1
00:00:02,900 --> 00:00:05,123
Provavelmente não temos
as acomodações de luxo

2
00:00:05,124 --> 00:00:07,789
as quais está acostumado,
Sr. Strauss-Kahn,

3
00:00:07,790 --> 00:00:09,965
mas sinta-se em casa.

4
00:00:11,791 --> 00:00:13,866
Ouviu o que eu ouvi?

5
00:00:13,867 --> 00:00:15,477
É melhor nos apresentarmos.

6
00:00:19,132 --> 00:00:21,918
Ouvimos tudo sobre você
no noticiário.

7
00:00:21,919 --> 00:00:26,935
Sr. Dominique Strauss-Kahn,
ex-diretor do FMI.

8
00:00:26,936 --> 00:00:30,946
Adivinhe só, Sr. Strauss-Kahn,
tenho uma pergunta para você.

9
00:00:33,029 --> 00:00:35,886
O que o FMI fará com
a crise da dívida na Grécia?

10
00:00:37,806 --> 00:00:40,234
Te digo o que eu faria.
Eu os deixaria falir,

11
00:00:40,235 --> 00:00:41,939
e tiraria a Grécia
da zona do Euro.

12
00:00:41,940 --> 00:00:45,342
Vamos lá! Tem que dar chance
a eles para pagarem a dívida.

13
00:00:45,343 --> 00:00:48,287
Com o quê?
Gregos não pagam impostos.

14
00:00:48,288 --> 00:00:50,929
De onde vai vir a receita?

15
00:00:50,930 --> 00:00:53,428
Venderão um trilhão de dólares
de queijo Feta?

16
00:00:54,970 --> 00:00:58,021
Não acabe com os gregos.

17
00:00:59,501 --> 00:01:01,824
Sabe qual a maior
exportação grega?

18
00:01:01,825 --> 00:01:03,726
- Gregos trabalhadores.
- Verdade.

19
00:01:03,727 --> 00:01:05,328
Strauss-Kahn gosta disso.

20
00:01:08,979 --> 00:01:12,109
Quer se sentir mal por alguém?
Sinta pelos irlandeses.

21
00:01:12,110 --> 00:01:14,538
Concordo.
Simpatize com a Irlanda.

22
00:01:15,947 --> 00:01:19,534
Irlandeses comem batatas sujas
há 400 anos.

23
00:01:20,449 --> 00:01:23,493
Não pode culpá-los por acharem
que é a vez de serem felizes.

24
00:01:23,494 --> 00:01:27,120
A boa notícia é que eles
sabem lidar com tempos difíceis.

25
00:01:27,121 --> 00:01:28,572
Eles são como os alemães.

26
00:01:28,573 --> 00:01:30,486
O quê?
Não pode dizer isso.

27
00:01:30,487 --> 00:01:32,221
Os alemães são
os únicos europeus

28
00:01:32,222 --> 00:01:34,090
que sabem da dívida agora.

29
00:01:34,091 --> 00:01:37,193
- E a Suécia?
- Países da zona do Euro.

30
00:01:37,194 --> 00:01:39,086
Você não disse isso.

31
00:01:40,022 --> 00:01:42,534
Estamos falando do Euro,
então deixe a Suécia fora.

32
00:01:42,535 --> 00:01:45,305
Quando se trata do Euro,
a Suécia pensa todo dia

33
00:01:45,306 --> 00:01:46,799
que foi deixada de fora.

34
00:01:46,800 --> 00:01:48,965
Entendeu isso,
Strauss-Kahn?

35
00:01:51,863 --> 00:01:54,010
Ele gostou dessa.
Está sorrindo um pouco.

36
00:01:54,011 --> 00:01:56,712
Está preso,
mas sorrindo.

37
00:01:59,037 --> 00:02:01,526
Só estou dizendo que os alemães
estão provando

38
00:02:01,527 --> 00:02:04,986
que a única saída para a crise
são medidas austeras.

39
00:02:04,987 --> 00:02:07,166
Está no aperto,
tem que cortar.

40
00:02:07,167 --> 00:02:10,415
Não pode esperar que a Europa
aja como a Alemanha.

41
00:02:10,416 --> 00:02:12,979
Alemães são bons
em serem austeros.

42
00:02:12,980 --> 00:02:14,967
Ã‰ o hÃ¡bito deles.

43
00:02:14,968 --> 00:02:18,268
Tudo que precisam para sorrir
Ã© linguiÃ§a e leite.

44
00:02:19,659 --> 00:02:22,095
Não pode esperar que na Espanha
fiquem feliz com isso.

45
00:02:22,096 --> 00:02:24,206
Na Espanha eles precisam
de chouriço e sangria.

46
00:02:26,335 --> 00:02:29,454
E a Alemanha tem que pagar
pela sangria espanhola?

47
00:02:29,455 --> 00:02:31,611
Eles têm, se não querem
que o Euro desmorone.

48
00:02:33,114 --> 00:02:35,199
Faria eles deixarem
Portugal de lado?

49
00:02:35,200 --> 00:02:37,303
Sabe que não tenho amor
por Portugal.

50
00:02:39,376 --> 00:02:42,735
Eles são a pedra no sapato
da Espanha.

51
00:02:45,091 --> 00:02:48,604
Eles podem rolar para o mar,
até onde me interessa.

52
00:02:50,000 --> 00:02:54,406
Deixa eles rolarem, mas com
a Grécia a história é diferente?

53
00:02:54,407 --> 00:02:58,596
Os gregos criaram a democracia.
Respeito muito a Grécia.

54
00:02:58,597 --> 00:03:01,395
A criação da democracia
foi no passado, cara.

55
00:03:01,396 --> 00:03:03,259
A Grécia querer respeito
pela democracia

56
00:03:03,260 --> 00:03:06,883
é como os EUA
terem respeito pela Inglaterra.

57
00:03:06,884 --> 00:03:08,548
Esse cara aqui
sabe do que falo.

58
00:03:08,549 --> 00:03:10,132
É justo, muito justo.

59
00:03:14,000 --> 00:03:16,800
Foi muito bom falar com você
Sr. Strauss-Kahn.

60
00:03:16,801 --> 00:03:19,228
Sim, de fato foi.

61
00:03:19,229 --> 00:03:21,193
Então...

62
00:03:23,417 --> 00:03:25,743
Vamos te estuprar agora.

63
00:03:32,090 --> 00:03:35,646
E, ao vivo de Nova York,
é sábado à noite!

64
00:03:36,913 --> 00:03:41,646
[ InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

65
00:03:43,703 --> 00:03:46,400
36ª temporada | Episódio 22
-Justin Timberlake e Lady Gaga-

66
00:03:46,401 --> 00:03:47,901
SEASON FINALE
Com...

67
00:03:48,562 --> 00:03:54,269
Tradução: Ferronatto,
Baiel, Ivy, Bia,

68
00:03:55,820 --> 00:04:01,454
Tradução: GuiRosa,
FabiPontes e Edubra

69
00:04:02,347 --> 00:04:08,057
Sincronia: Baiel, Hayluana,
Superdinha, FabiPontes e Edubra

70
00:04:09,238 --> 00:04:14,200
Revisão: Henrique,
Hayluana e CarolFonte

71
00:05:09,600 --> 00:05:13,135
Convidado musical:
Lady Gaga

72
00:05:13,900 --> 00:05:18,020
E seu anfitrião:
Justin Timberlake

73
00:05:21,284 --> 00:05:26,191
Senhoras e senhores,
Justin Timberlake.

74
00:05:45,412 --> 00:05:49,236
Obrigado.
Muito obrigado.

75
00:05:50,352 --> 00:05:52,968
Nossa, obrigado.

76
00:06:00,896 --> 00:06:03,916
Obrigado.

77
00:06:12,724 --> 00:06:14,440
Obrigado, mãe.

78
00:06:14,441 --> 00:06:16,531
Fico feliz que esteja
aqui hoje, mãe.

79
00:06:19,349 --> 00:06:21,711
Estou muito feliz
em estar apresentando

80
00:06:21,712 --> 00:06:24,148
o Season Finale
de Saturday Night Live.

81
00:06:28,871 --> 00:06:31,089
No passado,
quando apresentei esse show,

82
00:06:31,090 --> 00:06:32,528
eu também
fui convidado musical,

83
00:06:32,529 --> 00:06:34,327
mas hoje à noite
será diferente, certo?

84
00:06:34,328 --> 00:06:36,369
Hoje,
Lady Gaga está aqui.

85
00:06:39,680 --> 00:06:41,309
Sim, eu sei.

86
00:06:42,100 --> 00:06:44,323
Disse ao Lorne,
isso é ótimo.

87
00:06:44,324 --> 00:06:46,029
Não há pressão
para que eu cante,

88
00:06:46,030 --> 00:06:48,143
pois é a hora da Gaga.

89
00:06:48,144 --> 00:06:50,331
Então ele disse, "Você canta
uma música, certo?"

90
00:06:50,332 --> 00:06:51,908
E eu disse,
"Acho que não."

91
00:06:51,909 --> 00:06:54,002
E ele disse, "Justin."
E eu disse, "Por favor."

92
00:06:54,003 --> 00:06:55,711
Ele disse, "Justin."
Eu disse, "Lorne."

93
00:06:55,712 --> 00:06:57,807
E ele disse "J-",
e eu disse, "Não!

94
00:06:58,646 --> 00:07:00,506
Lorne."

95
00:07:01,868 --> 00:07:04,734
Finalmente entendi que teria
que explicar de uma forma

96
00:07:04,735 --> 00:07:06,196
que ele entendesse.

