1
00:00:00,000 --> 00:00:01,410
Sou o Agente
Rick Martinez.

2
00:00:01,411 --> 00:00:03,720
Serei a primeira
a lhe dar boas vindas à CIA.

3
00:00:03,721 --> 00:00:06,259
Essa é a história da maior
casa de espiões da América.

4
00:00:06,260 --> 00:00:07,662
Conhece política
de escritório?

5
00:00:07,663 --> 00:00:09,713
A nossa vem
com pílulas de veneno.

6
00:00:09,714 --> 00:00:12,170
- Armadilha de espião.
- Sabia que seria um fiasco.

7
00:00:12,171 --> 00:00:14,200
Fui admitido
em uma unidade especial,

8
00:00:14,201 --> 00:00:17,100
que faz o que os outros
não fazem.

9
00:00:17,101 --> 00:00:18,977
Seja com autorização
ou não.

10
00:00:18,978 --> 00:00:20,805
Cada um de nós
tem sua habilidade especial.

11
00:00:20,806 --> 00:00:25,820
Eu lidero, Billy encanta,
Casey machuca e você traduz.

12
00:00:25,821 --> 00:00:29,020
Somos os ESD,
espiões à moda antiga.

13
00:00:35,790 --> 00:00:37,207
Bom dia.

14
00:00:39,377 --> 00:00:42,747
Martinez, o que faria se eu
tentasse lhe matar agora?

15
00:00:42,748 --> 00:00:44,148
Perdão?

16
00:00:44,149 --> 00:00:48,152
Se eu lhe atacasse para matar,
o que você faria?

17
00:00:48,153 --> 00:00:50,521
Eu...
Realmente não sei.

18
00:00:50,522 --> 00:00:53,924
Resposta inaceitável.
Precisa saber disso na CIA.

19
00:00:53,925 --> 00:00:58,562
Vivemos em um mundo onde homens
precisam defender a vida na hora

20
00:00:58,563 --> 00:01:01,865
usando sua inteligência
e o que estiver ao alcance.

21
00:01:01,866 --> 00:01:06,785
E se eu lhe atacasse agora?
O que faria?

22
00:01:06,786 --> 00:01:09,025
Jogaria café quente
nos seus olhos,

23
00:01:09,026 --> 00:01:11,550
quebraria a jarra de café
na sua cara,

24
00:01:11,551 --> 00:01:15,197
e cortaria sua jugular
com os cacos de vidro.

25
00:01:20,200 --> 00:01:22,031
Isso é maluquice.

26
00:01:22,032 --> 00:01:25,185
Ninguém anda por aí
com ideias psicóticas como essa.

27
00:01:25,186 --> 00:01:26,903
Os bons sim.

28
00:01:26,904 --> 00:01:29,026
- Sério?
- Sério.

29
00:01:29,027 --> 00:01:32,299
Pessoal, se eu tentasse
matar vocês...

30
00:01:32,300 --> 00:01:35,017
- Chutaria seus joelhos...
- Jogaria uma cadeira...

31
00:01:35,018 --> 00:01:38,292
- enrolaria esse jornal...
- e lhe sufocaria.

32
00:01:38,293 --> 00:01:41,864
Viu? Agora sente-se e pense
em maneiras de me matar.

33
00:01:43,984 --> 00:01:45,949
O que estão olhando?

34
00:01:45,950 --> 00:01:48,512
Parece que temos
um vazamento na Inteligência.

35
00:01:48,513 --> 00:01:50,877
Alguém interceptou
comunicações internas

36
00:01:50,878 --> 00:01:54,444
entre o QG e operadores
que estão em Hong Kong.

37
00:01:54,445 --> 00:01:57,780
E colocaram na internet
para o mundo todo ver.

38
00:01:57,781 --> 00:02:01,292
AGENTES DOS EUA
DESCOBERTOS EM HONG KONG

39
00:02:01,293 --> 00:02:03,521
Hong Kong?

40
00:02:03,522 --> 00:02:06,130
- O vazamento é sério?
- Está transbordando.

41
00:02:06,131 --> 00:02:07,800
Detalhes das missões
foram citados,

42
00:02:07,801 --> 00:02:10,267
nome dos operadores,
onde moravam.

43
00:02:10,268 --> 00:02:13,702
Tem uma nuvem negra
na PÃ©rola do Oriente hoje.

44
00:02:15,139 --> 00:02:16,807
- Cirurgia de vesícula?
- Sim.

45
00:02:16,808 --> 00:02:20,928
Diretor Higgins está fazendo
uma laboroscopia colesistêmica.

46
00:02:20,929 --> 00:02:22,629
Por quanto tempo
ele estará fora?

47
00:02:22,630 --> 00:02:25,384
- Três a cinco dias.
- Coitado.

48
00:02:25,385 --> 00:02:27,744
Espero que esteja melhor.

49
00:02:27,745 --> 00:02:30,651
Vice-diretora, sabe que
em uma situação como essa...

50
00:02:30,652 --> 00:02:33,784
Eu assumo o papel de diretor?
Sim, tenho conhecimento.

51
00:02:33,785 --> 00:02:36,949
Ficarei na minha
e descobrirei como falsificar

52
00:02:36,950 --> 00:02:38,416
a assinatura de Higgins.

53
00:02:38,417 --> 00:02:40,169
Claramente
você não está sabendo.

54
00:02:40,170 --> 00:02:43,566
- Há algum problema?
- Uma quebra de segurança.

55
00:02:43,567 --> 00:02:47,704
Nossa operação em Hong Kong
está em risco. Estamos em crise.

56
00:02:53,725 --> 00:02:55,866
Por causa do vazamento,
tivemos que cancelar

57
00:02:55,867 --> 00:02:59,333
todas as missões na região
e remover todos os operadores.

58
00:02:59,334 --> 00:03:02,920
Encontramos todos,
exceto uma.

59
00:03:02,921 --> 00:03:04,822
Linda Phillips.

60
00:03:04,823 --> 00:03:09,135
Perdemos contato uma hora
antes da história vazar.

61
00:03:09,136 --> 00:03:10,627
Talvez os chineses
a pegaram.

62
00:03:10,628 --> 00:03:12,816
Eles ligariam se a tivessem
em custódia.

63
00:03:12,817 --> 00:03:16,044
São esnobes a tal ponto.
Por sinal, onde está Higgins?

64
00:03:16,045 --> 00:03:18,542
Pedra na vesícula.

65
00:03:18,543 --> 00:03:21,571
- Então você é...
- A nova Higgins.

66
00:03:21,572 --> 00:03:24,308
Srta. Higgins.

67
00:03:24,309 --> 00:03:27,731
Phillips era a chefe
da operação Árvore de Chá.

68
00:03:27,732 --> 00:03:30,547
Estavam investigando uma lavagem
de dinheiro da Al Qaeda.

69
00:03:30,548 --> 00:03:32,744
Ela pode estar fugindo
tanto de terroristas

70
00:03:32,745 --> 00:03:35,686
- quanto inteligência chinesa.
- Se a Al Qaeda pegá-la,

71
00:03:35,687 --> 00:03:37,896
ela vai desejar estar
com os chineses.

72
00:03:37,897 --> 00:03:40,295
Pelo menos eles têm respeito
pelos acordos diplomáticos.

73
00:03:40,296 --> 00:03:41,758
Nós vamos buscá-la.

74
00:03:41,759 --> 00:03:44,428
Estive em Hong Kong
por dois anos e meio.

75
00:03:44,429 --> 00:03:48,981
Conheço cada pedra do lugar.
Se alguém pode achá-la, sou eu.

76
00:03:50,151 --> 00:03:51,635
Mandem os ESD.

77
00:03:51,636 --> 00:03:55,377
Operador Malick,
você nunca falou tanto.

