1
00:00:03,677 --> 00:00:05,244
Eu tenho um presente especial
para você essa noite.

2
00:00:05,312 --> 00:00:06,412
Ele vem em uma caixa.

3
00:00:06,480 --> 00:00:07,880
Venha para o Max-esmagamento essa noite.

4
00:00:07,948 --> 00:00:11,117
Quer sair da seca? Então vire homem.

5
00:00:11,185 --> 00:00:12,151
Obrigado. Obrigado.

6
00:00:12,219 --> 00:00:13,319
Já estou cheio disso!

7
00:00:13,387 --> 00:00:14,320
Do que você me chamou?

8
00:00:14,388 --> 00:00:15,488
Esta aqui é pra você, RJ Berger.

9
00:00:15,556 --> 00:00:16,756
Você cresceu.

10
00:00:16,824 --> 00:00:18,691
Nós certamente vamos fazer isso de novo.

11
00:00:18,759 --> 00:00:23,363
Noite passada eu transei
com a garota mais incrível.

12
00:00:26,467 --> 00:00:28,534
Uma garota que não estava em coma.

13
00:00:28,602 --> 00:00:30,737
E que não morreu depois,

14
00:00:30,804 --> 00:00:33,606
Para mim, foi a minha primeira vez.

15
00:00:33,674 --> 00:00:35,575
Oh. Oh, yeah. Oh, yeah.

16
00:00:35,642 --> 00:00:37,510
Mais forte.
- Yeah.

17
00:00:37,578 --> 00:00:41,214
Nem mesmo o fato de que minha mãe
está transando com o treinador

18
00:00:41,281 --> 00:00:42,815
Neste exato momento

19
00:00:42,883 --> 00:00:45,518
Pode tirar esse sorriso do meu rosto.

20
00:00:48,989 --> 00:00:51,457
Você odeia isso Berger. Pare de rir.

21
00:00:51,525 --> 00:00:53,760
Nem mesmo Max pode parar este sorriso.

22
00:00:57,698 --> 00:00:58,898
Miles também não.

23
00:00:58,966 --> 00:01:00,867
Ei.

24
00:01:00,934 --> 00:01:02,001
Eu.

25
00:01:02,069 --> 00:01:03,536
Cara, sai dessa.

26
00:01:03,604 --> 00:01:05,872
Eu tenho problemas que eu preciso
de você para me ouvir falar mal.

27
00:01:05,939 --> 00:01:07,140
Me desculpa Miles.

28
00:01:07,207 --> 00:01:09,742
Eu só estava pensando em não perder...

29
00:01:09,810 --> 00:01:12,078
A frase de Amy.

30
00:01:12,146 --> 00:01:14,547
A... oh! "Anal"?

31
00:01:14,615 --> 00:01:16,716
Não! A frase.

32
00:01:16,784 --> 00:01:19,819
Oh. Oh!

33
00:01:19,887 --> 00:01:21,654
Não.

34
00:01:21,722 --> 00:01:23,656
Eu gosto mais da minha frase.

35
00:01:23,724 --> 00:01:25,425
Meu nome é RJ Berger,

36
00:01:25,492 --> 00:01:28,795
e eu acho que estou apaixonado.

37
00:01:39,773 --> 00:01:41,140
Ei, RJ.

38
00:01:41,208 --> 00:01:42,742
Oh, não.

41
00:01:46,680 --> 00:01:48,114
Seu pai tem grandes planos em andamento.

42
00:01:48,182 --> 00:01:49,682
Grandes planos.

43
00:01:49,750 --> 00:01:51,884
Oh, você... ok.
Isso... isso é muito b...

44
00:01:51,952 --> 00:01:53,753
Oh, o que.. onde... onde você vai?

45
00:01:53,821 --> 00:01:55,388
Eu estou voltando com a mamãe.

46
00:01:55,456 --> 00:01:56,989
O quê? Pai!

47
00:01:57,057 --> 00:01:58,424
Oh Meu Deus, pai. Isso é incrível

48
00:01:58,492 --> 00:02:00,159
Mamãe não me disse nada.

49
00:02:00,227 --> 00:02:02,228
-Oh, é porque ela não sabe disso. Ainda.

