1
00:00:24,295 --> 00:00:27,213
Estamos, uh,
terminando aqui?

2
00:00:27,298 --> 00:00:28,915
Tenho que ligar pra minha mãe,

3
00:00:28,999 --> 00:00:30,633
pegar minha filha,
chamar o hospital.

4
00:00:30,701 --> 00:00:32,368
Então, ele não te ameaçou?

5
00:00:32,420 --> 00:00:34,203
Não.

6
00:00:34,255 --> 00:00:36,222
<i>Sem brigas?</i>
Não, mesmo.

7
00:00:36,307 --> 00:00:37,707
Soa como um "sim".

8
00:00:40,544 --> 00:00:43,480
<i>Houve alguma indicação
de que algo aconteceria?
</i>

9
00:00:43,547 --> 00:00:46,099
Sim...

10
00:00:46,183 --> 00:00:49,051
Cada momento que 
passei com ele,

11
00:00:49,103 --> 00:00:53,106
ele está sempre esperando
algo acontecer.

12
00:00:53,190 --> 00:00:55,391
Mas isso...

13
00:00:55,443 --> 00:00:57,360
E nenhuma ideia de onde ele está?

14
00:00:57,411 --> 00:00:58,978
Não.

15
00:01:02,900 --> 00:01:04,451
Estes problemas domésticos,

16
00:01:04,535 --> 00:01:07,454
não é incomum ter medo.

17
00:01:07,538 --> 00:01:09,572
Você está me pedindo
para prestar queixa?

18
00:01:09,623 --> 00:01:12,074
Só me dê a papelada.

19
00:01:12,126 --> 00:01:15,628
Se o Greg House pisar 
no meu hospital novamente,

20
00:01:15,653 --> 00:01:17,311
chegar perto de mim.

21
00:01:18,048 --> 00:01:20,967
Eu o quero na cadeia.

22
00:01:21,115 --> 00:01:24,615
House 7 x 23
"Moving on"

23
00:01:24,616 --> 00:01:27,710
== sync, corrected by elderman == Para Heitor.

24
00:01:52,750 --> 00:01:54,551
Então...

25
00:01:54,618 --> 00:01:56,503
Podemos usar algum destes?

26
00:01:56,587 --> 00:01:58,338
Sim.

27
00:01:58,405 --> 00:02:01,558
E fazer apenas o que nós queremos para ela?

28
00:02:01,625 --> 00:02:03,092
É pra isso que eles estão lá.

29
00:02:07,481 --> 00:02:09,149
Hey. Nós estávamos apenas começando
a parte boa.

30
00:02:09,250 --> 00:02:11,851
Existe uma parte boa? Foi a arte da performance.

31
00:02:11,936 --> 00:02:13,753
Isso é Afsoun Hamidi.
Ela é um génio.

32
00:02:13,821 --> 00:02:17,290
Ela acabou de ganhar o MacArthur,
provando legalmente,

33
00:02:17,358 --> 00:02:19,692
Só tinha uma retrospectiva
na Tate Modern.

34
00:02:19,777 --> 00:02:22,579
-Ninguem lê "The New Yorker"?
-Não.

35
00:02:22,646 --> 00:02:25,198
Mas eu incluí no prontuário da paciente. House, você deveria relaxar.

36
00:02:25,282 --> 00:02:27,917
Você teve uma Cirurgia esta manhã.
Cirurgia pequena, retirada de um dreno.

37
00:02:27,985 --> 00:02:30,152
<i>- coloque lá durante a grande sirurgia.
- meu médico diz que não tem, problema</i>

38
00:02:30,204 --> 00:02:32,539
enquanto eu não sair da
minha cama de hospital.

39
00:02:32,623 --> 00:02:34,657
Que médico era aquele-- Seuss ou J?

40
00:02:34,708 --> 00:02:35,959
Enfermeira.

41
00:02:36,010 --> 00:02:38,711
Dr. Hourani escreveu 
isso em sua carta.

42
00:02:43,938 --> 00:02:45,405
Estou surpreso que ele aprovou.

44
00:02:47,108 --> 00:02:48,525
Faço coisas como essa agora.

45
00:02:48,593 --> 00:02:51,395
Estou fazendo algumas mudanças.

46
00:02:51,462 --> 00:02:55,148
Como saltar para 37 minutos.

47
00:03:02,811 --> 00:03:05,847
O que é essa cor escassa?

48
00:03:16,075 --> 00:03:19,393
Não estou vendo uma mulher
colocar fogo.

49
00:03:19,445 --> 00:03:21,279
Philistine.

50
00:03:27,102 --> 00:03:28,636
Quem é o cara com o notebook
que não pode decidir o que fazer?

51
00:03:28,704 --> 00:03:29,871
É o assistente dela.

52
00:03:29,922 --> 00:03:31,873
Ele está sendo instruído
para não interferir.

53
00:03:31,924 --> 00:03:34,759
Alerta de spoiler-- ele interfere.

54
00:03:38,931 --> 00:03:41,633
Para ele, é literalmente 
sabotador.

55
00:03:45,020 --> 00:03:46,304
Que os jogos começam.

56
00:03:46,388 --> 00:03:48,523
Arritmia, hematócrito alta

57
00:03:48,590 --> 00:03:50,808
e RR variação inconsistente.
Você esqueceu do quarto simtoma.

58
00:03:50,893 --> 00:03:52,627
Ser completamente louca.

59
00:03:52,695 --> 00:03:54,279
Uma loucura do homem é outra arte da mulher.

60
00:03:54,363 --> 00:03:58,232
Seu trabalho explora coisas como
política de gênero e imagem própria.

61
00:03:58,300 --> 00:03:59,934
E a tensa questão de
depilar todo teu corpo.

62
00:03:59,985 --> 00:04:01,769
em público enquanto uso uma mascara de macaco

63
00:04:01,820 --> 00:04:03,338
Ela disse que sua mãe
se suicidou.

64
00:04:03,405 --> 00:04:05,573
e era abusada pelo padrasto durante anos.

65
00:04:05,624 --> 00:04:07,408
Não dizem que o louco
não foi motivado.

66
00:04:07,459 --> 00:04:09,360
Bom, ela pegou aquela dor
e a transformou em arte

67
00:04:09,428 --> 00:04:11,079
Isto é melhor que muitas
das alternativas

68
00:04:11,146 --> 00:04:12,347
Eu ainda voto pela loucura.

69
00:04:12,414 --> 00:04:14,465
Nós devíamos fazer uma ressonância
em estado de descanso

70
00:04:14,550 --> 00:04:16,584
para procurar por aumento de atividade
no nexo dorsal.

71
00:04:16,635 --> 00:04:18,036
Ela não é doida.

72
00:04:18,103 --> 00:04:20,305
O médium da máscara de macaco barbeado
realmente fala com você?

73
00:04:20,372 --> 00:04:22,423
O que fala para mim
é que ela está elevada

74
00:04:22,474 --> 00:04:26,293
estar cheio de porcaria
uma forma de arte genuína

75
00:04:26,345 --> 00:04:27,562
e faz uma fortuna fazendo isso.

76
00:04:27,629 --> 00:04:28,930
Pessoas que pagam 20 mil

77
00:04:28,981 --> 00:04:31,232
para uma das fotos dela de vídeo,
Por outro lado,

78
00:04:31,300 --> 00:04:33,601
realmente preciso
sua NEXI dorsal marcada.

79
00:04:33,652 --> 00:04:35,703
Talvez o diluente causou a reacção alérgica.

80
00:04:35,771 --> 00:04:37,605
Não sem espasmo brônquico.

81
00:04:37,656 --> 00:04:40,525
Tinha um aquecedor
perto dela na galeria.

82
00:04:42,695 --> 00:04:45,613
Envenenamento por monóxido de carbono.

83
00:04:45,664 --> 00:04:48,082
Se encaixa.

84
00:04:48,150 --> 00:04:50,251
Coloquem-na numa câmara
hiperbárica

85
00:05:00,929 --> 00:05:02,964
Obrigado.

86
00:05:05,851 --> 00:05:08,553
Lisa.

87
00:05:08,637 --> 00:05:11,139
Você é Lisa Cuddy.

88
00:05:11,190 --> 00:05:12,740
O quê é isso?

89
00:05:12,808 --> 00:05:14,859
Me desculpe.
Eu sou Jerry Barret.

90
00:05:14,943 --> 00:05:17,779
Eu te reconheço
das fotos.

91
00:05:17,846 --> 00:05:20,448
Eles mal lhe fazem justiça.
O costume.

92
00:05:20,516 --> 00:05:22,033
Eu sou amigo
da sua irmã.

93
00:05:22,117 --> 00:05:23,284
Ela me mostrou suas fotos.

94
00:05:23,351 --> 00:05:25,352
E-Eu trabalho no banco
do outro lado da rua.

95
00:05:25,404 --> 00:05:28,522
hum, Julia é minha cliente.
Ela...

96
00:05:28,574 --> 00:05:31,909
queria nos juntar.

