1
00:00:04,804 --> 00:00:08,340
Anteriormente
no "The Ultimate Fighter"...

2
00:00:08,408 --> 00:00:10,242
Brian batalhou seu caminho
até a vitória...

3
00:00:10,310 --> 00:00:12,444
Vai, Zach.

4
00:00:12,512 --> 00:00:15,481
...Zach e Tony impressionaram
com finalizações no primeiro round.

5
00:00:15,548 --> 00:00:17,983
Puta merda, boa luta.

6
00:00:18,051 --> 00:00:20,285
Chuck se recuperou de sua derrota

7
00:00:20,353 --> 00:00:22,621
Com uma performance dominante
na luta da repescagem.

8
00:00:24,657 --> 00:00:27,092
Então as quartas de finais começaram

9
00:00:27,160 --> 00:00:29,395
Com uma vitória surpreendente
de Chris...

10
00:00:29,462 --> 00:00:31,630
Chris Cope!

11
00:00:31,698 --> 00:00:33,766
O que?!

12
00:00:33,833 --> 00:00:36,402
...E uma finalização escorregadia
de Ramsey.

13
00:00:38,705 --> 00:00:41,440
A seguir...

14
00:00:41,508 --> 00:00:45,944
As quartas de finais acabam quando Chuck
consegue sua segunda luta contra Zach...

15
00:00:46,012 --> 00:00:48,047
E Brian pega o Tony.

16
00:00:48,114 --> 00:00:50,516
Puta merda!

17
00:00:50,583 --> 00:00:53,385
E mais as escolhas da semi final.

18
00:00:53,453 --> 00:00:54,653
Eu vou chamar a primeira luta.

19
00:00:54,721 --> 00:00:56,155
Para com essa merda!

20
00:00:56,222 --> 00:00:58,957
E um lutador
passa dos limites.

21
00:00:59,025 --> 00:01:00,092
Você merece
ter sua bunda chutada.

22
00:01:02,996 --> 00:01:07,366
Quem vai se tornar
"The Ultimate Fighter"?

23
00:01:07,782 --> 00:01:16,028
<i>"Equipe MMAsubs"
A única equipe de legenda de MMA da NET.</i>

24
00:01:16,187 --> 00:01:29,749
<i>Sincronia: #Ton Munhóz#
Tradução: Rodrigo e Roberto</i>

25
00:01:29,875 --> 00:01:46,386
<i><b>Siga a Equipe MMAsubs no Twitter:
@EquipeMMAsubs</b></i>

26
00:01:50,230 --> 00:02:14,231
<i>Parceiros:
www.mmabyneko.com.br
www.youtube.com/CaioVersusTon
www.fanaticospormma.com.br</i>

27
00:02:27,947 --> 00:02:29,181
Nós não estamos em Boston agora, Chuck!

28
00:02:29,249 --> 00:02:30,449
É bom saber disso

29
00:02:30,517 --> 00:02:32,451
Você já ganhou do cara
que você vai lutar.

30
00:02:32,519 --> 00:02:34,319
Então se tem
algum tipo de confiança elevada aqui.

31
00:02:34,387 --> 00:02:36,822
Eu apenas preciso me certificar
de ficar me lembrando disso

32
00:02:36,890 --> 00:02:39,591
É uma luta muito perigosa
e eu preciso lutar bem.

33
00:02:43,196 --> 00:02:45,564
Próxima vez, eu quero dizer,
eu vou tentar inverter.

34
00:02:45,632 --> 00:02:47,833
Eu gostaria de ficar em pé
com ele e trocar

35
00:02:47,901 --> 00:02:50,202
apenas para mostrar, você sabe,
a diversidade de minhas habilidades

36
00:02:50,270 --> 00:02:51,637
E apenas porque ele está provavelmente

37
00:02:51,704 --> 00:02:53,372
antecipando que eu vou
tentar derrubar ele.

38
00:02:53,439 --> 00:02:55,607
Então, espero que eu possa
tirar vantagem disso

39
00:02:55,675 --> 00:02:58,210
e ganhar dele um pouco mais
decisivamente dessa vez.

40
00:02:58,278 --> 00:02:59,912
Venha.

41
00:02:59,979 --> 00:03:01,580
Yeah.

42
00:03:01,648 --> 00:03:06,151
Ele quer ficar
um pouco mais em pÃ©,

43
00:03:06,219 --> 00:03:09,421
mas depois disso eu quero
que derrube o Chuck

44
00:03:09,489 --> 00:03:12,257
E faça o que ele faz bem,
Jiu-Jítsu.

45
00:03:17,063 --> 00:03:19,965
Eu não estou muito preocupado
sobre o Zach, sabe.

46
00:03:20,033 --> 00:03:23,268
Eu penso que eu posso apostar que o Zach
vai finalizar ele de novo.

47
00:03:29,776 --> 00:03:32,244
Lindo, Zach.
Lindo trabalho.

48
00:03:33,713 --> 00:03:35,647
Então, Chuck,
agora que você tem $5 mil,

49
00:03:35,715 --> 00:03:37,349
o que você vai fazer
com isso?

50
00:03:37,417 --> 00:03:40,352
Honestamente, eu vou dar a
metade disso pro Charlie.

51
00:03:40,420 --> 00:03:42,788
Eu não posso pegar, irmão.

52
00:03:42,855 --> 00:03:45,090
Eu definitivamente
estou planejando em dar isso ao Charlie

53
00:03:45,158 --> 00:03:47,492
Algum dinheiro do meu bônus da vitória
da ultima luta.

54
00:03:47,560 --> 00:03:49,127
Charlie está indo por um caminho difícil

55
00:03:49,195 --> 00:03:51,029
Onde o filho mais velho que ele tem

56
00:03:51,097 --> 00:03:53,432
foi basicamente
tirado dele,

57
00:03:53,499 --> 00:03:56,501
e ele usou tanto dinheiro
para ajudar a criança

58
00:03:56,569 --> 00:03:58,770
e não pode nem
ir ver seu filho.

59
00:03:58,838 --> 00:04:01,607
Então é uma situação muito triste.
Não é certo.

60
00:04:01,674 --> 00:04:02,941
Ele merece ter
o seu filho.

61
00:04:03,009 --> 00:04:04,243
Simples assim.

62
00:04:04,310 --> 00:04:05,944
Todo mundo merece
ter seu filho.

63
00:04:06,012 --> 00:04:07,479
O dinheiro ajudaria.

64
00:04:07,547 --> 00:04:09,648
Eu não vejo meu filho
faz um ano e meio.

65
00:04:09,716 --> 00:04:12,117
Mas eu me sinto como, você sabe,
ele mereceu aquele dinheiro.

66
00:04:12,185 --> 00:04:14,353
Ele merece.

67
00:04:14,420 --> 00:04:17,122
Ele é um cara legal, você sabe,
querendo ajudar um amigo.

68
00:04:17,190 --> 00:04:18,590
E eu apenas, eu não consigo aceitar.

69
00:04:18,658 --> 00:04:20,826
Eu quero que você pegue
o que você precisa pegar.

70
00:04:20,893 --> 00:04:22,494
Chame isso de presente.
Chame isso de empréstimo.

71
00:04:22,562 --> 00:04:24,630
Chame isso do que você quiser chamar,

72
00:04:24,697 --> 00:04:25,864
mas você vai pegar isso,
Ok?

73
00:04:28,434 --> 00:04:29,801
Hey, Chuck.

74
00:04:29,869 --> 00:04:33,639
Como o Zach te botou pra baixo
na ultima vez?

75
00:04:33,706 --> 00:04:37,009
Ele apenas veio, ele estava tipo,
ele estava aqui, e apenas...

76
00:04:37,076 --> 00:04:38,610
Foi direto.

77
00:04:38,678 --> 00:04:42,581
Chuck mudou totalmente em sua
volta contra o Javier.

78
00:04:42,649 --> 00:04:44,883
Nós queremos ver
Charles frio

79
00:04:44,951 --> 00:04:46,184
Lutando contra Zach Davis.

80
00:04:46,252 --> 00:04:48,287
Você acha que seria uma boa ideia

81
00:04:48,354 --> 00:04:50,122
Se eu segurasse ele na grade,

82
00:04:50,189 --> 00:04:51,623
Separasse
e começasse a bater nele?