78
00:03:57,167 --> 00:04:01,351
E... eu concordo.
Por isso os chamei aqui.

79
00:04:01,352 --> 00:04:04,199
Vai nos mandar?
Qual é a pegadinha?

80
00:04:04,200 --> 00:04:08,407
Não há pegadinha.
Vocês são os mais indicados.

81
00:04:10,437 --> 00:04:13,824
Passei muito tempo
ao lado do diretor

82
00:04:13,825 --> 00:04:15,617
e o conheço muito bem.

83
00:04:15,618 --> 00:04:19,899
Tenho certeza quando digo
que ele ficaria preocupado.

84
00:04:19,900 --> 00:04:23,203
Isso não é o que
o diretor faria.

85
00:04:23,204 --> 00:04:25,743
A diretora fez.

86
00:04:26,835 --> 00:04:29,740
Gosto dessa Srta. Higgins.

87
00:04:40,084 --> 00:04:43,954
Hong Kong.
A comida, a tecnologia.

88
00:04:43,955 --> 00:04:46,340
Um dia inventarão
um telefone comestível,

89
00:04:46,341 --> 00:04:48,425
e eu morrerei feliz.

90
00:04:48,426 --> 00:04:50,294
O ponto
de misericórdia é ali.

91
00:04:50,295 --> 00:04:53,281
Se a operadora Phillips
estivesse com problemas,

92
00:04:53,282 --> 00:04:55,199
ela deixaria
uma mensagem lá.

93
00:05:39,379 --> 00:05:42,292
- Achou algo?
- Não, vazio.

94
00:05:42,293 --> 00:05:44,781
- Precisamos continuar buscando.
- Mas onde?

95
00:05:44,782 --> 00:05:47,317
Temos 10 mil pessoas
por km² nessa cidade.

96
00:05:47,318 --> 00:05:50,487
Sei onde encontrá-la.
Linda tem um local sem registro.

97
00:05:50,488 --> 00:05:53,490
- Linda?
- Como sabe desse lugar?

98
00:05:53,491 --> 00:05:58,097
Passei muito tempo lá.
Namoramos há um tempo.

99
00:05:58,098 --> 00:06:00,741
E nos conta agora?

100
00:06:00,742 --> 00:06:04,868
Não achei que fosse importante.
Mas claramente é.

101
00:06:04,869 --> 00:06:07,217
Pode não ser importante
para a missão,

102
00:06:07,218 --> 00:06:10,593
mas é para nossa parceria.

103
00:06:10,594 --> 00:06:14,974
Trabalhamos juntos e aconteceu.
Não há o que contar.

104
00:06:14,975 --> 00:06:17,147
Parece que tem
o que contar.

105
00:06:17,148 --> 00:06:19,248
Fico feliz que estejam
se divertindo,

106
00:06:19,249 --> 00:06:21,318
mas estamos desperdiçando
a luz do dia.

107
00:06:26,415 --> 00:06:27,936
Então esse era
seu ninho do amor?

108
00:06:27,937 --> 00:06:29,461
- Por um tempo.
- E depois?

109
00:06:29,462 --> 00:06:31,477
Depois ela transformou
no ninho do chifre.

110
00:06:31,478 --> 00:06:33,022
Podem parar?

111
00:06:33,023 --> 00:06:35,784
Não estou perguntando isso
apenas para seu desconforto.

112
00:06:35,785 --> 00:06:37,185
Eu estou.

113
00:06:37,186 --> 00:06:39,369
Temos direito de saber
onde estamos pisando.

114
00:06:39,370 --> 00:06:42,539
É. Haverá abraços, brigas?
Ela odeia você agora?

115
00:06:42,540 --> 00:06:46,006
Ficamos juntos
por dois anos e três meses.

116
00:06:46,007 --> 00:06:48,704
Foi uma conexão intensa,
e então acabou.

117
00:06:48,705 --> 00:06:53,617
Somos profissionais
e agiremos como tal, certo?

118
00:06:57,448 --> 00:06:59,908
Ela definitivamente
ainda mora aqui.

119
00:06:59,909 --> 00:07:03,449
Posso sentir o cheiro das velas
através da porta.

120
00:07:03,450 --> 00:07:05,740
Bálsamo e cedro.

121
00:07:14,000 --> 00:07:15,409
Pois não?

122
00:07:15,410 --> 00:07:18,063
Esse apartamento
está para alugar?

123
00:07:18,064 --> 00:07:20,524
Não.
Lugar errado.

124
00:07:20,525 --> 00:07:22,317
Desculpe o incômodo.

125
00:07:41,003 --> 00:07:44,088
O que você fez com ela?

126
00:07:44,089 --> 00:07:46,007
O que fez?

127
00:07:46,008 --> 00:07:47,758
Solte-me.

128
00:07:47,759 --> 00:07:50,554
Vou quebrar seu pescoço!

129
00:07:51,722 --> 00:07:53,557
Casey?

130
00:07:57,631 --> 00:07:59,312
Oi, Linda.

131
00:07:59,313 --> 00:08:01,315
Saia de cima dele.

132
00:08:03,025 --> 00:08:05,068
- Você está bem?
- Estou.

133
00:08:06,945 --> 00:08:09,447
O que está fazendo aqui?

134
00:08:09,448 --> 00:08:12,701
A Agência nos mandou
tirá-la de Hong Kong.

135
00:08:14,311 --> 00:08:16,580
Eles não deveriam.

136
00:08:16,581 --> 00:08:19,750
Pois não vou
a lugar nenhum.

137
00:08:23,192 --> 00:08:24,592
1ª Temporada | Episódio 04
-= Two Percent =-

138
00:08:24,593 --> 00:08:25,993
Tradução: Fer_HAO, namin,
Sofie, LuizSK

139
00:08:25,994 --> 00:08:27,394
Tradução: Joujou, DaftNick
e Hayluana

140
00:08:27,395 --> 00:08:28,795
Sincronia: Hayluana, domingoss,
namin, LuizSK, DaftNick, Fer_HAO

141
00:08:28,796 --> 00:08:30,196
Revisão: Gi, Hugo
e Flaviamar

142
00:08:30,197 --> 00:08:31,597
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

143
00:08:34,876 --> 00:08:37,960
Por que não deixou
uma mensagem?

144
00:08:37,961 --> 00:08:39,394
Porque quando vazou,

145
00:08:39,395 --> 00:08:42,331
sabia que o QG chamaria
todos de Hong Kong.

146
00:08:42,332 --> 00:08:45,024
Mas não vou voltar.
Estou muito perto para desistir.

147
00:08:45,025 --> 00:08:46,652
Perto de quê?

148
00:08:46,653 --> 00:08:48,654
De finalmente pegar o Kwan.

149
00:08:52,616 --> 00:08:54,076
Quem é esse?

150
00:08:54,077 --> 00:08:56,411
Alguns dizem
que é invenção da cabeça.

151
00:08:56,412 --> 00:08:57,996
O bicho-papão,
se preferir.

152
00:08:57,997 --> 00:09:00,623
Aquela coisa
que assusta à noite.

153
00:09:00,624 --> 00:09:02,793
Ele é um homem
de carne e osso,

154
00:09:02,794 --> 00:09:05,546
que financia as organizações
terroristas pelo mundo.

155
00:09:05,547 --> 00:09:07,129
Extremamente ardiloso.

156
00:09:07,130 --> 00:09:09,299
Até agora,
o cara tem sido um fantasma.

157
00:09:09,300 --> 00:09:10,801
Ninguém sabe como ele é.

158
00:09:10,802 --> 00:09:12,802
Mas amanhã à noite,
saberemos.

159
00:09:12,803 --> 00:09:15,054
Mês passado
marquei umas notas,

160
00:09:15,055 --> 00:09:17,057
fui comprar umas bolsas.

