1
00:00:00,660 --> 00:00:03,290
<i>Nacionais em Nova Iorque,
todo mundo está animado.

2
00:00:03,291 --> 00:00:04,830
<i>Jessie St. James
está de volta,

3
00:00:04,831 --> 00:00:06,660
<i>e abriu uma
consultoria pra corais.

4
00:00:06,661 --> 00:00:09,135
2 coisas que sou bom,
corais e destruir rivais.

5
00:00:09,136 --> 00:00:11,170
<i> O Novas Direções
deveria contratá-lo.

6
00:00:11,171 --> 00:00:13,210
<i>A. Eles querem ganhar.
B. Ele é bonito.

7
00:00:13,211 --> 00:00:15,540
<i>Terri também voltou,
e a Sue quer ajuda para

8
00:00:15,541 --> 00:00:18,330
<i>destruir o Clube Glee
antes de irem a Nova Iorque.

9
00:00:18,331 --> 00:00:20,059
<i>Foi isso que
perdeu em Glee.

10
00:00:20,060 --> 00:00:22,129
Novas Direções,
gostaria de apresentar

11
00:00:22,130 --> 00:00:27,049
nosso novo consultor de corais:
Jessie St. James.

12
00:00:27,050 --> 00:00:28,820
Não confio nesse cara.

13
00:00:28,821 --> 00:00:30,759
Como sabemos que não
é um truque

14
00:00:30,760 --> 00:00:32,260
para seu time antigo ganhar?

15
00:00:32,261 --> 00:00:33,979
Não acho que eu preciso
de truques,

16
00:00:33,980 --> 00:00:35,359
pra você falhar, Finn.

17
00:00:35,360 --> 00:00:37,309
Pessoal, Jessie é apenas
consultor.

18
00:00:37,310 --> 00:00:39,210
Eu ainda mando.

19
00:00:39,211 --> 00:00:41,749
Tenho toda confiança
do mundo em vocês, pessoal.

20
00:00:41,750 --> 00:00:43,989
Apenas acho necessário
todo tipo de ajuda.

21
00:00:43,990 --> 00:00:47,359
Porque...
É isso!

22
00:00:47,360 --> 00:00:49,119
Trabalhamos duro
durante 2 anos

23
00:00:49,120 --> 00:00:51,429
por isso, e finalmente
chegou a hora.

24
00:00:51,430 --> 00:00:53,599
Conversei com Jessie,
e ele concordou

25
00:00:53,600 --> 00:00:57,100
que devemos continuar
com as canções originais.

26
00:00:57,101 --> 00:00:59,480
Estou pensando em fazer
um número com o grupo,

27
00:00:59,481 --> 00:01:01,540
-E um dueto.
-Rachel e eu devemos cantar.

28
00:01:01,541 --> 00:01:03,740
Detonamos nas Regionais
com "Faithfully."

29
00:01:03,741 --> 00:01:05,839
Detonaram mesmo,
nós perdemos.

30
00:01:05,840 --> 00:01:07,089
-Posso?
-Claro

31
00:01:07,090 --> 00:01:09,659
Concordou com a Rachel
cantar, mas Finn,

32
00:01:09,660 --> 00:01:12,099
acho melhor você
ficar fora dessa.

33
00:01:12,100 --> 00:01:14,649
Fato, outros garotos
aqui cantam melhor,

34
00:01:14,650 --> 00:01:17,040
o Mike Chang, não consegue
cantar, mas dança.

35
00:01:17,041 --> 00:01:19,600
Você canta e dança
como um zumbi, fazendo cocô.

36
00:01:19,601 --> 00:01:21,319
Viu? É disso que estou
falando?

37
00:01:21,320 --> 00:01:22,570
Esse cara é um imbecil!

38
00:01:22,571 --> 00:01:25,010
Jessie, talvez possa ser
um pouco mais gentil

39
00:01:25,011 --> 00:01:26,559
-com seus conselhos.
-Gentil?

40
00:01:26,560 --> 00:01:27,900
-Sim.
-Desculpe.

41
00:01:27,901 --> 00:01:29,750
Não sabia que estamos
treinando pro

44
00:01:33,151 --> 00:01:34,990
E só existe
um jeito de fazer isso.

45
00:01:34,991 --> 00:01:36,350
Dardos envenenados?

46
00:01:36,351 --> 00:01:38,490
A estratégia do Vocal
Adrenalina, é simples

47
00:01:38,491 --> 00:01:40,060
Identificar o melhor artista

48
00:01:40,061 --> 00:01:42,430
e construir toda
a performance em volta dele.

49
00:01:42,431 --> 00:01:43,760
E o que os outros fazem?

50
00:01:43,761 --> 00:01:45,430
E quem é nosso melhor artista?

51
00:01:45,431 --> 00:01:48,519
Teremos audições
para descobrir.

52
00:01:48,520 --> 00:01:50,569
Colocarei a ficha
de inscrições

53
00:01:50,570 --> 00:01:51,939
-hoje a tarde.
-Sr. Shue,

54
00:01:51,940 --> 00:01:53,940
Não acha que esse
não é nosso estilo?

55
00:01:53,941 --> 00:01:56,520
Normalmente, concordaria,
mas é um grande momento.

56
00:01:56,521 --> 00:01:58,155
Acho que devemos
ouvir o Jessie.

57
00:02:02,371 --> 00:02:03,856
PaulinhaM | Scherbatsky | Rê

58
00:02:03,857 --> 00:02:05,657
Renatinha| VicodinTrip
KillerQueen

59
00:02:05,658 --> 00:02:07,399
Não sei porque
está tão brava.

60
00:02:07,400 --> 00:02:09,709
Furão, estou lactando
de fúria.

61
00:02:09,710 --> 00:02:13,739
A viagem do Clube Glee,
é em uma semana.

62
00:02:13,740 --> 00:02:15,459
Eles já compraram
as passagens.

63
00:02:15,460 --> 00:02:17,460
Passagens que eu
gostaria de arruinar.

64
00:02:17,461 --> 00:02:20,080
Eu lhe pedi para recrutar
um hacker de computador,

65
00:02:20,081 --> 00:02:21,830
e você me traz isso.

66
00:02:23,020 --> 00:02:24,470
Vou ter um apelido
de vilão?

67
00:02:24,471 --> 00:02:27,620
-Seu apelido é Panda Express.
-Mas não sou chinês.

68
00:02:27,621 --> 00:02:29,270
Nem a comida
do Panda Express.

69
00:02:29,271 --> 00:02:30,530
Estou no comando disso.

70
00:02:30,531 --> 00:02:33,960
As viagens da escola são via
agência de viagem Lima Heights.

71
00:02:33,961 --> 00:02:36,030
Só precisamos mandar
um e-mail pra eles,

72
00:02:36,031 --> 00:02:37,535
em nome do Diretor Figgins.

73
00:02:37,536 --> 00:02:40,349
-O que está esperando?
-Não temos a senha dele.

74
00:02:40,350 --> 00:02:41,819
Diretor Figgins é
um idiota

75
00:02:41,820 --> 00:02:43,409
A América está
cheia deles.

76
00:02:43,410 --> 00:02:47,379
Qual a senha mais
comum na América?

77
00:02:47,380 --> 00:02:49,280
Um, dois, três, quatro?

78
00:02:51,330 --> 00:02:52,930
-Entramos.
-Excelente.

79
00:02:52,931 --> 00:02:55,850
A agência de viagens mandou
um e-mail ontem

80
00:02:55,851 --> 00:02:58,240
confirmando o itinerário
com escala em Chicago

81
00:02:58,241 --> 00:03:00,509
antes de prosseguir
para Nova Iorque.

82
00:03:00,510 --> 00:03:02,389
Escreva um e-mail
pedindo um voo

83
00:03:02,390 --> 00:03:04,419
com escala em Tripoli.

84
00:03:04,420 --> 00:03:06,429
Tripoli? Espere,
isso não é na Líbia?

85
00:03:06,430 --> 00:03:08,150
No segundo em que o avião
pousar,

86
00:03:08,151 --> 00:03:10,380
eles serão abordados
por militares armados.

87
00:03:10,381 --> 00:03:12,849
Estamos tentando acabar
com o Clube Glee,

88
00:03:12,850 --> 00:03:14,150
ou sequestrar e matar?

89
00:03:15,550 --> 00:03:18,439
Panda, faça isso.

90
00:03:18,440 --> 00:03:20,579
Alguém acordou de mal
humor hoje.

91
00:03:20,580 --> 00:03:22,990
Você não tem ideia.

92
00:03:24,700 --> 00:03:26,369
-Sr. Schuester?
-Ei, Becky.

93
00:03:26,370 --> 00:03:28,249
Sr. Schuester,
sou a Donna Jackson.

94
00:03:28,250 --> 00:03:29,569
Mãe da Becky.

95
00:03:29,570 --> 00:03:32,339
Preciso falar com você.

96
00:03:32,340 --> 00:03:34,359
Quero entrar
para o Glee Club.

97
00:03:34,360 --> 00:03:37,239
Ótimo, Becky.
Você canta?

98
00:03:37,240 --> 00:03:41,410
Na verdade, não. Nem
as crianças do Clube Glee.

99
00:03:41,411 --> 00:03:44,099
Mas achei que estava
se divertindo como Cheerios.