97
00:05:31,994 --> 00:05:34,295
Oh, receio que você tenha
me confundido com outra pessoa.

98
00:05:34,362 --> 00:05:36,297
N-Não.
Acho que não.

99
00:05:36,364 --> 00:05:38,249
E-Eu vi várias fotos suas
várias vezes.

100
00:05:38,333 --> 00:05:40,868
Isso não soou 
como eu queria..

101
00:05:40,919 --> 00:05:42,587
Eu acho que apenas tenho
um desses rostos.

102
00:05:42,671 --> 00:05:45,506
É bom conhecer você.

103
00:05:45,557 --> 00:05:47,541
É, d-diga olá
para Lisa Cuddy

104
00:05:47,593 --> 00:05:50,812
quando encontra-la
no escritório que dividem.

105
00:05:52,848 --> 00:05:54,715
Oh, graças a Deus.

106
00:05:54,767 --> 00:05:57,518
A U.T.I. não está sendo atacada
por aranhas radioativas gigantes.

107
00:05:57,569 --> 00:05:58,686
Mandei um SMS assim para você?

108
00:05:58,737 --> 00:06:00,571
Isso foi feito
para o meu diário de sonhos.

109
00:06:00,656 --> 00:06:03,241
Eu queria devolver sua coisas.

110
00:06:03,325 --> 00:06:04,792
Não se preocupe.
Eu não fui desertor.

111
00:06:04,860 --> 00:06:07,862
Eu mandava a minha mulher-dama 
trazer mais.

112
00:06:07,913 --> 00:06:09,396
Meu casaco,

113
00:06:09,448 --> 00:06:10,915
uma caneca de café

114
00:06:10,999 --> 00:06:13,734
uma garrafa de loção
usada pela metade.

115
00:06:13,786 --> 00:06:16,204
e um DVD de Marley e Eu

116
00:06:16,255 --> 00:06:17,789
Dada a sua obsessão
pelo Owen Wilson,

117
00:06:17,873 --> 00:06:19,791
Pensei que fosse querer
aqueles dois últimos de volta o quanto antes

118
00:06:19,875 --> 00:06:21,408
Eu não entendo.
Você se masturba para Owen Wilson.

119
00:06:21,460 --> 00:06:22,844
Eu queria a caixa.

120
00:06:22,911 --> 00:06:25,263
Oh.

121
00:06:25,330 --> 00:06:27,432
É um gesto simbólico.

122
00:06:27,516 --> 00:06:30,768
Eu quero que as coisas
voltem a ser como eram

123
00:06:30,853 --> 00:06:32,303
antes de começarmos a namorar..

124
00:06:32,387 --> 00:06:34,439
sem mais maus sentimentos
sem mais problemas,

125
00:06:34,523 --> 00:06:36,357
apenas trabalho.

126
00:06:37,893 --> 00:06:40,111
Obrigado por vir.

127
00:06:40,179 --> 00:06:42,780
Eu não tenho nem mesmo falado com você
desde que você se machucou.

128
00:06:42,865 --> 00:06:44,232
Eu estava auto-destrutivo.

129
00:06:44,283 --> 00:06:46,651
Não vai acontecer de novo.

130
00:06:46,735 --> 00:06:47,985
Estou fazendo mudanças.

131
00:06:48,070 --> 00:06:50,071
Vou parar de fazer
coisas estúpidas.

132
00:06:51,457 --> 00:06:54,992
Ótimo.

133
00:06:55,077 --> 00:06:57,011
Uma coisa inteligente a fazer
seria falar

134
00:06:57,079 --> 00:06:59,213
o por que de ter feito.
Se você não entender..

135
00:06:59,281 --> 00:07:01,299
Acho que eu poderia evitar
pôr outro buraco na minha perna.

136
00:07:01,383 --> 00:07:02,700
sem falar na minha mãe.

137
00:07:02,768 --> 00:07:06,037
Bem, eu não quero
descobrir que você está errado

138
00:07:06,105 --> 00:07:09,006
ao receber outra ligação sua
de uma banheira ensanguentada.

139
00:07:09,091 --> 00:07:10,475
Sou um grande crente
de que o melhor modo

140
00:07:10,559 --> 00:07:13,761
de passar o passado
é atirar na cabeça,

141
00:07:13,812 --> 00:07:16,514
enterrar num buraco profundo
e cair sobre.

142
00:07:16,598 --> 00:07:18,799
Só estou pedindo
que fale sobre.

143
00:07:18,851 --> 00:07:20,535
Você me deve.

144
00:07:20,602 --> 00:07:21,819
Esqueça que salvei sua vida.

145
00:07:21,904 --> 00:07:23,070
Você mostrou a minha filha

146
00:07:23,138 --> 00:07:25,022
aquele desenho detestável do pirata.

147
00:07:30,195 --> 00:07:33,281
Traga meu almoço amanhã,
e poderemos medir minha profundidade.

148
00:07:55,521 --> 00:07:58,656
Eu deveria saber que a galeria 
não estava ventilada o suficiente.

149
00:07:58,724 --> 00:08:00,174
Ei, se não fosse por você,
nós estaríamos tratando ela.

150
00:08:00,225 --> 00:08:01,442
e por queimaduras de terceiro grau, também.

151
00:08:01,509 --> 00:08:03,227
Isso foi um erro.

152
00:08:03,295 --> 00:08:05,112
Ele não devia ter interferido.

153
00:08:05,180 --> 00:08:06,264
Eu já disse que sinto muito.

154
00:08:06,331 --> 00:08:07,632
Eu quero dividir
seu compromisso,

155
00:08:07,699 --> 00:08:09,984
mas é difícil para mim
às vezes.

156
00:08:10,052 --> 00:08:11,736
Como quando ela leu
suas cartas de amor no meio

157
00:08:11,803 --> 00:08:13,187
do New Museum?

158
00:08:13,255 --> 00:08:16,040
Sim,
eu li "The New Yorker"

159
00:08:16,124 --> 00:08:17,792
Isso foi há um ano atrás.

160
00:08:17,859 --> 00:08:20,494
E nós..
Nõs não estamos mais juntos.

161
00:08:20,546 --> 00:08:22,997
Sério,
você não ia mesmo deixar

162
00:08:23,065 --> 00:08:24,531
aquele cara pôr fogo em você.

163
00:08:24,583 --> 00:08:27,602
Foi só um plano para atrair 
uma multidão, certo?

164
00:08:27,669 --> 00:08:30,805
Se é sua interpretação,
seja bem-vinda.

165
00:08:30,872 --> 00:08:33,758
Afsoun acredita que o trabalho dela esteja ao limite do potencial.

166
00:08:33,825 --> 00:08:34,809
Mas entre nós,

167
00:08:34,877 --> 00:08:37,645
Ele foi um real e total idiota.

168
00:08:37,713 --> 00:08:39,130
Nem uma pessoa sã
deixaria

169
00:08:39,198 --> 00:08:40,848
ser queimada viva para
o bem da arte.

170
00:08:40,916 --> 00:08:43,067
Meu trabalho deve forçar
a audiência

171
00:08:43,151 --> 00:08:46,103
a quebrar o racional
e ver as coisas de um jeito novo.

172
00:08:46,188 --> 00:08:48,472
Ok.
Nenhuma pessoa sã

173
00:08:48,540 --> 00:08:50,191
deixaria ela mesmo
ser queimada viva

174
00:08:50,242 --> 00:08:51,459
para "quebrar o racional"

175
00:08:51,526 --> 00:08:52,827
Eu sinto...

176
00:09:00,252 --> 00:09:01,919
Luca, me de a máscara
de oxigênio

177
00:09:02,004 --> 00:09:03,621
atrás de você.

178
00:09:06,158 --> 00:09:07,909
Luca!

179
00:09:07,976 --> 00:09:09,894
Parabéns.

180
00:09:09,962 --> 00:09:11,662
É um saco gestacional.

181
00:09:11,730 --> 00:09:13,914
Não consigo ver nada
tão cedo.

182
00:09:13,966 --> 00:09:15,349
Eu sei.

183
00:09:15,417 --> 00:09:17,351
Eu acabei de notar
que isso me ajudaria a processar

184
00:09:17,419 --> 00:09:19,353
o que está acontecendo.

185
00:09:19,421 --> 00:09:21,522
- Temos muito o que notar.
- Temos quase oito meses.

186
00:09:21,589 --> 00:09:22,707
Você não está tendo dúvidas, 
está?

187
00:09:22,774 --> 00:09:23,975
Não.

188
00:09:24,059 --> 00:09:24,976
Mesmo?

189
00:09:25,043 --> 00:09:26,861
Definitivamente não.

190
00:09:29,715 --> 00:09:32,483
Bom, um lar confortável
para o pequeno Ruben.

191
00:09:32,567 --> 00:09:34,869
É um nome de família.

192
00:09:34,937 --> 00:09:36,603
É um sanduíche.