97
00:07:12,243 --> 00:07:14,977
Não cantarei
Hoje à noite

98
00:07:15,801 --> 00:07:19,623
Não, eu não cantarei
Hoje à noite

99
00:07:21,564 --> 00:07:23,446
Sei que quer que eu cante
E dance

100
00:07:23,447 --> 00:07:26,827
Mas vou te desapontar
Pois eu não farei isso

101
00:07:26,828 --> 00:07:28,819
Só estou aqui para fazer
A parte cômica

102
00:07:28,820 --> 00:07:31,188
E não cantarei
Hoje à noite

103
00:07:32,312 --> 00:07:35,949
Não farei aquilo
De minha voz ficar aguda

104
00:07:35,950 --> 00:07:37,919
Mesmo que as pessoas amem

105
00:07:37,920 --> 00:07:39,643
Não farei a batida parar

106
00:07:42,772 --> 00:07:44,315
E depois retornar

107
00:07:44,316 --> 00:07:46,276
Porque não cantarei
Hoje à noite

108
00:07:47,644 --> 00:07:50,351
Não vou reduzir a velocidade

109
00:07:50,352 --> 00:07:54,086
Enquanto desço do palco
E me dirijo a uma moça

110
00:07:55,451 --> 00:07:57,272
Não cantarei para ela

111
00:07:57,273 --> 00:08:01,473
Como se ela fosse a única aqui
Hoje à noite

112
00:08:03,843 --> 00:08:06,534
Você é

113
00:08:06,535 --> 00:08:09,483
Não vou fazer aquela coisa
De cantar para a câmera

114
00:08:09,484 --> 00:08:11,948
Sem quebrar o contato visual

115
00:08:11,949 --> 00:08:14,075
Não vou fazer
Minha voz sexy

116
00:08:14,076 --> 00:08:16,406
Ou tomar fôlego de forma sexy
Hoje à noite

117
00:08:24,874 --> 00:08:29,338
Não cantarei

118
00:08:29,339 --> 00:08:33,691
Não importa o quanto chorar

119
00:08:34,700 --> 00:08:36,527
Eu não quero cantar

120
00:08:36,528 --> 00:08:39,599
Deixe-me fazer a minha coisa

121
00:08:39,600 --> 00:08:41,864
E a minha coisa não é cantar
Não

122
00:08:41,865 --> 00:08:46,532
Hoje à noite

123
00:08:47,423 --> 00:08:50,969
Não farei aquela coisa
De tirar a meu paletó

124
00:08:50,970 --> 00:08:52,874
E fazer uma dança boba

125
00:08:52,875 --> 00:08:54,900
E não me dê um chapéu

126
00:08:54,901 --> 00:08:57,056
Porque eu não o colocarei
Hoje à noite

127
00:08:59,130 --> 00:09:01,235
Obrigado.

128
00:09:01,236 --> 00:09:04,368
Não farei aquela coisa
De gritar um lugar

129
00:09:04,369 --> 00:09:06,287
Para ganhar aplausos baratos

130
00:09:06,288 --> 00:09:07,829
Não preciso fazer isso

131
00:09:07,830 --> 00:09:10,286
Porque estou em Nova York
Hoje à noite

132
00:09:12,196 --> 00:09:13,784
Certo?

133
00:09:14,638 --> 00:09:16,276
Alguém de Nova Jersey?

134
00:09:17,887 --> 00:09:19,747
Está bem...

135
00:09:23,655 --> 00:09:25,809
Não ficarei na chuva

136
00:09:25,810 --> 00:09:27,218
Para cantar uma música

137
00:09:27,219 --> 00:09:30,072
Como se meu coração
Estivesse partido

138
00:09:30,073 --> 00:09:32,537
Já fiz isso em um clipe

139
00:09:32,538 --> 00:09:35,876
E não farei isso
Hoje à noite

140
00:09:38,014 --> 00:09:41,061
Não farei aquilo

141
00:09:41,062 --> 00:09:44,244
Não cantarei

142
00:09:45,583 --> 00:09:48,199
Eu não cantarei

143
00:09:48,200 --> 00:09:50,375
Disse que não cantarei

144
00:09:51,385 --> 00:09:54,646
Não cantarei

145
00:09:55,538 --> 00:10:01,538
Hoje à noite

146
00:10:13,414 --> 00:10:15,526
Lady Gaga está aqui,
fique ligado,

147
00:10:15,527 --> 00:10:17,771
temos um ótimo programa.
Voltamos já!

148
00:10:36,327 --> 00:10:38,156
Precisando de um descanso
das compras?

149
00:10:38,157 --> 00:10:42,612
Venha à inauguração
da minha loja de chás,

150
00:10:42,613 --> 00:10:45,968
com os melhores
e mais delicados chás da cidade.

151
00:10:50,052 --> 00:10:55,204
Como um beija-flor
Que viu o néctar e bebeu

152
00:10:55,205 --> 00:10:59,739
Mantenha um saco de prazer
Pra você e eu

153
00:10:59,740 --> 00:11:04,544
Agarre-se a uma xícara
De chá fumegante

154
00:11:05,276 --> 00:11:10,153
Faça uma pausa e experimente
um de nossos 40 sabores de chá.

155
00:11:10,154 --> 00:11:12,654
Alguém disse 40?

156
00:11:20,747 --> 00:11:23,747
Sou o garoto cerveja
Me beba todinho

157
00:11:23,748 --> 00:11:26,097
Sou o garoto cerveja
Já é grandinho?

158
00:11:26,098 --> 00:11:28,421
Beba, beba
Meu amor

159
00:11:28,422 --> 00:11:31,633
Beba, beba
Me ame, ame

160
00:11:31,634 --> 00:11:33,910
Diga a mim
O que quer, quer

161
00:11:33,911 --> 00:11:36,694
Eu darei a você,
Amor

162
00:11:36,695 --> 00:11:39,495
Venha para Bebidópolis!

163
00:11:45,726 --> 00:11:51,726
Com licença, reservei essa área
pra promover minha loja de chá.

164
00:11:51,727 --> 00:11:54,455
Se você pudesse sair
seria ótimo, obrigada!

165
00:11:54,456 --> 00:11:57,898
Na verdade eu acho que aqui
é o que chamam de área comum,

166
00:11:57,899 --> 00:12:01,358
então acho que vou
ficar aqui mesmo, obrigado!

167
00:12:02,253 --> 00:12:05,359
- Área comum, é isso mesmo?
- O que sussurrou aí, camomila?

168
00:12:05,360 --> 00:12:06,760
Nada.

169
00:12:07,794 --> 00:12:10,519
Seu copo está vazio
Isso parece errado

170
00:12:10,520 --> 00:12:14,193
Então deixe-me inflá-lo
O dia todo

171
00:12:15,162 --> 00:12:19,626
Tea bagging
Uma distração no seu dia

172
00:12:19,627 --> 00:12:23,155
Tea bagging

173
00:12:25,193 --> 00:12:27,645
Você deveria realmente
jogar essa frase no Google.

174
00:12:29,105 --> 00:12:32,461
E enquanto isso,
se ligue e ouça essa música.

175
00:12:38,557 --> 00:12:40,699
Tudo que eu faço
É vencer, vencer, vencer

176
00:12:40,700 --> 00:12:42,183
Não importa o quê

177
00:12:42,184 --> 00:12:44,787
Líquido na sua mente
Nunca é o suficiente

178
00:12:44,788 --> 00:12:49,964
E toda vez que chego
O nível alcoólico sobe

179
00:12:51,319 --> 00:12:55,445
E não desce mais

180
00:12:55,446 --> 00:12:58,581
Sobe, desce
Sobe, desce

181
00:12:58,582 --> 00:13:00,526
Grande festa
Rolando na sua boca

182
00:13:00,527 --> 00:13:02,727
Porque eu nunca fui vencido
E não vou parar agora

183
00:13:02,728 --> 00:13:04,428
Venha para Bebidópolis!

184
00:13:09,728 --> 00:13:13,407
Venha e experimente alguns
de nossos sabores do mundo todo.

185
00:13:13,408 --> 00:13:17,408
Ou então um bom e quente Oolong
para ocupar sua garganta?

186
00:13:19,484 --> 00:13:22,662
Porque tudo o que diz
soa tão obsceno?

187
00:13:23,427 --> 00:13:26,993
Ganhe 20% de desconto
ao se unir ao nosso clube!

188
00:13:26,994 --> 00:13:28,800
Falando de clubes...

189
00:13:34,787 --> 00:13:39,996
Todo mundo no clube
Ficando bêbado

190
00:13:39,997 --> 00:13:45,329
Todo mundo no clube
Ficando bêbado

191
00:13:45,330 --> 00:13:48,205
Cerveja, de todos os tipos
Do Amber à Pilsen

192
00:13:48,206 --> 00:13:50,798
18 anos
Ou vai pra cadeia

193
00:13:50,799 --> 00:13:53,999
Todo mundo no clube,
venha para Bebidópolis!

194
00:14:02,700 --> 00:14:05,150
Porque está olhando pra mim
como se eu fosse lixo?

195
00:14:05,151 --> 00:14:07,959
Quero que saiba que essa
é uma garrafa reciclável.

196
00:14:07,960 --> 00:14:09,502
Pode mudar de lugar,
por favor?

197
00:14:09,503 --> 00:14:11,394
Quero atrair clientes
sofisticados,

198
00:14:11,395 --> 00:14:15,578
que não bebam cerveja.
Têm crianças no shopping.

199
00:14:15,579 --> 00:14:17,931
Com licença,
Tea Bagger.

200
00:14:20,730 --> 00:14:23,712
Pessoas de classe
vêm à nossa loja de bebidas.

201
00:14:23,713 --> 00:14:26,228
Não se preocupe,
não vendemos só cerveja.

202
00:14:26,229 --> 00:14:29,711
Então relaxe com um vinho
e pare de reclamar.

203
00:14:29,712 --> 00:14:33,278
Alguém disse vinho?

204
00:14:38,698 --> 00:14:41,650
Disse,
alguém definitivamente disse.

205
00:14:46,482 --> 00:14:49,714
Podemos fingir que vinhos finos
Nas prateleiras altas

206
00:14:49,715 --> 00:14:51,441
São como estrelas brilhantes?

