38:34,530
das Artes ou coisa assim,

798
00:38:34,620 --> 00:38:36,870
e quando eu contei a ele a
história do seu Glee Club,

799
00:38:36,950 --> 00:38:38,510
ele veio de bom grado
com as passagens

800
00:38:38,590 --> 00:38:40,040
para vocês tornarem a
viagem possível.

801
00:38:40,120 --> 00:38:42,710
Isso é incrível, Terri.

802
00:38:42,790 --> 00:38:44,710
Espera

803
00:38:44,800 --> 00:38:46,680
Qual é a pegadinha?

804
00:38:46,760 --> 00:38:48,430
Eu estou me mudando pra Miami.

805
00:38:48,500 --> 00:38:50,830
A "Sheets N'Things" está abrindo
uma nova filial lá,

806
00:38:50,890 --> 00:38:52,470
e eles me pediram para
gerenciá-la.

807
00:38:52,520 --> 00:38:54,220
Tipo, uma gerente geral?

808
00:38:54,310 --> 00:38:57,520
O título de assistente
é oficialmente passado.

809
00:38:57,610 --> 00:38:59,840
Olha, Will, eu sei que
eu fiz sua vida...

810
00:38:59,890 --> 00:39:03,230
mudar algumas vezes, mas

811
00:39:05,480 --> 00:39:07,780
foi só porque eu amava
você demais.

812
00:39:07,850 --> 00:39:09,990
Eu amava você, também.

813
00:39:10,040 --> 00:39:12,020
Nós só não demos certo.

814
00:39:13,490 --> 00:39:14,460
Sem ressentimentos, então.

815
00:39:14,530 --> 00:39:16,540
Não. Nem um.

816
00:39:22,220 --> 00:39:24,250
Só tenta relaxar um pouco enquanto

817
00:39:24,340 --> 00:39:25,640
você está por aqui, ok?

818
00:39:25,700 --> 00:39:26,890
- Ah, sim.
- Digo, você merece

819
00:39:26,970 --> 00:39:27,670
se curtir.

820
00:39:27,720 --> 00:39:29,260
Tá.

821
00:39:29,340 --> 00:39:31,210
Tá.

822
00:39:33,340 --> 00:39:35,380
Vejo você por aí, Will.

823
00:39:40,350 --> 00:39:41,570
- Oi.
- Oi.

824
00:39:41,650 --> 00:39:43,550
Está tudo bem com a Terri?

825
00:39:43,600 --> 00:39:45,110
Sim, finalmente.

826
00:39:45,190 --> 00:39:46,690
Está.

827
00:39:46,740 --> 00:39:49,060
É... você está vestindo um
de meus coletes velhos?

828
00:39:49,110 --> 00:39:51,610
Sim, eu não tive coragem de 
jogar fora.

829
00:39:53,080 --> 00:39:54,280
Emma, não vai ser pra sempre.

830
00:39:54,370 --> 00:39:57,120
Eu espero que seja.

831
00:39:57,190 --> 00:39:59,750
Sério, Will, você merece isso.

832
00:39:59,840 --> 00:40:03,160
Você se esforçou tanto por
tanto tempo,

833
00:40:03,220 --> 00:40:05,290
e agora é a sua vez.

834
00:40:05,380 --> 00:40:07,880
Mas, não seja um estranho, tá?

835
00:40:12,380 --> 00:40:14,130
Obrigado.

836
00:40:27,930 --> 00:40:28,900
Jessie?

837
00:40:28,950 --> 00:40:30,270
Que lindo,

838
00:40:30,320 --> 00:40:32,100
você lembra do barulho do designer
das minhas botas masculinas.

839
00:40:32,150 --> 00:40:33,450
Ok, por que você pediu

840
00:40:33,540 --> 00:40:34,790
pra eu te encontrar aqui
antes do resultado sair?

841
00:40:34,870 --> 00:40:36,070
Foi por boas notícias, ou más?

842
00:40:36,120 --> 00:40:38,210
Rachel, o que eu fiz foi errado
com você ano passado,

843
00:40:38,280 --> 00:40:40,580
e eu voltei pra fazer aquele errado
virar certo.

844
00:40:40,630 --> 00:40:42,380
E estou aqui pra te dizer

845
00:40:42,450 --> 00:40:44,820
que você vai estrelar como solista

846
00:40:44,880 --> 00:40:46,220
nas Nacionais em Nova York.

847
00:40:46,280 --> 00:40:47,550
Espera, espera. Como você sabe?

848
00:40:47,620 --> 00:40:48,720
Mr. Shuester te contou?

849
00:40:48,790 --> 00:40:49,970
Acho que basta dizer

850
00:40:50,050 --> 00:40:51,620
que eu estive bem envolvido
com a decisão.

851
00:40:58,510 --> 00:41:00,350
Não. Eu... Eu me sinto mal.

852
00:41:00,430 --> 00:41:01,970
Todo mundo deu o seu melhor...

853
00:41:02,020 --> 00:41:03,850
Agora eles vão me odiar.