193
00:09:36,655 --> 00:09:38,739
Nomeado para minha família.

194
00:09:38,807 --> 00:09:43,210
♪ Se você gosta de piña coladas ♪

195
00:09:43,278 --> 00:09:44,128
♪

196
00:09:45,780 --> 00:09:48,416
É só o House.

197
00:09:51,470 --> 00:09:54,188
Eu juro por Deus,
fique longe da minha vida pessoal.

198
00:09:54,256 --> 00:09:55,506
Onde está o lado de baixo aqui?

199
00:09:55,574 --> 00:09:57,291
Hein?
Jerry é uma graça.

200
00:09:57,342 --> 00:09:59,010
Ele é um senhor V.P

201
00:09:59,094 --> 00:10:01,579
Ele faz kite-surf
na Costa Rica todo inverno,

202
00:10:01,647 --> 00:10:03,648
e ele ama sua mãe.
Sazonalmente?

203
00:10:03,732 --> 00:10:05,599
Ou isso é somente o kite-surf?

204
00:10:05,651 --> 00:10:06,651
Isso tem a ver com o House?

205
00:10:06,735 --> 00:10:08,152
O quê?

206
00:10:08,236 --> 00:10:11,105
Como eu secretamente desejaria poder alterar

207
00:10:11,156 --> 00:10:13,324
as leis do universo
mudam quem somos,

208
00:10:13,408 --> 00:10:14,942
e magicamente
fez isso funcionar?

209
00:10:14,993 --> 00:10:16,827
É, e exatamente
o que estou pedindo.

210
00:10:16,912 --> 00:10:18,079
Meu sarcasmo indicou não.

211
00:10:18,146 --> 00:10:19,530
Não, seu sarcasmo indicou.

212
00:10:19,614 --> 00:10:22,983
Você realmente quis evitar falar
qualquer coisa.

213
00:10:23,035 --> 00:10:24,802
Olhe, Lisa...

214
00:10:26,538 --> 00:10:29,457
Tudo o que eu sei
é que você parece preso.

215
00:10:29,508 --> 00:10:31,208
E eu não gosto de ver
você assim.

216
00:10:34,529 --> 00:10:35,813
Ela piorou
na câmara hiperbárica.

217
00:10:35,881 --> 00:10:37,298
Não é envenenamento por
monóxido de carbono.

218
00:10:37,349 --> 00:10:38,482
Eu acho
que devíamos considerar infecção

219
00:10:38,550 --> 00:10:39,967
e testar seu assistente.

220
00:10:40,018 --> 00:10:41,619
Eu não poderia ter sua atenção.
Ele estava deslumbrado.

221
00:10:41,687 --> 00:10:43,670
- Você acha que é um sintoma?
- Ele está apaixonado por ela.

222
00:10:43,722 --> 00:10:46,073
Ele provavelmente estava sobrecarregado,
não poderia decidir o que fazer.

223
00:10:46,141 --> 00:10:48,809
O que ele tem feito 
desde que ela foi internada?

224
00:10:48,877 --> 00:10:50,411
Ele levou alguma coisa

225
00:10:50,479 --> 00:10:52,163
do quarto de pacientes
ao quarto de tratamento?

226
00:10:52,230 --> 00:10:53,197
Poucas coisas..
uma bolsa,

227
00:10:53,281 --> 00:10:55,466
flores,
elefante de pelúcia.

228
00:10:55,534 --> 00:10:59,737
Ela parece ser
do tipo de mulher

229
00:10:59,821 --> 00:11:02,490
que demanda animais de pelúcia?

230
00:11:04,126 --> 00:11:06,827
Para quem está ligando?

231
00:11:06,878 --> 00:11:08,662
Oh, claro.

232
00:11:10,882 --> 00:11:13,100
O que você está vestindo?

233
00:11:13,168 --> 00:11:15,970
Oh, posso ver
o que está usando.

234
00:11:16,037 --> 00:11:18,389
Vá para o quarto dela.

235
00:11:27,516 --> 00:11:31,402
Agora ache
o elefante no quarto.

236
00:11:42,730 --> 00:11:45,232
Esta é a babá Cam.

237
00:11:45,300 --> 00:11:47,284
O motio de Luca não
poder decidir

238
00:11:47,369 --> 00:11:49,036
o que fazer
no quarto de tratamento

239
00:11:49,087 --> 00:11:50,421
assim como
na galeria.

240
00:11:50,505 --> 00:11:52,256
<i>Foi dito para ele
não intervir.</i>

241
00:11:52,340 --> 00:11:54,258
Parabéns.

242
00:11:54,342 --> 00:11:56,577
Nos tornamos o último
trabalho artístico dela.

243
00:12:00,269 --> 00:12:01,656
Não deveríamos estar surpresos.

244
00:12:01,657 --> 00:12:03,207
Todo o trabalho dela 
é baseado em traumas pessoais.

245
00:12:03,292 --> 00:12:06,527
Ela tem o Luca anotando coisas,
gravando o tratamento dela,

246
00:12:06,529 --> 00:12:08,414
guardando coisas,
tipo farelo e ataduras

247
00:12:08,498 --> 00:12:10,365
Tudo isso vai
pra uma galeria

248
00:12:10,417 --> 00:12:11,650
Bem, então eu acho que

249
00:12:11,718 --> 00:12:13,119
enquanto que a exploração
está devidamente motivada

250
00:12:13,186 --> 00:12:14,587
tá tudo bem

251
00:12:14,671 --> 00:12:17,807
♪ If you like piña coladas ♪

252
00:12:17,874 --> 00:12:19,725
O ultrassom mostrou um cisto

253
00:12:19,810 --> 00:12:21,376
no pâncreas dela.
Nós o drenamos.

254
00:12:21,428 --> 00:12:22,544
Por que ainda estamos
discutindo esse caso?

255
00:12:22,596 --> 00:12:24,213
Ela mentiu pra nós.

256
00:12:24,264 --> 00:12:25,514
Isso está nos abrindo às
más práticas.

257
00:12:25,565 --> 00:12:27,900
O que fazemos já
nos abre às más práticas.

258
00:12:27,984 --> 00:12:29,275
Como nós samenos 
se ela está realmente doente?

259
00:12:29,276 --> 00:12:30,452
Ela estar doente é uma pista.

260
00:12:30,453 --> 00:12:31,602
Ela teria deixado
aquele cara.

261
00:12:31,606 --> 00:12:33,090
Ponha ela no fogo
pelo bem do seu trabalho.

262
00:12:33,157 --> 00:12:34,891
Acha que ela está assustada por causa de uma pequena arritmia?

263
00:12:34,959 --> 00:12:36,209
Ela provalvelmente inalou o
diluente de tinta.

264
00:12:36,276 --> 00:12:37,911
Ela deixaria ele pôr ela no fogo.

265
00:12:37,962 --> 00:12:39,829
por causa da honestidade do seu trabalho.

266
00:12:39,897 --> 00:12:41,181
-Falsificar uma doença não se encaixa
-A treze tá certa

267
00:12:41,248 --> 00:12:42,916
pelo menos, a conclusão estava certa.

268
00:12:42,967 --> 00:12:44,584
Todo o resto está risívelmente
errado

269
00:12:44,652 --> 00:12:46,836
Se a paciente induziu pacreatite

270
00:12:46,921 --> 00:12:48,788
e o ataque cardíaco,
ela seria uma suicída.

271
00:12:48,839 --> 00:12:51,141
Exatamente. Ela tá arriscando a vida
o tempo todo.

272
00:12:51,225 --> 00:12:52,392
Exato. Se ela queria estar
morta,

273
00:12:52,459 --> 00:12:53,793
já estaria a muito
tempo atrás.

274
00:12:53,844 --> 00:12:56,179
Fingir enganar a morte paga
melhor do que aquarelas.

275
00:12:56,247 --> 00:12:58,481
Coxsackie B se encaixa.

276
00:12:58,549 --> 00:12:59,966
Mas uma espiral C.T.
de sua árvore biliar

277
00:13:00,017 --> 00:13:01,651
pra tirar as pedras na bexiga.

278
00:13:01,736 --> 00:13:03,186
Ok.
Eu vou pegar a CT

279
00:13:03,270 --> 00:13:04,654
Claro. Ficaria feliz
em acompanhá-lo

280
00:13:04,739 --> 00:13:06,723
Obrigado por perguntar.

281
00:13:06,791 --> 00:13:08,575
Você deveria ficar na cama.

282
00:13:08,642 --> 00:13:09,743
ordem dos médicos.

283
00:13:09,810 --> 00:13:11,477
Se você realmente se
importasse comigo,

284
00:13:11,529 --> 00:13:13,813
não estaria tão óbvio
quando me desafiasse

285
00:13:13,864 --> 00:13:15,198
a provar que estou errado.

286
00:13:15,282 --> 00:13:18,151
Ofereceu-se, pois
pretende C.T. seus pulmões,

287
00:13:18,202 --> 00:13:19,169
não suas vias biliares.