207
00:14:51,442 --> 00:14:54,114
Eu realmente gostaria
De uma bebida agora

208
00:14:54,115 --> 00:14:57,419
Uma bebida agora

209
00:14:58,059 --> 00:15:02,547
Meu Deus!

210
00:15:04,481 --> 00:15:07,981
Deixe-me falar com eles

211
00:15:09,243 --> 00:15:14,015
- Gata como vinho de maçã
- Bem assim

212
00:15:14,016 --> 00:15:17,083
Com a loja toda
Olhando pra ela

213
00:15:17,084 --> 00:15:19,235
- Ela foi até o chão
- Fui até o chão

214
00:15:19,236 --> 00:15:24,388
Ela foi até o chão
Muito Merlot

215
00:15:24,389 --> 00:15:26,889
Venha para a Bebidópolis!

216
00:15:34,277 --> 00:15:37,920
Agora chega. Vou perguntar à
Williams-Sonoma se não importam

217
00:15:37,921 --> 00:15:40,607
comigo Tea Bagging
na frente da loja deles.

218
00:15:40,608 --> 00:15:44,060
- Moça, olhe a boca!
- Sério, pesquise essa frase.

219
00:15:47,864 --> 00:15:51,951
- Agora somos só nós dois.
- Como as pessoas falam,

220
00:15:51,952 --> 00:15:55,241
- "Vinho depois de cerveja"?
- "Fica tudo beleza."

221
00:15:56,296 --> 00:16:02,031
Por que ninguém pode negar

222
00:16:02,032 --> 00:16:06,831
Essa bebida que sinto no ar

223
00:16:06,832 --> 00:16:12,832
E darei tudo a você

224
00:16:12,841 --> 00:16:15,276
- Minha cerveja
- Meu vinho

225
00:16:15,277 --> 00:16:19,713
Minha embriaguez sem fim

226
00:16:25,600 --> 00:16:28,546
Venha para a Bebidópolis!

227
00:16:52,916 --> 00:16:56,244
Você está assistindo
WXPD News, Nova York.

228
00:16:56,245 --> 00:17:00,124
- Bom dia, sou Jack Razolli.
- Sou Wanda Ramirez.

229
00:17:00,125 --> 00:17:02,620
A manchete de hoje:
Uma escola em Long Island

230
00:17:02,621 --> 00:17:06,696
foi evacuada após um vazamento
de monóxido de carbono.

231
00:17:06,697 --> 00:17:09,029
O repórter veterano
Herb Welch está lá,

232
00:17:09,030 --> 00:17:12,143
ele que esta semana
completou 70 anos trabalhando

233
00:17:12,144 --> 00:17:14,999
- nessa emissora. Olá, Herb.
- Olá, Jack.

234
00:17:15,676 --> 00:17:18,796
Herb, nos explique o que está
acontecendo na escola,

235
00:17:18,797 --> 00:17:21,320
todos os estudantes
foram evacuados?

236
00:17:21,321 --> 00:17:27,321
Tenho uma pessoa aqui,
é o professor Dan McLaddery.

237
00:17:28,308 --> 00:17:31,755
Na verdade é McDonald,
Dan McDonald.

238
00:17:31,756 --> 00:17:37,193
Mesma coisa.
Certo, o que aconteceu?

239
00:17:40,037 --> 00:17:46,022
Bem, essa manhã fomos informados
sobre o vazamento,

240
00:17:46,023 --> 00:17:49,708
então juntei as crianças
e as tirei da escola.

241
00:17:50,855 --> 00:17:56,826
- Você é professor de quê?
- Eu sou professor de Artes.

242
00:17:57,598 --> 00:18:00,762
Daqueles com o macarrão e...

243
00:18:03,590 --> 00:18:05,022
e os fios?

244
00:18:07,039 --> 00:18:09,442
Na verdade
eu ensino desenho.

245
00:18:09,443 --> 00:18:13,002
Aí está, gostando ou não
a cena popular veio pra ficar.

246
00:18:13,003 --> 00:18:16,065
- De volta com você Jack.
- Não Herb, espere um pouco,

247
00:18:16,066 --> 00:18:19,134
fique mais um pouco, está bem?
Dan sabe a causa o vazamento?

248
00:18:19,135 --> 00:18:20,603
O quê?

249
00:18:22,174 --> 00:18:24,054
Dan sabe a causa
do vazamento?

250
00:18:24,055 --> 00:18:26,280
Eu não sei a causa Jack,
eu acabei de chegar.

251
00:18:26,281 --> 00:18:28,585
Eu sei Herb,
eu sei que não, pergunte a ele:

252
00:18:28,586 --> 00:18:30,136
"Você sabe a causa
do vazamento?"

253
00:18:30,137 --> 00:18:33,225
Não escreva minhas falas,
seu salva-vidas.

254
00:18:42,909 --> 00:18:44,473
O que vazou?

255
00:18:47,736 --> 00:18:51,632
As caldeiras da escola
são um problema há um bom tempo,

256
00:18:51,633 --> 00:18:57,507
e eu estou chocado
com a forma que a escola tem...

257
00:19:00,303 --> 00:19:01,971
Tenho uma pergunta pra você.

258
00:19:03,500 --> 00:19:08,022
Você acha que Lucille Ball
é comunista?

259
00:19:08,023 --> 00:19:11,278
Desculpe,
você disse Lucille Ball?

260
00:19:11,279 --> 00:19:13,116
Herb,
não saia do tema por favor.

261
00:19:13,117 --> 00:19:14,543
Dê os nomes, vamos lá.

262
00:19:20,544 --> 00:19:25,108
Herb, Dan acha que a escola
sabia do problema?

263
00:19:27,585 --> 00:19:30,417
- Você viu as lutas de ontem?
- Vamos lá Herb,

264
00:19:30,418 --> 00:19:34,543
- Herb, Wanda fez uma pergunta.
- Ela pode voltar pra cozinha.

265
00:19:37,794 --> 00:19:40,282
Herb, responda a ela.

266
00:19:40,283 --> 00:19:43,473
Não vou pegar minhas perguntas
com uma menina de chapelaria.

267
00:19:43,474 --> 00:19:46,705
Com licença, podemos
falar dos estudantes por favor?

268
00:19:46,706 --> 00:19:49,106
Eles foram colocados
em perigo pelo nosso diretor.

269
00:19:49,107 --> 00:19:53,290
- Aquele homem ali.
- Isso não é verdade.

270
00:19:53,291 --> 00:19:56,986
E essas são as notícias,
se ligue no futebol a seguir.

271
00:19:56,987 --> 00:20:00,889
- Obrigado.
- Herb, vá falar com o diretor.

272
00:20:02,532 --> 00:20:05,073
Vá chupar um ovo,
seu idiota.

273
00:20:07,446 --> 00:20:09,070
Venha cá.

274
00:20:11,285 --> 00:20:14,089
- Você é uma droga, Herb Welch!
- Obrigado.

275
00:20:15,561 --> 00:20:17,142
Certo.

276
00:20:19,107 --> 00:20:20,581
Certo.

277
00:20:22,537 --> 00:20:25,297
- Quem é você?
- Sou o diretor daqui.

278
00:20:25,298 --> 00:20:27,817
- Meu nome é Ken Yee.
- Banzai?

279
00:20:27,818 --> 00:20:31,594
- Lembra de mim?
- Herb, não!

280
00:20:31,595 --> 00:20:33,938
Não, vamos lá.

281
00:20:33,939 --> 00:20:36,090
- A guerra acabou, Herb.
- O que eu fiz?

282
00:20:36,091 --> 00:20:38,494
Arruinou a história.
Isso o que fez.

283
00:20:38,495 --> 00:20:40,023
Com licença, Jack.

284
00:20:40,024 --> 00:20:43,063
Talvez deva ser mais
paciente com Herb.

285
00:20:43,064 --> 00:20:46,800
Ele pode ser velho...
Pare de se mexer!

286
00:20:46,801 --> 00:20:49,430
Mas isso significa
que sua alma é sábia.

287
00:20:49,431 --> 00:20:52,671
Jack, se Shep Cramer visse
o âncora que você é,

288
00:20:52,672 --> 00:20:55,019
- reviraria no túmulo.
- Ele não faria isso,

289
00:20:55,020 --> 00:20:57,527
- porque ele foi cremado.
- Queimaram o meu amigo!

290
00:20:57,528 --> 00:20:59,759
Vamos lá.

291
00:20:59,760 --> 00:21:02,563
- Recomponha-se, companheiro.
- Seu filho da mãe.

292
00:21:03,769 --> 00:21:06,147
Tire-o do ar, por favor.

293
00:21:08,712 --> 00:21:10,751
Como sempre,
pedimos desculpas

294
00:21:10,752 --> 00:21:13,484
às comunidades
asiática e feminina.

295
00:21:14,320 --> 00:21:17,756
A seguir, falaremos com
as autoridades de Long Island.

296
00:21:17,757 --> 00:21:19,364
Obrigado.

297
00:21:19,365 --> 00:21:21,476
Mas primeiro,
uma notícia muito triste.

298
00:21:21,477 --> 00:21:23,437
Acabamos de saber que nosso

299
00:21:23,438 --> 00:21:26,231
Herb Welch morreu
cinco segundos atrás.

300
00:21:26,846 --> 00:21:29,976
Aqui o vemos em uma
reportagem de 1963.

301
00:21:30,868 --> 00:21:33,615
Sr. Welch tinha problemas
de saúde.

302
00:21:33,616 --> 00:21:36,083
Vamos agora ao local.
Senhores, o que aconteceu?

303
00:21:36,084 --> 00:21:39,611
Ele começou a tossir,
ficou pálido,

304
00:21:39,612 --> 00:21:41,679
- e parou de respirar.
- Surpresa!

305
00:21:45,260 --> 00:21:47,077
Inacreditável.

306
00:21:47,078 --> 00:21:50,592
Parece que o Sr. Welch está vivo
e antiprofissional como sempre.

307
00:21:51,582 --> 00:21:53,843
Como isso é possível?