50
00:02:02,296 --> 00:02:05,064
Quando eu a vi em sua festa na noite passada.

51
00:02:05,132 --> 00:02:08,768
Tudo... tudo simplesmente voltou
a ter foco para mim.

52
00:02:08,836 --> 00:02:10,937
Isso é o poder, RJ.

53
00:02:11,004 --> 00:02:14,841
O poder do amor.

54
00:02:17,010 --> 00:02:18,644
Ei, pai?

55
00:02:20,180 --> 00:02:24,417
O que você diria se eu contasse 
para uma garota

56
00:02:24,485 --> 00:02:25,651
que eu a amo?

57
00:02:25,719 --> 00:02:28,120
Filho...

58
00:02:28,188 --> 00:02:30,723
Se eu fosse o velho, fedido,
o mundo me odiando,

59
00:02:30,791 --> 00:02:32,391
Eu diria, "não faça isso

60
00:02:32,459 --> 00:02:35,795
O amor é uma mentira, e as mulheres
são umas aranhas vadias."

61
00:02:35,863 --> 00:02:37,697
Mas o novo eu?

62
00:02:37,764 --> 00:02:40,500
O novo eu diz, "grite
isso do topo das montanhas!"

63
00:02:40,567 --> 00:02:41,934
Oh, meu garoto.

64
00:02:42,002 --> 00:02:44,403
- ♪ 'Cause it feels
so good, so good ♪

65
00:02:44,471 --> 00:02:45,838
♪ that you're by my side ♪

66
00:02:45,906 --> 00:02:49,008
♪ oh it feels so good, so good ♪

67
00:02:49,076 --> 00:02:52,712
♪ that I can't sleep at night ♪

68
00:02:52,779 --> 00:02:54,614
São 11:19.

69
00:02:54,681 --> 00:02:55,982
Você sabe o que isso significa?

70
00:02:56,049 --> 00:02:57,984
Não. O que... O que isso significa?

71
00:02:58,051 --> 00:03:00,786
- Isso quer dizer que nós temos exatamente
11 minutos até nossa próxima aula.

72
00:03:00,854 --> 00:03:03,789
Só o tempo suficiente para a gente
escapar para algum lugar particular.

73
00:03:03,857 --> 00:03:05,992
Isso é maravilhoso,

74
00:03:06,059 --> 00:03:08,928
porque eu tenho um grande presente para você.

75
00:03:10,330 --> 00:03:12,265
É um biscoito de canela.

76
00:03:12,332 --> 00:03:13,566
Eu sei o quanto você gosta deles.

77
00:03:13,634 --> 00:03:16,702
Oh, que gracinha você se lembrar.

78
00:03:16,770 --> 00:03:17,904
Eu amo...

79
00:03:17,971 --> 00:03:23,142
Eu amo você também.

80
00:03:23,210 --> 00:03:25,444
Oh. É, bem...

81
00:03:25,512 --> 00:03:27,847
Huum, não, Eu estava realmente dizendo

82
00:03:27,915 --> 00:03:30,483
que eu amo... biscoitos.

83
00:03:30,551 --> 00:03:32,885
É, eu sabia isso. Eu estava brincando.

84
00:03:32,953 --> 00:03:36,322
É, bem, huum...

85
00:03:36,390 --> 00:03:39,225
Eu esqueci que eu tenho que estudar, então...

86
00:03:39,293 --> 00:03:40,593
Espera, Amy, porque eu só...

87
00:03:40,661 --> 00:03:43,329
Eu não queria que saísse...

88
00:03:43,397 --> 00:03:45,631
E então ele simplesmente saiu.

89
00:03:45,699 --> 00:03:48,167
RJ, o ponto é enfiar coisas para dentro.

90
00:03:48,235 --> 00:03:50,369
Bem, eu disse, e ela enlouqueceu,

91
00:03:50,437 --> 00:03:52,004
então agora o que eu devo fazer?

92
00:03:52,072 --> 00:03:53,940
Faça como a Alemanha em 1948

93
00:03:54,007 --> 00:03:55,641
e finja que isso nunca aconteceu.