161
00:09:17,058 --> 00:09:19,101
O dinheiro marcado
acabou nas mãos

162
00:09:19,102 --> 00:09:20,894
de uma célula da Al-Qaeda
em Jakarta.

163
00:09:20,895 --> 00:09:24,022
E você rastreou até uma fábrica
que faz bolsas falsas.

164
00:09:24,023 --> 00:09:25,983
Era uma empresa do Kwan,
tenho certeza.

165
00:09:25,984 --> 00:09:29,486
Se eu sair agora,
Kwan vai desaparecer.

166
00:09:29,487 --> 00:09:31,655
E o dinheiro continuará
indo para a Al-Qaeda.

167
00:09:31,656 --> 00:09:34,240
Se acha que vai me levar
de volta para os EUA

168
00:09:34,241 --> 00:09:36,242
por causa
das normas da CIA,

169
00:09:36,243 --> 00:09:38,828
precisará de spray de pimenta
e fita adesiva.

170
00:09:38,829 --> 00:09:40,455
Mulher espirituosa.

171
00:09:40,456 --> 00:09:42,291
Entendo por que
viemos buscá-la.

172
00:09:48,262 --> 00:09:51,549
Acho que seu namorado
precisa ir embora, Linda.

173
00:09:51,550 --> 00:09:55,187
O nome dele é Joseph Chang.
Ele é meu contato aqui.

174
00:09:57,097 --> 00:10:00,893
Supondo que possamos ficar,
como planeja terminar a missão?

175
00:10:00,894 --> 00:10:02,519
Trabalho na exportadora.

176
00:10:02,520 --> 00:10:05,000
Sei onde as bolsas falsas
são fabricadas.

177
00:10:05,001 --> 00:10:07,399
É onde Kwan encontrará
seus sócios amanhã à noite.

178
00:10:07,400 --> 00:10:10,027
Kwan está querendo
expandir os negócios.

179
00:10:10,028 --> 00:10:13,530
E isso requer um encontro
cara-a-cara com os sócios.

180
00:10:13,531 --> 00:10:15,785
Entramos lá,
gravamos o Kwan

181
00:10:15,786 --> 00:10:18,243
e depois o entregamos
para as autoridades chinesas.

182
00:10:22,172 --> 00:10:23,674
Melhor eu ir.

183
00:10:30,221 --> 00:10:31,930
Sério, Linda?

184
00:10:31,931 --> 00:10:34,827
Dormindo com o seu contato?

185
00:10:34,828 --> 00:10:38,429
Engraçado. Lembro dormir
com um certo agente

186
00:10:38,430 --> 00:10:40,390
toda noite por dois anos.

187
00:10:40,391 --> 00:10:43,852
Mas você não parecia se importar
com as regras na época.

188
00:10:43,853 --> 00:10:47,481
Deve ser um fardo
controlar a conduta moral.

189
00:10:48,550 --> 00:10:49,950
Com licença.

190
00:10:54,696 --> 00:10:56,665
Toda noite por dois anos?

191
00:11:00,619 --> 00:11:04,096
Por que está fazendo isso?
Encontrou a agente Phillips,

192
00:11:04,097 --> 00:11:06,674
- sua missão está completa.
- Mas a dela não.

193
00:11:06,675 --> 00:11:08,810
Aquilo foi vazado
de propósito pelo Kwan,

194
00:11:08,811 --> 00:11:10,753
porque ele sabia
que ela estava perto.

195
00:11:10,754 --> 00:11:12,831
Estou dizendo
que temos como pegar esse cara.

196
00:11:12,832 --> 00:11:16,201
Eu só mandei você cuidar
de uma agente.

197
00:11:16,202 --> 00:11:17,970
E podemos trazer
essa agente

198
00:11:17,971 --> 00:11:20,931
e o maior contrabandista
financiador do terrorismo.

199
00:11:20,932 --> 00:11:23,684
Diria que é um ótimo retorno
para o seu investimento.

200
00:11:23,685 --> 00:11:25,703
Está certo.
Faça.

201
00:11:28,155 --> 00:11:29,648
Pois não?

202
00:11:29,649 --> 00:11:32,276
O diretor Higgins
ainda está em recuperação,

203
00:11:32,277 --> 00:11:34,778
mas talvez
devêssemos informá-lo

204
00:11:34,779 --> 00:11:37,405
do que você faz
na ausência dele.

205
00:11:37,406 --> 00:11:41,210
Talvez. Mas tem outra coisa
que eu quero que faça.

206
00:11:41,211 --> 00:11:42,660
Vá à minha sala.

207
00:11:42,661 --> 00:11:44,580
Na primeira gaveta
à direita da minha mesa,

208
00:11:44,581 --> 00:11:47,381
você encontrará um objeto.
Um aliviador de estresse.

209
00:11:47,382 --> 00:11:48,782
Daquele tipo de brinquedo

210
00:11:48,783 --> 00:11:50,583
que quando aperta
os olhos pulam fora?

211
00:11:50,584 --> 00:11:54,997
Quero que aperte mil vezes
até você se acalmar.

212
00:12:07,269 --> 00:12:09,354
Acho que esses
não são os vizinhos.

213
00:12:11,648 --> 00:12:15,269
Sou o Coronel Kai Wei
com a Polícia Especial.

214
00:12:15,270 --> 00:12:17,647
Olá, Coronel.
Podemos nos identificar.

215
00:12:17,648 --> 00:12:22,541
Sabemos que são espiões
em busca de um dos seus.

216
00:12:22,542 --> 00:12:25,678
Meus superiores mandaram
levá-los para o aeroporto,

217
00:12:25,679 --> 00:12:28,122
e colocá-los em um voo
para os EUA.

218
00:12:28,123 --> 00:12:31,084
E ficarei lá
até o avião decolar.

219
00:12:35,964 --> 00:12:37,716
Desculpe-me, Coronel.

220
00:12:39,676 --> 00:12:42,129
Como uma cortesia profissional,
diga-me uma coisa:

221
00:12:42,130 --> 00:12:43,555
como sabia
que estávamos vindo?

222
00:12:43,556 --> 00:12:47,825
Porque a Inteligência Americana
é barulhenta e lenta.

223
00:12:47,826 --> 00:12:51,396
- Como um boi.
- Não tem boi aqui.

224
00:12:51,397 --> 00:12:52,938
Somos muito bons
no que fazemos.

225
00:12:52,939 --> 00:12:54,983
Talvez, mas eu sou melhor.

226
00:13:07,120 --> 00:13:08,647
Um boi.

227
00:13:10,123 --> 00:13:12,626
Eu, por exemplo,
não sou um boi.

228
00:13:12,627 --> 00:13:16,504
- A ESD não é um boi.
- Claro que não somos, Billy.

229
00:13:16,505 --> 00:13:18,507
Eles não nos seguiram
desde o aeroporto.

230
00:13:18,508 --> 00:13:21,300
Ele stá escondendo a estratégia.
Respeito isso.

231
00:13:21,301 --> 00:13:24,388
Quem liga para as estratégias
ou os nomes que nos chamam?

232
00:13:24,389 --> 00:13:26,111
Precisamos fazer
alguma coisa.

233
00:13:26,112 --> 00:13:28,659
- Relaxa, está no papo.
- Está no papo?

234
00:13:28,660 --> 00:13:31,060
Estão nos levando
para o aeroporto.

235
00:13:31,061 --> 00:13:34,751
Sei que já nos conhecemos,
mas uma apresentação formal

236
00:13:34,752 --> 00:13:36,975
pode ajudar
a explicar a situação.

237
00:13:36,976 --> 00:13:40,320
Este é o Michael Dorset,
o líder.

238
00:13:40,321 --> 00:13:42,990
O cavalheiro ao seu lado
é o Billy Collins.

239
00:13:42,991 --> 00:13:46,017
- Ele é um faz-tudo.
- Mestre em algo.