288
00:13:19,253 --> 00:13:20,420
Você quer encontrar
fibroses

289
00:13:20,487 --> 00:13:22,005
e provar sua teoria
do diluente

290
00:13:22,089 --> 00:13:23,823
Se eu não for com você,
quando você errar

291
00:13:23,874 --> 00:13:26,209
vai fingir que nunca tentou

292
00:13:26,293 --> 00:13:28,044
Na verdade, agora eu não tenho
mais escolha, tenho?

293
00:13:52,820 --> 00:13:57,540
Desde que eu vi o seu salário,
Eu provavelmente não deveria.

294
00:13:57,625 --> 00:14:00,193
Feijões enlatados
não são assim tão maus ...

295
00:14:00,244 --> 00:14:03,213
enquanto eles são cozidos
sobre um tambor de óleo de fogo

296
00:14:03,297 --> 00:14:06,750
debaixo de uma ponte
com o rei dos vagabundos.

297
00:14:06,834 --> 00:14:09,002
Eu estou tonto.

298
00:14:15,209 --> 00:14:17,227
Pálido,
diaforética,

299
00:14:17,311 --> 00:14:18,678
taquicárdico,

300
00:14:18,729 --> 00:14:21,064
Pressão,
80 passando de 40.

301
00:14:21,132 --> 00:14:24,050
Sagramento interno?

302
00:14:24,101 --> 00:14:25,652
Tirem-na daqui e examinem-a.

303
00:14:34,578 --> 00:14:36,880
Sinto muito.

304
00:14:36,947 --> 00:14:38,665
A colonoscopia não encontrou o sangramento,

305
00:14:38,732 --> 00:14:40,900
então tivemos que checar
pelo seu fígado

306
00:14:40,951 --> 00:14:43,837
Lucas, por favor.
Precisamos registrar tudo.

307
00:14:43,904 --> 00:14:45,421
Ah

308
00:14:45,506 --> 00:14:46,840
Segure aí.

309
00:14:56,717 --> 00:14:59,602
Estou logo abaixo da
artéria celíaca.

310
00:14:59,687 --> 00:15:01,888
Sem sangue.

311
00:15:01,939 --> 00:15:04,357
Poderia estar vazando
pelas coxas dela?

312
00:15:04,424 --> 00:15:06,476
Sem inchaço
e sem assimetria.

313
00:15:06,560 --> 00:15:07,593
Então pra onde tá indo o
sangue?

314
00:15:12,650 --> 00:15:15,118
Porque tá olhando aí embaixo?

315
00:15:15,202 --> 00:15:17,821
Porque eu não gosto de feijões.

316
00:15:22,159 --> 00:15:23,877
- Você me seguiu.
- Desculpe.

317
00:15:23,944 --> 00:15:25,278
Devia ter marcado

318
00:15:25,329 --> 00:15:27,113
o sangramento interno da minha paciente pra quinta-feira

319
00:15:27,164 --> 00:15:29,716
Você ainda tá jogando os mesmos
jogos triviais e passivo-agressivos.

320
00:15:29,783 --> 00:15:32,335
Tem que ir todo o caminho
até ao segundo andar

321
00:15:32,419 --> 00:15:33,970
de um prédio
você trabalha nele.

322
00:15:34,054 --> 00:15:35,471
Caramba, eu ferrei com você.

323
00:15:35,556 --> 00:15:37,423
Você disse que ia
mudar

324
00:15:37,474 --> 00:15:38,975
Veja a assinatura.
Aqui diz que você tem que me tratar

325
00:15:39,059 --> 00:15:40,426
com cuidados intensivos.

326
00:15:40,477 --> 00:15:41,978
Estou expressando minha raiva.
Você devia experimentar.

327
00:15:42,062 --> 00:15:44,848
Agora sim, vamos finalmente
ter nossa briga.

328
00:15:44,915 --> 00:15:46,799
Tudo que fazemos é brigar.

329
00:15:46,851 --> 00:15:48,818
Não, tudo que você fez
é pegar partidas

330
00:15:48,903 --> 00:15:51,521
ou ter acessos de raiva
com Wilson, nunca eu

331
00:15:51,589 --> 00:15:54,157
casar com prostitutas com mandado,
me fazer ir ao seu casamento--

332
00:15:54,241 --> 00:15:56,809
Dominika é uma esteticista licenciada

333
00:15:56,861 --> 00:15:58,541
Você abriu sua própria perna!

334
00:15:58,546 --> 00:15:59,422
Então tudo isso é sobre você?

335
00:15:59,647 --> 00:16:00,987
Você não acha que
foi mesmo relacionado?

336
00:16:01,031 --> 00:16:02,699
House, nós nunca tivemos
uma conversa

337
00:16:02,783 --> 00:16:03,900
sobre nossa separação.

338
00:16:03,968 --> 00:16:05,869
Você, obviamente, ainda
está chateado comigo.

339
00:16:05,953 --> 00:16:07,337
E isso está machucando
a nós dois

340
00:16:07,421 --> 00:16:09,839
Nossa, nunca tinha percebido
o incrível poder curativo

341
00:16:09,924 --> 00:16:11,591
de um almoço
-Eu sei que uma conversa

342
00:16:11,658 --> 00:16:13,126
não resolverá tudo,

343
00:16:13,177 --> 00:16:14,961
mas é um começo.

344
00:16:15,012 --> 00:16:17,597
É uma cortina particular.

345
00:16:17,665 --> 00:16:20,433
Não tava funcionando.

346
00:16:22,353 --> 00:16:24,687
Almoço às 1h,
amanhã na cafeteria

347
00:16:24,772 --> 00:16:26,522
Tá feliz?

348
00:16:33,364 --> 00:16:34,948
Quantos desses você
já tomou hoje?

349
00:16:35,015 --> 00:16:37,183
Sei lá.
"Sua mãe" é um número?

350
00:16:37,234 --> 00:16:39,319
A paciente é uma fraude

351
00:16:39,370 --> 00:16:42,088
Achei uma punção na
veia dorsal do pé esquerdo.

352
00:16:42,156 --> 00:16:44,123
- Tiro de heroína não explicaria -
- não heroína.

353
00:16:44,191 --> 00:16:46,109
Ela estava injetando-se
com seus próprios glóbulos vermelhos.

354
00:16:46,176 --> 00:16:48,611
O que causou os problemas cardíacos, e, quando seu hematócrito normalizou,

355
00:16:48,679 --> 00:16:49,996
nós confundimos com
sangramento interno

356
00:16:50,047 --> 00:16:51,965
Deve ter uma tomado
uma forma muito distinta

357
00:16:52,032 --> 00:16:54,968
e uma punção lombar muito tagarela 
pra você ter descoberto tudo isso.

358
00:16:55,035 --> 00:16:57,337
Procurar no histórico
no notebook dela ajudou.

359
00:16:57,388 --> 00:16:59,722
Ela tava pesquisando
por dopping sanguíneo

360
00:16:59,807 --> 00:17:03,209
entre outras coisas.

361
00:17:05,296 --> 00:17:08,014
-Ela tava pesquisando por mim?
-Por meses.

362
00:17:08,065 --> 00:17:09,565
Isso não tem a ver com criar
arte, no momento.

363
00:17:09,633 --> 00:17:11,234
É sobre você.

364
00:17:11,302 --> 00:17:13,853
Ela te expôs.

365
00:17:27,077 --> 00:17:29,712
Enviamos um Uni sobre o
apartamento dele e do hospital.

366
00:17:29,803 --> 00:17:31,554
É, ele não vai estar lá.

367
00:17:31,605 --> 00:17:34,390
Alguma idéia?

368
00:17:34,441 --> 00:17:36,025
Quando encontrá-lo,
você vai prendê-lo?

369
00:17:36,093 --> 00:17:40,897
Algum motivo pra achar que eu não deveria?

370
00:17:40,948 --> 00:17:43,432
Conhecendo-o como conheço,
ele vai estar num bar.

371
00:17:43,484 --> 00:17:46,619
Ele vai encontrar algo que
preenche o que ele sente por dentro.

372
00:17:46,704 --> 00:17:49,539
Vai ser o mais negro

373
00:17:49,606 --> 00:17:52,408
e depressivo buraco negro
que você possa encontrar em Nova Jersey.

374
00:17:56,497 --> 00:17:58,781
Agora você tá me deixando
puto.

375
00:17:58,849 --> 00:18:00,800
Me desculpe. E-Eu não sabia que ela
pesquisava por você.

376
00:18:00,884 --> 00:18:02,185
Não tinha idéia que ela--

377
00:18:02,252 --> 00:18:04,387
Se não sabe de nada,
por que está falando?

378
00:18:04,454 --> 00:18:05,788
Por favor, não desconte no Luca.

379
00:18:05,839 --> 00:18:07,123
Vou desconte em quem quer
que eu ache

380
00:18:07,174 --> 00:18:08,658
que vai te deixar mais irritada.