308
00:22:17,374 --> 00:22:19,122
Botando para quebrar

309
00:22:24,999 --> 00:22:27,362
Sua mãe manda disse "Oi"
Brinks!

310
00:22:48,840 --> 00:22:50,404
É verão na cidade

311
00:22:51,088 --> 00:22:55,616
- E todos estão transando
- Não é? Acabei de ser bipado

312
00:22:55,617 --> 00:22:58,512
Por uma garota que conheci
Na loja de sapatos

313
00:22:58,513 --> 00:23:00,013
A melhor sapataria

314
00:23:00,014 --> 00:23:03,844
Também recebi uma ligação
Que parece promissora

315
00:23:03,845 --> 00:23:05,941
É hora de agir
Vamos cuidar disso

316
00:23:05,942 --> 00:23:09,904
Em 2 ou 6 horas
Nos reencontramos aqui

317
00:23:09,905 --> 00:23:12,521
Chegar na casa dela
Com alguns Wine Coolers

318
00:23:12,522 --> 00:23:14,803
Saltar do ônibus
Com um Alizé

319
00:23:14,804 --> 00:23:17,869
Dá um tempo, cara
O que está fazendo aqui?

320
00:23:17,870 --> 00:23:20,268
- Ia perguntar o mesmo
- E ela cantou

321
00:23:20,269 --> 00:23:25,679
Garotos, eu quero os dois
Espero que não tenha problema

322
00:23:25,680 --> 00:23:28,286
Sei que muitos caras
Enlouqueceriam juntos

323
00:23:28,287 --> 00:23:30,782
Mas ela esqueceu
A regra de ouro

324
00:23:30,783 --> 00:23:33,182
Não tem problema
Quando é de três

325
00:23:33,183 --> 00:23:35,998
Não é gay
Quando é de três

326
00:23:35,999 --> 00:23:39,054
Com uma doçura no meio
Dá mais liberdade

327
00:23:39,055 --> 00:23:42,170
É tudo meio nebuloso
De um, dois, três

328
00:23:42,171 --> 00:23:44,216
Normalmente
Não fico com homens

329
00:23:44,217 --> 00:23:47,388
Mas hoje
É uma exceção especial

330
00:23:47,389 --> 00:23:49,660
Você é meu melhor amigo
Nas horas boas e más

331
00:23:49,661 --> 00:23:51,820
Agora vamos fazer
Uma conexão tripla

332
00:23:51,821 --> 00:23:56,090
Luzes apagadas
Aqui no escuro

333
00:23:56,091 --> 00:24:00,568
É tão difícil dizer
Onde o corpo dela acaba

334
00:24:00,569 --> 00:24:02,630
E o do meu amigo começa

335
00:24:03,780 --> 00:24:06,396
Esta regra é datada
A regra dourada

336
00:24:06,397 --> 00:24:08,908
Da Grécia antiga
Falando do Ceasar

337
00:24:08,909 --> 00:24:11,076
Somos dois viajantes Jack
E uma Chrissy

338
00:24:11,077 --> 00:24:13,457
O novo
"Dona Flor e Seus dois Maridos"

339
00:24:18,269 --> 00:24:20,217
Vocês ainda estão aqui.

340
00:24:22,770 --> 00:24:25,108
Não tem problema
Ficarmos os três

341
00:24:25,109 --> 00:24:28,299
Não é gay
Quando é de três

342
00:24:28,300 --> 00:24:30,717
Com uma doçura no meio
Dá mais liberdade

343
00:24:30,718 --> 00:24:33,765
É tudo meio nebuloso
De um, dois, três!

344
00:24:33,766 --> 00:24:37,434
Caras, preparem-se
Para impressionar uma gata

345
00:24:37,435 --> 00:24:41,330
Pirocacóptero

346
00:24:41,331 --> 00:24:44,359
Para impressionar uma gata
Pirocacóptero

347
00:24:45,889 --> 00:24:48,985
E tudo isso foi legal
Fazermos os três

348
00:24:48,986 --> 00:24:52,012
É bem ali quando você ver
O replay instantâneo

349
00:24:52,013 --> 00:24:54,592
Talvez dois sejam suficientes
Isso é o que dirão

350
00:24:54,593 --> 00:24:58,017
Mas diremos: Claro que não!
É um, dois, três!

351
00:25:00,489 --> 00:25:02,125
A regra dourada

352
00:25:22,170 --> 00:25:24,454
Senhoras e senhores,
Lady Gaga!

353
00:30:04,795 --> 00:30:08,084
Weekend Update,
com Seth Meyers.

354
00:30:11,410 --> 00:30:15,054
Boa noite, sou Seth Meyers, e
essas são as manchetes de hoje.

355
00:30:15,055 --> 00:30:18,033
Fontes dizem
que Saif al-Adel,

356
00:30:18,034 --> 00:30:20,244
ex-agente egípcio
das Forças Especiais

357
00:30:20,245 --> 00:30:22,641
foi nomeado o novo
líder da Al-Qaeda

358
00:30:22,642 --> 00:30:24,455
após a recente morte
de Bin Laden.

359
00:30:24,456 --> 00:30:26,873
Al-Adel foi escolhido
pelo seu histórico militar,

360
00:30:26,874 --> 00:30:29,181
sua juventude
e porque foi o último a gritar,

361
00:30:29,182 --> 00:30:30,759
"Eu não!"

362
00:30:31,405 --> 00:30:33,921
O presidente Obama
e o primeiro ministro israelita,

363
00:30:33,922 --> 00:30:35,877
Benjamin Netanyahu,
se encontraram sexta

364
00:30:35,878 --> 00:30:38,703
na Casa Branca, um dia depois
de Obama sugerir que Israel

365
00:30:38,704 --> 00:30:41,090
voltasse com as fronteiras
de 1967.

366
00:30:41,091 --> 00:30:43,220
É difícil saber o que foi dito
no encontro,

367
00:30:43,221 --> 00:30:46,283
mas aposto no uso exagerado
da palavra "maluquice".

368
00:30:47,227 --> 00:30:50,147
Apesar de anunciar que não
se candidataria para presidente,

369
00:30:50,148 --> 00:30:52,904
Donald Trump insistiu
que se tivesse se candidatado,

370
00:30:52,905 --> 00:30:55,522
teria ganhado a primária
e a eleição geral.

371
00:30:55,523 --> 00:31:00,449
Muito corajoso, já que ele
não ganha nem em audiência.

372
00:31:05,103 --> 00:31:07,583
Foi revelado essa semana
que Arnold Schwarzenegger

373
00:31:07,584 --> 00:31:10,368
teve um filho
com a empregada doméstica.

374
00:31:10,369 --> 00:31:12,597
Isso nos leva ao segmento
que chamamos de:

375
00:31:12,598 --> 00:31:14,666
"Sério?!", com Seth.

376
00:31:16,358 --> 00:31:18,261
Sério, Arnold Schwarzenegger?

377
00:31:18,262 --> 00:31:21,823
Você teve um caso
com a empregada, na sua casa?

378
00:31:21,824 --> 00:31:23,931
Quando pessoas importantes
têm casos,

379
00:31:23,932 --> 00:31:25,737
elas costumam se esforçar.

380
00:31:25,738 --> 00:31:29,211
Encontros secretos,
garota de programa...

381
00:31:29,212 --> 00:31:31,578
O que você fazia?
Sentava na poltrona reclinável

382
00:31:31,579 --> 00:31:34,164
e apontava para o seu pênis
quando alguém passava?

383
00:31:34,787 --> 00:31:38,688
Sério? Realmente achou
uma boa ideia que a sua amante

384
00:31:38,689 --> 00:31:42,156
trabalhasse na sua casa
por 14 anos depois do caso,

385
00:31:42,157 --> 00:31:45,213
bem na frente da sua mulher?
Isso é muito arriscado.

386
00:31:45,214 --> 00:31:47,873
Não sou casado,
e apago o histórico da internet

387
00:31:47,874 --> 00:31:50,042
a cada quatro horas.

388
00:31:50,043 --> 00:31:53,672
Caso eu morra
e minha mãe venha visitar.

389
00:31:54,611 --> 00:31:57,451
Tenho que admitir
que você tem enormes colhões,

390
00:31:57,452 --> 00:32:00,815
para quem tem colhões pequenos
por causa dos esteroides.

391
00:32:01,900 --> 00:32:03,491
Sério?

392
00:32:04,903 --> 00:32:07,326
E depois foi revelado
que a criança

393
00:32:07,327 --> 00:32:10,374
que você teve com a empregada
nasceu alguns dias depois

394
00:32:10,375 --> 00:32:12,895
do nascimento do seu outro filho
com Maria Shriver.

395
00:32:12,896 --> 00:32:14,413
Dois filhos em uma semana.

396
00:32:14,414 --> 00:32:16,634
Então toda vez que o vi
fumando um charuto,

397
00:32:16,635 --> 00:32:19,236
você estava
celebrando outro bebê?

398
00:32:19,237 --> 00:32:21,539
Você é como a Oprah,
mas com bebês.

399
00:32:21,540 --> 00:32:23,792
"Você ganha um bebê,
e você também!

400
00:32:23,793 --> 00:32:26,597
Todo mundo
ganha um bebê!"

401
00:32:28,625 --> 00:32:31,504
E não pude deixar de reparar
que todos os seus filmes

402
00:32:31,505 --> 00:32:34,641
dão manchetes perfeitas para
a matéria do "New York Post".

403
00:32:34,642 --> 00:32:36,821
"Junior", "Irmãos Gêmeos",

404
00:32:36,822 --> 00:32:40,430
"True Lies," "O Predador",
"Julgamento Final",

405
00:32:40,431 --> 00:32:42,782
"Efeito Colateral"
e "Jogo Bruto".

406
00:32:44,871 --> 00:32:47,828
Graças a Deus você rejeitou
a comédia de ação,

407
00:32:47,829 --> 00:32:49,660
"Governador Tarado".

408
00:32:50,278 --> 00:32:54,092
E levou a empregada
nas férias de família.