240
00:13:46,018 --> 00:13:47,918
Esse é o Rick Martinez.

241
00:13:47,919 --> 00:13:50,971
Ele fala mais línguas
do que tem estrelas no céu.

242
00:13:50,972 --> 00:13:54,709
Juntos, somos o ESD.

243
00:13:54,710 --> 00:13:58,238
Você sabe o que significa
o D em ESD?

244
00:13:58,239 --> 00:13:59,639
Não.

245
00:14:01,725 --> 00:14:03,396
Desordem.

246
00:14:34,738 --> 00:14:37,458
Nós só conseguimos
fugir provisoriamente.

247
00:14:37,459 --> 00:14:39,052
Os chineses
logo nos encontrarão

248
00:14:39,053 --> 00:14:41,732
e receberemos a visita
do pelotão de fuzilamento.

249
00:14:41,733 --> 00:14:44,041
O problema agora é
planejar uma investigação

250
00:14:44,042 --> 00:14:46,726
sem nenhum equipamento,
nem nossos celulares.

251
00:14:46,727 --> 00:14:48,453
Tenho contatos.

252
00:14:56,081 --> 00:14:58,612
Olha quem está aqui!

253
00:14:58,613 --> 00:15:01,641
Cavalheiros,
conheçam o Sr. Lee.

254
00:15:01,642 --> 00:15:03,884
O primeiro espião que conheci
em Hong Kong.

255
00:15:03,885 --> 00:15:07,513
Sr. Casey,
você está tão gordo.

256
00:15:07,514 --> 00:15:09,115
Obrigado.

257
00:15:09,116 --> 00:15:10,953
Queremos fazer
uma comprinha.

258
00:15:10,954 --> 00:15:13,794
Certamente.
Do que vocês precisam?

259
00:15:13,795 --> 00:15:16,153
Você tem
"brinquedos para adultos"?

260
00:15:22,268 --> 00:15:23,768
ENTRE,
ESTAMOS ABERTOS

261
00:15:23,769 --> 00:15:25,565
DESCULPA,
ESTAMOS FECHADOS.

262
00:15:27,562 --> 00:15:30,535
- Câmera.
- Isso é incrível.

263
00:15:30,536 --> 00:15:33,386
Mas precisamos vigilância
em vídeo, Sr. Lee.

264
00:15:35,445 --> 00:15:37,088
Aqui estão eles.

265
00:15:40,889 --> 00:15:44,613
Não tem outra marca
além da "Ursinho Feliz"?

266
00:15:44,614 --> 00:15:46,971
Não, só essa. Mas esses
celulares são perfeitos.

267
00:15:46,972 --> 00:15:48,382
Perfeitos?

268
00:15:48,383 --> 00:15:50,041
Minha sobrinha
tem esse telefone.

269
00:15:50,042 --> 00:15:51,737
Quem precisa
não pode escolher.

270
00:15:51,738 --> 00:15:56,268
E não importa a aparência,
e sim o que está dentro dele.

271
00:15:57,782 --> 00:15:59,840
Você trouxe os seus
próprios cartões SIM?

272
00:15:59,841 --> 00:16:01,486
Sempre carrego
alguns extras.

273
00:16:01,487 --> 00:16:06,648
Hardware da agência,
criptografado e indetectável.

274
00:16:06,649 --> 00:16:09,476
Vá em fren te,
Ursinho Feliz.

275
00:16:11,887 --> 00:16:13,727
Controle remoto.

276
00:16:15,268 --> 00:16:18,248
Câmera de vigilância embutida.

277
00:16:18,249 --> 00:16:20,262
Sempre quis ter
um desses.

278
00:16:22,144 --> 00:16:25,154
Tem algo que possamos
prender na parede?

279
00:16:29,808 --> 00:16:31,661
Câmera de vigilância?

280
00:16:33,664 --> 00:16:35,929
E você assistirá daqui.

281
00:16:35,930 --> 00:16:37,636
Perfeito.

282
00:16:37,637 --> 00:16:39,245
Consegui celulares.

283
00:16:39,246 --> 00:16:42,273
- Obrigado, Sr. Lee.
- O prazer é meu.

284
00:16:42,274 --> 00:16:45,021
É bom ver que vocês
continuam juntos

285
00:16:45,022 --> 00:16:46,918
após todos esses anos.

286
00:16:46,919 --> 00:16:49,123
Vocês têm um amor
muito forte.

287
00:16:50,985 --> 00:16:52,875
Que adorável.

288
00:16:57,856 --> 00:17:00,342
Esta é a fábrica do Kwan.

289
00:17:05,562 --> 00:17:07,355
Podemos ir?

290
00:17:07,356 --> 00:17:08,819
Subornei o vigia.

291
00:17:08,820 --> 00:17:10,763
Vai demorar um pouco
para fazer as rondas,

292
00:17:10,764 --> 00:17:12,465
mas vocês não têm
muito tempo.

293
00:17:12,466 --> 00:17:15,728
Nós instalamos as câmeras.
Você fica vigiando a porta.

294
00:17:17,999 --> 00:17:19,765
O que eu faço
se aparecer alguém?

295
00:17:19,766 --> 00:17:22,617
Você abre a porta e diz
"alguém está vindo".

296
00:17:44,395 --> 00:17:46,130
Consegue me ver?

297
00:17:47,343 --> 00:17:48,940
Não, ainda não.

298
00:17:50,793 --> 00:17:52,879
Agora sim, Billy.

299
00:17:54,476 --> 00:17:56,955
Acha que isso é o suficiente
para pegarmos o cara?

300
00:17:56,956 --> 00:18:00,904
A única coisa que afeta a China
é a ameaça de constrangimento.

301
00:18:00,905 --> 00:18:03,127
Podemos falar sobre Kwan
o dia inteiro,

302
00:18:03,128 --> 00:18:06,157
mas vão negar
as irregularidades.

303
00:18:06,158 --> 00:18:08,245
Com a gravação dele
em flagrante,

304
00:18:08,246 --> 00:18:10,301
forçamos o governo
a tomar alguma medida.

305
00:18:12,974 --> 00:18:14,723
Gente, temos um problema.

306
00:18:14,724 --> 00:18:16,241
Como assim?
Onde está o Chang?

307
00:18:16,242 --> 00:18:17,865
Ainda está lá.

308
00:18:19,094 --> 00:18:21,908
Está trazendo os capangas
do Kwan para cá.

309
00:18:24,260 --> 00:18:29,328
Vocês também acham
que isso foi armado?

310
00:18:35,640 --> 00:18:37,135
Martinez.

311
00:18:37,936 --> 00:18:40,935
Apague as luzes
para nivelar a competição.

312
00:18:42,641 --> 00:18:44,606
Calma, espere um segundo.

313
00:18:50,834 --> 00:18:52,240
Pronto.

314
00:19:59,049 --> 00:20:00,839
Bom improviso.

315
00:20:00,840 --> 00:20:02,558
Vamos sair daqui.

316
00:20:07,379 --> 00:20:09,153
Não é possível.

317
00:20:09,154 --> 00:20:11,396
Que seu namorado planejou
uma emboscada?

318
00:20:11,397 --> 00:20:12,838
O amor é cego.

319
00:20:12,839 --> 00:20:15,480
Eu era louco por uma
garota na Escócia,

320
00:20:15,481 --> 00:20:18,190
que virou uma piromaníaca.
Eu não percebi,

321
00:20:18,191 --> 00:20:20,423
até o dia que ela botou fogo
no meu apartamento.

322
00:20:20,424 --> 00:20:22,749
Não estava apaixonada,
e ele era um contato.

323
00:20:22,750 --> 00:20:24,298
Dormi com ele.

324
00:20:24,299 --> 00:20:26,537
Eu não sei
como convenceram ele.