381
00:18:08,726 --> 00:18:10,576
Achei que entenderia alguém
que usa seu trabalho

382
00:18:10,644 --> 00:18:11,978
para lidar com a dor.

383
00:18:12,062 --> 00:18:13,346
Não percebi que ferramentas de busca

384
00:18:13,430 --> 00:18:14,814
poderiam olhar dentro da alma.

385
00:18:14,882 --> 00:18:16,666
Você está parado na minha frente
numa roupa de hospital.

386
00:18:16,734 --> 00:18:17,817
Qual diabos 
foi o sentido disso?

387
00:18:17,885 --> 00:18:20,136
Que trauma pessoal
você está explorando..

388
00:18:20,187 --> 00:18:23,106
Desculpe. Procurando pelo
potencial artístico?

389
00:18:23,157 --> 00:18:25,158
Minha doença.

390
00:18:27,361 --> 00:18:29,612
Eu fiz o dopping sanguíneo
para te intrigar,

391
00:18:29,663 --> 00:18:32,615
mas eu já estava doente.

392
00:18:32,666 --> 00:18:33,833
Peraí. Você está doente, de verdade?

393
00:18:33,917 --> 00:18:36,819
Por que eu?

394
00:18:36,870 --> 00:18:37,787
- Você sabe o que você tem?
- Sim.

395
00:18:37,838 --> 00:18:39,205
Então diga a ele.

396
00:18:39,289 --> 00:18:41,024
Se eu contar, não haverá
nenhum jogo pra ele,

397
00:18:41,091 --> 00:18:43,325
e então não haverá
arte nenhuma pra nós.

398
00:18:43,377 --> 00:18:46,996
Por que eu?

399
00:18:47,047 --> 00:18:49,549
Eu não respondo
àquelas perguntas.

400
00:18:52,169 --> 00:18:53,436
Você sabe,
existem vários jogos

401
00:18:53,503 --> 00:18:55,271
que eu poderia jogar,
os quais não envolvem lidar

402
00:18:55,338 --> 00:18:57,306
com pessoas narcisistas e
manipulativas.

403
00:18:57,358 --> 00:19:00,877
Mas é uma quebra-cabeça
feito sob medida pra você.

404
00:19:00,944 --> 00:19:04,013
Você não sabe quais
sintomas são reais,

405
00:19:04,064 --> 00:19:05,398
quais são falsos,

406
00:19:05,482 --> 00:19:07,950
quais eu nem mesmo estou
falando sobre.

407
00:19:08,018 --> 00:19:12,572
Sei que isso te intriga.

408
00:19:12,656 --> 00:19:17,493
Você realmente quer
acabar com isso agora?

409
00:19:21,548 --> 00:19:23,449
Não.

410
00:19:23,517 --> 00:19:25,418
Você quer que a gente
gaste uma cama com ela?

411
00:19:25,502 --> 00:19:26,753
Você fez um juramento...

412
00:19:26,837 --> 00:19:29,255
Um juramento para ser legal.

413
00:19:29,339 --> 00:19:32,108
ao menos foi o que
eu resmunguei sussurrando

414
00:19:32,176 --> 00:19:33,593
enquanto todos os demais
estavam fazendo o entediante.

415
00:19:33,677 --> 00:19:36,262
Mesmo que ela esteja doente,
o que eu não acredito,

416
00:19:36,346 --> 00:19:38,131
ela também diz que
tem um diagnóstico.

417
00:19:38,198 --> 00:19:41,184
Então, ou isso é uma mentira
ou é só um jogo.

418
00:19:41,235 --> 00:19:42,602
E daí?

419
00:19:42,686 --> 00:19:45,321
Eu gosto do jogo. É divertido.
Vá pegar uma amostra de sangue.

420
00:19:45,388 --> 00:19:47,790
Verifique para parasitas e bactérias.
Esse é o novo House--

421
00:19:47,858 --> 00:19:50,660
Metade do poder da perna
e o dobro de irresponsabilidade?

422
00:19:50,727 --> 00:19:52,945
O novo House está ligado
a fazer minha vida mais saudável.

423
00:19:53,030 --> 00:19:54,464
Não dizia nada em relação à sua.

424
00:19:54,531 --> 00:19:56,349
Vá pegar o sangue dela

425
00:20:01,404 --> 00:20:02,738
Eu vou.

426
00:20:02,790 --> 00:20:05,574
Ele tá passando por
uma fase difícil, agora.

427
00:20:05,626 --> 00:20:06,976
Se isso é a distração.
Ele tem que

428
00:20:07,044 --> 00:20:08,428
mantê-lo
nessa cama de hospital.

429
00:20:08,512 --> 00:20:11,047
E tenho certeza que é melhor
do que qualquer outra alternativa.

430
00:20:11,098 --> 00:20:13,966
Foi incrivelmente condensendente.

431
00:20:14,051 --> 00:20:15,218
Funcionou?

432
00:20:22,392 --> 00:20:25,394
♪ If you like piña coladas ♪

433
00:20:25,446 --> 00:20:29,098
Por que você continua
cortando as ligação da sua esposa?

434
00:20:29,166 --> 00:20:30,299
Ex-esposa.

435
00:20:30,367 --> 00:20:32,085
Estou certo de que ela apenas
quer te parabenizar.

436
00:20:32,152 --> 00:20:34,871
Por ter transado com uma
enfermeira de 22 anos?

437
00:20:34,938 --> 00:20:37,323
Eu ainda não contei para ela.

438
00:20:37,391 --> 00:20:39,959
Mas você disse a ela
que você nunca mais iria dormir

439
00:20:40,043 --> 00:20:42,628
com ela, certo?

440
00:20:42,696 --> 00:20:45,298
Como você planeja
fazê-la saber?

441
00:20:45,382 --> 00:20:47,616
Apenas a convidando
a terminar?

442
00:20:47,668 --> 00:20:49,669
Eu estou tentando
fazê-la passar por isso facilmente.

443
00:20:49,736 --> 00:20:51,037
Rachel nunca quis
ter filhos.

444
00:20:51,105 --> 00:20:52,588
eu não quero
ferir os sentimentos dela.

445
00:20:52,639 --> 00:20:54,957
É. Você só pensa nos sentimentos.

446
00:20:55,025 --> 00:20:57,727
Eu amei Rachel por 20 anos.

447
00:20:57,794 --> 00:21:00,146
E se ela nunca mais 
falar comigo de novo?

448
00:21:00,230 --> 00:21:02,882
Ela vai descobrir.

449
00:21:02,950 --> 00:21:04,817
É melhor que seja com você.

450
00:21:04,885 --> 00:21:07,436
Você não pode se safar dessa.

451
00:21:11,258 --> 00:21:14,327
O que é isso?

452
00:21:14,411 --> 00:21:16,913
Ah, só a náusea.

453
00:21:16,980 --> 00:21:18,531
Ela disse que suas costas
estavam doendo mais cedo.

454
00:21:18,615 --> 00:21:20,500
Qual é o nível da dor, 
numa escala de 1 a 10?

455
00:21:20,584 --> 00:21:21,951
Cinco.

456
00:21:22,002 --> 00:21:23,819
Como sabemos se podemos confiar nela?

457
00:21:23,871 --> 00:21:24,820
Não podemos.
Engraçado, né?

458
00:21:24,872 --> 00:21:26,272
Me divirto do seu lado.

459
00:21:30,844 --> 00:21:32,328
Sinal do Grey Turner.

460
00:21:32,379 --> 00:21:33,996
Estamamos cansados de brincar.

461
00:21:34,047 --> 00:21:36,098
seu pâncreas está liberando
enzimas corrosivas.

462
00:21:36,166 --> 00:21:37,850
Elas vão comer todos os
órgãos ao redor.

463
00:21:37,918 --> 00:21:40,086
Mas você já deve saber.

464
00:21:40,154 --> 00:21:42,522
O médico que te diagnosticou deve
ter dito que isso iria acontecer.

465
00:21:42,606 --> 00:21:44,440
Se você não for tratada.

466
00:21:46,226 --> 00:21:47,693
Dia a eles.

467
00:21:47,778 --> 00:21:49,445
Se  você sabe o que há de
errado com você,

468
00:21:49,512 --> 00:21:51,030
diga a eles, para
que eles possam te curar.

469
00:21:51,098 --> 00:21:53,616
Quantos projetos 
nós fizemos juntos?

470
00:21:53,683 --> 00:21:55,484
Você está sempre tão preocupado.

471
00:21:55,536 --> 00:21:57,587
Você, alguma vez, foi errado
em confiar em mim?

472
00:22:07,631 --> 00:22:09,799
O cisto pancreatico que 
nós drenamos..

473
00:22:09,866 --> 00:22:12,418
está de volta 
e ela não se importa nem um pouco,.

474
00:22:12,502 --> 00:22:16,672
Você acha que ela é realmente
suicida.

475
00:22:16,723 --> 00:22:18,758
Pensaria, mas como ela mesmo
lhe deu os cistos?