83
00:04:51,691 --> 00:04:54,092
Qualquer coisa que te deixe confortável.

84
00:04:54,160 --> 00:04:56,695
Mas quando você estiver aqui,
aqui é onde eu quero você

85
00:04:56,763 --> 00:04:57,963
Bem aqui.

86
00:04:58,031 --> 00:05:01,566
Eu quero que você prenda sua cabeça
que machuque.

87
00:05:02,602 --> 00:05:05,570
Coloque sua testa bem aqui nele
bem aqui.

88
00:05:05,638 --> 00:05:08,740
Ele tem a mão cheia com o Zach.

89
00:05:08,808 --> 00:05:10,042
Você não precisa ser bonito.

90
00:05:10,109 --> 00:05:12,311
Não tem nada bonito
em nada dessas coisas.

91
00:05:12,378 --> 00:05:15,580
Eu espero que o Chuck possa ir lá
e que persista

92
00:05:15,648 --> 00:05:17,182
e fique focado nas coisas

93
00:05:17,250 --> 00:05:19,184
que nós conseguimos
ensinar pra ele,

94
00:05:19,252 --> 00:05:21,286
e eu penso que pode ser
um resultado diferente.

95
00:05:24,223 --> 00:05:26,692
Minha estratégia toda
indo para esta luta

96
00:05:26,759 --> 00:05:29,594
é definitivamente tentar trocar
de inicio e rápido com ele.

97
00:05:29,662 --> 00:05:31,096
Vamos lá. Vamos lá.

98
00:05:31,164 --> 00:05:32,364
Separa.

99
00:05:32,432 --> 00:05:34,099
Tempo.

100
00:05:34,167 --> 00:05:38,603
Então, basicamente o
Chuck O'Neil real vai estar lá.

101
00:05:38,671 --> 00:05:40,472
Não vai mais ser o
"Charlie Saco de Lixo".

102
00:05:40,540 --> 00:05:42,507
É a frieza, como o treinador
Brock diz: Como Brock.

103
00:05:56,289 --> 00:05:58,457
Ver o que os deuses das lutas
tem guardado pra mim.

104
00:06:02,862 --> 00:06:04,963
Pule em mim, pule em mim.

105
00:06:17,844 --> 00:06:19,311
Olhe esquerda.

106
00:06:19,379 --> 00:06:21,279
Nós vamos fazer isso no octógono.

107
00:06:21,347 --> 00:06:22,914
Vamos lá.

108
00:06:22,982 --> 00:06:26,251
Pressão, pressão, pressão.
Mostre pra ele quem você é.

109
00:06:26,319 --> 00:06:28,420
Sabe?
Finaliza aquele cara.

110
00:06:32,325 --> 00:06:34,292
Yeah!

111
00:06:34,360 --> 00:06:35,927
Vamos lá, Chuckie!

112
00:06:35,995 --> 00:06:37,162
Vamos lá.

113
00:06:37,230 --> 00:06:39,064
Vamos lá.

114
00:06:39,132 --> 00:06:41,433
Eu definitivamente não vou
ficar brincando como fiz da ultima vez.

115
00:06:41,501 --> 00:06:43,168
Eu definitivamente vou lá,
Eu vou direto na cara

116
00:06:43,236 --> 00:06:44,636
como eu faço na maioria
das minhas lutas.

117
00:06:44,704 --> 00:06:46,138
Pegue o centro da jaula
e é hora do tango.

118
00:06:46,205 --> 00:06:47,439
Seja frio!

119
00:06:50,810 --> 00:06:53,678
Vamos lá, Zach.
Sim.

120
00:06:55,448 --> 00:06:59,017
Chuck, ele é como uma moeda ruim
que fica sempre aparecendo, você sabe?

121
00:06:59,085 --> 00:07:01,386
Então, é,
eu vou com tudo nele,

122
00:07:01,454 --> 00:07:04,089
e eu vou tentar pegar
aquele bônus de finalização de novo.

123
00:07:04,157 --> 00:07:05,891
Eu poderia usar mais uns $5,000.

124
00:07:05,958 --> 00:07:07,459
Sua luta, Zach.
Sua luta.

125
00:07:07,527 --> 00:07:08,660
Vamos lá, Chuck!

126
00:07:13,466 --> 00:07:16,001
Seja frio!,
Seja frio!

127
00:07:16,068 --> 00:07:17,169
Agora mesmo,

128
00:07:22,041 --> 00:07:24,443
Sua luta, Zach.
Sua luta.

129
00:07:24,510 --> 00:07:27,112
Vamos lá, Chuck.

130
00:07:36,289 --> 00:07:38,356
Tudo bem, essa luta é
dois rounds de 5 minutos.

131
00:07:38,424 --> 00:07:39,958
se no final do segundo round,

132
00:07:40,026 --> 00:07:42,327
os juízes declararem empate,
nós vamos para o round extra.

133
00:07:42,395 --> 00:07:44,062
O vencedor desse round
vence a luta.

134
00:07:44,130 --> 00:07:45,163
Boa sorte, pessoal.

135
00:07:45,231 --> 00:07:46,731
vamos lá, Zach.
Vamos lá, Chuck!

136
00:07:46,799 --> 00:07:48,600
Seu tempo.

137
00:07:48,668 --> 00:07:50,869
Vamos lá, seja frio!

138
00:07:50,937 --> 00:07:53,238
Sua luta, Zach.

139
00:07:53,306 --> 00:07:54,906
Tudo bem, Cavalheiros.
Agora, Vamos lá!

140
00:08:04,684 --> 00:08:05,550
Vai, Zach.

141
00:08:07,620 --> 00:08:09,054
Vai, Zach!

142
00:08:09,121 --> 00:08:12,757
Mãos em cima.

143
00:08:12,825 --> 00:08:15,460
Mãos em cima, Zach!
Mãos em cima.

144
00:08:32,979 --> 00:08:34,479
Machuque ele, machuque ele!

145
00:08:34,547 --> 00:08:35,881
Boa!

146
00:08:35,948 --> 00:08:38,316
É, de novo.

147
00:08:38,384 --> 00:08:41,319
É, seja agressivo.
Seja agressivo.

148
00:08:42,989 --> 00:08:44,956
É, vai lá, Zach.
Vai, Zach.

149
00:08:48,561 --> 00:08:50,529
Joelhadas, cotoveladas!

150
00:08:50,596 --> 00:08:52,464
Vamos lá, Zach!
Cotoveladas.

151
00:08:52,532 --> 00:08:54,099
Agora, Zach.

152
00:08:54,166 --> 00:08:55,567
Cotovelada.

153
00:09:07,380 --> 00:09:09,614
Essa foi boa, Zach.
Trabalhe nele, Trabalhe nele.

154
00:09:13,286 --> 00:09:16,187
É. É.

155
00:09:22,528 --> 00:09:23,728
Posição da cabeça!

156
00:09:27,867 --> 00:09:30,268
É, puxe ele pra baixo!
Puxe ele pra baixo!

157
00:09:30,336 --> 00:09:31,503
Puxe ele pra baixo!

158
00:09:31,571 --> 00:09:33,672
Agora, tente a posição.

159
00:09:33,739 --> 00:09:35,373
Agora, Zach!

160
00:09:35,441 --> 00:09:36,575
Agressivo!

161
00:09:36,642 --> 00:09:40,545
Explosivo, explosivo!

162
00:09:40,613 --> 00:09:42,180
Cotoveladas, Zach.

163
00:09:42,248 --> 00:09:44,816
Cotoveladas!

164
00:09:44,884 --> 00:09:46,952
Hey, Zach, pressão!
Pressão!

165
00:09:51,524 --> 00:09:54,559
Pressão, Zach.
Pressão, Zach.

166
00:09:54,627 --> 00:09:57,729
Você precisa respirar,
Zach.

167
00:09:57,797 --> 00:10:00,632
Yeah, respire.

168
00:10:00,700 --> 00:10:02,634
Vamos trabalhar, pessoal.
Trabalhando.

169
00:10:02,702 --> 00:10:04,636
Cotoveladas, cotoveladas!

170
00:10:04,704 --> 00:10:07,272
Aproveite a posição.