325
00:20:26,538 --> 00:20:31,826
Eles devem tê-lo ameaçado,
ou chantageado de alguma forma.

326
00:20:33,228 --> 00:20:35,312
Olha, que surpresa.

327
00:20:35,313 --> 00:20:37,917
O contato da Linda
roubou nosso carro.

328
00:20:37,918 --> 00:20:41,175
O mundo está cheio
de carros.

329
00:20:41,176 --> 00:20:43,162
Vamos encontrar um
para nós.

330
00:20:44,815 --> 00:20:48,379
O LoJack encontrou o carro
na entrada do Kwai Tsing,

331
00:20:48,380 --> 00:20:50,056
perto do antigo terminal
de barcas.

332
00:20:50,057 --> 00:20:52,661
- Se movendo?
- Não, parado.

333
00:20:52,662 --> 00:20:54,249
Certo, estamos a caminho.

334
00:20:54,250 --> 00:20:55,768
Eu estou meio perdida.

335
00:20:55,769 --> 00:20:57,934
Por que estão rastreando
um carro?

336
00:20:57,935 --> 00:20:59,691
Porque Joseph Chang o roubou.

337
00:20:59,692 --> 00:21:01,902
E agora ele é
a nossa única pista.

338
00:21:01,903 --> 00:21:04,948
Esperamos encontrá-lo antes
de nos prenderem novamente.

339
00:21:04,949 --> 00:21:06,404
Serem presos novamente?

340
00:21:06,405 --> 00:21:08,109
Não se preocupe.
Conseguimos escapar.

341
00:21:08,110 --> 00:21:10,106
Ligaremos quando
encontrarmos o carro.

342
00:21:12,078 --> 00:21:13,478
Dorset?

343
00:21:25,675 --> 00:21:27,075
Ali está o nosso carro.

344
00:21:27,076 --> 00:21:29,190
O Chang deve ter abandonado.

345
00:21:37,233 --> 00:21:40,096
Depois de descobrir
essa belezinha de máquina,

346
00:21:40,097 --> 00:21:42,382
estou bem triste
em encontrar o nosso.

347
00:21:42,383 --> 00:21:45,383
Martinez, veja o porta-malas.
Verifique se ele deixou algo.

348
00:21:48,269 --> 00:21:50,068
Alguma coisa?

349
00:21:51,999 --> 00:21:54,516
- Não sei.
- Não sabe?

350
00:21:54,517 --> 00:21:56,538
Há um corpo na frente.

351
00:22:04,236 --> 00:22:06,416
- Linda?
- Estou bem.

352
00:22:06,417 --> 00:22:09,300
Ele seguiu as ordens do Kwan
deixando-nos na emboscada,

353
00:22:09,301 --> 00:22:11,023
e mesmo assim
teve um final triste.

354
00:22:11,024 --> 00:22:14,744
Espero que tenha sido pago.
A indenização deixa a desejar.

355
00:22:14,745 --> 00:22:16,147
Tem certeza que está bem?

356
00:22:16,148 --> 00:22:17,578
Sim, estou bem.

357
00:22:17,579 --> 00:22:19,334
Que bom.
Verifique os bolsos dele.

358
00:22:19,335 --> 00:22:20,735
O quê?
Por que eu?

359
00:22:20,736 --> 00:22:22,436
Normalmente
o novato faz isso.

360
00:22:22,437 --> 00:22:25,691
Mas esta é a sua missão,
e já teve intimidade com ele.

361
00:22:25,692 --> 00:22:28,777
É verdade,
mas ele estava vivo.

362
00:22:31,399 --> 00:22:32,849
Tudo bem.

363
00:22:33,939 --> 00:22:38,165
Um pouco de dinheiro,
alguns chicletes...

364
00:22:38,166 --> 00:22:39,749
O que acha?

365
00:22:39,750 --> 00:22:41,371
Chave de elevador.

366
00:22:43,179 --> 00:22:44,963
É um começo.

367
00:22:44,964 --> 00:22:47,199
Certo, pessoal,
temos uma pista.

368
00:22:47,200 --> 00:22:49,891
Tudo bem que está morto
e atirado no porta-malas,

369
00:22:49,892 --> 00:22:51,630
mas é uma pista
assim mesmo.

370
00:22:51,631 --> 00:22:53,881
Se acharmos o atirador,
encontraremos o Kwon.

371
00:22:53,882 --> 00:22:56,188
- O que mais temos?
- Pouco sangue.

372
00:22:56,189 --> 00:22:58,499
Provavelmente morto
antes de chegar aqui.

373
00:22:58,500 --> 00:23:01,307
Segundo, o banco do motorista
foi puxado totalmente para trás.

374
00:23:01,308 --> 00:23:03,407
Alguém mais alto
que o nosso homem dirigia.

375
00:23:03,408 --> 00:23:05,815
Talvez o carro nos diga
onde ele foi morto.

376
00:23:05,816 --> 00:23:07,667
- O quê?
- Enviando o chassi à Fay.

377
00:23:07,668 --> 00:23:10,259
Ela poderia recuperar
a rota pelo GPS.

378
00:23:10,260 --> 00:23:12,900
Seria capaz de nos dizer
onde o carro parou

379
00:23:12,901 --> 00:23:14,401
antes de chegar até aqui.

380
00:23:31,900 --> 00:23:33,642
Segundo a Fay,
esse é o único lugar

381
00:23:33,643 --> 00:23:35,899
que o carro parou
após o Chang roubá-lo.

382
00:23:35,900 --> 00:23:37,760
Sabia que ele
tinha essa casa?

383
00:23:37,761 --> 00:23:39,161
Não.

384
00:23:39,162 --> 00:23:40,562
Venham aqui.

385
00:23:49,881 --> 00:23:51,781
Agora sabemos
onde ele foi assassinado.

386
00:23:51,782 --> 00:23:54,105
Com certeza
ele não facilitou.

387
00:23:54,106 --> 00:23:56,236
Parece até
"as últimas forças".

388
00:23:56,237 --> 00:23:58,537
Escolham um quarto.
Vamos começar a investigar.

389
00:24:14,000 --> 00:24:15,613
Sou uma idiota.

390
00:24:18,160 --> 00:24:22,165
Eu fico repassando tudo
em minha cabeça.

391
00:24:22,166 --> 00:24:25,221
Onde estavam os indícios
de que ele me enganava?

392
00:24:25,222 --> 00:24:26,993
- O que eu deixei passar?
- E...?

393
00:24:26,994 --> 00:24:29,371
Não percebi nada.

394
00:24:29,372 --> 00:24:31,499
Como não previ isso?

395
00:24:31,500 --> 00:24:34,639
É o que fazemos, Linda.
Mentimos.

396
00:24:34,640 --> 00:24:38,367
Você não é uma idiota.
Acontece com os melhores.

397
00:24:38,368 --> 00:24:40,305
Lembra daquela vez
em Macau?

398
00:24:40,306 --> 00:24:43,005
Fui encontrar um informante.
Como era o nome dele mesmo?

399
00:24:43,006 --> 00:24:45,216
- Ju-long.
- Ju-long.

400
00:24:45,217 --> 00:24:48,353
Pensamos que iria nos dar
a chave do triângulo dourado.

401
00:24:48,354 --> 00:24:50,571
Em vez disso,
ele me esfaqueou nas costelas.

402
00:24:50,572 --> 00:24:53,499
Pensei que você fosse
se afogar no próprio sangue.

403
00:24:53,500 --> 00:24:55,678
Você o atropelou
com o caminhão de entregas.

404
00:24:55,679 --> 00:24:57,332
Dei asas a ele.

405
00:24:57,333 --> 00:25:01,299
- Você quebrou as pernas dele.
- Isso fez ele abrir a boca.

406
00:25:01,300 --> 00:25:02,700
Sim, fez ele falar.