100
00:03:44,100 --> 00:03:45,400
Sue a expulsou.

101
00:03:47,250 --> 00:03:49,189
Becky, você está
fora da Cheerios!

102
00:03:49,190 --> 00:03:51,560
Não quero mais te ver.
Entendeu?

103
00:03:52,720 --> 00:03:54,759
Fiz algo errado, treinadora?

104
00:03:54,760 --> 00:03:56,279
Ouviu o que eu disse.

105
00:03:56,280 --> 00:03:59,250
Quero os pompons na minha
mesa até o final do dia.

106
00:04:01,430 --> 00:04:04,569
Não sei o que dizer.

107
00:04:04,570 --> 00:04:06,089
Becky tem ficado
depressiva.

108
00:04:06,090 --> 00:04:07,819
Não tem comido...

109
00:04:07,820 --> 00:04:10,709
Posso entrar para o
Clube Glee, Sr. Shue?

110
00:04:10,710 --> 00:04:12,580
Quero muito entrar.

111
00:04:14,130 --> 00:04:16,919
Becky...

112
00:04:16,920 --> 00:04:18,999
Estamos a uma
semana das Nacionais.

113
00:04:19,000 --> 00:04:22,619
A temporada está
quase acabando.

114
00:04:22,620 --> 00:04:25,589
Vou adorar que você
entre no próximo ano.

115
00:04:25,590 --> 00:04:27,839
Mas agora, eu...

116
00:04:27,840 --> 00:04:30,429
Temo que não há
vaga para você.

117
00:04:30,430 --> 00:04:33,019
Nós entendemos.

118
00:04:33,020 --> 00:04:34,380
Obrigada.

119
00:04:35,800 --> 00:04:38,400
Odeio essa escola.

120
00:04:39,440 --> 00:04:40,940
Você é uma pessoa terrível.

121
00:04:40,941 --> 00:04:42,460
Becky foi leal a você, Sue.

122
00:04:42,461 --> 00:04:44,059
Cheerios! Deu-lhe
um propósito,

123
00:04:44,060 --> 00:04:45,979
e você tirou isso
dela, sem motivos.

124
00:04:45,980 --> 00:04:47,699
Vou ser honesta com
você, Will.

125
00:04:47,700 --> 00:04:48,829
Eu tenho motivos.

126
00:04:48,830 --> 00:04:50,669
Ela lembra minha irmã.

127
00:04:50,670 --> 00:04:52,149
O que isso tem a ver?

128
00:04:52,150 --> 00:04:53,489
Você ama sua irmã.

129
00:04:53,490 --> 00:04:56,290
Eu amo, William, e ela
faleceu ontem.

130
00:04:59,310 --> 00:05:00,610
O quê?

131
00:05:02,340 --> 00:05:04,549
Quando éramos novas,
as pessoas me diziam

132
00:05:04,550 --> 00:05:06,349
que Jean não viveria muito.

133
00:05:06,350 --> 00:05:10,099
Geralmente, pessoas com Síndrome
de Down não passam dos 30.

134
00:05:10,100 --> 00:05:14,219
Mas ela passou dos 35, dos 40,

135
00:05:14,220 --> 00:05:19,210
e dos 50, e de algum modo
envelhecemos juntas.

136
00:05:19,211 --> 00:05:22,480
Semana passada,
ela pegou pneumonia.

137
00:05:22,481 --> 00:05:25,530
O médico disse que não era ruim,
e lhe deu antibióticos.

138
00:05:28,950 --> 00:05:31,289
Estive lá com ela.

139
00:05:31,290 --> 00:05:33,709
Queria passar anoite,

140
00:05:33,710 --> 00:05:36,629
mas ela me disse para
ir para casa.

141
00:05:36,630 --> 00:05:38,999
As 2h da manhã,
recebi um telefonema

142
00:05:39,000 --> 00:05:41,549
dizendo que ela havia falecido.

143
00:05:41,550 --> 00:05:44,549
Sue, eu sinto muito.

144
00:05:44,550 --> 00:05:46,800
Pode me deixar
sozinha, por favor?

145
00:05:56,680 --> 00:05:58,350
<i>Para refletir,
há dois anos,

146
00:05:58,351 --> 00:06:00,069
<i>estava andando
por esse corredor

147
00:06:00,070 --> 00:06:02,349
<i>para me inscrever
no Clube Glee.

148
00:06:02,350 --> 00:06:04,659
<i>E agora, olhe para mim,
olhe para nós.

149
00:06:04,660 --> 00:06:06,319
<i>Nacionais.
Tudo mudou.</i>

150
00:06:06,320 --> 00:06:08,829
<i>Eu não tinha franja,
nunca tive um namorado,

151
00:06:08,830 --> 00:06:11,409
<i>e ainda tinha um pouco
da gordura da infância.

152
00:06:11,410 --> 00:06:13,119
<i>Mas nada disso mudou
meus sonhos.

153
00:06:13,120 --> 00:06:14,500
<i>Ainda vou serei famosa,

154
00:06:14,501 --> 00:06:17,270
<i>o que significa que mataria
para conseguir esse solo.

155
00:06:17,271 --> 00:06:19,800
Você não se inscreveu
para o teste das Nacionais.

156
00:06:19,801 --> 00:06:22,120
Santana, Mercedes e o Kurt
se inscreveram.

157
00:06:22,121 --> 00:06:25,280
Você é o líder
masculino do grupo, Finn.

158
00:06:25,281 --> 00:06:28,179
-Todos o têm como exemplo.
-Não preciso das Nacionais

159
00:06:28,180 --> 00:06:29,579
para me sentir melhor.

160
00:06:29,580 --> 00:06:32,430
Temos trabalhado
por isso há dois anos.

161
00:06:32,431 --> 00:06:35,620
Eu tenho treinado duro para
ser o melhor cantor e dançarino.

162
00:06:35,621 --> 00:06:37,719
E aí vem o Jessie e aniquila

163
00:06:37,720 --> 00:06:40,609
todo o trabalho duro
em 10 segundos.

164
00:06:40,610 --> 00:06:42,229
Minha confiança está abalada.

165
00:06:42,230 --> 00:06:43,949
Você é muito bom,
Finn.

166
00:06:43,950 --> 00:06:45,449
Precisa acreditar em mim.

167
00:06:45,450 --> 00:06:47,869
Sou bom pra Lima.

168
00:06:47,870 --> 00:06:50,039
Não bom pra Nova Iorque.

169
00:06:50,040 --> 00:06:51,369
Rachel, sinto muito.

170
00:06:51,370 --> 00:06:52,670
Não vou fazer o teste.

171
00:07:00,280 --> 00:07:02,659
Will, são muitas roupas.

172
00:07:02,660 --> 00:07:05,279
Vamos começar.

173
00:07:05,280 --> 00:07:09,419
Tenho uma caixa
para levar com você,

174
00:07:09,420 --> 00:07:11,540
uma para guardar e outra
para doações.

175
00:07:11,541 --> 00:07:13,241
Não vou embora
para sempre, Emma.

176
00:07:13,242 --> 00:07:14,889
Os ensaios para
o show da April

177
00:07:14,890 --> 00:07:16,790
começam 2 dias depois
das Nacionais,

178
00:07:16,791 --> 00:07:18,410
e a estréia,
3 semanas depois.

179
00:07:18,411 --> 00:07:20,625
Na última noite estarei
de volta de ônibus

180
00:07:20,626 --> 00:07:22,980
de volta para minhas roupas
no dia seguinte.

181
00:07:22,981 --> 00:07:24,330
Will, pare com isso.

182
00:07:24,331 --> 00:07:26,554
Tem medo de admitir,
que está indo embora,

183
00:07:26,555 --> 00:07:27,949
mas está.

184
00:07:27,950 --> 00:07:30,199
Por isso pediu ajuda,
pra arrumar as malas,

185
00:07:30,200 --> 00:07:32,350
e por isso estamos
arrumando suas roupas.

186
00:07:32,351 --> 00:07:35,309
-As crianças sabem?
-De jeito nenhum.

187
00:07:35,310 --> 00:07:37,429
Não posso deixar
que algo os distraia.

188
00:07:37,430 --> 00:07:38,960
Além do mais,
quando voltarem

189
00:07:38,961 --> 00:07:41,149
das férias de verão,
eu estarei de volta.

190
00:07:41,150 --> 00:07:43,699
Você é tão organizada.

191
00:07:43,700 --> 00:07:45,000
Obrigada.

192
00:07:46,710 --> 00:07:48,210
Esse quero guardar.

193
00:07:49,770 --> 00:07:52,130
Eu o vesti na primeira
semana do Clube Glee.

194
00:07:52,131 --> 00:07:55,329
Certo.
E esse aqui?

195
00:07:55,330 --> 00:07:56,990
Vestiu na primeira
vez que usou

196
00:07:56,991 --> 00:07:59,450
a nova máquina de café
na sala dos professores?

197
00:07:59,451 --> 00:08:02,320
Esse estava vestindo na
primeira vez que lhe encontrei.

198
00:08:04,720 --> 00:08:06,119
Quer saber?

199
00:08:06,120 --> 00:08:07,940
Você tem que
se livrar disso tudo.

200
00:08:11,750 --> 00:08:13,150
Está seguindo seus sonhos.