476
00:22:18,825 --> 00:22:20,493
O toxicógico deu negativo,

477
00:22:20,561 --> 00:22:22,345
e não há sinal de trauma.

478
00:22:26,433 --> 00:22:28,384
Há outra explicação.

479
00:22:28,452 --> 00:22:30,169
O motivo de ela não reagir

480
00:22:30,237 --> 00:22:33,172
não é porque queira morrer.

481
00:22:33,240 --> 00:22:37,109
É porque ela sabe
que não pode fazer nada sobre isso.

482
00:22:37,194 --> 00:22:41,264
O que quer que ela tenha, é fatal.

483
00:22:43,617 --> 00:22:44,900
Isso deve reduzi-lo.

484
00:22:47,085 --> 00:22:49,053
O que nós estamos fazendo aqui?

485
00:22:49,121 --> 00:22:51,104
Testando uma teoria.

486
00:22:51,156 --> 00:22:53,958
É baseada em algumas coisas
que você não pode entender,

487
00:22:54,025 --> 00:22:55,559
como a variabilidade RR,

488
00:22:55,627 --> 00:22:57,528
e algumas coisas você pode,

489
00:22:57,596 --> 00:22:59,597
como o fato de que ela raspou
sua cabeça numa peça

490
00:22:59,664 --> 00:23:00,865
há quatro meses atrás.

491
00:23:00,932 --> 00:23:03,283
Foi um comentário sobre
a sociedade..

492
00:23:03,335 --> 00:23:04,802
Foi um comentário sobre o fato

493
00:23:04,886 --> 00:23:06,387
que iria ceder, de qualquer forma

494
00:23:06,454 --> 00:23:08,923
e ela queria esconder o motivo.

495
00:23:10,292 --> 00:23:12,743
Câncer?

496
00:23:12,811 --> 00:23:15,312
E-Está certo disso?

497
00:23:15,397 --> 00:23:20,768
Vê aquele tumor negoçado
próximo ao "cereberto" dela?

498
00:23:20,819 --> 00:23:23,237
Oh, Deus.

499
00:23:23,304 --> 00:23:25,940
Você está entendendo isso?

500
00:23:25,991 --> 00:23:27,158
O jogo acabou.
Eu venci.

501
00:23:27,225 --> 00:23:29,193
Linfoma primário CNS

502
00:23:29,261 --> 00:23:31,028
assosiado com
síndrome paraneoplástica.

503
00:23:31,112 --> 00:23:34,081
É realmente o que é?

504
00:23:36,618 --> 00:23:37,651
Sim.

505
00:23:37,702 --> 00:23:40,287
Há quatro meses atrás,

506
00:23:40,338 --> 00:23:44,175
eu tinha alguma visão
e problemas balanceados,

507
00:23:44,242 --> 00:23:45,960
e o New York Mercy 
me diagnosticou.

508
00:23:46,027 --> 00:23:49,129
O tumor estava tão perto
do tronco cerebral para tirá-lo,

509
00:23:49,181 --> 00:23:52,149
então eles fizeram algumas 
sessões de radiação.

510
00:23:52,217 --> 00:23:54,852
Mas não funcionou 
e me mandaram para casa.

511
00:23:54,920 --> 00:23:56,854
Foi por volta do tempo 
em que você terminou comigo.

512
00:23:56,938 --> 00:23:58,355
Estávamos tão juntos.

513
00:23:58,440 --> 00:24:00,558
Não seria justo envolvê-lo.

514
00:24:00,642 --> 00:24:02,193
Estou envolvido agora.

515
00:24:02,260 --> 00:24:04,745
Você só não quer contar.

516
00:24:04,813 --> 00:24:06,881
Luca, minha mente
não estava clara ainda.

517
00:24:08,717 --> 00:24:10,751
E então você a esclareceu.

518
00:24:10,819 --> 00:24:12,870
Aí você percebeu
que poderia usar sua morte

519
00:24:12,954 --> 00:24:14,572
para fazer um grande opus.

520
00:24:14,639 --> 00:24:17,958
Talvez você quisesse mostrar
que ninguém pode enganar a morte,

521
00:24:18,026 --> 00:24:21,345
mesmo um time inteiro de médicos
com recursos ilimitados.

522
00:24:21,413 --> 00:24:23,998
Ou talvez seus primeiros médicos

523
00:24:24,049 --> 00:24:26,967
não a trataram como uma pessoa,
somente um conjunto de sintomas.

524
00:24:27,035 --> 00:24:29,553
Você quer re-criar aquela
despersonalização.

525
00:24:29,638 --> 00:24:31,055
E eu fui o homem a ver.

526
00:24:33,842 --> 00:24:36,427
Se fosse o que eu pensei,

527
00:24:36,511 --> 00:24:38,896
eu não duraria nada.

528
00:24:38,980 --> 00:24:41,932
Você gastou tempo comigo.

529
00:24:42,017 --> 00:24:45,436
Você levou para o lado pessoal.

530
00:24:47,689 --> 00:24:49,173
Não, não levei.

531
00:24:49,241 --> 00:24:53,727
E eu realmente não acho que 
sua peça seja sobre qualquer coisa.

532
00:24:53,795 --> 00:24:55,963
Eu acho que você acabou de perceber
que é mortal.

533
00:24:56,031 --> 00:24:58,415
Você é somente um saco de células
supérfulo

534
00:24:58,500 --> 00:25:00,167
com uma data de expiração.

535
00:25:00,234 --> 00:25:03,370
Você quis atuar.
Você quis que a pessoas notassem.

536
00:25:06,124 --> 00:25:09,877
Talvez você até rezou para
uma resposta diferente desta vez;

537
00:25:15,050 --> 00:25:18,519
Eu tenho um título
para a sua peça:

538
00:25:18,586 --> 00:25:21,839
"Isto não significa nada".

539
00:25:33,904 --> 00:25:36,605
Você está usando meu nome
nas receitas de novo.

540
00:25:36,673 --> 00:25:38,958
Não.

541
00:25:39,042 --> 00:25:42,628
O que você acabou de dizer implica
que eu parei em algum ponto.

542
00:25:42,712 --> 00:25:44,046
20 minutos atrás,
pus a notícia para fora

543
00:25:44,113 --> 00:25:46,281
para todas as farmácias locais
requererem uma autorização verbal

544
00:25:46,333 --> 00:25:48,134
antes de arquivar
minhas receitas.

545
00:25:48,218 --> 00:25:50,269
Você tem alguma idéia de quanto trabalho extra está dando a si mesmo?

546
00:25:50,337 --> 00:25:51,504
Você não vai durar uma semana.

547
00:25:51,588 --> 00:25:53,105
Eu tenho lidado com isso por anos.

548
00:25:53,173 --> 00:25:54,456
Mas acabou..

549
00:25:54,508 --> 00:25:57,009
seu fígado,
sua audição,

550
00:25:57,093 --> 00:25:58,811
nem pensar no fato de que
cada script que escrever

551
00:25:58,895 --> 00:26:00,146
é uma felonia sepadada.

552
00:26:00,230 --> 00:26:01,897
Você irá satisfazer o tempo,
assim como eu podia.

553
00:26:01,965 --> 00:26:03,265
Você escoolheu este momento

554
00:26:03,333 --> 00:26:04,984
para falar merda
sobre meu uso de Vicodin?

555
00:26:05,068 --> 00:26:06,635
Você encheu há 3 dias atrás.

556
00:26:06,686 --> 00:26:07,686
Agora, quase metade se foi.

557
00:26:07,771 --> 00:26:08,804
Assim como minha perna.

558
00:26:08,855 --> 00:26:10,773
É suprimento para um mês.

559
00:26:10,824 --> 00:26:12,908
A quantia que está tomando
não tem nada a ver

560
00:26:12,976 --> 00:26:14,660
com dor física.
Okay.

561
00:26:14,744 --> 00:26:18,080
Então talvez eu esteja tentando
me paralisar um pouco,

562
00:26:18,147 --> 00:26:20,900
porque estou tentando mudar,

563
00:26:20,928 --> 00:26:22,259
tentando parar
de ser auto-destrutivo.

564
00:26:22,268 --> 00:26:24,586
Portanto você só pode lidar com
não autodestrutivas

565
00:26:24,670 --> 00:26:26,538
por ser auto-destrutivo?

566
00:26:26,589 --> 00:26:27,474
O que você quer de mim?

567
00:26:27,475 --> 00:26:30,208
Eu não sei, House,
mas estou preocupada com você.

568
00:26:30,209 --> 00:26:31,793
Eu não sei quantas vezes mais
eu posso observar-te

569
00:26:31,877 --> 00:26:33,378
cortar pedaços de si mesmo.

570
00:26:33,445 --> 00:26:35,363
Agora é a I.C.U.
Da próxima vez vai ser o necrotério.

571
00:26:35,431 --> 00:26:37,949
Você está miserável.

572
00:26:38,017 --> 00:26:39,501
E você está irritada.