407
00:25:10,642 --> 00:25:12,754
Por que você partiu, Casey?

408
00:25:16,807 --> 00:25:18,705
Isso foi há muito tempo.

409
00:25:18,706 --> 00:25:22,053
Não existe um estatuto
que limite perguntas.

410
00:25:27,635 --> 00:25:29,440
Nós nos distanciamos.

411
00:25:29,441 --> 00:25:31,757
Não foi assim
que ocorreu.

412
00:25:31,758 --> 00:25:35,438
Eu fiquei no meu lugar.
Você quem se afastou.

413
00:25:35,439 --> 00:25:37,907
O caminho todo
até os Estados Unidos.

414
00:25:42,888 --> 00:25:47,290
Estou indo lá embaixo,
vou ver se precisam de ajuda.

415
00:26:03,645 --> 00:26:06,272
Isso aqui
parece promissor!

416
00:26:06,273 --> 00:26:08,099
Michael.

417
00:26:08,100 --> 00:26:09,999
Vamos ver o que tem dentro,
posso?

418
00:26:10,000 --> 00:26:11,910
- Não, deixe comigo.
- Como é?

419
00:26:11,911 --> 00:26:13,852
Ando praticando
a abrir fechaduras.

420
00:26:13,853 --> 00:26:16,927
Não é hora de afiar
suas habilidades, Martinez.

421
00:26:16,928 --> 00:26:19,834
Como vou aprender
se não me dão uma chance?

422
00:26:21,248 --> 00:26:22,849
Certo.

423
00:26:22,850 --> 00:26:24,700
Dinheiro de reserva.

424
00:26:29,810 --> 00:26:32,051
Tipo 77B.

425
00:26:32,052 --> 00:26:34,570
- Munição que perfura blindagem.
- Bacana.

426
00:26:34,571 --> 00:26:36,899
Esse é o padrão do Serviço
de Inteligência Chinesa.

427
00:26:36,900 --> 00:26:38,939
Como esta.

428
00:26:38,940 --> 00:26:41,940
Por isto nunca estivemos
preparados para capturar o Kwon.

429
00:26:45,068 --> 00:26:49,818
Ele tinha o Chang infiltrado
na inteligência chinesa há anos.

430
00:26:52,769 --> 00:26:56,469
Seremos discretos enquanto a Fay
pesquisa sobre a vida do Chang.

431
00:26:58,600 --> 00:27:00,342
Devem ter encontrado
o corpo do Chang.

432
00:27:00,343 --> 00:27:01,743
Deve haver outra saída.

433
00:27:01,744 --> 00:27:03,633
Precisamos nos mexer,
ou vão nos cercar.

434
00:27:03,634 --> 00:27:06,346
- Estou me entregando.
- Isto não vai acontecer.

435
00:27:06,347 --> 00:27:10,492
Saio lá fora, me entrego
e dou uma chance pra vocês.

436
00:27:10,493 --> 00:27:11,993
Ficaremos juntos, Linda.

437
00:27:11,994 --> 00:27:15,085
Farão que eu ande no corredor da
vergonha e depois me deportarão.

438
00:27:15,086 --> 00:27:18,164
Enquanto isso vão ouvir
o que tenho a dizer.

439
00:27:18,165 --> 00:27:19,649
Eles terão que investigar.

440
00:27:19,650 --> 00:27:21,949
- Sabe que é o melhor plano.
- Vou com ela.

441
00:27:21,950 --> 00:27:24,054
- Não vou deixá-la sozinha.
- Vá.

442
00:27:30,464 --> 00:27:31,891
Vamos nessa.

443
00:27:39,753 --> 00:27:42,065
Queria me mostrar algo?

444
00:27:42,066 --> 00:27:44,083
Estava pensando
no que disse antes,

445
00:27:44,084 --> 00:27:46,846
sobre os chineses não reportarem
a prisão do ESD.

446
00:27:46,847 --> 00:27:50,544
É estranho. Isso sobrecarregaria
o tráfego de comunicação deles.

447
00:27:50,545 --> 00:27:54,249
Então revisei tudo que recebemos
de Hong Kong nas últimas 24h.

448
00:27:54,250 --> 00:27:57,086
E consegui o seguinte
através do Serviço de Apoio.

449
00:27:57,087 --> 00:28:01,690
O ESD instalou várias câmeras
na fábrica antes de serem pegos.

450
00:28:01,691 --> 00:28:05,491
Quem os atacou achou todas,
exceto esta aqui.

451
00:28:10,158 --> 00:28:13,838
Ele está agindo
como se fosse o chefe.

452
00:28:13,839 --> 00:28:16,842
E se a fábrica
pertence ao Kwan...

453
00:28:16,843 --> 00:28:19,746
Então temos uma foto
do nosso homem misterioso.

454
00:28:19,747 --> 00:28:22,469
- Consegue o rosto dele?
- Estou tentando.

455
00:28:22,470 --> 00:28:23,870
Dorset.

456
00:28:23,871 --> 00:28:26,591
A câmera de segurança
que você colocou na fábrica

457
00:28:26,592 --> 00:28:29,488
capturou uma imagem
que acreditamos ser de Kwan.

458
00:28:29,489 --> 00:28:31,833
Estou enviando
para você agora.

459
00:28:31,834 --> 00:28:34,743
Certo.
Estão mandando uma foto do Kwan.

460
00:28:37,100 --> 00:28:39,093
Chegou.

461
00:28:39,094 --> 00:28:41,258
- O quê?
- O que foi?

462
00:28:42,592 --> 00:28:44,692
Conheçam
o misterioso Sr. Kwan.

463
00:28:47,198 --> 00:28:50,454
- Coronel Kai Wei.
- São a mesma pessoa.

464
00:28:50,455 --> 00:28:52,322
Que agora tem Casey e Linda.

465
00:29:02,051 --> 00:29:07,111
Acredito que não existam
botijões de gás por aqui.

466
00:29:07,112 --> 00:29:09,467
Mas prefiro me certificar.

467
00:29:09,468 --> 00:29:12,533
Oficial Kai Wei, estávamos
prestes a nos entregar

468
00:29:12,534 --> 00:29:14,015
quando nos achou.

469
00:29:14,016 --> 00:29:18,464
Sabemos que alguém da sua equipe
está envolvido com terrorismo.

470
00:29:18,465 --> 00:29:22,394
Ele também trabalhava
para um homem chamado Kwan.

471
00:29:22,395 --> 00:29:23,855
Kwan?

472
00:29:25,039 --> 00:29:27,598
Podemos discutir
contos de fada mais tarde.

473
00:29:27,599 --> 00:29:30,317
Mas tenho outro problema
no momento.

474
00:29:30,318 --> 00:29:33,999
Tinha ordens de levá-los
ao aeroporto, discretamente.

475
00:29:34,000 --> 00:29:38,121
Mas vocês me impediram
de cumpri-las.

476
00:29:38,122 --> 00:29:41,829
É importante entender
nossa cultura.

477
00:29:41,830 --> 00:29:43,843
Ficar constrangido.

478
00:29:43,844 --> 00:29:46,444
Evitar humilhação.
Demonstrar respeito.

479
00:29:46,445 --> 00:29:49,072
Honra e dever.
Isto é tudo.

480
00:29:49,073 --> 00:29:52,123
Imagino que tenha a ver
com o porquê

481
00:29:52,124 --> 00:29:54,654
de não estarmos
em um prédio do governo?

482
00:29:54,655 --> 00:29:57,700
Toda construção na China
é um prédio do governo.

483
00:29:57,701 --> 00:30:01,808
Mas este não é oficial.

484
00:30:01,809 --> 00:30:07,233
Se eu tivesse que levá-los
aos meus superiores,

485
00:30:07,234 --> 00:30:10,100
seria bastante humilhante.

486
00:30:11,393 --> 00:30:12,949
Então...