201
00:08:27,360 --> 00:08:28,660
Treinadora Sylvester?

202
00:08:30,950 --> 00:08:32,780
Trouxemos flores
e algumas coisas.

203
00:08:34,000 --> 00:08:35,749
Sentimos muito
pela sua perda.

204
00:08:35,750 --> 00:08:37,140
Coloque com o resto.

205
00:08:37,141 --> 00:08:40,409
Tinha mais arranjos de flores,
mas tive que jogar alguns fora.

206
00:08:40,410 --> 00:08:42,080
Sou alérgica a algumas flores.

207
00:08:42,081 --> 00:08:44,429
Nada contra vocês.

208
00:08:44,430 --> 00:08:47,379
Porque estão
fazendo isso,

209
00:08:47,380 --> 00:08:50,599
comprando flores,
me confortando,

210
00:08:50,600 --> 00:08:52,099
depois que eu,

211
00:08:52,100 --> 00:08:55,969
fiz da vida de vocês
um inferno e gostei disso?

212
00:08:55,970 --> 00:08:59,859
Nós sabemos como é
perder alguém.

213
00:08:59,860 --> 00:09:02,609
Eu meio que sei. Meu pai
morreu quando eu era bebê.

214
00:09:02,610 --> 00:09:04,649
O pai dele morreu,
e minha mãe morreu.

215
00:09:04,650 --> 00:09:07,699
Como acham que podem
me ajudar?

216
00:09:07,700 --> 00:09:10,739
-Vão me dizer como lidar?
-Não mesmo.

217
00:09:10,740 --> 00:09:14,659
Sendo sincera com vocês,
Eddie e Herman Monstro,

218
00:09:14,660 --> 00:09:17,130
eu não sei como lidar com isso.

219
00:09:19,360 --> 00:09:23,939
Não posso voltar ao quarto dela
e mexer nas coisas da Jean.

220
00:09:23,940 --> 00:09:26,439
E não planejarei um velório.

221
00:09:26,440 --> 00:09:28,559
Você já contou à sua mãe?

222
00:09:28,560 --> 00:09:29,979
Pela parte que me toca,

223
00:09:29,980 --> 00:09:32,760
ela nos disse adeus anos atrás.

224
00:09:32,761 --> 00:09:34,899
Se vocês realmente
quiserem me ajudar,

225
00:09:34,900 --> 00:09:36,509
podem começar explicando

226
00:09:36,510 --> 00:09:39,179
porque chegou a hora
dela e não a minha.

227
00:09:39,180 --> 00:09:41,849
Ela é a pessoa mais
doce que já conheci.

228
00:09:41,850 --> 00:09:45,739
Ambos podem confirmar, sou
provavelmente a mais malvada,

229
00:09:45,740 --> 00:09:47,079
então por que sou eu

230
00:09:47,080 --> 00:09:49,240
que estou aqui
falando com vocês?

231
00:09:52,760 --> 00:09:54,119
<i>Precisamos ajudá-la.

232
00:09:54,120 --> 00:09:57,419
Ela está sobrecarregada,
e precisa da nossa ajuda.

233
00:09:57,420 --> 00:09:59,090
Sério?
Eu gostaria de

234
00:10:01,410 --> 00:10:03,969
Mas porque o Glee ajudaria
a Treinadora Sylvester

235
00:10:03,970 --> 00:10:06,182
-a planejar o funeral?
-Não será pela Sue.

236
00:10:06,183 --> 00:10:09,299
-Será pela irmã dela.
-Jean era como nós, pessoal.

237
00:10:09,300 --> 00:10:12,419
Digo, ela foi excluída
e oprimida a vida toda.

238
00:10:12,420 --> 00:10:14,519
Nós, de todos,
devíamos fazer isso.

239
00:10:14,520 --> 00:10:16,088
Posso dizer algo?

240
00:10:16,760 --> 00:10:18,889
Quando alguém morre,
sim, é uma tragédia,

241
00:10:18,890 --> 00:10:20,409
mas faz parte da vida.

242
00:10:20,410 --> 00:10:22,789
E não pode deixar a morte
te impedir de viver.

243
00:10:22,790 --> 00:10:25,059
Não quero ser rude,
mas não deviam planejar

244
00:10:25,060 --> 00:10:27,649
um funeral na mesma semana
em que deviam se focar

245
00:10:27,650 --> 00:10:29,479
no repertório
para as Nacionais.

246
00:10:29,480 --> 00:10:32,899
Sério?
Está falando sério?

247
00:10:32,900 --> 00:10:35,039
Na verdade, sim, estou.

248
00:10:35,040 --> 00:10:37,579
Sabe o que o Vocal Adrenaline
está fazendo agora?

249
00:10:37,580 --> 00:10:40,323
Estão na terceira semana
de treinos de 24 horas.

250
00:10:40,324 --> 00:10:43,072
Estão no soro.
Trabalham duro assim.

251
00:10:43,800 --> 00:10:45,919
Sabe o que acontece
no Vocal Adrenaline

252
00:10:45,920 --> 00:10:47,869
se alguém morre
durante um número?

253
00:10:47,870 --> 00:10:50,389
O usam de apoio, como em
"Um Morto Muito Louco".

254
00:10:50,390 --> 00:10:53,978
Não. Obrigado pela opinião,
Jessie, mas vamos ajudar Sue

255
00:10:53,979 --> 00:10:55,579
com o funeral da irmã.

256
00:10:56,596 --> 00:10:59,279
Rachel, disse que eu
precisava liderar o clube.

257
00:10:59,280 --> 00:11:01,699
Bem, aqui vai.
Vou tomar a decisão.

258
00:11:01,700 --> 00:11:03,200
Vamos fazer isso.

259
00:11:13,170 --> 00:11:15,277
Sue, espere um pouco.

260
00:11:16,010 --> 00:11:19,070
Finn e Kurt me disseram
que aceitou a ajuda do Glee

261
00:11:19,071 --> 00:11:21,129
no funeral da sua irmã,
e eu...

262
00:11:21,130 --> 00:11:23,049
Queria dizer que
estamos honrados,

263
00:11:23,050 --> 00:11:26,039
e só os grandes
procuram ajuda desse jeito.

264
00:11:26,040 --> 00:11:28,219
Não procurei ajuda.
Eles se voluntariaram.

265
00:11:28,220 --> 00:11:31,184
E só aceitei com a condição que
Frankentonto e Calçoletas

266
00:11:31,185 --> 00:11:33,729
me ajudassem a limpar
o quarto da Jean no asilo.

267
00:11:33,730 --> 00:11:36,599
Parecem precisar de exercício,
e gosto da ideia de usar

268
00:11:36,600 --> 00:11:38,529
seu Clube Glee
como trabalho escravo.

269
00:11:38,530 --> 00:11:40,702
Sue, sei que está
numa situação difícil.

270
00:11:40,703 --> 00:11:43,012
E, apesar de tudo,
só queria que soubesse

271
00:11:43,013 --> 00:11:46,073
-que pode se apoiar em mim.
-William, não me atreveria.

272
00:11:46,074 --> 00:11:48,863
Tem tanta brilhantina no cabelo
que eu escorregaria.

273
00:11:54,666 --> 00:11:57,079
Ainda não me convenci
de que é a melhor ideia.

274
00:11:57,080 --> 00:11:59,139
Não quero que achem
que são perdedores.

275
00:11:59,140 --> 00:12:01,069
Mas é uma parte crucial
do processo.

276
00:12:01,070 --> 00:12:04,839
Tive aulas na UCLA de
julgamento de reality shows,

277
00:12:04,840 --> 00:12:06,879
então estou pronto
para dar um feedback

278
00:12:06,880 --> 00:12:08,726
que seja severo e inútil.

279
00:12:08,727 --> 00:12:10,718
Foi uma ótima matéria.
Aprendi muito.

280
00:12:11,438 --> 00:12:13,108
Estamos prontos
para o primeiro.

281
00:12:13,109 --> 00:12:14,849
Sou Santana Lopez,
e vou cantar

282
00:12:14,850 --> 00:12:16,599
"Back to Black"
da Amy Winehouse.

283
00:12:20,610 --> 00:12:26,359
<i>He left no time to regret

284
00:12:26,360 --> 00:12:29,869
<i>Kept his lips wet

285
00:12:29,870 --> 00:12:35,441
<i>With his sameold safe bet

286
00:12:36,010 --> 00:12:41,929
<i>Me and my head high

287
00:12:41,930 --> 00:12:45,429
<i>And my tears dry

288
00:12:45,430 --> 00:12:51,419
<i>Get on without my guy

289
00:12:51,420 --> 00:12:57,330
<i>And I tread a troubled track

290
00:12:57,440 --> 00:13:00,929
<i>My odds are stacked

291
00:13:00,930 --> 00:13:06,770
<i>I go back to black

292
00:13:07,607 --> 00:13:11,684
<i>We only said good-bye
with words

293
00:13:11,685 --> 00:13:15,477
<i>I died a hundred times

294
00:13:15,478 --> 00:13:18,779
<i>You go back to her

295
00:13:18,780 --> 00:13:22,764
<i>And I go back to...