409
00:32:54,093 --> 00:32:58,946
Sério? É meio suspeito.
Hotéis já tem empregadas.

410
00:32:58,947 --> 00:33:02,199
É como levar maconha
para Amsterdã.

411
00:33:04,170 --> 00:33:07,475
Mas sério, Arnold,
essa é a parte mais importante.

412
00:33:07,476 --> 00:33:10,750
Se esse bebê for o futuro líder
da resistência humana

413
00:33:10,751 --> 00:33:13,423
contra os robôs assassinos,
nós não iremos perdoá-lo,

414
00:33:13,424 --> 00:33:16,131
mas vai aliviar o seu lado.
Sério.

415
00:33:17,123 --> 00:33:21,294
Esse foi "Sério?!",
com Seth.

416
00:33:21,923 --> 00:33:23,915
Foi publicado
que a Walt Disney Company

417
00:33:23,916 --> 00:33:26,378
comprou oficialmente
os direitos de marca do nome

418
00:33:26,379 --> 00:33:28,406
"Seal Team Six",
o nome do grupo de elite

419
00:33:28,407 --> 00:33:29,903
que matou Osama Bin Laden.

420
00:33:29,904 --> 00:33:33,287
Preparem-se para uma continuação
muito perturbadora de "Up".

421
00:33:36,712 --> 00:33:38,999
Não vou querer
ver esse filme.

422
00:33:39,000 --> 00:33:41,486
A vencedora do concurso
de beleza de Madison

423
00:33:41,487 --> 00:33:44,275
foi obrigada a abdicar a coroa
após ter sido presa

424
00:33:44,276 --> 00:33:45,676
por roubo de identidade.

425
00:33:45,677 --> 00:33:48,422
Acho que o melhor jeito
de vencer um concurso de beleza

426
00:33:48,423 --> 00:33:51,430
é ficar em segundo lugar
e apenas esperar.

427
00:33:52,605 --> 00:33:54,741
Na terça-feira,
um homem de Wisconsin comeu

428
00:33:54,742 --> 00:33:59,293
seu 25.000º Big Mac, 39 anos
depois de comer o primeiro.

429
00:33:59,294 --> 00:34:02,693
Logo após, ele comeu
um pedaço de brócolis e morreu.

430
00:34:07,653 --> 00:34:09,844
Agora é a hora de
"Na jaula com Cage".

431
00:34:09,845 --> 00:34:12,164
Um segmento em que o ator
Nicolas Cage conversa

432
00:34:12,165 --> 00:34:14,966
com amigos de profissão para
discutir trabalhos recentes.

433
00:34:14,967 --> 00:34:17,690
Deem as boas vindas
a Nicolas Cage e Bradley Cooper.

434
00:34:25,511 --> 00:34:27,443
Obrigado.

435
00:34:27,444 --> 00:34:29,922
Muito obrigado
por me receber, Nic.

436
00:34:29,923 --> 00:34:33,122
Estou muito animado
para "entrar na jaula".

437
00:34:33,123 --> 00:34:35,786
Gentil da sua parte,
Bradley.

438
00:34:36,587 --> 00:34:38,155
Vamos começar
com uma pergunta

439
00:34:38,156 --> 00:34:41,537
sobre o seu novo filme
"Se Beber Não Case 2".

440
00:34:41,538 --> 00:34:42,945
Manda.

441
00:34:42,946 --> 00:34:45,577
Você interpreta um cavalheiro
que tem uma noite louca

442
00:34:45,578 --> 00:34:49,733
em Bangcoc, e deve encarar
as terríveis repercussões.

443
00:34:49,734 --> 00:34:51,206
Certo.

444
00:34:51,207 --> 00:34:56,018
Minha pergunta é:
Por que não estou nesse filme?

445
00:34:56,702 --> 00:34:58,130
Como assim?

446
00:34:58,131 --> 00:35:01,330
O filme tem os dois elementos
clássicos de um filme meu.

447
00:35:01,331 --> 00:35:05,026
Um, ouvi dizer que os atores
receberam comida.

448
00:35:05,986 --> 00:35:11,104
Dois, é quase uma refilmagem
quadro-a-quadro da minha vida.

449
00:35:11,105 --> 00:35:13,779
Eu sou a ressaca humana.

450
00:35:13,780 --> 00:35:17,137
Nic, desculpe por não estar
em "Se Beber Não Case 2".

451
00:35:17,138 --> 00:35:20,571
Talvez estivesse muito ocupado.
Você está em todos os filmes.

452
00:35:20,572 --> 00:35:22,884
Você é um Eugene Levy
perigoso.

453
00:35:29,682 --> 00:35:31,848
Foi um belo elogio.

454
00:35:33,080 --> 00:35:35,569
Você parece ser legal,
Cooper Scooper.

455
00:35:37,184 --> 00:35:39,562
Contudo, você não tem
o ingrediente básico

456
00:35:39,563 --> 00:35:41,679
para se tornar um ícone
cinematográfico.

457
00:35:41,680 --> 00:35:44,097
Sobrancelhas nômades.

458
00:35:44,098 --> 00:35:46,893
Há muito tempo,
elas viajaram de seus lares.

459
00:35:48,290 --> 00:35:52,069
A vila da Testa onde cresceram
era um santuário.

460
00:35:52,070 --> 00:35:54,218
Mas elas foram chamadas
pela aventura.

461
00:35:54,219 --> 00:35:58,079
como os gladiadores de outrora,
ultrapassaram a lua crescente,

462
00:35:58,080 --> 00:36:00,524
que é minha linha capilar.

463
00:36:01,368 --> 00:36:04,726
E essa é a audácia
da esperança.

464
00:36:05,950 --> 00:36:07,641
Estou pronto
para sair da jaula.

465
00:36:07,642 --> 00:36:09,042
É, acontece.

466
00:36:09,043 --> 00:36:10,885
Só tem uma maneira
de sair da jaula.

467
00:36:10,886 --> 00:36:12,384
Uma batalha até a morte.

468
00:36:12,385 --> 00:36:15,952
Dois homens entram,
dois homens saem.

469
00:36:17,033 --> 00:36:19,224
Acho que é
"um homem sai".

470
00:36:19,225 --> 00:36:21,785
É, matemática nunca foi
meu forte.

471
00:36:21,786 --> 00:36:24,277
E agora, nas palavras
do meu colega de trabalho

472
00:36:24,278 --> 00:36:27,737
e guia espiritual,
Mel Gibson,

473
00:36:27,738 --> 00:36:30,269
prepare-se para morrer
de mordidas humanas.

474
00:36:30,270 --> 00:36:31,762
Desculpe.

475
00:36:33,279 --> 00:36:36,015
Mel Gibson
é seu guia espiritual?

476
00:36:36,016 --> 00:36:39,235
- Sim.
- Quem é seu contador?

477
00:36:40,118 --> 00:36:42,222
- Wesley Snipes.
- Certo.

478
00:36:42,982 --> 00:36:46,028
- É uma história longa.
- Encerra logo!

479
00:36:46,029 --> 00:36:47,691
Tudo bem por mim, Seth.

480
00:36:47,692 --> 00:36:50,870
Agora é a hora de passar
para a minha próxima aventura.

481
00:36:50,871 --> 00:36:52,342
E qual é?

482
00:36:52,343 --> 00:36:55,870
Vou matar o fantasma
de Osama Bin Laden.

483
00:36:55,871 --> 00:36:58,656
Nic Cage e Bradley Cooper,
pessoal.

484
00:37:02,495 --> 00:37:03,975
Obrigado.

485
00:37:07,788 --> 00:37:10,640
Na terça, a copa mundial
de guerra de travesseiros

486
00:37:10,641 --> 00:37:13,493
foi realizada no Brooklyn,
New York, é isso que queremos.

487
00:37:13,494 --> 00:37:17,236
Pessoas no reino dos percevejos
sacudindo lençóis ao ar livre.

488
00:37:17,935 --> 00:37:19,843
Um pesadelo.

489
00:37:19,844 --> 00:37:23,343
Uma moda crescente entre futuros
pais, é ter o sexo do bebê

490
00:37:23,344 --> 00:37:27,179
revelado por bolos
de recheio azul ou rosa,

491
00:37:27,180 --> 00:37:28,885
ao invés perguntar
para um médico.

492
00:37:28,886 --> 00:37:30,625
O que seria mais americano
do que dizer:

493
00:37:30,626 --> 00:37:34,774
"Beleza, doutor. Acredito quando
uma sobremesa me disser.

494
00:37:36,306 --> 00:37:38,117
Mas obrigado,
mesmo assim. "

495
00:37:38,118 --> 00:37:41,268
Uma nova moda na internet
são fotos de pessoas "tabuando",

496
00:37:41,269 --> 00:37:43,398
que é o ato
de deitar-se de bruços

497
00:37:43,399 --> 00:37:46,462
mantendo o corpo duro,
enquanto se equilibra em algo.

498
00:37:46,463 --> 00:37:49,391
Ou como os protestantes
chamam: sexo.

499
00:37:53,663 --> 00:37:56,383
Uma mulher na Pensilvânia
foi presa por supostamente

500
00:37:56,384 --> 00:37:59,019
dar margarina de maconha
para a menina de 12 anos

501
00:37:59,020 --> 00:38:02,183
de quem estava cuidando.
Margarina de maconha?

502
00:38:02,184 --> 00:38:04,818
Não acredito
que não é manteiga.

503
00:38:07,250 --> 00:38:09,873
É o final de temporada,
então gostaria de agradecer

504
00:38:09,874 --> 00:38:12,227
a todos por assistirem.
Tenham um ótimo verão.

505
00:38:12,228 --> 00:38:15,766
- Está pronto para ir, Stefan?
- Estou.

506
00:38:20,351 --> 00:38:23,618
Então...
Aonde vamos mesmo?