487
00:30:14,561 --> 00:30:18,912
A única forma de restaurar
minha honra profissional,

488
00:30:18,913 --> 00:30:20,913
como servo do meu país,

489
00:30:20,914 --> 00:30:25,743
é mandá-los de volta aos EUA
como havia sido ordenado.

490
00:30:27,525 --> 00:30:29,384
Todos vocês.

491
00:30:29,385 --> 00:30:32,692
Então, por favor, ligue para
seus três outros parceiros,

492
00:30:32,693 --> 00:30:37,034
e diga para virem até aqui
e se entregarem.

493
00:30:37,035 --> 00:30:38,979
Pode nos dar um minuto?

494
00:30:40,091 --> 00:30:41,941
Darei dois minutos.

495
00:30:47,755 --> 00:30:50,636
Não pode estar pensando
em trazê-los aqui.

496
00:30:50,637 --> 00:30:53,478
Não preciso pensar sobre isso.
O ESD já está dentro.

497
00:30:53,479 --> 00:30:55,049
Por quê?

498
00:30:55,050 --> 00:30:57,891
Vê o guarda
de olho roxo lá fora?

499
00:30:57,892 --> 00:31:01,035
Eu fiz aquilo.
Ontem à noite, na fábrica.

500
00:31:01,036 --> 00:31:03,210
Ouvi o barulho
da cavidade ocular.

501
00:31:03,211 --> 00:31:05,643
Mas os homens na fábrica
eram do Kwan.

502
00:31:05,644 --> 00:31:07,765
E esses também,
assim como este prédio

503
00:31:07,766 --> 00:31:11,968
não oficial do governo.
Porque aquele homem...

504
00:31:11,969 --> 00:31:13,690
É Kwan.

505
00:31:19,562 --> 00:31:22,293
Aqui está o seu fantasma.

506
00:31:22,294 --> 00:31:25,510
- Oi Michael, é o Casey.
- Onde está?

507
00:31:25,511 --> 00:31:28,499
Com nosso colega
da inteligência chinesa,

508
00:31:28,500 --> 00:31:29,900
coronel Kai Wei.

509
00:31:29,901 --> 00:31:31,810
- Está tudo bem?
- Está.

510
00:31:31,811 --> 00:31:33,750
Tivemos uma conversa
muito civilizada,

511
00:31:33,751 --> 00:31:37,215
e o coronel me convenceu
que este impasse a que chegamos

512
00:31:37,216 --> 00:31:40,066
será melhor resolvido
por canais diplomáticos.

513
00:31:40,067 --> 00:31:41,537
Acha que é seguro?

514
00:31:41,538 --> 00:31:44,381
O coronel assegurou
que seremos bem tratados,

515
00:31:44,382 --> 00:31:48,078
- desde que vocês se entreguem.
- Se acha que é o melhor.

516
00:31:48,079 --> 00:31:51,103
Acho. Você me conhece,
odeio conflitos.

517
00:31:51,104 --> 00:31:54,851
Sempre sei quando o melhor
é jogar a toalha e ir embora.

518
00:31:54,852 --> 00:31:56,601
Viver para uma
próxima luta, certo?

519
00:31:56,602 --> 00:31:58,426
Essa é a minha filosofia.

520
00:31:58,427 --> 00:32:03,241
O coronel enviará o endereço
para o seu telefone.

521
00:32:03,242 --> 00:32:04,642
Ótimo.

522
00:32:11,939 --> 00:32:14,875
Que atuação emocionante
por Casey Malick.

523
00:32:14,876 --> 00:32:17,386
A arma humana
jogando a toalha.

524
00:32:17,387 --> 00:32:19,560
Deve ter descoberto
que Kai Wei é Kwan.

525
00:32:19,561 --> 00:32:21,112
Estava nos alertando.

526
00:32:22,227 --> 00:32:24,822
Temos o endereço.
Vamos pegá-los.

527
00:32:24,823 --> 00:32:28,223
Sr. Lee, precisaremos
de mais brinquedos.

528
00:32:32,907 --> 00:32:35,038
O assessor de Higgins
não estava na mesa.

529
00:32:35,039 --> 00:32:36,564
Foi pra casa, doente.

530
00:32:36,565 --> 00:32:39,209
Provavelmente está no hospital,
dizendo a Higgins

531
00:32:39,210 --> 00:32:41,962
como meu mandato
está destruindo a CIA.

532
00:32:41,963 --> 00:32:43,969
Não está muito errado.

533
00:32:44,970 --> 00:32:47,260
Mas continuo com a decisão
de mandá-los.

534
00:32:49,586 --> 00:32:51,914
Às vezes, precisamos
ir para a linha de frente,

535
00:32:51,915 --> 00:32:53,778
não importa
o que aconteça.

536
00:32:55,751 --> 00:32:59,367
Não é algo que eu escuto
neste escritório com frequência.

537
00:33:03,707 --> 00:33:06,461
- Eu não devia ter vindo.
- Está certa.

538
00:33:06,462 --> 00:33:08,210
Foi uma decisão estúpida.

539
00:33:11,075 --> 00:33:14,730
Precisamente, por que
estávamos mal juntos.

540
00:33:14,731 --> 00:33:16,249
O quê?

541
00:33:16,250 --> 00:33:18,258
Queria saber o motivo
de eu ter ido embora.

542
00:33:18,259 --> 00:33:20,899
Quando estou com você,
Linda,

543
00:33:20,900 --> 00:33:22,875
tomo decisões ruins.
Fico fora do ar.

544
00:33:22,876 --> 00:33:25,474
Não muito, uns 2% talvez.

545
00:33:25,475 --> 00:33:27,099
Mas quando você é
uma arma humana,

546
00:33:27,100 --> 00:33:32,266
2% pode ser a diferença entre
ser o vencedor ou o vencido.

547
00:33:32,267 --> 00:33:36,030
Quando o ESD chegar,
tudo acontecerá rapidamente.

548
00:33:36,031 --> 00:33:39,514
Precisamos estar prontos.
Assim que as coisas desandarem,

549
00:33:39,515 --> 00:33:42,815
os guardas virão até aqui
e atirarão em nós.

550
00:33:45,450 --> 00:33:48,460
- Preciso dizer algo.
- O quê?

551
00:33:48,461 --> 00:33:50,736
Eu amei você, Casey.

552
00:33:50,737 --> 00:33:54,949
E quando estávamos juntos,
não arrependo de nenhum momento.

553
00:33:54,950 --> 00:33:57,651
Eu nunca disse
que amava você,

554
00:33:57,652 --> 00:34:01,031
mas amei.
Eu amei você, Casey.

555
00:34:01,032 --> 00:34:03,854
- Certo.
- Certo?

556
00:34:03,855 --> 00:34:07,734
Não tente me manipular.
Sei o que está fazendo.

557
00:34:07,735 --> 00:34:09,720
Usando uma situação
de estresse,

558
00:34:09,721 --> 00:34:12,358
para tirar palavras
da minha boca.

559
00:34:12,359 --> 00:34:16,090
Você mesmo disse
que não sairemos daqui,

560
00:34:16,091 --> 00:34:20,610
e só quis expressar algo
que tenho guardado

561
00:34:20,611 --> 00:34:23,192
por muito e muito tempo.

562
00:34:23,193 --> 00:34:27,624
Agora estou 5% fora do ar.

563
00:34:27,625 --> 00:34:30,256
Preciso me focar
inteiramente

564
00:34:30,257 --> 00:34:34,382
na destruição prestes
a acontecer neste lugar.

565
00:34:34,383 --> 00:34:35,871
Você nunca vai mudar, vai?

566
00:34:35,872 --> 00:34:39,191
Será sempre fechado,
como um cofre, até morrer.

567
00:34:39,192 --> 00:34:41,281
O que deve acontecer
nos próximos 5 minutos.