296
00:13:25,460 --> 00:13:28,389
<i>Black

297
00:13:29,840 --> 00:13:33,349
<i>Black

298
00:13:33,350 --> 00:13:37,679
<i>I go back to

299
00:13:37,680 --> 00:13:42,159
<i>I go back to...

300
00:13:42,160 --> 00:13:46,109
<i>We only said good-bye
with words

301
00:13:46,110 --> 00:13:50,149
<i>I died a hundred times

302
00:13:50,150 --> 00:13:53,169
<i>You go back to her

303
00:13:53,170 --> 00:13:56,901
<i>And I go back to

304
00:13:56,902 --> 00:14:00,015
<i>black

305
00:14:01,710 --> 00:14:03,346
Fantástico, Santana.

306
00:14:04,750 --> 00:14:06,544
Obrigado pela participação.

307
00:14:08,000 --> 00:14:09,869
Espera, isso é tudo
que tem a dizer?

308
00:14:09,870 --> 00:14:12,440
Você ficou o tempo todo
fazendo anotações.

309
00:14:14,040 --> 00:14:16,409
Se quer saber mesmo,
estava apenas escrevendo

310
00:14:16,410 --> 00:14:18,779
que não acho que
sua performance foi profunda

311
00:14:18,780 --> 00:14:20,559
na verdade emocional
da música.

312
00:14:20,560 --> 00:14:22,469
É mesmo?

313
00:14:22,470 --> 00:14:24,203
Bem, tenho um feedback
para você.

314
00:14:24,204 --> 00:14:26,029
Obrigado, Santana,
é o suficiente.

315
00:14:26,030 --> 00:14:28,630
-Vou fazer a Lima Heights.
-Obrigado.

316
00:14:32,870 --> 00:14:34,679
Olá, sou Kurt Hummel,
e vou cantar

317
00:14:34,680 --> 00:14:37,869
-"Some People" de Gypsy.
-Ótima escolha, Kurt. Comece.

318
00:14:44,670 --> 00:14:48,490
<i>Some people can get a thrill

319
00:14:48,491 --> 00:14:51,853
<i>Knitting sweaters
and sitting still

320
00:14:51,854 --> 00:14:55,709
<i>That's okay
for some people

321
00:14:55,710 --> 00:14:59,379
<i>Who don't know they're alive

322
00:14:59,380 --> 00:15:02,939
<i>Some people
can thrive and bloom

323
00:15:02,940 --> 00:15:06,489
<i>Living life
in the living room

324
00:15:06,490 --> 00:15:09,689
<i>That's perfect
for some people

325
00:15:09,690 --> 00:15:13,199
<i>Of 105

326
00:15:13,200 --> 00:15:19,169
<i>But I at least gotta try

327
00:15:19,170 --> 00:15:22,589
<i>When I think of all
the sights that I gotta see

328
00:15:22,590 --> 00:15:24,209
<i>And all the places
I gotta play

329
00:15:24,210 --> 00:15:26,209
<i>All the things
that I gotta be at

330
00:15:26,210 --> 00:15:27,790
<i>Come on, Papa,
what do you say?

331
00:15:27,791 --> 00:15:31,379
<i>Some people can be content

332
00:15:31,380 --> 00:15:35,049
<i>Playing bingo and paying rent

333
00:15:35,050 --> 00:15:38,309
<i>That's peachy for some people

334
00:15:38,310 --> 00:15:40,972
<i>For some humdrum

335
00:15:40,973 --> 00:15:45,099
<i>people to be

336
00:15:45,100 --> 00:15:50,849
<i>But some people ain't me

337
00:15:51,150 --> 00:15:54,659
<i>I had a dream

338
00:15:54,660 --> 00:15:58,362
<i>A wonderful dream, Papa

339
00:16:01,680 --> 00:16:07,529
<i>Good-bye to blueberry pie

340
00:16:07,830 --> 00:16:11,339
<i>Good riddance to
all the socials I had to go to

341
00:16:11,340 --> 00:16:13,189
<i>All the lodges I had to play

342
00:16:13,190 --> 00:16:14,929
<i>All the Shriners
I said hello to

343
00:16:14,930 --> 00:16:16,679
<i>Hey, L.A.,
I'm coming your way

344
00:16:16,680 --> 00:16:20,299
<i>Some people sit
on their butts

345
00:16:20,300 --> 00:16:23,679
<i>Got the dream, yeah,
but not the guts

346
00:16:23,680 --> 00:16:27,379
<i>That's living for some people

347
00:16:27,380 --> 00:16:30,852
<i>For some humdrum people,

348
00:16:30,853 --> 00:16:34,439
<i>I suppose

349
00:16:34,440 --> 00:16:37,330
<i>Well, they can stay and rot

350
00:16:43,040 --> 00:16:47,760
<i>But not Rose

351
00:16:49,510 --> 00:16:51,379
Certo.
Bom trabalho, cara.

352
00:16:51,380 --> 00:16:52,799
Kurt...

353
00:16:52,800 --> 00:16:55,229
Sabe que essa música
foi feita para ser cantada

354
00:16:55,230 --> 00:16:57,149
-por uma mulher, né?
-Sim, sei disso.

355
00:16:57,150 --> 00:17:00,219
E já lidamos com isso de caras
cantarem músicas de mulher.

356
00:17:00,220 --> 00:17:01,669
É meio que passado.

357
00:17:01,670 --> 00:17:04,954
Então deve saber que essa música
foi feita com grande fanfarra

358
00:17:04,955 --> 00:17:08,849
por lendas da Broadway como
Merman, LuPone, Bernadette.

359
00:17:08,850 --> 00:17:10,909
São artistas incríveis
para se igualar,

360
00:17:10,910 --> 00:17:13,030
e não tenho certeza
que conseguiu.

361
00:17:17,650 --> 00:17:19,219
Nesse momento,
o reality show

362
00:17:19,220 --> 00:17:21,789
iria para os comerciais,
então teríamos uma pausa

363
00:17:21,790 --> 00:17:23,909
para nos reagrupar
e retocar a maquiagem.

364
00:17:23,910 --> 00:17:26,759
Então vou no troninho.
Está fazendo um ótimo trabalho.

365
00:17:26,760 --> 00:17:28,869
Realmente acho que
deveria comentar mais.

366
00:17:28,870 --> 00:17:30,430
Não tenha vergonha.

367
00:17:34,490 --> 00:17:36,859
Jessie St. James
é Jessie St. Droga.

368
00:17:36,860 --> 00:17:39,180
Disse que não devia
cantar músicas de mulher.

369
00:17:39,181 --> 00:17:41,269
A minha vida é cantar
música de mulher.

370
00:17:41,270 --> 00:17:43,140
O ganhador de 4
campeonatos de coral

371
00:17:43,141 --> 00:17:45,359
deve ser capaz de nos dar
ideias valiosas.

372
00:17:45,360 --> 00:17:48,439
Sabemos que gosta dele, Rachel,
mas tem que ser tão óbvia?

373
00:17:48,440 --> 00:17:50,889
Não use o fato de Jessie e eu
termos tido algo

374
00:17:50,890 --> 00:17:53,385
como uma desculpa
para minha inevitável vitória.

375
00:17:53,386 --> 00:17:55,149
Correção:
Você teve algo com ele,

376
00:17:55,150 --> 00:17:56,819
-ele cagou na sua cabeça.
-Olhe,

377
00:17:56,820 --> 00:17:59,634
Jessie e eu apreciamos
a integridade do coral demais

378
00:17:59,635 --> 00:18:02,789
para roubar na votação.
Ele vai votar no melhor.

379
00:18:02,790 --> 00:18:04,959
Que sou eu. Briguem
sobre o segundo lugar

380
00:18:04,960 --> 00:18:07,614
o quanto quiserem, porque
fui ótima naquela música.

381
00:18:07,615 --> 00:18:10,364
-Já está no papo.
-Nem se aqueça, Rachel.

382
00:18:10,365 --> 00:18:13,184
Vou subir lá e arrasar isso
como a cara da Gretchen.

383
00:18:26,050 --> 00:18:29,622
<i>Oh, she may get weary

384
00:18:29,623 --> 00:18:33,974
<i>Them young girls...
they do get wearied

385
00:18:34,681 --> 00:18:40,159
<i>Wearing that same
old shaggy dress

386
00:18:41,260 --> 00:18:43,486
<i>Yeah

387
00:18:45,180 --> 00:18:48,840
<i>But when she gets weary

388
00:18:50,320 --> 00:18:56,320
<i>Try a little tenderness

389
00:18:58,250 --> 00:19:01,716
<i>Oh, maybe, Mmm

390
00:19:04,500 --> 00:19:07,714
<i>You won't regret it, no

391
00:19:08,666 --> 00:19:12,059
<i>Young girls...
they don't forget it

392
00:19:12,060 --> 00:19:16,809
<i>Love is their whole happiness

393
00:19:16,810 --> 00:19:19,720
<i>Yeah, yeah, yeah, yeah

394
00:19:21,770 --> 00:19:25,364
<i>But it's all so easy

395
00:19:26,217 --> 00:19:28,839
<i>All you got to do is try

396
00:19:28,840 --> 00:19:31,880
<i>Try a little tenderness

397
00:19:31,881 --> 00:19:36,069
<i>Yeah,
All you got to do is, man,

398
00:19:36,070 --> 00:19:38,384
<i>Hold her where you want her

399
00:19:38,385 --> 00:19:41,191
<i>Squeeze her,
don'tease her

400
00:19:41,192 --> 00:19:42,971
<i>Never leave her

401
00:19:42,972 --> 00:19:45,955
<i>Get to her, got to try

402
00:19:45,956 --> 00:19:51,669
<i>Try a little tenderness

403
00:19:51,670 --> 00:19:55,755
<i>Oh, yeah

404
00:19:55,756 --> 00:19:58,739
<i>Squeeze her,
don'tease her

405
00:19:58,740 --> 00:20:00,340
<i>Never leave her

406
00:20:00,341 --> 00:20:04,517
<i>Try, try, try, yeah

407
00:20:04,518 --> 00:20:06,473
<i>Tenderness

408
00:20:07,387 --> 00:20:08,922
<i>Oh, yeah

409
00:20:08,923 --> 00:20:12,865
<i>You got to,
you got to, yeah, yeah

410
00:20:12,866 --> 00:20:16,492
<i>Rub her gentle, man
Don't bruise her, no, no

411
00:20:16,493 --> 00:20:20,431
<i>You got to love her,
tease her, squeeze her, yeah

412
00:20:20,432 --> 00:20:25,733
<i>Try a little tenderness

413
00:20:26,569 --> 00:20:29,758
Uau, Mercedes.
Apenas... Uau.