171
00:10:07,340 --> 00:10:09,674
Agora! Joelho!

172
00:10:09,742 --> 00:10:11,242
Boa!

173
00:10:11,310 --> 00:10:12,877
Agora, Zach.

174
00:10:17,683 --> 00:10:19,517
Movimente as mãos em cima.
Movimente as mãos em cima.

175
00:10:19,585 --> 00:10:22,253
Juntas,
mãos altas no chute!

176
00:10:22,321 --> 00:10:24,089
Mãos altas no chute!

177
00:10:31,530 --> 00:10:33,632
Movimente!
Movimente sua cabeça!

178
00:10:36,302 --> 00:10:38,370
Zach, eu preciso que você
movimente sua cabeça,

179
00:10:38,437 --> 00:10:40,872
movimente sua cabeça, Zach.
Movimente sua cabeça.

180
00:10:40,940 --> 00:10:43,875
É. É.

181
00:10:43,943 --> 00:10:45,310
É.

182
00:10:45,378 --> 00:10:47,312
Viu essa, Zach.

183
00:10:47,380 --> 00:10:49,214
Movimente sua cabeça.

184
00:10:51,751 --> 00:10:54,285
Puxe ele pra baixo, Zach.
Puxe ele pra baixo.

185
00:10:56,055 --> 00:10:58,323
Puxe ele pra baixo, Zach.

186
00:10:58,391 --> 00:11:00,191
Cotoveladas, Zach.

187
00:11:00,259 --> 00:11:03,228
Vai, Zach. Ataca ele.
Ataca ele.

188
00:11:03,295 --> 00:11:06,498
Chutes, chutes, chutes!

189
00:11:06,565 --> 00:11:07,666
É.

190
00:11:07,733 --> 00:11:09,668
Mãos altas!
Mãos altas!

191
00:11:09,735 --> 00:11:11,403
Puxe ele pra baixo!
Puxe ele pra baixo!

192
00:11:11,470 --> 00:11:12,771
Yeah!

193
00:11:15,441 --> 00:11:17,242
Puxe ele pra baixo, Zach.

194
00:11:21,480 --> 00:11:24,215
Um minuto e meio!

195
00:11:24,283 --> 00:11:27,652
Você tem que puxar ele pra baixo,
Zach!

196
00:11:27,720 --> 00:11:31,256
Puxe ele pra baixo!

197
00:11:31,323 --> 00:11:33,792
Yeah! Yeah!

198
00:11:33,859 --> 00:11:37,862
Você tem que puxar ele pra baixo.
vai, vai!

199
00:11:37,930 --> 00:11:39,898
vai!

200
00:11:39,965 --> 00:11:41,933
Continua indo!

201
00:11:42,001 --> 00:11:43,535
Continua indo, Zach.

202
00:11:46,138 --> 00:11:48,840
Continua indo, Zach.

203
00:11:51,243 --> 00:11:54,846
Puxe ele pra baixo, Zach!
Você tem que puxar ele pra baixo!

204
00:11:54,914 --> 00:11:56,214
Boa!

205
00:11:56,282 --> 00:11:58,950
Mãos altas! Mãos altas!

206
00:11:59,018 --> 00:12:00,952
Boa. Puxe ele pra baixo!

207
00:12:04,590 --> 00:12:06,891
Puxe ele pra baixo, Zach.

208
00:12:06,959 --> 00:12:09,194
Socos grandes!
Socos grandes, cara!

209
00:12:09,261 --> 00:12:11,396
Socos grandes, Zach.

210
00:12:11,464 --> 00:12:12,630
Vai, Zach!

211
00:12:12,698 --> 00:12:14,099
Yeah, Yeah!

212
00:12:14,166 --> 00:12:15,567
Agora, Yeah!

213
00:12:15,634 --> 00:12:17,235
vai, vai, vai, vai!

214
00:12:19,438 --> 00:12:22,674
Continua indo, Zach.
Continua indo, Zach.

215
00:12:22,742 --> 00:12:25,443
Posição da cabeça!
Posição da cabeça!

216
00:12:25,511 --> 00:12:27,178
30 Segundos, Zach!

217
00:12:27,246 --> 00:12:30,548
Mãos altas!
Mãos altas!

218
00:12:30,616 --> 00:12:32,083
Mãos altas!
Movimente sua cabeça!

219
00:12:34,887 --> 00:12:36,387
Movimente sua cabeça!

220
00:12:37,857 --> 00:12:39,390
Mãos altas!

221
00:12:43,195 --> 00:12:46,664
Derruba ele!
Derruba ele!

222
00:12:49,668 --> 00:12:50,902
Wow.

223
00:12:59,645 --> 00:13:02,313
Vamos lá.

224
00:13:02,381 --> 00:13:05,683
Respire, respire.
Apenas relaxe. Sente-se.

225
00:13:15,027 --> 00:13:17,395
Ele ta cansado.
Você viu como ele ta cansado?

226
00:13:17,463 --> 00:13:19,164
Você tem que ganhar esse round.
Você perdeu aquele round.

227
00:13:19,231 --> 00:13:20,899
Você ta tirando a vida
dele de seu corpo.

228
00:13:20,966 --> 00:13:22,834
Você tem que botar ele pro chão.

229
00:13:26,505 --> 00:13:27,739
Respira.

230
00:13:27,807 --> 00:13:30,441
Segundo round.
Vamos lá.

231
00:13:30,509 --> 00:13:34,179
Seja inteligente.
Posição dominante.

232
00:13:34,246 --> 00:13:37,448
Cruzado esquerdo.
Mãos altas, Zach.

233
00:13:37,516 --> 00:13:38,883
Boa!

234
00:13:38,951 --> 00:13:42,453
Posição dominante!
Posição dominante!

235
00:13:46,292 --> 00:13:48,760
Cotovelos!
Cotovelos!

236
00:13:48,828 --> 00:13:50,495
Posição dominante,
Chuck!

237
00:13:50,563 --> 00:13:53,565
Yeah, inverta, Zach.

238
00:13:53,632 --> 00:13:55,633
Boa!

239
00:13:55,701 --> 00:13:58,369
Yeah, lindo.

240
00:13:58,437 --> 00:14:00,271
Levanta. Fique em pé.

241
00:14:00,339 --> 00:14:02,640
Deixe ele se levantar.
Deixe ele se levantar.

242
00:14:08,347 --> 00:14:10,315
Vai, Zach.
Vai, Zach.

243
00:14:18,490 --> 00:14:21,192
Movimente suas mãos juntas
e empurre.

244
00:14:21,260 --> 00:14:22,327
Boa, boa.

245
00:14:22,394 --> 00:14:24,062
Cuidado, Zach.

246
00:14:25,798 --> 00:14:28,499
Bem quando ele bota a perna em baixo,
acerte-a.

247
00:14:37,877 --> 00:14:39,878
as pernas!

248
00:14:54,326 --> 00:14:57,495
Yeah, lindo.

249
00:15:02,201 --> 00:15:04,235
Trabalhe nele, Zach.

250
00:15:08,073 --> 00:15:10,308
Levanta!

251
00:15:10,376 --> 00:15:13,244
Yeah, Zach.

252
00:15:13,312 --> 00:15:14,712
Lindo.

253
00:15:16,782 --> 00:15:18,416
Deixa ele levantar.

254
00:15:37,803 --> 00:15:40,405
Trabalhe nele, trabalhe nele!

255
00:15:40,472 --> 00:15:42,473
Chuck! Chuck!

256
00:15:42,541 --> 00:15:43,841
Vai, Zach!

257
00:15:53,719 --> 00:15:55,386
Por baixo da cabeça.

258
00:15:57,222 --> 00:15:59,023
Circule pra fora, Chuck.
Vamos lá.

259
00:15:59,091 --> 00:16:00,525
Circule pra fora.

260
00:16:02,962 --> 00:16:06,230
Lute pra frente, Chuck!
Lute pra frente!

261
00:16:16,141 --> 00:16:20,078
Posição da cabeça,
e leve ele pra baixo, cara.

262
00:16:22,581 --> 00:16:24,615
Controle a mão
aí.

263
00:16:24,683 --> 00:16:25,950
Dois minutos, Zach.
Dois minutos.

264
00:16:29,221 --> 00:16:30,421
Vamos lá, Chuck!