573
00:26:39,585 --> 00:26:42,754
E quero que você lide
com isso de verdade

574
00:26:42,805 --> 00:26:45,957
e não apenas tente remediar os erros.

575
00:26:48,995 --> 00:26:50,345
Não.

576
00:26:50,429 --> 00:26:52,497
Você sabe
o que eu sinto agora?

577
00:26:52,565 --> 00:26:55,350
Eu não me sinto miserável
ou zangado.

578
00:26:55,434 --> 00:26:58,019
Eu não me sinto nem bem
nem mal.

579
00:26:58,104 --> 00:27:01,623
Eu não sinto nada ...

580
00:27:01,691 --> 00:27:05,193
O que é ótimo.

581
00:27:05,277 --> 00:27:06,611
O que está fazendo?

582
00:27:06,636 --> 00:27:07,836
Seguindo em frente.

583
00:27:08,247 --> 00:27:11,082
Na direção da minha casa,
onde eu tenho mais algumas pílulas.

584
00:27:14,954 --> 00:27:17,455
Se você está descarregando-se
contra as ordens do médico,

585
00:27:17,506 --> 00:27:18,990
você tem que olhar aquela caixa.

586
00:27:19,041 --> 00:27:20,475
Eu sou um médico.

587
00:27:20,543 --> 00:27:22,177
Então, tecnicamente..

588
00:27:22,261 --> 00:27:24,546
Não seria mais fácil
se você só checasse a caixa?

589
00:27:44,950 --> 00:27:46,785
Porque você ainda está aqui?

590
00:27:46,852 --> 00:27:48,536
Eu vou assim que
a enfermeira me trouxer

591
00:27:48,621 --> 00:27:50,288
algo para o meu eczema.

592
00:27:56,379 --> 00:27:59,164
Achei que estava irritada
pelo diluente

593
00:27:59,215 --> 00:28:00,382
derramou em mim
na galeria.

594
00:28:00,449 --> 00:28:02,100
Isto significa algo?

595
00:28:02,168 --> 00:28:04,419
Não é eczema.

596
00:28:06,555 --> 00:28:08,840
E não é câncer.

597
00:28:11,343 --> 00:28:13,228
É a granulomatose de Wegner.

598
00:28:13,295 --> 00:28:15,313
A biopsia confirmou
que o que você pensou que era eczema

599
00:28:15,380 --> 00:28:17,015
era na verdade um inchaço
dos vasos sanguíneos

600
00:28:17,066 --> 00:28:18,566
na sua pele

601
00:28:18,651 --> 00:28:20,769
E também explica a
pancreatite.

602
00:28:20,853 --> 00:28:22,937
e a massa no seu cérebro.

603
00:28:23,022 --> 00:28:25,907
Além do que é tratável.

604
00:28:25,991 --> 00:28:28,109
Um...

605
00:28:28,194 --> 00:28:30,578
Qual é o tratamento?

606
00:28:30,663 --> 00:28:31,863
Nós poderíamos tratar apenas com 
esteróides.

607
00:28:31,914 --> 00:28:33,415
para frear o crescimento em seu
cérebro,

608
00:28:33,499 --> 00:28:35,900
mas é muito melhor adicionar
outro tipo de radiação.

609
00:28:35,951 --> 00:28:37,535
Radiação?

610
00:28:37,586 --> 00:28:40,472
No meu cérebro?

611
00:28:40,539 --> 00:28:42,090
Mas ela me deixou atordoado 
a última vez.

612
00:28:42,174 --> 00:28:44,008
Foi muito difícil de assimilar.

613
00:28:44,076 --> 00:28:46,227
E eu ainda estou lesado por
isso.

614
00:28:46,295 --> 00:28:49,497
E isso poderá ficar pior.

615
00:28:49,565 --> 00:28:52,267
Mas, você sabe,
morrendo também pode fazer um número

616
00:28:52,351 --> 00:28:53,601
em sua capacidade de pensar.

617
00:28:56,722 --> 00:28:58,857
Sinto muito.
Eu não posso fazer a radiação.

618
00:29:04,897 --> 00:29:06,915
Eles apenas disseram
que era um tratamento melhor.

619
00:29:06,982 --> 00:29:10,118
Poderia salvar a sua vida.

620
00:29:10,202 --> 00:29:13,705
Minha vida não vale nada
se eu não poder fazer a minha arte.

621
00:29:13,773 --> 00:29:16,074
Você tem amigos,

622
00:29:16,125 --> 00:29:19,577
Pessoas que se importam com você.

623
00:29:19,628 --> 00:29:22,914
Este é meu cérebro,
meu trabalho,

624
00:29:22,965 --> 00:29:24,582
E minha vida, Luca.

625
00:29:24,633 --> 00:29:26,701
Você tem mais.

626
00:29:26,769 --> 00:29:28,686
Esse não é

627
00:29:28,754 --> 00:29:32,307
mais algum pedaço de uma grande peça.

628
00:29:34,176 --> 00:29:36,578
Isso é loucura.

629
00:29:38,630 --> 00:29:40,982
Desculpe.

630
00:29:45,938 --> 00:29:50,141
Eu não posso ver você morrer...

631
00:29:50,192 --> 00:29:52,827
Não quando pode se salvar.

632
00:29:55,164 --> 00:29:58,449
Adeus, Afsoun.

633
00:30:11,413 --> 00:30:13,882
Bom para ti.

634
00:30:27,014 --> 00:30:29,382
- Então.
- Então.

635
00:30:32,353 --> 00:30:35,605
Porque eu nunca bani álcool
da cafeteria?

636
00:30:39,827 --> 00:30:41,778
Antes que eu esqueça,
há uma escova.

637
00:30:41,862 --> 00:30:44,063
Pega de tartaruga,
cerdas naturais--

638
00:30:44,115 --> 00:30:46,116
não estava na caixa.

639
00:30:46,200 --> 00:30:47,900
Se você pudesse olhar para ele ...

640
00:30:47,952 --> 00:30:51,538
Como o bebê Lindbergh.

641
00:30:51,589 --> 00:30:54,240
Você está saindo com alguém?

642
00:30:54,292 --> 00:30:55,425
Nós não temso que..

643
00:30:55,509 --> 00:30:58,745
Olha, é só uma
conversa comum de almoço.

644
00:30:58,813 --> 00:31:01,348
Não para nós.

645
00:31:01,415 --> 00:31:03,016
Ok, bem, se você foi

646
00:31:03,083 --> 00:31:05,101
para o lado do
"nós não falamos sobre coisas"

647
00:31:05,186 --> 00:31:07,103
então eu tenho uma panela
assando no forno.

648
00:31:07,188 --> 00:31:09,139
Não.

649
00:31:09,223 --> 00:31:11,374
Eu não saí com ninguém
desde você

650
00:31:13,861 --> 00:31:17,096
Bem, você sabe o que dizem..
uma vez que toma coragem...

651
00:31:19,483 --> 00:31:23,102
Nós devíamos falar
sobre a sua perna

652
00:31:23,154 --> 00:31:25,905
Você acha que eu tenho
problemas não resolvidos,

653
00:31:25,957 --> 00:31:27,907
e você é o problema 
não resolvido.

654
00:31:27,959 --> 00:31:30,109
É.

655
00:31:30,161 --> 00:31:33,079
Mas, isso, iss..
eu acho que é mais do que isso.

656
00:31:33,130 --> 00:31:34,831
É a sua vida, 
suas escolhas.

657
00:31:34,915 --> 00:31:36,633
Eu fiz isso
para consertar minha vida.

658
00:31:36,717 --> 00:31:38,652
Não, pera.

659
00:31:38,719 --> 00:31:42,922
Não, eu fiz porque eu sou uma pessoa profundamente infeliz.

660
00:31:42,974 --> 00:31:45,725
Não, não. Eu fiz para
conseguir sua compaixão.

661
00:31:45,793 --> 00:31:47,577
Eu fiz para te irritar.

662
00:31:47,645 --> 00:31:49,262
Eu fiz porque eu não te superei.

663
00:31:49,313 --> 00:31:51,481
Ou te superei
e estava seguindo em frente.

664
00:31:51,565 --> 00:31:53,633
Eu fiz porque eu quis
saber como é

665
00:31:53,684 --> 00:31:54,985
não sentir dor.

666
00:31:55,069 --> 00:31:59,272
Eu fiz porque eu quero
sentir mais dor.

667
00:32:04,111 --> 00:32:07,364
Não importa o motivo,
foi um mau motivo e uma má idéia.

668
00:32:07,448 --> 00:32:09,165
É tudo o que importa.

669
00:32:09,250 --> 00:32:11,317
Bom almoço.

670
00:32:17,825 --> 00:32:18,758
House...

671
00:32:18,826 --> 00:32:20,093
Fale comigo!

672
00:32:20,160 --> 00:32:21,177
Acabei de falar.

673
00:32:21,262 --> 00:32:23,046
Não, você só me imitou.

674
00:32:23,130 --> 00:32:24,997
É o que eu e o Wilson temos falado para você nesses últimos dias.