94
00:03:55,709 --> 00:03:57,143
Lute pelo futuro.

95
00:03:57,210 --> 00:03:59,612
Vote no partido dos não-idiotas.

96
00:03:59,680 --> 00:04:01,080
Partido dos não-idiotas?

97
00:04:01,148 --> 00:04:03,182
Max não costuma concorrer contra
este tipo de coisa?

98
00:04:03,250 --> 00:04:04,951
Bem...

99
00:04:05,018 --> 00:04:06,986
Normalmente.

100
00:04:07,054 --> 00:04:09,055
O quê?

101
00:04:09,122 --> 00:04:12,058
Bem, eu... Max e Jenny
geralmente ganhavam sem oposição,

102
00:04:12,125 --> 00:04:13,626
mas agora o "casal-invencível" está dividido em dois.

103
00:04:18,966 --> 00:04:20,232
Que porra é essa?

104
00:04:20,300 --> 00:04:22,001
Porque meu nome está aqui com o de jenny?

105
00:04:22,069 --> 00:04:23,502
Porque você foi nomeado.

106
00:04:23,570 --> 00:04:25,638
Por quem?

107
00:04:25,706 --> 00:04:27,206
-O...
-Uh...

108
00:04:27,274 --> 00:04:28,841
- Grêmio estudantil.
- Grêmio estudantil.

109
00:04:28,909 --> 00:04:30,810
Mas Jenny e eu terminamos.

110
00:04:30,877 --> 00:04:32,845
Nós não somos mais um casal.

111
00:04:32,913 --> 00:04:34,680
Oh, Meu Deus. Amy vai me matar

112
00:04:34,748 --> 00:04:36,215
quando ela ouvir isso.

113
00:04:36,283 --> 00:04:37,883
RJ, não importa o que acontecer com a Amy,

114
00:04:37,951 --> 00:04:40,019
não vai ser tão ruim quanto os próximos dois anos

115
00:04:40,087 --> 00:04:43,889
se Max e Robin vencerem isso.

116
00:04:43,957 --> 00:04:45,057
O dia após Max e Robin

117
00:04:45,125 --> 00:04:47,660
virarem Sr. e Sra. Pinkerton,

118
00:04:47,728 --> 00:04:49,895
os idiotas voltarão a consciência.

119
00:04:49,963 --> 00:04:52,064
A escola se tornará um pesadelo para qualquer um

120
00:04:52,132 --> 00:04:55,901
que não tiver uma pele impecável e os dentes perfeitos.

121
00:04:55,969 --> 00:04:57,670
Os rebeldes eram caçados sem folga,

122
00:04:57,738 --> 00:05:00,272
acuados e exterminados,

123
00:05:00,340 --> 00:05:02,642
enquanto Max e Robin eram 
adorados como deuses.

124
00:05:02,709 --> 00:05:05,044
Vida longa aos idiotas!

125
00:05:05,112 --> 00:05:07,246
Vida longa aos idiotas!

126
00:05:07,314 --> 00:05:11,050
Oh!

127
00:05:12,486 --> 00:05:14,687
Peguem ele!
E o único garoto

128
00:05:14,755 --> 00:05:16,155
que poderia interrompê-los

129
00:05:16,223 --> 00:05:18,357
só podia assistir como o colégio Pinkerton

130
00:05:18,425 --> 00:05:20,393
se tornou um apocalipse dos
atletas infernais.

131
00:05:20,460 --> 00:05:24,964
RJ! Porque vc não escutou?

132
00:05:25,032 --> 00:05:28,901
Amy!

133
00:05:28,969 --> 00:05:31,737
Aah!

134
00:05:31,805 --> 00:05:35,274
- Ok, eu acho que você está exagerando um pouco.

135
00:05:35,342 --> 00:05:39,245
O ensino médio não vai parecer como o
"O Exterminador do Futuro: A Salvação".

136
00:05:39,312 --> 00:05:42,081
- Vai sim, se nós não fizermos
nada a respeito.

137
00:05:42,149 --> 00:05:44,283
Pinkerton precisa de você, RJ.

138
00:05:44,351 --> 00:05:47,286
Agora mais do que nunca.