568
00:34:41,282 --> 00:34:42,930
Está perdendo o foco.

569
00:34:42,931 --> 00:34:47,313
Isto não é sobre
o que eu disser ou não.

570
00:34:47,314 --> 00:34:50,536
Não vamos morrer.

571
00:34:50,537 --> 00:34:55,992
Pois o ESD vai transformar
isto aqui em um inferno.

572
00:34:55,993 --> 00:34:58,268
Algo que eles
nunca viram antes.

573
00:34:58,269 --> 00:35:02,352
A cavalaria está a caminho.

574
00:35:13,830 --> 00:35:16,562
Você tem uma cavalaria
bem pequena.

575
00:35:31,561 --> 00:35:34,068
Tem dois guardas
cobrindo a entrada.

576
00:35:34,069 --> 00:35:35,798
E um em cada janela.

577
00:35:39,238 --> 00:35:40,638
Eles nos viram.

578
00:35:43,859 --> 00:35:45,616
Tente mantê-los distraídos.

579
00:35:45,617 --> 00:35:47,352
Casey precisa
de tempo para sair.

580
00:35:47,353 --> 00:35:48,778
Entendido.

581
00:35:50,954 --> 00:35:53,334
Certo, docinho,
é isso aí.

582
00:37:08,886 --> 00:37:10,555
De nada.

583
00:37:16,438 --> 00:37:20,068
Oito horas após o ESD resgatar
os agentes Phillips e Malick,

584
00:37:20,069 --> 00:37:22,859
o coronel Kai Wei,
o financiador terrorista Kwan,

585
00:37:22,860 --> 00:37:25,549
foi encontrado escondido
em um barco indo para Jacarta.

586
00:37:25,550 --> 00:37:27,299
Baseado em nossas
imagens de segurança,

587
00:37:27,300 --> 00:37:29,804
juntamente com evidências
adquiridas pelo agente Phillips,

588
00:37:29,805 --> 00:37:33,715
os chineses estão agindo rápido
para ver se Kwan será julgado.

589
00:37:33,716 --> 00:37:35,431
Selamos a falha
em nossa segurança,

590
00:37:35,432 --> 00:37:37,587
junto com o fluxo de dinheiro
para o terrorismo.

591
00:37:37,588 --> 00:37:41,202
É uma vitória e tanto
para você.

592
00:37:41,203 --> 00:37:43,106
É uma vitória
para a agência.

593
00:37:43,107 --> 00:37:46,298
Eu só queria que fosse
o primeiro a ouvir.

594
00:37:46,299 --> 00:37:48,029
E por que isso?

595
00:37:48,030 --> 00:37:50,349
Sei que se preocupou
com a minha decisão

596
00:37:50,350 --> 00:37:52,731
em enviar o ESD
a Hong Kong.

597
00:37:52,732 --> 00:37:54,875
- Entendo.
- E sei que foi cauteloso

598
00:37:54,876 --> 00:37:57,821
em informar ao diretor Higgins
sobre cada movimento meu.

599
00:37:57,822 --> 00:38:00,615
Eu só queria que tivesse
as informações vitais

600
00:38:00,616 --> 00:38:03,004
antes que se apresse
em reportar a ele.

601
00:38:04,868 --> 00:38:06,536
Então se apresse.

602
00:38:17,268 --> 00:38:18,857
Fica bem em você.

603
00:38:20,700 --> 00:38:22,171
A mesa.

604
00:38:22,172 --> 00:38:26,147
Melhor eu não me acostumar.
O diretor Higgins volta amanhã.

605
00:38:26,148 --> 00:38:30,195
Você deve estar aliviada.
Dirigir o ESD é estressante.

606
00:38:30,196 --> 00:38:32,239
Não gostaria que perdesse
o cabelo por isso.

607
00:38:32,240 --> 00:38:33,738
Bem...

608
00:38:33,739 --> 00:38:36,870
Até que gostei
de segurar sua coleira.

609
00:38:36,871 --> 00:38:39,120
- Sério?
- Estive pensando

610
00:38:39,121 --> 00:38:41,699
que é um desafio que gostaria
de tentar em tempo integral.

611
00:38:41,700 --> 00:38:46,128
Pensei que sua tarefa na CIA
fosse puramente política.

612
00:38:46,129 --> 00:38:48,739
Planos mudam.

613
00:38:49,900 --> 00:38:54,045
Eu não começaria
a medir as cortinas ainda.

614
00:38:54,046 --> 00:38:56,799
Não acho que Higgins
tem planos de se aposentar.

615
00:38:56,800 --> 00:38:58,389
Veremos.

616
00:38:58,390 --> 00:39:00,825
Ainda vamos jantar
esta noite?

617
00:39:00,826 --> 00:39:02,294
Com certeza.

618
00:39:03,400 --> 00:39:06,489
Tenho que aproveitar
antes que se torne minha chefe.

619
00:39:06,490 --> 00:39:10,537
- Eu sou a sua chefe.
- Digo, minha principal chefe.

620
00:39:10,538 --> 00:39:13,525
A propósito, como diretora,
estava a par de seus relatórios

621
00:39:13,526 --> 00:39:15,933
- de despesas em Hong Kong.
- Sim...

622
00:39:15,934 --> 00:39:19,061
E estava imaginando como você
explicaria $77 mil dólares

623
00:39:19,062 --> 00:39:21,427
em brinquedos
para adultos?

624
00:39:33,478 --> 00:39:35,578
Fui transferida para Lisboa.

625
00:39:36,758 --> 00:39:40,798
Antes de eu sair, queria
agradecer a todos pela ajuda.

626
00:39:40,799 --> 00:39:43,846
E talvez falar com você?

627
00:39:43,847 --> 00:39:45,959
Vá em frente.

628
00:39:45,960 --> 00:39:47,590
Está bem.

629
00:39:47,591 --> 00:39:49,394
Podemos falar aqui.

630
00:39:52,478 --> 00:39:56,536
Só queria agradecê-lo
por dizer que me ama.

631
00:39:58,303 --> 00:40:00,662
- Eu nunca disse isso.
- Você disse sim.

632
00:40:00,663 --> 00:40:02,142
Lá em Hong Kong.

633
00:40:02,143 --> 00:40:05,017
Disse que precisava estar
a 100% para fazer o seu trabalho

634
00:40:05,018 --> 00:40:06,418
de forma eficaz.

635
00:40:06,419 --> 00:40:10,798
Mas quando estava perto de mim,
você estava apenas em 98%.

636
00:40:10,799 --> 00:40:13,765
E você não podia arriscar
estar fora de si por nem 2%.

637
00:40:13,766 --> 00:40:17,626
Linda, isso é verdade,
independentemente da causa.

638
00:40:17,627 --> 00:40:20,886
- Mas rejeito a sua suposição.
- Você me amava.

639
00:40:20,887 --> 00:40:25,222
Você dizia tanto.
Números não mentem, Casey.

640
00:40:25,223 --> 00:40:30,883
Para um cara como você,
aqueles 2% são o amor.

641
00:40:32,222 --> 00:40:34,609
Adeus, Casey.

642
00:40:34,610 --> 00:40:36,988
Adeus, agente Phillips.

643
00:40:45,958 --> 00:40:48,214
Pode acreditar
que estou quase chorando.

644
00:40:48,215 --> 00:40:49,697
Não faça isso.

645
00:40:49,698 --> 00:40:51,818
Se você chorar,
posso chorar também.

646
00:40:53,118 --> 00:40:57,449
Só para constar, ela adulterou
muitas das minhas declarações.

647
00:40:57,450 --> 00:40:58,850
Eu não sei...

648
00:41:00,030 --> 00:41:02,314
Não é possível argumentar
com a matemática.

649
00:41:14,461 --> 00:41:17,950
www.insubs.com