675
00:32:25,049 --> 00:32:26,883
- Sai da minha frente.
- Não.

676
00:32:26,967 --> 00:32:29,052
Oh, você puxou um prego.

677
00:32:29,136 --> 00:32:30,336
House, por favor,
apenas fale comigo.

678
00:32:30,388 --> 00:32:32,939
Você quer saber
como eu me sinto?

679
00:32:39,196 --> 00:32:41,731
Sinto machucado.

680
00:32:51,075 --> 00:32:53,192
Eu sei.

681
00:32:57,915 --> 00:33:00,500
Me desculpe.

682
00:33:04,789 --> 00:33:07,340
Não é sua culpa.

683
00:33:20,438 --> 00:33:23,640
Eu fiz a escolha errada?

684
00:33:27,078 --> 00:33:29,295
Cinco anos,

685
00:33:29,363 --> 00:33:32,365
por todas as aberturas,
todas as instalações,

686
00:33:32,416 --> 00:33:33,867
todos os dias
e todas as noites,

687
00:33:33,918 --> 00:33:36,286
ele esteve lá todo o tempo.

688
00:33:36,353 --> 00:33:39,739
Exceto pela primeira vez
que foi diagnosticada.

689
00:33:39,790 --> 00:33:41,991
Você terminou com ele

690
00:33:42,059 --> 00:33:45,428
e teve que passar por
tudo aquilo sozinha.

691
00:33:45,513 --> 00:33:49,599
Talvez seja o real motivo
de você estar fazendo esta peça..

692
00:33:49,683 --> 00:33:53,736
para que neste momento
você possa tê-lo com você.

693
00:33:53,804 --> 00:33:56,289
Você se mantém frio.

694
00:34:07,234 --> 00:34:10,036
Oi.

695
00:34:10,103 --> 00:34:11,788
Uh, Lisa Cuddy.

696
00:34:11,872 --> 00:34:13,089
Bom te ver.

697
00:34:13,157 --> 00:34:14,624
Sinto muito
pelo outro dia.

698
00:34:14,708 --> 00:34:17,660
Tem algumas coisas pessoais
acontecendo na minha vida,

699
00:34:17,745 --> 00:34:20,096
e eu não estava no meu melhor.

700
00:34:20,164 --> 00:34:22,298
Bom, em retrospecto

701
00:34:22,366 --> 00:34:24,918
minha aproximação pode ter
vindo como um pouco assustadora.

702
00:34:24,985 --> 00:34:26,619
Não.

703
00:34:26,670 --> 00:34:29,222
Numa escala de 1 para assustador,

704
00:34:29,289 --> 00:34:31,357
você talvez estivesse
meio desanimada.

705
00:34:35,596 --> 00:34:36,846
Chamando Dr. Stateman.

706
00:34:36,931 --> 00:34:38,181
Dr. Stateman, por favor.

707
00:34:45,105 --> 00:34:47,607
Rach.

708
00:34:47,658 --> 00:34:49,576
Desculpe por cortar suas ligações.

709
00:34:49,643 --> 00:34:52,412
Eu continuo fazendo os mesmos erros, 
mas em algum ponto...

710
00:34:52,479 --> 00:34:54,647
Chris...
Estou grávida.

711
00:34:59,153 --> 00:35:01,504
Eu...

712
00:35:01,572 --> 00:35:04,707
não esperava por isso.

713
00:35:10,714 --> 00:35:11,998
Desculpe.

714
00:35:12,049 --> 00:35:13,800
Só estou checando os pontos
no meu pênis.

715
00:35:13,851 --> 00:35:16,335
Sua perna tá bem?

716
00:35:16,387 --> 00:35:18,188
- Está curando.
- Bom.

717
00:35:18,272 --> 00:35:20,339
Só vim para pegar
os formulários da radioterapia.

718
00:35:20,391 --> 00:35:22,108
O quê?

719
00:35:22,175 --> 00:35:25,345
Afsoun mudou a idéia dela.

720
00:35:29,967 --> 00:35:31,701
Cai fora.

721
00:35:40,044 --> 00:35:41,544
Você tomou uma decisão.

722
00:35:41,629 --> 00:35:44,380
- Eu mudei de idéia.
- Por quê?

723
00:35:44,465 --> 00:35:47,033
Porque há coisas mais importantes que...

724
00:35:47,084 --> 00:35:48,418
- "que" o quê?
- Que seu cérebro,

725
00:35:48,502 --> 00:35:50,470
suas habilidades?

726
00:35:50,537 --> 00:35:52,255
é de onde tudo vem...

727
00:35:52,339 --> 00:35:54,140
qualquer significado na sua vida,
qualquer felicidade.

728
00:35:54,208 --> 00:35:55,675
Nem toda felicidade..

729
00:35:55,726 --> 00:35:58,144
Ele já te deixou uma vez.
ele vai te deixar de novo.

730
00:35:58,211 --> 00:35:59,646
Você não precisa depender
das pessoas

731
00:35:59,713 --> 00:36:02,932
que te vão deitar abaixo

732
00:36:03,017 --> 00:36:06,236
Se fizer isso,
você é um hipócrita patético.

733
00:36:06,303 --> 00:36:08,521
Estás a dizer que toda a tua vida,
tudo o teu trabalho

734
00:36:08,572 --> 00:36:10,507
até que ele era um inútil...
Porque estás a fazer isto?

735
00:37:05,192 --> 00:37:07,766
House eu consigo ouvir o seu celular tocar.

736
00:37:28,308 --> 00:37:30,231
Você está bem?

737
00:37:31,541 --> 00:37:32,741
Você almoçou com a Cuddy?

738
00:37:33,052 --> 00:37:34,252
É.

739
00:37:34,711 --> 00:37:35,911
Como foi?

740
00:37:37,620 --> 00:37:40,512
A pasta arrabbiata estava fria.

741
00:37:42,908 --> 00:37:44,893
Porque não vamos beber qualquer coisa?

742
00:37:44,983 --> 00:37:47,852
Nós podíamos ir ao Sawmill

743
00:38:04,269 --> 00:38:05,703
Cuddy está a caminho.

744
00:38:05,770 --> 00:38:09,106
Tenho que devolver isto.

745
00:38:09,157 --> 00:38:12,043
Achas que ela vai ter um emaranhado de emergência?

746
00:38:12,110 --> 00:38:14,378
Isso me passou pela cabeça.

747
00:38:14,446 --> 00:38:16,163
Eu quero deitar isto fora.

748
00:38:24,673 --> 00:38:26,474
Quer que eu vá?

749
00:38:26,558 --> 00:38:29,143
Se eu me meter em problemas?

750
00:38:29,144 --> 00:38:31,562
Estou a entregar uma escova de cabelo

751
00:39:36,712 --> 00:39:38,028
O que aconteceu?

752
00:39:38,080 --> 00:39:41,132
Sai daqui

753
00:39:41,199 --> 00:39:43,867
O que aconteceu?

754
00:39:43,919 --> 00:39:45,436
Sai daqui.

755
00:39:51,709 --> 00:39:57,181
House, estás preocupado com o quê?
Apenas deixa sair. Tu vais te sentir melhor.

756
00:40:38,023 --> 00:40:39,807
Aah!

757
00:41:35,980 --> 00:41:38,782
Você está certo.
Me sinto muito melhor.

758
00:41:55,100 --> 00:41:56,600
Quer outro?

759
00:41:58,836 --> 00:42:02,273
Não, acho que já 
tive demais.

760
00:42:02,340 --> 00:42:05,175
O que você acha que eu devia fazer hoje?

761
00:42:05,227 --> 00:42:07,044
Eu não sei.
Vai pra casa?

762
00:42:10,232 --> 00:42:12,700
Não hoje.

763
00:42:12,784 --> 00:42:14,618
Saúde.

764
00:42:14,686 --> 00:42:16,070
♪ Quando eu estou com você ♪

765
00:42:16,154 --> 00:42:19,523
♪ todos os meus amigos, oh ♪

766
00:42:19,591 --> 00:42:23,043
♪ Eu me sinto como um rei ♪

767
00:42:23,128 --> 00:42:27,631
♪ parece que estou sonhando ♪

768
00:42:27,699 --> 00:42:32,987
♪ quando aquele sangue
vai batendo pelas minhas veias ♪

769
00:42:33,054 --> 00:42:36,590
♪ meus ouvidos começam a tocar ♪

770
00:42:36,675 --> 00:42:38,709
♪ Eu percebo o que importa ♪

771
00:42:38,760 --> 00:42:42,763
♪ e eu não tenho nada a perder além de ♪

772
00:42:42,847 --> 00:42:46,650
♪ escuridão e sombras ♪

773
00:42:46,718 --> 00:42:49,270
♪ não tenho nada a perder alem de ♪

774
00:42:49,354 --> 00:42:54,074
♪ amargor e enfeites ♪

775
00:43:04,286 --> 00:43:08,286
== sync, corrected by elderman ==