139
00:05:48,989 --> 00:05:50,790
Vem comigo RJ.

140
00:05:55,162 --> 00:05:57,596
Eis o inimigo.

141
00:05:57,664 --> 00:05:59,432
Yo, yo, tênis grátis.

142
00:05:59,499 --> 00:06:01,300
Vote Max e Robin.

143
00:06:01,368 --> 00:06:03,135
Vote por Max e Robin.

144
00:06:03,203 --> 00:06:05,204
Aqui está.

145
00:06:05,272 --> 00:06:06,439
Yeah.

146
00:06:06,506 --> 00:06:08,974
Aqui está.

147
00:06:09,042 --> 00:06:11,544
Não, Não.
Absolutamente não.

148
00:06:11,611 --> 00:06:12,845
De jeito nenhum

149
00:06:12,913 --> 00:06:14,480
Eu já estraguei tudo
com a Amy, uma vez hoje.

150
00:06:14,548 --> 00:06:15,581
De jeito nenhum eu vou...

151
00:06:15,649 --> 00:06:17,650
Cara, você está perdendo o foco.

152
00:06:17,718 --> 00:06:20,453
Você vem sendo a vadia do
Max Owens por 16 anos.

153
00:06:20,520 --> 00:06:22,154
Você não quer se vingar?

154
00:06:22,222 --> 00:06:24,590
- Sim, eu quero, mas chega de colocar
o que eu tenho com a Amy em perigo.

155
00:06:24,658 --> 00:06:26,826
Não, Miles, é sério.

156
00:06:34,334 --> 00:06:36,368
- Você viu a "Dança dos famosos"
ontem à noite?

157
00:06:39,473 --> 00:06:41,474
Foi muito bom

158
00:06:47,047 --> 00:06:49,682
Ooh, RJ, você chegou.

159
00:06:49,750 --> 00:06:52,384
Eu tenho ótimas notícias.

160
00:06:52,452 --> 00:06:54,820
Oh, meu Deus, o papai está
se mudando?

161
00:06:54,888 --> 00:06:55,788
Tadah

162
00:06:55,856 --> 00:06:57,022
Santo Jeribus!

163
00:06:57,090 --> 00:06:59,091
Esse é meu garoto.
Ouviu isso, Suzy?

164
00:06:59,159 --> 00:07:00,926
Ele está me chamado de papai.
Que?

165
00:07:00,994 --> 00:07:03,229
Uh, RJ, Jeriba e eu conversamos.

166
00:07:03,296 --> 00:07:07,299
e decidimos que está na hora
de darmos o próximo passo.

167
00:07:07,367 --> 00:07:08,734
- Mas vocês tem saído a
apenas algumas semanas.

168
00:07:08,802 --> 00:07:11,003
Eu sei. Eu sei que parece rápido.

169
00:07:11,071 --> 00:07:12,872
mas Jeriba foi despejado.
- Yeah

170
00:07:12,939 --> 00:07:16,175
- E nós passamos tanto tempo juntos.

171
00:07:16,243 --> 00:07:17,643
Se mudando, Berger.

172
00:07:17,711 --> 00:07:22,414
Para um apartamento de luxo no céu.

173
00:07:22,482 --> 00:07:23,849
Se isso não parece uma sit-com,

174
00:07:23,917 --> 00:07:25,050
eu não sei o que é.

175
00:07:25,118 --> 00:07:25,885
Certo?

176
00:07:30,501 --> 00:07:32,436
Isso é sério, Miles.
Ele vai morar comigo.

177
00:07:32,503 --> 00:07:34,271
Qual é o problema?

178
00:07:34,339 --> 00:07:36,273
E daí? O treinador vai
dar uns tchaus.

179
00:07:36,341 --> 00:07:38,308
e receber correspondências no mesmo
endereço que você.

180
00:07:38,376 --> 00:07:39,543
Quão ruim isso pode ser?

181
00:07:39,610 --> 00:07:44,781
Filho, filho!

182
00:07:44,849 --> 00:07:45,983
Ei, filho.

183
00:07:46,050 --> 00:07:48,485
Esqueceu seu almoço.

184
00:07:53,224 --> 00:07:55,058
Olha a bagunçada de cabelo.