265
00:16:30,489 --> 00:16:32,457
Vamos lá!

266
00:16:32,524 --> 00:16:33,691
Continue controlando o pulso.

267
00:16:33,759 --> 00:16:36,461
Soque, Soque, pontue!
Ta pontuando! Pontue!

268
00:16:38,263 --> 00:16:40,832
Chuck, Soque ele!

269
00:16:49,241 --> 00:16:51,776
Trabalhem, pessoal.
Trabalhem.

270
00:16:53,212 --> 00:16:54,712
Isso aí.

271
00:16:54,780 --> 00:16:56,247
Leva ele pra baixo, Zach!

272
00:16:56,315 --> 00:16:57,982
30 Segundos, Chuck.
Você conseguiu essa.

273
00:16:58,050 --> 00:16:59,450
Posição da cabeça.

274
00:16:59,518 --> 00:17:01,252
Boa!

275
00:17:03,022 --> 00:17:05,523
Para! Separa!

276
00:17:05,591 --> 00:17:07,892
Mãos altas, Chuck.
Mãos altas.

277
00:17:14,199 --> 00:17:16,034
Movimente sua cabeça
e bota ele pra baixo!

278
00:17:25,511 --> 00:17:27,378
Vamos lá, Chuck.

279
00:17:31,316 --> 00:17:34,152
Use aquela perna.
Use aquela perna.

280
00:17:34,219 --> 00:17:36,354
Bota pra baixo!

281
00:17:36,422 --> 00:17:38,990
Boa!

282
00:17:39,058 --> 00:17:41,526
Mãos altas!
Mãos altas!

283
00:17:48,300 --> 00:17:49,967
Mãos altas!

284
00:17:55,074 --> 00:17:57,141
Fique nele!
Fique nele!

285
00:17:57,209 --> 00:17:58,843
Vamos lá, Zach!

286
00:18:04,183 --> 00:18:05,983
Sprint final!

287
00:18:06,051 --> 00:18:07,285
Acerte aquela perna!

288
00:18:16,862 --> 00:18:18,696
Separa,
separa.

289
00:18:22,301 --> 00:18:24,135
De novo, de novo!

290
00:18:24,203 --> 00:18:26,637
Finalize forte.
Finalize forte.

291
00:18:26,705 --> 00:18:29,707
Finalize forte..

292
00:18:31,110 --> 00:18:32,410
Grande luta.

293
00:18:48,260 --> 00:18:49,560
Agora, Vamos lá.

294
00:18:49,628 --> 00:18:51,329
Eu estava ficando todo agitado
por essa luta

295
00:18:51,396 --> 00:18:53,397
porque a primeira luta
foi tão parelha entre os dois,

296
00:18:53,465 --> 00:18:55,500
e agora essa segunda luta,

297
00:18:55,567 --> 00:18:58,069
Chuck veio e apenas
absolutamente veio com tudo.

298
00:19:01,373 --> 00:19:03,407
Puta merda!

299
00:19:05,777 --> 00:19:07,812
Eu sempre favoreço
quem luta mais.

300
00:19:07,880 --> 00:19:10,581
Os caras que tiveram que lutar mais
nesse show,

301
00:19:10,649 --> 00:19:12,817
seu timing é melhor,
você está mais em forma,

302
00:19:12,885 --> 00:19:14,118
você está distante de estar nervoso

303
00:19:14,186 --> 00:19:15,119
porque você já lutou varias vezes.

304
00:19:24,396 --> 00:19:26,664
Chuck pode não ser
o melhor striker aqui.

305
00:19:26,732 --> 00:19:28,466
Ele pode não ser
o melhor wrestler.

306
00:19:28,534 --> 00:19:30,801
Ele pode não ser
o melhor cara do Jiu-Jítsu.

307
00:19:30,869 --> 00:19:32,103
Mas eu te digo isso

308
00:19:32,171 --> 00:19:33,571
Chuck é definitivamente
o cara mais durão aqui.

309
00:19:33,639 --> 00:19:34,805
Finalize forte!

310
00:19:38,143 --> 00:19:40,945
Todos os três juízes
declararam essa luta igual

311
00:19:41,013 --> 00:19:44,081
20 a 18
para o vencedor, Chuck.

312
00:19:49,688 --> 00:19:51,322
Parabéns, garotos.

313
00:19:51,390 --> 00:19:52,456
Bom trabalho, cara.

314
00:19:54,526 --> 00:19:57,161
merda, muito bom.

315
00:20:01,867 --> 00:20:03,334
Você está bem?
É.

316
00:20:03,402 --> 00:20:04,402
Dor de cabeça?
Não.

317
00:20:04,469 --> 00:20:07,138
Um pouco excitado, mas...

318
00:20:07,206 --> 00:20:10,174
Eu perdi meu fôlego,
sabe? Estou vivendo meu sonho.

319
00:20:10,242 --> 00:20:12,476
Foi um grande sonho pra mim,
desde 2005.

320
00:20:12,544 --> 00:20:14,078
Eu fui de eliminado
para repescagem

321
00:20:14,146 --> 00:20:15,580
para agora ser semifinalista.

322
00:20:15,647 --> 00:20:18,883
Eu disse pra você a 11 dias atrás.
Que eu não era aquela merda que você viu.

323
00:20:18,951 --> 00:20:20,351
Esse foi o verdadeiro Chuck.

324
00:20:20,419 --> 00:20:21,652
Isso é gigante.

325
00:20:21,720 --> 00:20:23,588
Eu não consigo dizer mais nada.
Isso é apenas gigante.

326
00:20:23,655 --> 00:20:25,790
Eu já ganhei dele!

327
00:20:27,392 --> 00:20:28,960
Eu espero que eu consiga voltar.

328
00:20:29,027 --> 00:20:30,228
Eu me diverti tanto aqui.

329
00:20:32,898 --> 00:20:35,499
Até mesmo em um dia ruim como esse,
eu aproveitei.

330
00:20:48,614 --> 00:20:50,181
Tony, vem aqui.

331
00:20:50,249 --> 00:20:53,317
Se você apenas continuar se movendo pra frente,
você ganha desse cara na curta distância.

332
00:20:53,385 --> 00:20:56,087
E ai vai sua queda.
Ok?

333
00:20:58,857 --> 00:21:02,526
Eu espero que Tony
vá bem no octógono

334
00:21:02,594 --> 00:21:05,396
como ele parece
no treino.

335
00:21:05,464 --> 00:21:10,067
Esse cara Ryan é supostamente
um cara do Jiu-Jítsu.

336
00:21:10,135 --> 00:21:13,904
Eu não quero que você seja pego
por dentro, aqui.

337
00:21:13,972 --> 00:21:16,173
Eu estava um pouco nervoso
quando ele lutou contra Justin.

338
00:21:16,241 --> 00:21:17,908
Eu espero que ele vá lá

339
00:21:17,976 --> 00:21:20,978
e lute de forma mais
controlada contra o Ryan.

340
00:21:21,046 --> 00:21:23,381
Segure. Assim.

341
00:21:23,448 --> 00:21:25,049
As mãos dele são boas.

342
00:21:25,117 --> 00:21:26,317
Ele é um cara bem completo.

343
00:21:33,659 --> 00:21:36,627
Mas quando ele consegue
uma posição dominante,

344
00:21:36,695 --> 00:21:38,496
ele fica meio cheio de frescura.

345
00:21:38,563 --> 00:21:41,232
E nós queremos tirar isso

346
00:21:41,300 --> 00:21:43,501
e ser um pouco mais dominante.

347
00:21:43,568 --> 00:21:45,603
Yeah, você vai estar muito mais afiado
nessa próxima luta.

348
00:21:45,671 --> 00:21:48,973
Isso é uma competição
e um torneio.

349
00:21:49,041 --> 00:21:50,741
Eu vou mostrar
o meu melhor contra ele.

350
00:21:50,809 --> 00:21:52,109
Assim como eu faria com qualquer outro.

351
00:21:59,217 --> 00:22:00,985
Miller?

352
00:22:01,053 --> 00:22:03,621
Zach é casca-grossa, cara.