854
00:41:03,940 --> 00:41:05,820
Eles meio que já odiavam, e

855
00:41:05,900 --> 00:41:07,350
você sabe tanto quanto eu que

856
00:41:07,440 --> 00:41:09,570
às vezes, este é o preço da fama.

857
00:41:11,750 --> 00:41:15,370
Eu pensava que a fama era a 
única coisa que importava.

858
00:41:15,440 --> 00:41:17,250
E agora eu percebo
que há algo

859
00:41:17,310 --> 00:41:18,770
que me importa mais.

860
00:41:18,860 --> 00:41:20,930
O quê?

861
00:41:20,990 --> 00:41:22,480
Você.

862
00:41:30,030 --> 00:41:31,380
Vamos.

863
00:41:31,620 --> 00:41:33,570
Acho que a lista já foi postada.

864
00:41:42,000 --> 00:41:43,380
Isso não faz sentido algum.

865
00:41:43,470 --> 00:41:44,970
Pessoal, foi uma decisão difícil,

866
00:41:45,040 --> 00:41:46,300
mas é o melhor pro clube.

867
00:41:46,370 --> 00:41:47,470
Mesmo que seja muito pessoal,

868
00:41:47,540 --> 00:41:48,870
tente não levar isso pro lado pessoal.

869
00:41:48,920 --> 00:41:51,890
Acho que vocês deveriam 
ler o que o resultado diz.

870
00:41:51,980 --> 00:41:53,310
O quê? Por quê?

871
00:41:58,770 --> 00:42:01,150
Ah, Mr Shue, benza Deus
você chegou

872
00:42:01,220 --> 00:42:02,820
pra tirar logo esses trolls
da miséria. Poderia anunciar

873
00:42:02,890 --> 00:42:04,520
minha vitória pra eu poder começar
a zombar dos perdedores?

874
00:42:04,570 --> 00:42:05,720
Eu ouvi sua performance, Santana.

875
00:42:05,770 --> 00:42:07,240
Essa é minha, e você sabe disso.

876
00:42:07,320 --> 00:42:08,890
Viu, Jessie? Esse é 
o  tipo de briguinha

877
00:42:08,940 --> 00:42:10,830
de "eu primeiro" que
eu quero evitar.

878
00:42:10,890 --> 00:42:12,660
O que você chama de "briguinha",
eu chamo de motivação.

879
00:42:12,730 --> 00:42:14,500
E esse é só o início.
Até as Nacionais,

880
00:42:14,560 --> 00:42:16,620
eles vão estar dispostos a matar
uns aos outros pelo solo.

881
00:42:16,700 --> 00:42:19,170
Não.

882
00:42:19,240 --> 00:42:20,870
Eu mudei de ideia.

883
00:42:20,920 --> 00:42:23,340
Nós vamos voltar ao que
nos trouxe aqui...

884
00:42:23,410 --> 00:42:25,570
Músicas originais cantadas 
pelo grupo todo.

885
00:42:25,630 --> 00:42:27,630
Nós somos um time,

886
00:42:27,710 --> 00:42:29,630
e somos melhores quando 
trabalhamos como um só.

887
00:42:29,710 --> 00:42:30,550
Vocês vão perder.

888
00:42:30,600 --> 00:42:32,350
Não importa o que aconteça,

889
00:42:32,420 --> 00:42:34,520
vamos fazer isso juntos.

890
00:42:34,580 --> 00:42:37,750
Na verdade, Santana, você se
saiu muito bem.

891
00:42:37,810 --> 00:42:40,140
Valeu. Vocês foram massinha
também.

892
00:42:40,220 --> 00:42:41,720
Até a Rachel.

893
00:42:41,780 --> 00:42:43,430
Queria que minha voz fosse
como a sua, Santana.

894
00:42:43,480 --> 00:42:44,810
Como consegue aquela rouquidão?

895
00:42:44,900 --> 00:42:47,110
Legal é que eu fumo.

896
00:42:47,180 --> 00:42:48,780
Bem, é hora de trabalhar, pessoal.

897
00:42:48,870 --> 00:42:50,200
Agora, eu quero duas músicas

898
00:42:50,270 --> 00:42:52,450
antes das rodas tocarem o chão
do aeroporto de Nova York. Vamos!

899
00:42:55,910 --> 00:42:59,960
- Ei, valeu.
- Por quê?

900
00:43:00,040 --> 00:43:01,880
Eu sei que você está
magoada agora,

901
00:43:01,950 --> 00:43:04,880
mas foi muito legal você
não ter saído do Glee Club.

902
00:43:04,950 --> 00:43:06,350
Se eu saísse do Glee Club,
meus grandes planos

903
00:43:06,420 --> 00:43:07,470
para Nova York seriam
arruinados.

904
00:43:07,530 --> 00:43:09,120
- Que planos?
- Você vai ver.

905
00:43:09,320 --> 00:43:10,520
traduzido por: @sxchiijin, djonny_ e jferruzzi
Não é a "oficial", mas é a mais legal ;)