414
00:20:29,759 --> 00:20:33,063
Sabe, vê-la aí me fez lembrar
da sua 1ª audição para o Glee.

415
00:20:33,064 --> 00:20:36,704
Você foi ótima aquele dia,
mas foi incrível agora.

416
00:20:36,705 --> 00:20:38,013
Obrigado por cantar isto.

417
00:20:38,014 --> 00:20:40,810
E obrigado por me lembrar
de onde começamos

418
00:20:40,811 --> 00:20:44,250
e para onde estamos
indo, Nacionais.

419
00:20:44,251 --> 00:20:46,607
Obrigada, Sr. Shue.
Eu não conseguiria sem você.

420
00:20:46,608 --> 00:20:48,379
Não é uma estrela,
apenas uma garota

421
00:20:48,380 --> 00:20:50,581
-que pode mesmo cantar.
-Como é?

422
00:20:50,582 --> 00:20:53,065
Não acho que queira
isto o suficiente, Mercedes.

423
00:20:53,066 --> 00:20:54,840
Quantas vezes ensaiou
essa música?

424
00:20:54,841 --> 00:20:59,207
Ensaiar? Não, eu sinto meu
material e canto com emoção.

425
00:20:59,970 --> 00:21:01,754
Eu vivo o momento,
Sr. St. James.

426
00:21:01,755 --> 00:21:04,657
-Não preciso ensaiar.
-Na verdade, precisa.

427
00:21:04,658 --> 00:21:07,373
E quanto tempo trabalhou
naquela coreografia?

428
00:21:07,374 --> 00:21:11,333
Espere, não havia nenhuma.
Você é preguiçosa, Mercedes.

429
00:21:11,334 --> 00:21:13,987
Não o bastante para ir aí
e deixá-lo provar meu punho.

430
00:21:13,988 --> 00:21:17,248
Quem quer que ganhe o solo, terá
que trabalhar nele dia e noite.

431
00:21:17,249 --> 00:21:19,052
Acha que está pronta
para isso?

432
00:21:19,053 --> 00:21:20,529
-Eu acho.
-Eu não.

433
00:21:28,083 --> 00:21:29,433
Eu o odeio!

434
00:21:31,184 --> 00:21:32,727
Oi. Meu nome é Rachel Berry,

435
00:21:32,728 --> 00:21:35,388
e cantarei a música mais difícil
que já cantei.

436
00:21:35,389 --> 00:21:36,953
Ótimo. Qual música?

437
00:21:36,954 --> 00:21:40,617
O número final da Barbra,
no filme, "Funny Girl".

438
00:21:40,618 --> 00:21:43,604
Rachel, em sua cabeça, cantará
para alguém em particular?

439
00:21:44,491 --> 00:21:45,929
Na verdade, não.

440
00:21:52,232 --> 00:21:55,319
<i>Oh, my man,
I love him so

441
00:21:57,382 --> 00:21:59,094
<i>He'll never know

442
00:22:01,833 --> 00:22:04,601
<i>All my life is just despair

443
00:22:06,393 --> 00:22:07,953
<i>But I don't care

444
00:22:09,597 --> 00:22:14,312
<i>When he takes me
in his arms

445
00:22:15,240 --> 00:22:18,473
<i>The world is bright

446
00:22:20,465 --> 00:22:23,555
<i>All right

447
00:22:26,585 --> 00:22:30,392
<i>What's the difference
if I say

448
00:22:31,471 --> 00:22:33,954
<i>I'll go away

449
00:22:36,923 --> 00:22:39,272
<i>When I know I'll come back

450
00:22:40,088 --> 00:22:43,322
<i>On my knee someday?

451
00:22:44,392 --> 00:22:47,322
<i>For whatever my man is

452
00:22:47,964 --> 00:22:50,186
<i>I am his

453
00:22:50,187 --> 00:22:54,759
<i>Forevermore

454
00:22:57,250 --> 00:23:01,538
<i>Oh, my man,
I love him so

455
00:23:01,539 --> 00:23:04,503
<i>He'll never know

456
00:23:04,504 --> 00:23:07,272
<i>All my life is just despair

457
00:23:07,273 --> 00:23:10,850
<i>But I don't care

458
00:23:10,851 --> 00:23:15,222
<i>When he takes me
in his arms

459
00:23:15,223 --> 00:23:18,968
<i>The world is bright

460
00:23:18,969 --> 00:23:24,155
<i>All right

461
00:23:24,156 --> 00:23:27,872
<i>What's the difference
if I say

462
00:23:28,694 --> 00:23:31,313
<i>I'll go away

463
00:23:31,314 --> 00:23:33,524
<i>When I know I'll come back

464
00:23:33,525 --> 00:23:37,916
<i>On my knee someday?

465
00:23:37,917 --> 00:23:41,428
<i>For whatever my man is

466
00:23:42,447 --> 00:23:45,361
<i>I am his

467
00:23:45,362 --> 00:23:51,362
<i>Forevermore

468
00:24:05,237 --> 00:24:07,829
Ela pode ser complicada,
mas sabe cantar.

469
00:24:08,459 --> 00:24:09,864
Bravo!

470
00:24:11,512 --> 00:24:15,335
Preciso ser honesto.
Isto foi brilhante.

471
00:24:15,336 --> 00:24:18,562
Não tenho críticas,
apenas tiro meu chapéu.

472
00:24:18,563 --> 00:24:20,536
-Sujeira. Está armado.
-Espere, Santana.

473
00:24:20,537 --> 00:24:22,849
Como disse antes,
a decisão final é minha.

474
00:24:22,850 --> 00:24:26,938
-Bem, então faça.
-Por respeito a todos,

475
00:24:27,973 --> 00:24:30,789
tirarei alguns dias para
considerar todos os resultados.

476
00:24:30,790 --> 00:24:33,052
Agora, darei
o resultado na sexta.

477
00:24:33,053 --> 00:24:35,044
Ótimo trabalho, todos vocês.

478
00:24:38,877 --> 00:24:41,847
Dividimos as coisas
da Jean em duas pilhas.

479
00:24:41,848 --> 00:24:44,602
Ali tem revistas e jornais
velhos, que pode jogar fora,

480
00:24:44,603 --> 00:24:46,813
E essas são as coisas
que vai querer guardar.

481
00:24:46,814 --> 00:24:48,715
Fotos e bichos de pelúcia.

482
00:24:48,716 --> 00:24:51,274
E com esta terceira pilha,
não sabemos o que fazer.

483
00:24:52,216 --> 00:24:54,141
-Pompom.
-Jogue fora.

484
00:24:54,142 --> 00:24:57,006
-Não vale nada.
-Tem certeza?

485
00:24:57,007 --> 00:24:58,936
A Fantástica Fábrica
de Chocolate.

486
00:24:58,937 --> 00:25:00,916
-Amo esse filme.
-Então fique com ele.

487
00:25:00,917 --> 00:25:04,030
Deve estar desgastado. Ela
o assistia 3 vezes por semana.

488
00:25:07,682 --> 00:25:10,112
-Apenas joguem tudo fora.
-O quê?

489
00:25:10,113 --> 00:25:11,687
Vocês me escutaram.
É tudo lixo.

490
00:25:11,688 --> 00:25:13,687
Ficarei com esse
bicho de pelúcia.

491
00:25:13,688 --> 00:25:16,162
Jean os tinha
desde os 6 anos.

492
00:25:17,383 --> 00:25:19,757
Todo o resto, joguem fora.
Não preciso disso.

493
00:25:19,758 --> 00:25:21,192
Mas há muito memória aqui.

494
00:25:21,193 --> 00:25:23,769
Sabe, não me faltam memórias
de minha irmã, então...

495
00:25:23,770 --> 00:25:26,378
Sei como é perder alguém.

496
00:25:26,379 --> 00:25:28,785
Quando alguém morre,
isso machuca.

497
00:25:28,786 --> 00:25:30,586
Muito astuto, Porcelana.