507
00:38:23,619 --> 00:38:27,207
Aquele lugar onde a praia
está coberta de água-viva,

508
00:38:27,208 --> 00:38:31,285
e um velho queimado de sol
trança o seu cabelo.

509
00:38:31,286 --> 00:38:33,686
- Minha namorada pode ir?
- Não.

510
00:38:33,687 --> 00:38:38,257
Stefan, acho que é o começo
de um lindo pesadelo.

511
00:38:38,258 --> 00:38:40,999
Para o "Weekend Update",
sou Seth Meyers. Boa noite!

512
00:39:01,202 --> 00:39:03,154
E agora é hora de jogar...

513
00:39:03,155 --> 00:39:05,155
"Qual é o nome?"

514
00:39:05,156 --> 00:39:07,659
e aqui está o apresentador,
Vince Blake.

515
00:39:07,660 --> 00:39:11,615
Olá, bem-vindos
ao "Qual é o nome?"

516
00:39:11,616 --> 00:39:14,432
"Edição das celebridades".
As regras são as mesmas.

517
00:39:14,433 --> 00:39:16,461
Mostramos uma pessoa,
você nos diz o nome dela.

518
00:39:16,462 --> 00:39:19,556
E nossos competidores são
Justin Timberlake...

519
00:39:19,557 --> 00:39:22,504
Obrigado.
Como você está?

520
00:39:22,505 --> 00:39:25,278
Muito bem.
E Lady Gaga.

521
00:39:26,517 --> 00:39:29,180
Estou pronta para jogar
e vencer.

522
00:39:29,181 --> 00:39:31,835
Certo, a primeira pergunta vai
para você, Justin.

523
00:39:31,836 --> 00:39:34,741
Esse felino maneiro
fez rap com Paula Abdul.

524
00:39:34,742 --> 00:39:36,963
Qual é o nome?

525
00:39:36,964 --> 00:39:40,766
Eu sei esse...
MC Skat Cat.

526
00:39:42,175 --> 00:39:44,538
Dois passos para frente,
dois passos para trás.

527
00:39:44,539 --> 00:39:48,077
Você é o cara, J. T.
E acaba de ganhar U$10.

528
00:39:49,478 --> 00:39:51,119
Próxima, Lady Gaga.

529
00:39:51,120 --> 00:39:53,671
Mais conhecido por atuar
em "A Princesa Prometida",

530
00:39:53,672 --> 00:39:57,166
ele também escreveu várias
peças de teatro aclamadas.

531
00:39:57,167 --> 00:39:59,744
Esse é Wallace Shawn.

532
00:39:59,745 --> 00:40:03,716
Muito bem.
U$10 para você.

533
00:40:03,717 --> 00:40:05,363
Preparado para ir
de novo, J. T.?

534
00:40:05,364 --> 00:40:07,277
Você sabe, Vince.

535
00:40:07,278 --> 00:40:09,013
"Você sabe, Vince. "

536
00:40:09,681 --> 00:40:13,544
A próxima pergunta
vale U$100.000.

537
00:40:14,384 --> 00:40:17,522
E quem vai ler a dica
é a própria mulher.

538
00:40:20,106 --> 00:40:23,696
Nós fizemos amor no Hotel W,
há duas semanas.

539
00:40:23,697 --> 00:40:27,488
Foi depois da sua apresentação.
Você disse que eu estava linda,

540
00:40:28,394 --> 00:40:31,790
e para nunca desistir
de fotografar.

541
00:40:31,791 --> 00:40:33,852
Qual é o meu nome?

542
00:40:42,073 --> 00:40:44,258
E aí garota.

543
00:40:45,960 --> 00:40:48,531
Você está linda.

544
00:40:49,232 --> 00:40:52,113
Eu sei. É por isso
que fez sexo comigo.

545
00:40:52,114 --> 00:40:53,599
Qual é o meu nome?

546
00:40:53,600 --> 00:40:56,081
Fizemos uma piada sobre
meus pés gelados.

547
00:40:56,082 --> 00:40:58,090
Qual é o meu nome?

548
00:41:00,827 --> 00:41:05,947
Uma moça bonita como você
deve ter um nome bonito.

549
00:41:05,948 --> 00:41:10,089
Então... Cheyenne.

550
00:41:10,090 --> 00:41:11,641
Plateia, qual é o nome?

551
00:41:15,021 --> 00:41:18,637
Talvez tivesse lembrado de mim
se eu fosse um gato rapper.

552
00:41:20,497 --> 00:41:22,098
Belo nocaute.

553
00:41:24,127 --> 00:41:26,611
Está bem, escute.
Que tipo de programa é esse?

554
00:41:26,612 --> 00:41:29,097
É o "Qual é o nome?
Edição das celebridades".

555
00:41:32,092 --> 00:41:34,463
Está bem. Lady Gaga,
você é a próxima.

556
00:41:34,464 --> 00:41:37,000
Prepare-se, Gaga.
O jogo é difícil.

557
00:41:37,001 --> 00:41:39,265
Temos outra dica em pessoa.

558
00:41:42,957 --> 00:41:45,787
Você não me conhece.
Vi o seu show,

559
00:41:45,788 --> 00:41:47,669
e fiquei do lado de fora
do seu camarim.

560
00:41:47,670 --> 00:41:49,675
Alphonse!

561
00:41:59,034 --> 00:42:01,169
Como se lembrou dele?

562
00:42:01,170 --> 00:42:05,213
Ele disse que ama minha música.
Não se esquece algo assim.

563
00:42:08,481 --> 00:42:13,091
A mulher ao seu lado
era sua irmã, Marie, certo?

564
00:42:13,092 --> 00:42:15,489
Sim, sabe, os joelhos dela
são péssimos.

565
00:42:15,490 --> 00:42:17,630
Procure meu médico
em Lennox Hill.

566
00:42:17,631 --> 00:42:21,015
Ele é o melhor.
E diga para me enviar a conta.

567
00:42:21,016 --> 00:42:24,566
- Rezarei por você na igreja.
- E eu por você.

568
00:42:31,155 --> 00:42:33,009
Este programa é horrível!

569
00:42:33,010 --> 00:42:34,858
Acho que você é horrível.

570
00:42:37,051 --> 00:42:40,148
Olha, cara, só estou tentando
levantar fundos para caridade.

571
00:42:40,149 --> 00:42:44,202
- Para a Hope Foundation.
- Claro. E o que eles fazem?

572
00:42:44,203 --> 00:42:46,008
Bem, eles...

573
00:42:48,898 --> 00:42:52,248
Eles dão esperança...

574
00:42:55,226 --> 00:43:00,867
Se me permite, Vince, eles
promovem a educação musical.

575
00:43:00,868 --> 00:43:02,792
Obrigado, Gaga.

576
00:43:04,171 --> 00:43:05,807
E por quem você está jogando?

577
00:43:05,808 --> 00:43:08,671
Estou jogando
pelo povo japonês, é claro.

578
00:43:08,672 --> 00:43:10,128
É claro.

579
00:43:10,129 --> 00:43:13,522
Jogar por qualquer outra causa
seria um tapa na cara deles.

580
00:43:18,711 --> 00:43:20,888
Justin, pronto para esquecer
o próximo nome?

581
00:43:20,889 --> 00:43:25,276
Certo, só quero dizer
que conheço pessoas diariamente,

582
00:43:25,277 --> 00:43:27,686
e amo meus fãs, está bem?

583
00:43:27,687 --> 00:43:31,338
Mas quando só vê alguém
por dois minutos,

584
00:43:31,339 --> 00:43:33,235
- é difícil de lembrar o nome.
- É justo.

585
00:43:33,236 --> 00:43:35,971
Não se preocupe, J. T.
A próxima não deve ser difícil.

586
00:43:35,972 --> 00:43:37,568
Tragam-no.

587
00:43:46,301 --> 00:43:48,392
Estava no N'Sync com você.

588
00:43:49,384 --> 00:43:52,778
Mas não sou Lance Bass,
você, ou Joey Fatone.

589
00:43:52,779 --> 00:43:54,882
Qual é o meu nome?

590
00:44:03,401 --> 00:44:06,682
Se disser uma parte
do nome dele,

591
00:44:06,683 --> 00:44:12,053
darei 10 milhões de dólares
a todas entidades de caridade.

592
00:44:13,446 --> 00:44:18,477
- Meu Deus, eu sei.
- Sei que você sabe, Gaga.

593
00:44:18,478 --> 00:44:22,151
- Mas é a vez do J. T.
- Vamos lá, qual é o meu nome?

594
00:44:25,091 --> 00:44:27,285
Acho que é...

595
00:44:27,286 --> 00:44:32,288
Eu sei desse.
Charty.

596
00:44:33,598 --> 00:44:35,619
Acha que o nome dele
é Charty?

597
00:44:36,758 --> 00:44:39,124
Não precisamos da campainha
para saber que está errado.

598
00:44:39,125 --> 00:44:41,865
Mas vamos ouvir assim mesmo.
Plateia, qual é o nome?

599
00:44:41,866 --> 00:44:43,645
Chris Kirkpatrick!

600
00:44:45,981 --> 00:44:47,936
Eu sabia.

601
00:44:47,937 --> 00:44:49,707
Então rápido,
qual é o nome dele?

602
00:44:49,708 --> 00:44:52,302
- Acabou de dizer.
- Kirk Charty.

603
00:44:52,303 --> 00:44:55,686
Você é terrível.
Esse foi o nosso programa.

604
00:44:55,687 --> 00:44:57,720
Gostaria de agradecê-los
por jogarem.

605
00:44:57,721 --> 00:45:01,604
E eu gostaria de agradecer
toda a equipe,

606
00:45:01,605 --> 00:45:06,694
Eddie, Mike C,
Donna, e toda a plateia.

607
00:45:06,695 --> 00:45:09,121
Matt, Anna, Molly.

608
00:45:09,783 --> 00:45:13,663
Muito obrigada por virem,
foi ótimo vê-los.

609
00:45:35,429 --> 00:45:38,050
Meu Deus, o túnel do amor
de Merryville.