353
00:22:03,689 --> 00:22:06,490
Tipo, eu senti meus punhos
acertarem a cara dele

354
00:22:06,558 --> 00:22:08,259
através da luva
muitas vezes,

355
00:22:08,327 --> 00:22:09,694
e, ele continuou de pé.

356
00:22:09,761 --> 00:22:12,430
O nariz dele tava fodido
no fim do primeiro round,

357
00:22:12,497 --> 00:22:14,332
mas ele continuava
vindo pra cima de você.

358
00:22:14,399 --> 00:22:16,634
Quase todo soco que eu acertei no
segundo round, balançou ele.

359
00:22:16,702 --> 00:22:17,902
E ele continuou vindo.

360
00:22:17,969 --> 00:22:19,103
Eu fiquei tipo "Caralho!"

361
00:22:19,171 --> 00:22:20,304
Essa foi uma boa luta.

362
00:22:20,372 --> 00:22:21,739
Você fez
o que tinha que fazer.

363
00:22:21,807 --> 00:22:23,908
- E o Zach, cara, ele mostrou o coração dele.
- Ah, sim.

364
00:22:32,918 --> 00:22:35,419
Hoje eu fui ao oftalmologista.

365
00:22:35,487 --> 00:22:37,988
Tive que fazer uns exames nos olhos.

366
00:22:38,056 --> 00:22:42,727
O médico disse que
torci a retina

367
00:22:42,794 --> 00:22:44,328
em ambos os olhos.

368
00:22:44,396 --> 00:22:46,430
Não sei se dá pra reparar,
mas eu apanhei legal.

369
00:22:46,498 --> 00:22:49,767
Se você continuar lutando,
você pode ficar cego dos dois olhos?

370
00:22:49,835 --> 00:22:51,769
Sim.
Tipo, eles disseram,

371
00:22:51,837 --> 00:22:54,038
que foi uma torção muito ruim,
sacou?

372
00:22:54,106 --> 00:22:55,973
Eles tiveram que fazer
uma cirurgia imediata,

373
00:22:56,041 --> 00:22:58,275
então eles fizeram uma cirurgia a laser
nos dois olhos.

374
00:22:58,343 --> 00:22:59,610
Então uma vez que a retina
é torcida,

375
00:22:59,678 --> 00:23:01,078
ela pode facilmente
torcer de novo?

376
00:23:01,146 --> 00:23:02,747
A retina fica na parte de dentro
do olho,

377
00:23:02,814 --> 00:23:03,981
e ela descola pra trás.

378
00:23:04,049 --> 00:23:05,683
E é o tipo o que
"interpreta" a luz.

379
00:23:05,751 --> 00:23:07,785
E se ela soltar
toda,

380
00:23:07,853 --> 00:23:09,453
você perde a visão
naquele olho.

381
00:23:09,521 --> 00:23:11,055
Eu não perdi nenhum pouco da visão,

382
00:23:11,123 --> 00:23:13,691
mas o médico disse que eu não
poderei lutar novamente.

383
00:23:13,759 --> 00:23:15,459
Você pode enxergar
bem agora?

384
00:23:15,527 --> 00:23:17,128
Eu estou enxergando bem.

385
00:23:17,195 --> 00:23:19,363
Agora, minha visão
não foi muito afetada.

386
00:23:19,431 --> 00:23:21,198
Mas as duas retinas torceram.

387
00:23:21,266 --> 00:23:23,934
Eu estou tentando trabalhar
minha cabeça sobre isso, sacou.

388
00:23:24,002 --> 00:23:26,504
É uma notícia brutal.

389
00:23:26,571 --> 00:23:29,340
Que?

390
00:23:29,408 --> 00:23:30,741
Eu não posso mais lutar.

391
00:23:30,809 --> 00:23:32,243
Ah, não diz isso, porra.

392
00:23:32,310 --> 00:23:33,411
Os dois olhos dele.

393
00:23:33,478 --> 00:23:35,312
Ele tem que estar cansado.

394
00:23:35,380 --> 00:23:37,248
Vem cá, cara.
Eu sinto muito..

395
00:23:37,315 --> 00:23:38,916
É muito doloroso

396
00:23:38,984 --> 00:23:40,785
ouvir que não poderei lutar mais

397
00:23:40,852 --> 00:23:44,221
porque tudo estava finalmente
começando a ir bem.

398
00:23:44,289 --> 00:23:47,358
Eu senti que eu
já tinha deixado

399
00:23:47,426 --> 00:23:49,460
os tempos ruins pra trás, sacou?

400
00:23:49,528 --> 00:23:53,130
Tipo, lutando em bares baratos
sem receber nada.

401
00:23:53,198 --> 00:23:56,033
Uma vez eu lutei num estacionamento
por, tipo, cem dólares.

402
00:23:56,101 --> 00:23:58,669
E agora,
quando começa a ficar bom,

403
00:23:58,737 --> 00:24:02,540
quando começa a ficar divertido,
é quando meu corpo pára de funcionar.

404
00:24:02,607 --> 00:24:05,376
Eu apenas tenho que ficar feliz,
sabe,

405
00:24:05,444 --> 00:24:08,846
com o que eu conquistei, e
procurar outra coisa.

406
00:24:09,705 --> 00:24:10,844
Eu vou rasgar sua retina para você.

407
00:24:11,383 --> 00:24:12,817
Eu agradeço.

408
00:24:12,884 --> 00:24:15,119
Comece a torcer retinas
tipo "Rawwwr"

409
00:24:26,331 --> 00:24:28,933
Todo mundo está pedindo você.

410
00:24:29,000 --> 00:24:31,969
Então Dana colocou
você contra o Tony

411
00:24:32,037 --> 00:24:35,539
pra ser, tipo,
uma luta boa pro Tony.

412
00:24:35,607 --> 00:24:38,542
Tony é um cara perigoso,

413
00:24:38,610 --> 00:24:42,379
mas eu acho que Ryan tem chance
de finalizá-lo.

414
00:24:42,447 --> 00:24:44,381
Você vai
finalizá-lo, cara.

415
00:24:44,449 --> 00:24:46,083
Sim.
Eu vou finalizá-lo ou nocauteá-lo.

416
00:24:46,151 --> 00:24:47,551
Antes da luta,
eu vou perguntar pra ele,

417
00:24:47,619 --> 00:24:48,819
"Você quer trocar,

418
00:24:48,887 --> 00:24:50,621
ou você quer
ir pro chão?

419
00:24:50,689 --> 00:24:53,424
O que você quiser cara.
Você escolhe."

420
00:24:53,492 --> 00:24:55,659
Sim, você é um lutador muito
completo, cara,

421
00:24:55,727 --> 00:24:57,261
então, acredite nisso, ok?

422
00:24:57,329 --> 00:24:59,363
Eu sou melhor numa luta,
do que num treino.

423
00:24:59,431 --> 00:25:00,865
Alguns caras são diferentes.

424
00:25:00,932 --> 00:25:03,467
Aparentemente, eu sou meio que
o elo mais fraco da nossa equipe.

425
00:25:03,535 --> 00:25:05,536
Ou talvez dos que
sobraram na casa,

426
00:25:05,604 --> 00:25:07,638
então eu meio que gosto de
ouvir isso um pouco.

427
00:25:08,345 --> 00:25:12,061
Não se machuque, apenas suor.

428
00:25:12,077 --> 00:25:14,745
Eu estou ansioso para...
não importa o que aconteça,

429
00:25:14,813 --> 00:25:16,780
eu não sou o tipo de cara que
vai chegar e falar

430
00:25:16,848 --> 00:25:18,015
"Eu vou matar esse cara."

431
00:25:18,083 --> 00:25:19,350
Luta é luta.
Tudo pode acontecer.

432
00:25:23,355 --> 00:25:25,322
O que eu quero é provar

433
00:25:25,390 --> 00:25:28,859
que sou um sério candidato
a vencer essa competição.

434
00:25:28,927 --> 00:25:31,495
Boa! Boa!

435
00:25:31,563 --> 00:25:34,098
Cotovelada!

436
00:25:34,165 --> 00:25:35,666
Eu garanto que
depois dessa luta,

437
00:25:35,734 --> 00:25:37,902
Tony não vai mais pensar
que eu sou o elo fraco da nossa equipe.

438
00:25:37,969 --> 00:25:39,937
Eu vou dar trabalho,
não importa o que aconteça.