498
00:25:30,587 --> 00:25:33,798
Isso é uma pitada de sabedoria
que eu gostaria de anotar.

499
00:25:33,799 --> 00:25:35,201
Só estamos tentando ajudar.

500
00:25:35,202 --> 00:25:38,418
Sabe o quê, Cottage? Não está
ajudando. Só está piorando.

501
00:25:38,419 --> 00:25:40,520
Então faça-me o favor
e jogue tudo no lixo,

502
00:25:40,521 --> 00:25:42,722
a caminho do ensaio
de qualquer balada melosa

503
00:25:42,723 --> 00:25:45,261
que vão usar para arruinar
o funeral de minha irmã.

504
00:25:45,262 --> 00:25:47,030
Por que concordou
com isso, então?

505
00:25:47,031 --> 00:25:48,902
Se nos odeia tanto,
por que deixou

506
00:25:48,903 --> 00:25:50,530
o Clube Glee planejar
o funeral?

507
00:25:50,531 --> 00:25:52,267
Fiquei com medo
que ninguém fosse.

508
00:25:53,552 --> 00:25:55,288
Jean não conhecia
muitas pessoas.

509
00:25:56,224 --> 00:25:57,908
Imaginei que,
com o Clube Glee lá,

510
00:25:57,909 --> 00:26:00,068
ao menos ela teria
a casa cheia.

511
00:26:17,610 --> 00:26:21,970
-Oi, Sue. Você está bonita.
-Obrigada por vir.

512
00:26:22,765 --> 00:26:25,339
Jean sempre te defendia
quando eu contava histórias

513
00:26:25,340 --> 00:26:26,750
sobre o seu cabelo horrível.

514
00:26:28,677 --> 00:26:32,986
-Alguém veio?
-A casa está cheia, na verdade.

515
00:26:32,987 --> 00:26:36,784
Funcionários da casa, outros
residentes, suas famílias.

516
00:26:36,785 --> 00:26:38,617
Sua irmã tocou
muitas pessoas.

517
00:27:03,175 --> 00:27:04,788
O que acha,
Treinadora Sylvester?

518
00:27:05,612 --> 00:27:08,639
Nos disse que Willy Wonka
era o filme favorito da Jean.

519
00:27:08,640 --> 00:27:12,456
O modo como descreveu Jean
a fez parecer tão especial,

520
00:27:12,457 --> 00:27:16,135
então quisemos que o funeral
fosse especial, também.

521
00:27:16,136 --> 00:27:18,819
Algo para capturar e expressar
a alegria da vida dela,

522
00:27:18,820 --> 00:27:20,847
ao invés da tristeza
da morte dela.

523
00:27:21,656 --> 00:27:24,690
-É adorável.
-Vamos nos sentar.

524
00:27:28,145 --> 00:27:33,297
Bem vindos ao funeral
mais incomum que já participei.

525
00:27:33,298 --> 00:27:37,251
O que faz sentido, pois Jean
foi a pessoa mais incomum

526
00:27:37,252 --> 00:27:41,024
com quem tive o prazer
de passar cada domingo,

527
00:27:41,025 --> 00:27:42,767
nos últimos 30 anos.

528
00:27:42,768 --> 00:27:45,461
Acho que Sue, irmã da Jean,

529
00:27:45,462 --> 00:27:47,166
gostaria de dizer
algumas palavras.

530
00:28:05,683 --> 00:28:07,342
Sinto falta de minha irmã.

531
00:28:09,918 --> 00:28:11,992
Toda noite, às 10h,
mais ou menos,

532
00:28:11,993 --> 00:28:16,448
ela costumava me ligar, e,
quando eu perguntava o porquê...

533
00:28:19,619 --> 00:28:21,735
Ela dizia que o corpo
dela havia mandado...

534
00:28:24,787 --> 00:28:26,697
Que queria escutar minha voz.

535
00:28:38,079 --> 00:28:39,429
Eu leio.

536
00:28:48,759 --> 00:28:50,115
Sinto falta de minha irmã.

537
00:28:50,116 --> 00:28:51,991
O perfume do xampu dela.

538
00:28:53,357 --> 00:28:56,526
A forma como sempre me convencia
a ler outro livro para ela.

539
00:28:58,143 --> 00:29:00,251
Quando você ama alguém
como eu a amava,

540
00:29:01,816 --> 00:29:03,222
eles são parte de você.

541
00:29:03,223 --> 00:29:05,723
É como se estivessem ligados
por um elo invisível,

542
00:29:05,724 --> 00:29:07,673
e não importa
o quão distante estejam,

543
00:29:07,674 --> 00:29:09,420
você sempre pode sentí-los.

544
00:29:11,886 --> 00:29:13,798
E agora, sempre
que alcanço esse elo,

545
00:29:13,799 --> 00:29:15,805
sei que não há ninguém
do outro lado,

546
00:29:15,806 --> 00:29:17,877
e sinto como se estivesse
caindo no nada.

547
00:29:19,450 --> 00:29:21,014
Então me lembro da Jean.

548
00:29:21,015 --> 00:29:23,555
Lembro de uma vida
sem inimigos,

549
00:29:23,556 --> 00:29:26,535
sem ressentimentos,
sem arrependimentos...

550
00:29:26,536 --> 00:29:30,518
e me inspiro a sair da cama
e continuar.

551
00:29:31,520 --> 00:29:33,351
Sinto muita falta
da minha irmã.

552
00:29:34,539 --> 00:29:36,729
Parece um pedaço de mim
foi arrancado.

553
00:29:38,500 --> 00:29:40,831
Apenas mais uma vez,
quero abraçá-la.

554
00:29:42,864 --> 00:29:45,033
Mais dez segundos.
É pedir muito?

555
00:29:45,745 --> 00:29:47,427
Mais dez segundos
para abraçá-la?

556
00:29:49,232 --> 00:29:54,123
Mas não posso...
E não irei.

557
00:29:55,733 --> 00:29:58,745
E a única coisa que me impede
de ser consumida pela tristeza,

558
00:30:00,288 --> 00:30:02,253
é que a Jean me mataria
se o fizesse.

559
00:30:03,760 --> 00:30:06,050
Então, por ora,

560
00:30:06,051 --> 00:30:09,069
só sentirei sua falta.

561
00:30:09,070 --> 00:30:11,759
Eu te amo, Jeanie.

562
00:30:11,760 --> 00:30:13,970
Descanse em paz.

563
00:30:24,400 --> 00:30:27,220
Essa era a música
favorita da Jean.

564
00:30:33,680 --> 00:30:36,379
Segure a respiração.
Faça um pedido.

565
00:30:36,380 --> 00:30:37,760
Conte até três.

566
00:30:40,070 --> 00:30:43,839
<i>Come with me

567
00:30:43,840 --> 00:30:46,670
<i>and you'll be

568
00:30:48,360 --> 00:30:51,449
<i>in a world

569
00:30:51,450 --> 00:30:55,129
<i>of pure imagination

570
00:30:55,130 --> 00:30:58,839
<i>Take a look

571
00:30:58,840 --> 00:31:02,159
<i>and you'll see

572
00:31:02,160 --> 00:31:06,790
<i>into your imagination

573
00:31:13,330 --> 00:31:16,789
<i>We'll begin

574
00:31:16,790 --> 00:31:19,489
<i>with a spin

575
00:31:19,490 --> 00:31:25,399
<i>traveling in the world
of my creation

576
00:31:25,400 --> 00:31:27,369
<i>What we'll see

577
00:31:27,370 --> 00:31:29,879
<i>will defy

578
00:31:29,880 --> 00:31:35,569
<i>Explanation

579
00:31:36,270 --> 00:31:40,659
<i>If you want to view
paradise

580
00:31:40,660 --> 00:31:45,729
<i>Simply look around
and view it

581
00:31:45,730 --> 00:31:50,819
<i>Anything you want to,
do it

582
00:31:50,820 --> 00:31:53,959
<i>Want to change the world

583
00:31:53,960 --> 00:31:58,510
<i>There's nothing to it

584
00:32:01,350 --> 00:32:05,269
<i>There is no

585
00:32:05,270 --> 00:32:08,589
<i>Life I know

586
00:32:08,590 --> 00:32:14,299
<i>To compare
with pure imagination

587
00:32:14,300 --> 00:32:19,699
<i>Living there,
you'll be free

588
00:32:19,700 --> 00:32:25,620
<i>If you truly

589
00:32:28,730 --> 00:32:34,700
<i>Wish to be

590
00:32:42,760 --> 00:32:44,490
Obrigada.

591
00:32:58,810 --> 00:33:01,359
Desculpe. Fila longa
no banheiro.

592
00:33:01,360 --> 00:33:05,349
Todas estavam retocando
a maquiagem.

593
00:33:05,350 --> 00:33:08,099
Você fez um belo trabalho
no funeral.

594
00:33:08,100 --> 00:33:11,819
Estou tão orgulhosa.

595
00:33:11,820 --> 00:33:14,289
Por quê está chorando?

596
00:33:14,290 --> 00:33:16,420
Porque estou terminando
com você.

597
00:33:17,890 --> 00:33:22,649
Por causa da Rachel?
Porque ainda a ama?

598
00:33:22,650 --> 00:33:24,499
Não devia ter feito
isto com você.