610
00:45:38,051 --> 00:45:39,587
Que romântico, Todd!

611
00:45:39,588 --> 00:45:42,040
Não gostaria de estar aqui
com mais ninguém, sério.

612
00:45:42,041 --> 00:45:43,593
Todd...

613
00:45:59,091 --> 00:46:02,192
Meu Deus.
Eles são tão fofos.

614
00:46:02,193 --> 00:46:05,247
São. E meio assustadores,
não é?

615
00:46:05,248 --> 00:46:07,008
São adoráveis.

616
00:46:08,651 --> 00:46:10,158
O que foi isso?

617
00:46:11,362 --> 00:46:12,895
Desculpe, amigos.

618
00:46:12,896 --> 00:46:14,652
Temos que parar aqui
por um momento.

619
00:46:14,653 --> 00:46:18,806
Tem um gambá no trilho,
e ele não quer sair.

620
00:46:18,807 --> 00:46:20,493
Estamos trabalhando nisso.

621
00:46:20,494 --> 00:46:22,870
- Certo.
- Droga, estamos presos.

622
00:46:22,871 --> 00:46:25,042
Não é tão ruim assim, é?

623
00:46:26,338 --> 00:46:27,860
Droga.

624
00:46:44,994 --> 00:46:48,379
- Por que eles não abaixam?
- Estão consertando o brinquedo.

625
00:46:48,380 --> 00:46:50,226
É mesmo.

626
00:46:52,342 --> 00:46:54,712
Impressão minha
ou estão olhando para você?

627
00:46:56,360 --> 00:46:58,218
Impressão sua.

628
00:46:58,929 --> 00:47:01,516
Tudo bem, mas aquele
está tentando beijar você.

629
00:47:02,948 --> 00:47:04,529
- Não está, não.
- Como assim?

630
00:47:04,530 --> 00:47:06,365
Ele está fazendo biquinho.

631
00:47:06,366 --> 00:47:08,719
Você está certo.
Ele quer me beijar.

632
00:47:08,720 --> 00:47:11,775
Tome, Sr. Merryville.

633
00:47:18,693 --> 00:47:21,063
Certo, temos que sair
desse brinquedo.

634
00:47:21,064 --> 00:47:22,508
Qual o problema?

635
00:47:22,509 --> 00:47:24,972
Os robôs estão flertando
com você, esse é o problema.

636
00:47:24,973 --> 00:47:26,944
Não seja tolo, qual é.

637
00:47:29,564 --> 00:47:31,733
Quatro, três, dois, um.

638
00:47:34,767 --> 00:47:37,539
Agora estão se exibindo.

639
00:47:38,169 --> 00:47:40,031
Eles são muito bons.

640
00:47:40,032 --> 00:47:42,048
Não caia nisso.

641
00:47:45,524 --> 00:47:47,767
Agora estão atirando flechas
em mim.

642
00:47:47,768 --> 00:47:49,755
Foi apenas uma alusão
ao Cupido.

643
00:47:49,756 --> 00:47:51,506
Não gosto disso.

644
00:47:51,507 --> 00:47:54,065
Tudo bem, pessoal.
A situação é a seguinte.

645
00:47:54,066 --> 00:47:55,894
Estamos em um impasse
com o gambá.

646
00:47:55,895 --> 00:47:58,347
Temos que retirar as pessoas
no começo do brinquedo.

647
00:47:58,348 --> 00:48:00,541
Aguentem firme.
Verei se consigo cupons

648
00:48:00,542 --> 00:48:02,094
para bolinhos de chuva
grátis.

649
00:48:02,095 --> 00:48:05,168
Espere. Não, Doug!
Leve-nos com você!

650
00:48:05,169 --> 00:48:07,740
Querido, pare.
Está com medo do quê?

651
00:48:07,741 --> 00:48:09,563
Não estou com medo de nada.

652
00:48:11,201 --> 00:48:13,719
Tudo bem, certo.

653
00:48:13,720 --> 00:48:16,712
Não deixe tocarem em você!

654
00:48:16,713 --> 00:48:19,198
- Eles são inofensivos.
- Como assim?

655
00:48:19,199 --> 00:48:22,185
Não deixe eles colocarem um anel
em você! O que está fazendo?

656
00:48:22,186 --> 00:48:23,883
- É um presente.
- É um véu!

657
00:48:23,884 --> 00:48:27,504
- Faz parte do brinquedo.
- Está se casando com um robô!

658
00:48:30,777 --> 00:48:32,856
Que diabos?

659
00:48:34,461 --> 00:48:36,375
Acho que estão me levando
com eles.

660
00:48:36,376 --> 00:48:39,930
Como assim? Solte-me!

661
00:48:39,931 --> 00:48:42,847
- Tchau, querido.
- Tchau.

662
00:48:42,848 --> 00:48:44,357
Eu vou...

663
00:48:48,220 --> 00:48:50,675
Agora o que devo...
Ótimo.

664
00:48:50,676 --> 00:48:52,852
O que faço agora?

665
00:48:57,941 --> 00:49:00,467
Está bem.
Por que não?

666
00:49:00,468 --> 00:49:03,082
Isso é amor
à maneira Merryville.

667
00:49:29,935 --> 00:49:33,159
E agora é hora de jogar
o jogo que os artistas jogam,

668
00:49:33,160 --> 00:49:37,139
"Palavra Secreta",
com o anfitrião, Lyle Round.

669
00:49:37,140 --> 00:49:40,592
Olá, bom dia!
Sou Lyle Round.

670
00:49:40,593 --> 00:49:41,993
ORIGINALMENTE TRANSMITIDO
EM 1964

671
00:49:41,994 --> 00:49:43,394
Certo.

672
00:49:43,395 --> 00:49:45,678
Temos um ótimo jogo.
Vamos conhecer nossos artistas.

673
00:49:45,679 --> 00:49:48,107
É mais conhecida pelo trabalho
nos palcos da Broadway.

674
00:49:48,108 --> 00:49:50,573
Por favor, recebam
Mindy Elise Grayson.

675
00:49:50,574 --> 00:49:55,246
Obrigada. Isso é tudo
o que faço agora.

676
00:49:56,572 --> 00:49:58,425
Incrível, incrível.

677
00:49:58,426 --> 00:50:01,465
O próximo artista é conhecido
como ilusionista e hipnotizador,

678
00:50:01,466 --> 00:50:03,606
o Misterioso Frandel.

679
00:50:07,259 --> 00:50:09,976
Hoje irei desafiar
as leis da ciência.

680
00:50:18,627 --> 00:50:22,198
Aquela colher voou
num fio de nylon.

681
00:50:22,199 --> 00:50:23,960
Será?

682
00:50:26,253 --> 00:50:28,076
Ele tem duas colheres.

683
00:50:29,834 --> 00:50:33,204
Eu usei colheres
em "Kentucky Suja",

684
00:50:33,205 --> 00:50:36,225
a história de uma jóquei
que lutou contra seu peso.

685
00:50:36,226 --> 00:50:39,260
The New York Times
disse, "Agora não".

686
00:50:43,329 --> 00:50:45,332
Nossos concorrentes
estão ficando entediados,

687
00:50:45,333 --> 00:50:46,724
então por que
não começamos?

688
00:50:46,725 --> 00:50:49,666
O time de Mindy foi sorteado.
Estão preparadas?

689
00:50:49,667 --> 00:50:52,518
Deixarei minha atriz interior
responder.

690
00:50:52,519 --> 00:50:54,457
Deixe-me entrar
na personagem.

691
00:50:55,441 --> 00:50:58,067
Pode crer,
Margaret Sue!

692
00:50:58,974 --> 00:51:00,477
Minha nossa.

693
00:51:00,478 --> 00:51:03,541
A palavra secreta é "bota".

694
00:51:03,542 --> 00:51:06,194
Olhe para mim. Foco.
Essa é difícil. Nós conseguimos.

695
00:51:06,195 --> 00:51:08,680
- Cinco segundos, Mindy.
- Estou ouvindo.

696
00:51:08,681 --> 00:51:12,259
Certo, deixe-me colocar
meus óculos para checar.

697
00:51:12,860 --> 00:51:14,989
Eu li errado, é bota.

698
00:51:18,018 --> 00:51:20,047
Mindy, você disse
a palavra secreta.

699
00:51:20,048 --> 00:51:26,004
Eu sei. Primeiro pensei
que fosse 80TA, mas era bota.

700
00:51:26,005 --> 00:51:28,503
Meus olhos não são
o que já foram, Lyle.

701
00:51:28,504 --> 00:51:31,939
Como a personagem que fiz
em "Quem moveu meu John?",

702
00:51:31,940 --> 00:51:33,767
a história
de uma prostituta cega

703
00:51:33,768 --> 00:51:36,194
que não sabia
se estava sendo paga.

704
00:51:36,195 --> 00:51:39,500
Isso são U$5? Quanto me deu?
Precisa de troco?

705
00:51:39,501 --> 00:51:41,389
Sente-se.

706
00:51:44,614 --> 00:51:47,217
Vamos para o time
do Misterioso Frandel.

707
00:51:47,218 --> 00:51:49,646
Está preparado
para algumas pistas?

708
00:51:49,647 --> 00:51:52,894
- Acho que sim, Lyle.
- Será?

709
00:51:55,229 --> 00:51:59,687
Guarde isso, por favor.
Posso ouvir o motor.

710
00:52:00,450 --> 00:52:02,198
Dez segundos
no relógio.

711
00:52:02,199 --> 00:52:04,909
A palavra secreta é "uva".

712
00:52:06,002 --> 00:52:09,016
- Quero que limpe sua mente.
- Certo.

713
00:52:10,671 --> 00:52:14,636
Estou enviando a palavra
telepaticamente.

714
00:52:14,637 --> 00:52:16,746
É uva.

715
00:52:18,497 --> 00:52:20,483
Você falou
a palavra secreta.

716
00:52:20,484 --> 00:52:22,211
Será?