439
00:25:40,005 --> 00:25:42,940
Vai, vai, vai, vai.

440
00:26:03,461 --> 00:26:06,330
Eu costumo escrever pra minha filha,
pra quando ela for mais velha

441
00:26:06,398 --> 00:26:09,433
ela possa entender
porque eu estou aqui.

442
00:26:09,501 --> 00:26:13,070
Eu não preciso saber
como é ter uma vida boa

443
00:26:13,138 --> 00:26:17,374
pra poder dar a ela o tipo
de vida que acho que ela merece,

444
00:26:17,442 --> 00:26:21,111
e isso é algo que descobri
que posso ser muito bom em fazer.

445
00:26:21,179 --> 00:26:24,114
É por isso que estou aqui...

446
00:26:24,182 --> 00:26:25,349
E eu perdi o aniversário dela

447
00:26:25,417 --> 00:26:28,352
e eu provavelmente irei perder

448
00:26:28,420 --> 00:26:29,987
outras coisas importantes
na vida dela.

449
00:26:30,055 --> 00:26:35,025
E eu espero que ela entenda.

450
00:26:35,093 --> 00:26:38,896
Meu pai não estava comigo
na foto,

451
00:26:38,964 --> 00:26:40,264
e eu acabei me
mudando para Michigan.

452
00:26:40,332 --> 00:26:42,232
Vindo de um lugar, onde via
um monte de gente morena

453
00:26:42,300 --> 00:26:45,536
pra, sabe,
uma cidade caipira, sacou.

454
00:26:45,604 --> 00:26:48,138
Eu fui muito zuado,
e infelizmente,

455
00:26:48,206 --> 00:26:49,974
eu era conhecido como um mexicano
com orelhas grandes.

456
00:26:50,041 --> 00:26:53,777
Você meio que tinha
que achar o seu caminho

457
00:26:53,845 --> 00:26:56,447
pra poder superar isso.

458
00:26:56,514 --> 00:26:57,548
O meu foram os esportes.

459
00:27:10,462 --> 00:27:12,896
Use tudo que você tiver dentro
daquela jaula.

460
00:27:12,964 --> 00:27:14,531
Esse é um evento
que pode mudar sua vida.

461
00:27:19,070 --> 00:27:20,137
Equipe dos Santos!

462
00:27:34,853 --> 00:27:36,186
Ferguson:
Eu vou trazer cada ano,

463
00:27:36,254 --> 00:27:37,688
cada minuto de treinamento
que eu fiz

464
00:27:37,756 --> 00:27:39,423
no porão da minha casa
lá em Michigan

465
00:27:39,491 --> 00:27:40,524
onde era congelante.

466
00:27:40,592 --> 00:27:42,426
Estou concentrado.

467
00:27:42,494 --> 00:27:43,894
Eu tenho tudo que preciso
agora...

468
00:27:43,962 --> 00:27:44,995
Boa saúde, bom coração,
boa mente.

469
00:27:52,504 --> 00:27:54,304
Estou em boas condições.
Eu não bebi.

470
00:27:54,372 --> 00:27:56,740
Eu não fiz metade das coisas
que eu provavelmente faria

471
00:27:56,808 --> 00:27:57,775
se estivesse lá em casa.

472
00:28:11,389 --> 00:28:12,656
Não é segredo pra ninguém

473
00:28:12,724 --> 00:28:14,958
que eu estou sentindo
muita falta da minha filha

474
00:28:15,026 --> 00:28:16,493
e está sendo muito duro pra mim.

475
00:28:16,561 --> 00:28:17,728
Mas nos últimos dias,

476
00:28:17,796 --> 00:28:19,229
e especialmente
agora, com a luta se aproximando,

477
00:28:19,297 --> 00:28:20,664
isso vai estar fora
da minha mente.

478
00:28:20,732 --> 00:28:22,199
Eu não posso estar pensando
nessas coisa.

479
00:28:25,770 --> 00:28:29,573
Naqueles 10, 15 minutos,
ele está entre mim e o que eu quero,

480
00:28:29,641 --> 00:28:31,642
e vou tentar
tirá-lo daí.

481
00:28:33,411 --> 00:28:34,478
Vamos, Tony.

482
00:28:42,587 --> 00:28:45,422
Nós acreditamos, parceiro.
Nós acreditamos em você.

483
00:28:54,165 --> 00:28:55,466
Vamos, Tony.

484
00:28:55,533 --> 00:28:57,601
Vamos, Ryan.
Vamos, rapazes.

485
00:29:08,012 --> 00:29:09,413
Certo, senhores,
estão prontos?

486
00:29:09,481 --> 00:29:10,481
Estão prontos?

487
00:29:10,548 --> 00:29:11,381
Lutem!

488
00:29:16,221 --> 00:29:17,588
É, Ryan!

489
00:29:17,655 --> 00:29:19,323
Movimente-se, movimente-se.

490
00:29:19,390 --> 00:29:20,324
Movimente-se.

491
00:29:20,391 --> 00:29:21,492
Levanta as mãos.

492
00:29:27,165 --> 00:29:29,299
É isso aí, Ryan.

493
00:29:34,506 --> 00:29:35,973
Boa.

494
00:29:44,783 --> 00:29:46,016
Boa!

495
00:30:01,733 --> 00:30:03,100
Tony é mau.

496
00:30:03,168 --> 00:30:05,969
Ele teve duas finalizações rápidas
nesta competição,

497
00:30:06,037 --> 00:30:08,272
e Brock Lesnar acha
que ele é o melhor aqui.

498
00:30:10,542 --> 00:30:13,544
Bom trabalho.

499
00:30:13,611 --> 00:30:15,045
Aproveite o momento aqui,
parceiro.

500
00:30:15,113 --> 00:30:16,980
Eu acertei ele
com um uppercut.

501
00:30:17,048 --> 00:30:18,348
Sabe, uma combinação.

502
00:30:19,551 --> 00:30:21,552
Upper, direita.

503
00:30:21,619 --> 00:30:23,020
Bang, bang.

504
00:30:23,087 --> 00:30:24,655
Ele parece que estava enrolado
por um segundo.

505
00:30:24,722 --> 00:30:26,023
Eu não sabia se
ele estava fingindo.

506
00:30:26,090 --> 00:30:27,357
Então ouvi todo mundo gritando,
"Pega ele!"

507
00:30:27,425 --> 00:30:29,426
Eu fui lá e
acabei com ele.

508
00:30:29,494 --> 00:30:30,494
Foi bom. Eu gostei.

509
00:30:30,745 --> 00:30:31,374
Mais cinco mil.

510
00:30:31,732 --> 00:30:33,170
Tony venceu por KO.

511
00:30:34,833 --> 00:30:36,033
Tony fez um ótimo trabalho,

512
00:30:36,100 --> 00:30:37,534
bom trabalho em
manter a postura

513
00:30:37,602 --> 00:30:38,969
e finalizar com a luta.

514
00:30:40,071 --> 00:30:42,339
E ele fez um bom trabalho.

515
00:30:42,407 --> 00:30:45,342
Bum. Bum.

516
00:30:45,410 --> 00:30:46,944
Eu quero ganhar
isso tudo.

517
00:30:47,011 --> 00:30:49,179
Eu quero que meus pais
lá em Michigan tenham orgulho de mim.

518
00:30:49,247 --> 00:30:51,248
Eu quero que meus amigos
lá na Califórnia tenham orgulho de mim.

519
00:30:51,316 --> 00:30:53,016
Eu represento um
monte de lugares,

520
00:30:53,084 --> 00:30:55,385
mas, sabe, eu quis fazer
mais por mim do que por qualquer outra pessoa.

521
00:30:57,889 --> 00:30:59,156
Hora de relaxar.

522
00:31:02,193 --> 00:31:04,294
Eu não quero nem olhar
pra foto dela agora.

523
00:31:04,362 --> 00:31:06,096
Eu sinto que
a decepcionei.

524
00:31:06,164 --> 00:31:08,432
Confie em mim.
Ela está orgulhosa de você.

525
00:31:08,499 --> 00:31:10,367
Ela está feliz por você estar aqui,
sabe?

526
00:31:10,435 --> 00:31:13,270
Isso é bom pra você
e pra todos nós, entendeu?