599
00:33:24,500 --> 00:33:25,949
Achei que pudesse
consertar

600
00:33:25,950 --> 00:33:28,999
tudo que houve
no ano passado, mas eu...

601
00:33:29,000 --> 00:33:31,439
Eu não posso.

602
00:33:31,440 --> 00:33:33,409
Não posso,

603
00:33:33,410 --> 00:33:36,309
e aquele sentimento
que a Sue falava lá dentro

604
00:33:36,310 --> 00:33:40,299
de estar apegado
a alguém. Eu...

605
00:33:40,300 --> 00:33:42,279
Não me sinto assim
por você.

606
00:33:42,280 --> 00:33:44,180
Mas sente por ela?

607
00:33:46,040 --> 00:33:48,019
Não.

608
00:33:48,020 --> 00:33:49,819
Não estamos terminando.

609
00:33:49,820 --> 00:33:51,989
Posso lidar sua confusão
com a Rachel

610
00:33:51,990 --> 00:33:54,559
até que a esqueça.
Vamos ficar juntos,

611
00:33:54,560 --> 00:33:56,909
e ano que vem, seremos
rei e rainha do baile.

612
00:33:56,910 --> 00:33:59,029
Pare.

613
00:33:59,030 --> 00:34:02,099
Certo? Não quero essa vida.

614
00:34:02,100 --> 00:34:05,369
Não sente mais nada?

615
00:34:05,370 --> 00:34:08,660
Isso é real.
Isso está acontecendo.

616
00:34:14,270 --> 00:34:17,569
Está feliz agora?

617
00:34:17,570 --> 00:34:19,919
Estou sentindo o suficiente
para você?

618
00:34:19,920 --> 00:34:21,639
Quinn, desculpa.
Ainda te amo.

619
00:34:21,640 --> 00:34:23,720
Não me toque!

620
00:34:41,310 --> 00:34:42,899
<i>Ação.

621
00:34:42,900 --> 00:34:45,249
Foi uma disputa difícil,
mas eis o veredito.

622
00:34:45,250 --> 00:34:47,799
Santana: muito má.
Kurt: muito controverso.

623
00:34:47,800 --> 00:34:50,129
Mercedes: disse duas vezes
e direi de novo.

624
00:34:50,130 --> 00:34:52,569
P-R-E-G-U-I-Ç-O-S-A

625
00:34:52,570 --> 00:34:54,029
Rachel é a óbvia
vencedora.

626
00:34:54,030 --> 00:34:56,399
Não me sinto bem
tendo essa conversa gravada.

627
00:34:56,400 --> 00:34:58,899
Não posso praticar
reality show sem uma câmera.

628
00:34:58,900 --> 00:35:01,619
-É tentar esquiar sem esqui.
<i>-Já fiz isso.</i>

629
00:35:01,620 --> 00:35:03,909
Certo, Brittany,
pode desligar isso?

630
00:35:03,910 --> 00:35:05,889
É só apertar o botão.
Bem ali. É só...

631
00:35:05,890 --> 00:35:07,699
<i>Sim, sei como
desligar. Obrigada.

632
00:35:09,480 --> 00:35:10,969
Jessie, talvez possa vir

633
00:35:10,970 --> 00:35:13,049
ao "Fondue para dois"
e julgar meu gato.

634
00:35:13,050 --> 00:35:14,989
-Fechado.
-Para ser honesto, Jessie,

635
00:35:14,990 --> 00:35:18,219
quanto mais falamos nisso,
mais desconfortável me sinto.

636
00:35:18,220 --> 00:35:21,029
É como dizer a um dos meus
filhos que é meu favorito.

637
00:35:21,030 --> 00:35:23,849
Meus pais me disseram isso
em frente aos meus irmãos.

638
00:35:23,850 --> 00:35:26,099
Isso pode ter tornado
meu irmão um viciado

639
00:35:26,100 --> 00:35:27,639
e minha irmã bulímica,

640
00:35:27,640 --> 00:35:29,842
mas meu pais
deviam a verdade a eles.

641
00:35:30,940 --> 00:35:34,319
Acha que escolhendo a Rachel
venceremos o Vocal Adrenalina?

642
00:35:34,320 --> 00:35:35,840
Garanto.

643
00:35:39,480 --> 00:35:41,659
Treinadora, posso entrar?

644
00:35:41,660 --> 00:35:44,149
Olá, Becky.

645
00:35:44,150 --> 00:35:46,839
Estou devolvendo
meus pompons

646
00:35:46,840 --> 00:35:49,869
e o megafone
que me deu.

647
00:35:49,870 --> 00:35:52,519
Sentirei falta de nosso
tempo juntas.

648
00:35:52,520 --> 00:35:54,709
Vou te interromper
bem aqui, Becky.

649
00:35:54,710 --> 00:35:57,329
Já ouviu falar
de menopausa?

650
00:35:57,330 --> 00:36:00,159
Bem, demiti você
em uma fúria hormonal

651
00:36:00,160 --> 00:36:03,869
que chamo de "raiva uterina"
e peço desculpas.

652
00:36:03,870 --> 00:36:05,869
Gostaria que pegasse
esses pompons

653
00:36:05,870 --> 00:36:08,609
e o megafone.
Sabe por quê?

654
00:36:08,610 --> 00:36:11,129
Ano que vem,
será a capitã das Cheerios.

655
00:36:11,130 --> 00:36:13,959
Meu Deus, obrigada,
treinadora!

656
00:36:13,960 --> 00:36:15,579
Tenho que ligar
para minha mãe.

657
00:36:15,580 --> 00:36:17,519
Espere um pouco.

658
00:36:17,520 --> 00:36:19,619
Ainda não terminei.

659
00:36:19,620 --> 00:36:21,750
Quero que me dê
um abraço.

660
00:36:22,900 --> 00:36:24,740
Venha cá.

661
00:36:38,000 --> 00:36:42,040
-Alguém sentado ali?
-Não.

662
00:36:45,960 --> 00:36:48,179
William, tenho
que dizer algo.

663
00:36:48,180 --> 00:36:50,049
Na história de nosso
relacionamento,

664
00:36:50,050 --> 00:36:52,799
disse muitas coisas
a você.

665
00:36:52,800 --> 00:36:55,539
Mas tem uma coisa
que nunca disse.

666
00:36:55,540 --> 00:36:57,389
Boa sorte.

667
00:36:57,390 --> 00:36:59,289
Passei tanto tempo
te odiando,

668
00:36:59,290 --> 00:37:00,729
odiando o Clube Glee.

669
00:37:00,730 --> 00:37:04,829
Faço isso de alternar
qual deles eu odeio mais.

670
00:37:04,830 --> 00:37:06,559
Agora é o dançarino
asiático.

671
00:37:06,560 --> 00:37:09,519
Mas depois do que fez
por minha irmã,

672
00:37:09,520 --> 00:37:11,999
não posso mais
fazer isso.

673
00:37:12,000 --> 00:37:15,540
Você tem algo que a Jean
tinha e eu não tenho.

674
00:37:16,710 --> 00:37:18,639
Um coração puro.

675
00:37:18,640 --> 00:37:20,979
Você é um bom amigo,
William.

676
00:37:20,980 --> 00:37:23,999
-E não tenho sido para você.
-É, não tem mesmo.

677
00:37:24,000 --> 00:37:25,619
Então,
é hora de mudança.

678
00:37:25,620 --> 00:37:28,469
Começando hoje, não irei
mais perseguir o Clube Glee.

679
00:37:28,470 --> 00:37:31,089
Francamente, tenho
um peixe maior para pescar.

680
00:37:31,090 --> 00:37:34,360
Estou concorrendo a Câmara
dos Deputados dos EUA.

681
00:37:36,180 --> 00:37:38,429
Perdão...
O que disse?

682
00:37:38,430 --> 00:37:39,829
No último ano
de sua vida,

683
00:37:39,830 --> 00:37:42,549
a Jean teve custos
gigantescos com saúde

684
00:37:42,550 --> 00:37:45,349
e cortes na pensão
por invalidez.

685
00:37:45,350 --> 00:37:47,989
O Partido Americano
da Liberdade de Sue Sylvester

686
00:37:47,990 --> 00:37:50,709
acha que isso é uma
grande merda.

687
00:37:50,710 --> 00:37:52,339
Há só um pequeno
problema.

688
00:37:52,340 --> 00:37:53,779
Em um arroubo de raiva,

689
00:37:53,780 --> 00:37:56,379
mudei a rota do avião
do Clube Glee para a Líbia.

690
00:37:56,380 --> 00:37:58,819
-Espere... O quê?
-Tive algum trabalho.

691
00:37:58,820 --> 00:38:00,869
Foi um longo arroubo
de raiva.

692
00:38:00,870 --> 00:38:03,619
Tive ajuda... Panda Express
fez muito por mim.

693
00:38:03,620 --> 00:38:06,890
-Então não vamos à Nova Iorque?
-Posso explicar isto.

694
00:38:09,080 --> 00:38:10,759
Bem, deixarei vocês
sozinhos,

695
00:38:10,760 --> 00:38:13,619
pois acabou de ficar
bem embaraçoso.

696
00:38:13,620 --> 00:38:16,129
Passagens de 1ª classe
na American Airlines.