717
00:52:24,471 --> 00:52:27,969
Em breve, você esquecerá
o que aconteceu aqui.

718
00:52:27,970 --> 00:52:31,259
Queria que fosse verdade.
Mas você disse. Uva.

719
00:52:31,992 --> 00:52:35,952
Comi uva uma vez, nos bastidores
da festa de inauguração

720
00:52:35,953 --> 00:52:39,229
da peça "Mocinhas que chutam",
de Juanita Shepherd.

721
00:52:39,230 --> 00:52:42,070
A palavra secreta
é "cãibra".

722
00:52:42,770 --> 00:52:44,283
Cãibra.

723
00:52:46,017 --> 00:52:51,456
Enfim, comi tantas uvas
que soltei puns barulhentos.

724
00:52:51,457 --> 00:52:54,011
Tentei me desculpar
com as mocinhas,

725
00:52:54,012 --> 00:52:57,007
- mas já tinham ido embora.
- Você falou a palavra secreta.

726
00:52:57,008 --> 00:52:59,804
Disse porque a vi.

727
00:53:00,441 --> 00:53:03,161
Estraguei tudo,
assim como na desastrosa

728
00:53:03,162 --> 00:53:06,162
"Kenya Karen na aldeia Watubi".
Manda ver!

729
00:53:09,249 --> 00:53:13,805
Kenya Karen na aldeia Watubi.
Peitos de fora o tempo todo.

730
00:53:13,806 --> 00:53:18,523
Sente-se! Não, não!

731
00:53:19,440 --> 00:53:21,006
Não.

732
00:53:22,663 --> 00:53:25,724
Agora com Misterioso Frandel.
É sua vez.

733
00:53:25,725 --> 00:53:29,836
Se estou realmente aqui,
imagine-me não estando aqui.

734
00:53:39,337 --> 00:53:41,402
Ele claramente está aqui.

735
00:53:41,403 --> 00:53:44,317
Voltaremos após o anúncio
do nosso patrocinador.

736
00:53:44,318 --> 00:53:45,721
Obrigado.

737
00:53:49,698 --> 00:53:53,444
Por favor, pare.
Pare!

738
00:54:05,646 --> 00:54:07,881
Mais uma vez,
Lady Gaga.

739
00:58:52,000 --> 00:58:54,719
É o Programa do Barry Gibb.

740
00:58:57,231 --> 00:58:59,444
Os convidados
do programa de hoje são:

741
00:58:59,445 --> 00:59:03,320
Numa sala
cheia de estranhos

742
00:59:03,321 --> 00:59:05,402
Da MSNBC,
Rachel Maddow.

743
00:59:06,303 --> 00:59:07,952
Discutindo política

744
00:59:07,953 --> 00:59:10,300
Comentarista da CNN,
Roland Martin.

745
00:59:10,301 --> 00:59:13,398
E as notícias do dia

746
00:59:13,399 --> 00:59:15,566
Presidente
da Reserva Federal,

747
00:59:15,567 --> 00:59:18,764
E eu quero
falar com você

748
00:59:18,765 --> 00:59:20,506
Ben Bernanke.

749
00:59:20,507 --> 00:59:23,750
Apesar de talvez
você não querer

750
00:59:23,751 --> 00:59:25,651
E, como sempre...

751
00:59:25,652 --> 00:59:29,115
Ainda vou falar com você

752
00:59:29,116 --> 00:59:30,761
O irmão de Barry, Robin.

753
00:59:30,762 --> 00:59:34,353
Não ligo para o que você diz

754
00:59:34,354 --> 00:59:38,893
Conversando
no Programa do Barry Gibb

755
00:59:39,744 --> 00:59:42,165
Conversando sobre problemas

756
00:59:42,166 --> 00:59:45,065
Conversando sobre problemas
muito importantes

757
00:59:45,066 --> 00:59:49,894
Conversando
no Programa do Barry Gibb

758
00:59:49,895 --> 00:59:55,804
Conversando sobre política,
nesses tempos malucos

759
00:59:58,090 --> 01:00:01,884
Senhoras e senhores,
seu apresentador, Barry Gibb.

760
01:00:08,200 --> 01:00:11,399
Boa noite,
senhoras e senhores.

761
01:00:11,400 --> 01:00:14,354
Temos um ótimo programa
para vocês, hoje.

762
01:00:14,355 --> 01:00:18,118
Este é meu programa,
e é um programa sem besteiras.

763
01:00:18,119 --> 01:00:20,864
Não vou ouvir merda
de ninguém.

764
01:00:20,865 --> 01:00:23,609
Agora vamos aos fatos.

765
01:00:24,550 --> 01:00:27,494
Os Estados Unidos
estão em dívida com a China,

766
01:00:27,495 --> 01:00:30,631
em mais de U$1,3 trilhão.

767
01:00:31,250 --> 01:00:34,768
A China se tornará a única
superpotência econômica?

768
01:00:34,769 --> 01:00:38,524
Robin, você tem
alguma opinião?

769
01:00:43,335 --> 01:00:45,743
Não, não tenho.

770
01:00:45,744 --> 01:00:49,670
Presidente Bernanke,
é possível que a América

771
01:00:49,671 --> 01:00:52,599
saia dessa crise econômica?

772
01:00:52,600 --> 01:00:54,572
Se sim...

773
01:00:54,573 --> 01:00:56,939
Como, como, como?

774
01:00:56,940 --> 01:00:58,340
Como?

775
01:00:59,500 --> 01:01:01,816
Não há apenas
uma resposta...

776
01:01:01,817 --> 01:01:04,399
Então que bom
que perguntei para você.

777
01:01:04,400 --> 01:01:07,438
- Só estou dizendo...
- Não diga!

778
01:01:08,600 --> 01:01:10,353
Cala a boca!

779
01:01:11,776 --> 01:01:14,425
Senhorita Maddow,
entendo que...

780
01:01:14,426 --> 01:01:17,268
Você tomou água?
É isso que está fazendo?

781
01:01:17,269 --> 01:01:22,979
Não me humilhe no meu programa.
Sou o Barry Gibb!

782
01:01:24,692 --> 01:01:27,210
Sangue psicopata
corre em minhas veias.

783
01:01:27,211 --> 01:01:29,375
Não se pode confiar em mim
na lua cheia.

784
01:01:29,376 --> 01:01:32,062
Tenho que ser algemado
a um radiador.

785
01:01:32,063 --> 01:01:35,189
Acordei com o cabelo do peito
coberto de sangue,

786
01:01:35,190 --> 01:01:39,664
perto de um diário com anotações
que não fazem sentido.

787
01:01:39,665 --> 01:01:49,722
Coberto de sangue
Diário que não faz sentido

788
01:01:49,723 --> 01:01:51,370
Sou Barry Gibb!

789
01:01:53,831 --> 01:01:56,388
Peço desculpas,
senhorita Maddow.

790
01:01:57,752 --> 01:02:01,916
Robin, você tem algo
a acrescentar?

791
01:02:06,999 --> 01:02:09,293
Não, não tenho.

792
01:02:09,294 --> 01:02:13,987
- Robin, meu irmão, fale comigo.
- Não.

793
01:02:13,988 --> 01:02:15,748
- Sou eu, Barry.
- Sei quem é.

794
01:02:15,749 --> 01:02:18,134
- Sou seu irmão.
- Eu sei.

795
01:02:18,135 --> 01:02:22,040
Crescemos juntos.

796
01:02:22,041 --> 01:02:24,532
- Tomamos banho na mesma pia.
- Eu sei.

797
01:02:24,533 --> 01:02:26,762
Mamamos no mesmo peito.

798
01:02:28,409 --> 01:02:30,306
Mamamos no mesmo peito

799
01:02:31,116 --> 01:02:34,035
Mamamos no mesmo peito,
um de cada vez

800
01:02:34,036 --> 01:02:35,887
Mamamos no mesmo peito

801
01:02:39,938 --> 01:02:42,903
Robin, você tem algo
a acrescentar?

802
01:02:44,423 --> 01:02:46,063
Melhor não.

803
01:02:46,064 --> 01:02:48,364
Vamos apresentar
o próximo convidado.

804
01:02:48,365 --> 01:02:51,788
Roland S. Martin.

805
01:02:51,789 --> 01:02:54,148
Você só pode
estar de brincadeira.

806
01:02:54,149 --> 01:02:57,164
Você está brincando?
Alô? Nunca!

807
01:02:57,165 --> 01:02:59,174
Você está brincando comigo?

808
01:02:59,175 --> 01:03:01,844
Escute, seu branquelo
barbado idiota.

809
01:03:01,845 --> 01:03:04,531
Você sabe quem eu sou?
Sou Barry...

810
01:03:07,791 --> 01:03:09,391
Eu cuido disso.

811
01:03:16,957 --> 01:03:18,357
Afastem-se.

812
01:03:18,993 --> 01:03:21,065
Gibb!

813
01:03:21,066 --> 01:03:23,347
Sobrevivi ao arrebatamento!

814
01:03:29,266 --> 01:03:31,372
Acabou o tempo.

815
01:03:33,253 --> 01:03:35,902
Estivemos

816
01:03:35,903 --> 01:03:40,479
Conversando
no Programa do Barry Gibb

817
01:03:40,480 --> 01:03:43,252
Conversando sobre
peito cabeludo

818
01:03:43,253 --> 01:03:46,125
Conversando sobre
medalhões maneiros

819
01:03:48,286 --> 01:03:50,414
No Programa do Barry

820
01:03:51,091 --> 01:03:56,970
Conversando sobre política
nesses tempos malucos

821
01:04:21,683 --> 01:04:25,270
Obrigado à Lady Gaga,
Jimmy Fallon, Bradley Cooper,

822
01:04:25,271 --> 01:04:28,244
Susan Sarandon
e Patricia Clarkson.

823
01:04:30,685 --> 01:04:32,823
Obrigado.
Essa foi a temporada!

824
01:04:32,824 --> 01:04:34,724
Tenham um ótimo verão!