527
00:31:13,338 --> 00:31:16,473
Eu senti que tinha uma boa chance
de ir bem nessa competição.

528
00:31:16,541 --> 00:31:18,809
e ir mais longe
do que fui, então, é doloroso.

529
00:31:18,877 --> 00:31:20,110
É uma droga.

530
00:31:20,178 --> 00:31:23,113
Siga em frente.
Não pare. Nunca desista.

531
00:31:23,181 --> 00:31:28,051
É o que todos os lutadores
tem que fazer.

532
00:31:28,119 --> 00:31:30,320
Eu nunca vou desistir,
entendeu?

533
00:31:30,388 --> 00:31:32,522
As coisas acontecem pra nós
tornar mais fortes, sacou?

534
00:31:32,590 --> 00:31:33,924
Acredite nisso.

535
00:31:33,992 --> 00:31:37,094
Foi uma experiência incrível pra
todos nós.

536
00:31:37,161 --> 00:31:41,765
Agora temos que trazer toda
a nossa energia positiva pro Ramsey.

537
00:31:41,833 --> 00:31:47,804
Ainda temos um guerreiro na
competição, sacaram?

538
00:31:47,872 --> 00:31:50,707
Então nós vamos
vencê-los.

539
00:31:50,775 --> 00:31:51,808
Eu quero acreditar nisso.

540
00:31:51,876 --> 00:31:53,176
Os três de uma vez.

541
00:31:53,244 --> 00:31:54,478
É. [Risos]

542
00:31:54,545 --> 00:31:55,545
Todos esses filhos da puta.

543
00:31:55,613 --> 00:31:57,147
Depois das quartas de final,

544
00:31:57,215 --> 00:32:01,919
eu só tenho um lutador
na competição, Ramsey.

545
00:32:01,986 --> 00:32:05,155
Um, dois, três
Equipe dos Santos!

546
00:32:05,223 --> 00:32:07,491
Mas eu continuo acreditando

547
00:32:07,558 --> 00:32:10,327
que o próximo "The Ultimate Fighter"
vai ser da minha equipe.

548
00:32:22,607 --> 00:32:24,975
Então, estamos
indo para as semi-finais, e

549
00:32:25,043 --> 00:32:27,811
os dois treinadores acham
que Ramsey e Tony são os melhores.

550
00:32:27,879 --> 00:32:31,114
E eu vou te dizer,
eu virei um fã do Chuck.

551
00:32:31,182 --> 00:32:33,483
E eu acho que ele é
a zebra.

552
00:32:33,551 --> 00:32:36,119
E Chris Cope, todo mundo
fica subestimando esse garoto.

553
00:32:36,187 --> 00:32:38,755
Então, tipo, essa foi
a escolha de semi-final

554
00:32:38,823 --> 00:32:41,425
mais estranha que eu já fiz
no "The Ultimate Fighter".

555
00:32:41,492 --> 00:32:43,727
Eu vou anunciar
a primeira luta.

556
00:32:43,795 --> 00:32:45,295
Será Ramsey...

557
00:32:49,000 --> 00:32:50,901
...contra Chris Cope.

558
00:32:59,143 --> 00:33:00,811
Eu não consigo te levar a sério,
Ramsey.

559
00:33:00,878 --> 00:33:03,180
É melhor você levar.
Eu vou levar a sério.

560
00:33:03,247 --> 00:33:06,049
Ramsey, o stripper,
é o melhor lutador deles.

561
00:33:06,117 --> 00:33:07,217
Ele é o "ás" deles.

562
00:33:07,285 --> 00:33:08,785
Ele não é a rainha.
Ele é o rei.

563
00:33:08,853 --> 00:33:11,254
E será meu maior
teste até o momento.

564
00:33:11,322 --> 00:33:14,925
Eu espero tirar alguma coisa da cartola,
então, vamos ver o que acontece.

565
00:33:14,993 --> 00:33:18,962
Contra Chris Cope, sabe,
eu acho que posso vencer essa luta,

566
00:33:19,030 --> 00:33:20,797
e eu acho que devo
vencer essa luta.

567
00:33:20,865 --> 00:33:22,366
Então, sabe,
eu vou lá

568
00:33:22,433 --> 00:33:24,001
e vou fazer o que tiver que fazer
como tenho feito até agora.

569
00:33:25,903 --> 00:33:28,672
Parabéns.

570
00:33:30,641 --> 00:33:31,742
E a outra luta,

571
00:33:31,809 --> 00:33:32,943
Tony...

572
00:33:35,947 --> 00:33:36,980
...contra Chuck.

573
00:33:40,685 --> 00:33:42,786
Tendo esta luta
marcada contra o Tony,

574
00:33:42,854 --> 00:33:44,588
primeiro eu estava pensando,
"Ah, que droga."

575
00:33:44,655 --> 00:33:46,323
Mas no fim das contas,
são negócios,

576
00:33:46,391 --> 00:33:48,091
e são negócios dentro da jaula.

577
00:33:48,159 --> 00:33:50,827
E quando a porta da jaula fecha,
os negócios começam.

578
00:33:50,895 --> 00:33:53,397
Eu tenho que lutar
contra o Chuck, o que é uma droga.

579
00:33:53,464 --> 00:33:54,898
Ele é meu amigo.

580
00:33:54,966 --> 00:33:57,467
Mas nós vamos bater pra caralho
um no outro.

581
00:33:57,535 --> 00:33:59,870
Vocês vão ver algumas
faíscas. Isso é certeza.

582
00:33:59,937 --> 00:34:02,172
Certo, caras.
Parabéns.

583
00:34:03,875 --> 00:34:05,809
Certo, senhores.
Tenham uma boa noite. Obrigado.

584
00:34:07,712 --> 00:34:09,112
Cara, nós estamos comemorando
com o Tony.

585
00:34:13,484 --> 00:34:15,886
Nós voltamos pra casa,
depois das lutas,

586
00:34:15,953 --> 00:34:19,790
e ambos os times
estavam animados.

587
00:34:19,857 --> 00:34:21,591
Nós meio que viramos
uma grande família.

588
00:34:23,261 --> 00:34:25,529
A noite começou engraçada.

589
00:34:25,596 --> 00:34:27,330
Mano, ficou fora de controle.

590
00:34:32,670 --> 00:34:35,372
Ramsey foi o Ramsey,
pra variar.

591
00:34:46,217 --> 00:34:47,951
Minha mãe provavelmente vai ficar tipo,
"Ai, meu Deus."

592
00:34:50,721 --> 00:34:54,991
Desculpe, mãe, mas você me criou
então a culpa é sua.

593
00:34:57,895 --> 00:34:59,463
Então, sabe,
a noite estava sendo ótima.

594
00:34:59,530 --> 00:35:01,898
Estava engraçada... Todos
estavam tipo, descontraídos

595
00:35:01,966 --> 00:35:04,234
e aproveitando a noite, em vez
de estarem todos estressados.

596
00:35:12,543 --> 00:35:13,543
Então ficou feio.

597
00:35:13,611 --> 00:35:14,845
Por favor, pare.

598
00:35:18,983 --> 00:35:20,717
Tony, relaxa, cara!

599
00:35:32,363 --> 00:35:33,597
Estava tudo divertido.

600
00:35:33,664 --> 00:35:34,865
Tony estava meio bêbado.

601
00:35:34,932 --> 00:35:36,233
Charlie estava meio bêbado.

602
00:35:36,300 --> 00:35:37,734
E então, quando nós demos conta,

603
00:35:37,802 --> 00:35:39,336
Tony derrubou Charlie
no sofá,

604
00:35:39,403 --> 00:35:41,071
o braço dele
bateu na mesa de café.

605
00:35:41,139 --> 00:35:42,472
Charlie ainda estava
levando na brincadeira,

606
00:35:42,540 --> 00:35:44,407
até que Tony colocou o antebraço
na cara do Charlie.

607
00:35:44,475 --> 00:35:47,444
Por favor, pare.

608
00:35:47,512 --> 00:35:49,513
Certo,
não seja mau.

609
00:35:49,580 --> 00:35:52,149
Tony,
não comece uma briga.

610
00:35:56,020 --> 00:35:57,220
Você tá levando a sério?