697
00:38:16,130 --> 00:38:18,839
-Como pagou por elas?
-Sabia que se reclamar

698
00:38:18,840 --> 00:38:20,939
à companhia aérea
que contraiu varíola

699
00:38:20,940 --> 00:38:22,389
no banheiro do avião,

700
00:38:22,390 --> 00:38:24,779
fala com o presidente
da companhia ao telefone

701
00:38:24,780 --> 00:38:26,479
-em uma hora?
-Mas não contraiu?

702
00:38:26,480 --> 00:38:29,149
Claro que não. Conhece
os aviões? São limpíssimos.

703
00:38:29,150 --> 00:38:31,019
Acontece que um dos
vice presidentes

704
00:38:31,020 --> 00:38:32,869
da American Airlines
é um grande...

705
00:38:32,870 --> 00:38:34,619
Apoiador das artes
ou algo assim.

706
00:38:34,620 --> 00:38:36,849
Quando lhe contei
o problema do Clube Glee,

707
00:38:36,850 --> 00:38:39,189
ele ficou feliz
em conseguir passagens

708
00:38:39,190 --> 00:38:42,689
-para vocês viajarem.
-Isso é ótimo, Terri.

709
00:38:42,690 --> 00:38:44,899
Espere.

710
00:38:44,900 --> 00:38:46,659
Qual a pegadinha?

711
00:38:46,660 --> 00:38:48,399
Vou me mudar para Miami.

712
00:38:48,400 --> 00:38:51,089
A Sheets N'Things abrirá
uma filial lá

713
00:38:51,090 --> 00:38:53,909
-e me pediram para gerenciar.
-Tipo, gerente integral?

714
00:38:53,910 --> 00:38:57,109
O título de assistente
foi oficialmente deixado.

715
00:38:57,110 --> 00:39:00,289
Olha, Will, sei que fiz
a sua vida...

716
00:39:00,290 --> 00:39:03,630
Desafiadora,
algumas vezes, mas...

717
00:39:05,280 --> 00:39:07,849
Foi só porque te amei muito.

718
00:39:07,850 --> 00:39:12,020
Também te amei.
Só não éramos para ser.

719
00:39:13,190 --> 00:39:14,529
Mas sem arrependimentos.

720
00:39:14,530 --> 00:39:16,540
Não. Nenhum.

721
00:39:22,520 --> 00:39:24,999
Só tente relaxar
enquanto estiver lá, certo?

722
00:39:25,000 --> 00:39:26,769
-Sim.
-Digo, você merece

723
00:39:26,770 --> 00:39:29,339
-se divertir.
-Certo.

724
00:39:29,340 --> 00:39:31,210
Certo.

725
00:39:33,340 --> 00:39:35,380
Te vejo por aí, Will.

726
00:39:40,150 --> 00:39:41,649
-Oi.
-Oi.

727
00:39:41,650 --> 00:39:43,599
Está tudo bem com a Terri?

728
00:39:43,600 --> 00:39:46,739
Sim. Finalmente.
Está.

729
00:39:46,740 --> 00:39:49,209
Está usando um
dos meus antigos coletes?

730
00:39:49,210 --> 00:39:51,910
Sim, não consegui
jogá-lo fora.

731
00:39:53,080 --> 00:39:54,669
Emma, isso não é
para sempre.

732
00:39:54,670 --> 00:39:56,889
Espero que seja.

733
00:39:56,890 --> 00:39:59,339
Sério, Will, você
merece isso.

734
00:39:59,340 --> 00:40:03,219
Você se doou tanto,
por tanto tempo,

735
00:40:03,220 --> 00:40:05,779
e agora é sua vez.

736
00:40:05,780 --> 00:40:08,180
Mas não desapareça,
certo?

737
00:40:12,880 --> 00:40:14,430
Obrigado.

738
00:40:27,330 --> 00:40:29,419
-Jessie?
-Isso é adorável.

739
00:40:29,420 --> 00:40:32,249
Você lembra o som masculino
de minhas botas de grife.

740
00:40:32,250 --> 00:40:34,469
Porque me chamou aqui
antes da lista sair?

741
00:40:34,470 --> 00:40:36,119
São boas
ou más notícias?

742
00:40:36,120 --> 00:40:38,579
Rachel... Errei com você
no ano passado,

743
00:40:38,580 --> 00:40:40,829
e voltei para consertar
aquilo.

744
00:40:40,830 --> 00:40:42,949
E vim aqui te dizer

745
00:40:42,950 --> 00:40:45,079
que você será a solista
a se apresentar

746
00:40:45,080 --> 00:40:47,419
-nas Nacionais em NY.
-Espere. Como sabe?

747
00:40:47,420 --> 00:40:50,249
-Mr. Schuester te contou?
-Basta dizer

748
00:40:50,250 --> 00:40:52,720
que estive bem envolvido
na decisão.

749
00:40:58,310 --> 00:41:00,229
Não, não.
Eu me sinto mal.

750
00:41:00,230 --> 00:41:03,739
Todos se esforçaram tanto.
Agora irão me odiar.

751
00:41:03,740 --> 00:41:05,399
Eles meio que já odeiam.

752
00:41:05,400 --> 00:41:08,771
E sabe tão bem quanto eu
que às vezes é o preço da fama.

753
00:41:10,583 --> 00:41:13,139
Achava que fama era
a única coisa que importava.

754
00:41:13,140 --> 00:41:17,359
E agora percebo que há algo
que importa mais para mim.

755
00:41:17,360 --> 00:41:19,036
O quê?

756
00:41:19,037 --> 00:41:20,731
Você.

757
00:41:29,830 --> 00:41:31,619
Vamos.

758
00:41:31,620 --> 00:41:33,770
Acho que a lista
foi divulgada.

759
00:41:41,600 --> 00:41:43,069
Isso não faz sentido.

760
00:41:43,070 --> 00:41:44,639
Pessoal, foi díficil
decidir,

761
00:41:44,640 --> 00:41:47,339
-mas é pelo bem do clube.
-Mesmo sendo bem pessoal,

762
00:41:47,340 --> 00:41:48,919
tentem não tomar
como pessoal.

763
00:41:48,920 --> 00:41:50,979
Talvez queiram ler
o que diz a lista.

764
00:41:50,980 --> 00:41:53,010
O quê? Por quê?

765
00:41:53,011 --> 00:41:54,811
REUNIÃO URGENTE
SALA DO CORAL 15h30

766
00:41:57,570 --> 00:41:59,719
Sr. Schue! Que bom
que chegou para acabar

767
00:41:59,720 --> 00:42:01,289
com a angústia
desses tontos.

768
00:42:01,290 --> 00:42:04,169
Pode anunciar que venci
para eu provocar os perdedores?

769
00:42:04,170 --> 00:42:06,819
Ouvi sua perfomance, Santana.
Venci, e você sabe.

770
00:42:06,820 --> 00:42:08,739
Vê, Jessie? É o tipo
de discussão

771
00:42:08,740 --> 00:42:10,489
e individualismo
que quero evitar.

772
00:42:10,490 --> 00:42:12,429
O que chama dicussão
chamo motivação.

773
00:42:12,430 --> 00:42:14,559
E é só o começo.
Chegando às Nacionais,

774
00:42:14,560 --> 00:42:16,499
eles faltarão se matar
pelo solo.

775
00:42:16,500 --> 00:42:18,339
Não.

776
00:42:18,340 --> 00:42:20,919
Mudei de ideia.

777
00:42:20,920 --> 00:42:22,909
Voltaremos
ao que nos trouxe aqui.

778
00:42:22,910 --> 00:42:25,829
Canções originais
cantadas por todo o clube.

779
00:42:25,830 --> 00:42:27,309
Somos um time.

780
00:42:27,310 --> 00:42:29,109
Somos melhores
trabalhando como um.

781
00:42:29,110 --> 00:42:30,599
Vocês irão perder.

782
00:42:30,600 --> 00:42:32,419
O que quer que façamos,

783
00:42:32,420 --> 00:42:34,579
faremos juntos.

784
00:42:34,580 --> 00:42:37,309
Na verdade, Santana,
você foi muito bem.

785
00:42:37,310 --> 00:42:39,819
Obrigada. Vocês todos
arrasaram também.

786
00:42:39,820 --> 00:42:41,179
Até a Rachel.

787
00:42:41,180 --> 00:42:42,879
Queria cantar
como você, Santana.

788
00:42:42,880 --> 00:42:46,479
-Como consegue esse tom grave?
-Obrigada. Eu fumo charutos.

789
00:42:46,480 --> 00:42:49,769
Pessoal, hora de trabalhar.
Quero duas canções

790
00:42:49,770 --> 00:42:52,750
até a hora em que o avião
pousar no JFK. Vamos lá.

791
00:42:56,910 --> 00:42:59,939
-Obrigado.
-Pelo quê?

792
00:42:59,940 --> 00:43:02,049
Sei que está ferida agora,

793
00:43:02,050 --> 00:43:04,149
mas é bem legal
não ter saído do clube.

794
00:43:04,150 --> 00:43:06,019
Saindo do clube,
meus grandes planos

795
00:43:06,020 --> 00:43:07,929
para Nove Iorque
estariam arruinados.

796
00:43:07,930 --> 00:43:09,820
-Que planos?
-Você verá.