611
00:35:57,288 --> 00:35:58,288
Tá de boa?

612
00:35:58,356 --> 00:35:59,322
Você tá de boa?

613
00:35:59,390 --> 00:36:00,891
Ele está olhando pra você.

614
00:36:00,958 --> 00:36:02,859
Você tá levando
mesmo a sério?

615
00:36:02,927 --> 00:36:03,927
Olha pra mim.

616
00:36:03,995 --> 00:36:05,128
Seja legal.

617
00:36:06,364 --> 00:36:08,131
Sabe,
eu tentei acalmá-lo.

618
00:36:08,199 --> 00:36:09,666
Eu devia ter levado
melhor a situação.

619
00:36:09,734 --> 00:36:11,268
Sai de cima de mim,
porra!

620
00:36:11,335 --> 00:36:13,036
Aperta a minha mão,
e ficamos de boa.

621
00:36:13,104 --> 00:36:15,338
Não quer ficar de boa?
Então vamos.

622
00:36:15,406 --> 00:36:17,107
Agora não.
Qual é, caras.

623
00:36:17,175 --> 00:36:19,776
Então você vê
quem alguém é de verdade

624
00:36:19,844 --> 00:36:21,411
quando esta pessoa começa a beber,

625
00:36:21,479 --> 00:36:24,080
e Tony definitivamente
perdeu muito, muito o controle.

626
00:36:24,148 --> 00:36:25,682
Eu vou estar te esperando.

627
00:36:25,750 --> 00:36:27,184
Cadê o seu filho?!

628
00:36:27,251 --> 00:36:29,719
Tony,
falar do meu filho

629
00:36:29,787 --> 00:36:31,354
foi golpe baixo.

630
00:36:31,422 --> 00:36:32,822
Cadê o seu filho?!

631
00:36:32,890 --> 00:36:35,325
Ei, cadê o seu filho?!
Não repete!

632
00:36:35,393 --> 00:36:37,260
É uma situação lá em casa,

633
00:36:37,328 --> 00:36:39,496
e eu estou brigando a mais
ou menos um ano agora,

634
00:36:39,564 --> 00:36:40,664
pra poder estar na vida dele,

635
00:36:40,731 --> 00:36:42,766
e Tony,
ele sabia disso.

636
00:36:45,102 --> 00:36:46,670
Bate em mim e vai ver o seu filho!

637
00:36:46,737 --> 00:36:48,538
Quer saber?
Bate em mim!

638
00:36:48,606 --> 00:36:52,042
Tony, relaxa, mano!

639
00:36:52,109 --> 00:36:54,744
Me solta!

640
00:36:54,812 --> 00:36:56,780
Porra!

641
00:37:04,889 --> 00:37:08,391
Foi chocante a
maneira que o Tony mudou.

642
00:37:08,459 --> 00:37:09,960
É uma pessoa
completamente diferente.

643
00:37:13,264 --> 00:37:14,931
Vem aqui.

644
00:37:14,999 --> 00:37:18,535
Você não pode deixar uma coisa dessa passar.
Ele passou do limite.

645
00:37:18,603 --> 00:37:20,770
Paus e pedras
podem te machuca,

646
00:37:20,838 --> 00:37:22,706
mas palavras, tipo...
é um fato.

647
00:37:26,911 --> 00:37:28,078
Você é um bom cara.

648
00:37:28,145 --> 00:37:29,946
Eu não me importo
se você está bêbado.

649
00:37:30,014 --> 00:37:32,015
Se você diz algo assim
pra alguém,

650
00:37:32,083 --> 00:37:33,416
você merece
levar uma surra.

651
00:37:33,484 --> 00:37:34,851
Deixa eu te dizer algo.

652
00:37:34,919 --> 00:37:36,953
Se alguém falar qualquer coisa
sobre o meu filho,

653
00:37:37,021 --> 00:37:38,321
eu também teria pirado.

654
00:37:40,391 --> 00:37:43,827
Ele é realmente um bêbado agressivo,
e ele não sabe lidar com o álcool.

655
00:37:43,894 --> 00:37:46,363
Eu, pessoalmente, perdi
muito respeito pelo Tony.

656
00:37:51,702 --> 00:37:53,370
Inacreditável.

657
00:37:53,437 --> 00:37:55,939
Cara, você tem problemas,
e você realmente passou do limite.

658
00:37:56,007 --> 00:37:58,408
Você não pode falar
sobre o filho de outro homem.

659
00:37:58,476 --> 00:37:59,876
Você é o único puto

660
00:37:59,944 --> 00:38:01,311
que fala alguma merda
que não deveria.

661
00:38:01,379 --> 00:38:02,879
O que eu falei, porra?

662
00:38:02,947 --> 00:38:05,582
Você disse, "Cadê a porra do
seu filho, Charlie?"

663
00:38:05,650 --> 00:38:08,184
Ah, Jesus,
tá zuando comigo, cara?

664
00:38:08,252 --> 00:38:09,853
Não, estamos falando sério,
na verdade.

665
00:38:09,920 --> 00:38:12,055
Cadê a porra do seu filho?

666
00:38:12,123 --> 00:38:13,623
Tá brincando comigo?
Tá brincando comigo?

667
00:38:13,691 --> 00:38:15,091
Você vai desrespeitá-lo
desse jeito?

668
00:38:15,159 --> 00:38:16,359
Tá falando sério ?!

669
00:38:16,427 --> 00:38:18,228
É melhor você se ligar
nas merdas que você diz.

670
00:38:18,296 --> 00:38:21,631
Toma cuidado com a porra da boca.
Toma cuidado com a porra da boca.

671
00:38:25,436 --> 00:38:28,071
Deixa ele.
Deixa ele.

672
00:38:30,841 --> 00:38:32,976
Quando me disseram
que eu lutaria com Tony nas semi-finais,

673
00:38:33,044 --> 00:38:34,611
foi difícil de aceitar
na minha mente.

674
00:38:34,679 --> 00:38:37,013
Agora eu tenho motivação
mais que suficiente.

675
00:38:37,081 --> 00:38:40,150
Socar a cara dele
não vai ser uma tarefa difícil.

676
00:38:40,217 --> 00:38:42,819
Respira.
Respira.

677
00:38:46,598 --> 00:38:47,783
Eu vou acabar com ele.

678
00:38:47,910 --> 00:38:49,531
Vou arrancar os sonhos dele.

679
00:38:50,392 --> 00:38:51,874
Aquele maldito!

680
00:38:52,283 --> 00:38:53,894
Vou morrer tentando.

681
00:39:03,632 --> 00:39:06,437
No próximo episódio
do "The Ultimate Fighter"

682
00:39:08,612 --> 00:39:10,113
Eu não quero que nenhuma criança
se espelhe em você.

683
00:39:10,181 --> 00:39:12,082
Você tem que ser parado.

684
00:39:12,149 --> 00:39:14,417
...Tony encara as consequências
de suas ações...

685
00:39:14,485 --> 00:39:16,886
Tony se ferrou
nesta casa.

686
00:39:16,954 --> 00:39:18,521
Ele se ferrou com
todo mundo.

687
00:39:21,192 --> 00:39:24,661
E os quatro últimos lutadores
se encaram nas semi-finais.

688
00:39:24,729 --> 00:39:26,162
Eu só quero que
esses caras vão com tudo

689
00:39:26,230 --> 00:39:28,098
e apostem todas as
suas fichas

690
00:39:28,165 --> 00:39:29,666
e dêem tudo de si.
É isso que eu quero ver.

691
00:39:32,770 --> 00:39:34,237
Chuck vai conseguir
acabar com os sonhos de Tony?

692
00:39:34,305 --> 00:39:35,872
Quando estivermos na jaula,

693
00:39:35,940 --> 00:39:37,440
Charlie não vai poder
ajudá-lo.

694
00:39:37,508 --> 00:39:39,275
Ramsey Nijem, baby.
Vamos.

695
00:39:39,343 --> 00:39:42,379
Será que o Ramsey manterá
viva a esperança para a Equipe dos Santos?

696
00:39:44,448 --> 00:39:46,716
quem vai ganhar um lugar

697
00:39:46,784 --> 00:39:53,123
na final ao vivo, e ter a chance de se tornar,
o próximo "The Ultimate Fighter"?