185
00:07:57,328 --> 00:07:59,229
Ah, caramba isso é legal.

186
00:08:02,934 --> 00:08:05,669
Okay, isso foi bem ruim.

187
00:08:05,737 --> 00:08:07,437
- Agora, podemos falar sério?
- tudo bem.

188
00:08:07,505 --> 00:08:09,973
Eu virei com algo
brilhante e diabólico.

189
00:08:10,041 --> 00:08:11,141
Isso parece promissor.

190
00:08:11,209 --> 00:08:12,609
Vou procurar a Amy

191
00:08:12,677 --> 00:08:14,444
e tentar explicar toda essa
coisa de Sr. Pinkerton.

192
00:08:14,512 --> 00:08:16,079
Okay.

193
00:08:20,818 --> 00:08:22,853
RJ... Quer explicar?

194
00:08:29,761 --> 00:08:31,862
Então você e a rainha da beleza

195
00:08:31,929 --> 00:08:34,064
estã concorrendo a
namorado e namorada do ano.

196
00:08:34,132 --> 00:08:36,133
- Okay, olha, eu estava
indo falar com você.

197
00:08:36,200 --> 00:08:37,601
Oh, certo, certo.

198
00:08:37,668 --> 00:08:39,269
Eu acho que você estava muito ocupado
jogando a bomba-A em mim

199
00:08:39,337 --> 00:08:40,570
Que?

200
00:08:40,638 --> 00:08:42,806
Escuta, RJ,
Eu preciso saber de uma coisa.

201
00:08:42,874 --> 00:08:44,908
Um, você só disse "Eu te amo"

202
00:08:44,976 --> 00:08:47,110
pra mim ontem,
pra eu não ficar brava

203
00:08:47,178 --> 00:08:48,612
com toda essa coisa de Sr. e Sra?

204
00:08:48,679 --> 00:08:49,846
Não.

205
00:08:49,914 --> 00:08:53,283
Amy, o que nós compartilhamos
na outra noite

206
00:08:53,351 --> 00:08:55,652
foi... maravilhoso,

207
00:08:55,720 --> 00:08:57,821
e... e...

208
00:08:57,889 --> 00:09:00,323
Isso... Isso é muito mais do que
qualquer concurso de popularidade.

209
00:09:00,391 --> 00:09:01,825
Se você quiser me dispensar, eu vou...

210
00:09:01,893 --> 00:09:03,226
RJ, você é um garoto crescido, okay?

211
00:09:03,294 --> 00:09:04,928
Eu não vou te dizer o que fazer.

212
00:09:04,996 --> 00:09:08,598
Não espere que eu assista
você e Jenny desfilando por aí.

213
00:09:08,666 --> 00:09:09,966
Hey, não tem nada a ver.

214
00:09:10,034 --> 00:09:12,302
Eu quero acreditar em você, RJ.

215
00:09:12,370 --> 00:09:13,303
Eu quero de verdade.

216
00:09:13,371 --> 00:09:16,106
Mas eu me sinto "desse jeito".

217
00:09:18,576 --> 00:09:20,477
Acho que eu preciso...

218
00:09:20,545 --> 00:09:23,647
de um tempo.

219
00:09:23,714 --> 00:09:27,317
Amy.

220
00:09:32,623 --> 00:09:35,225
Esse é o seu plano
brilhante e diabólico?

221
00:09:35,293 --> 00:09:37,527
Invadir o escritório do treinador?

222
00:09:37,595 --> 00:09:40,230
Qual é?

223
00:09:40,298 --> 00:09:41,364
Tá brincando comigo?

224
00:09:41,432 --> 00:09:43,366
Olha esse lugar.

225
00:09:43,434 --> 00:09:45,102
parece um depósito

226
00:09:45,169 --> 00:09:46,837
cheio de coisas ilegais e
incriminatórias.

227
00:09:46,904 --> 00:09:48,672
Aqui.

228
00:09:48,739 --> 00:09:50,240
Eu não ficaria supreso

229
00:09:50,308 --> 00:09:52,275
se eu encontrasse, tipo, pílulas.

230
00:09:52,343 --> 00:09:54,978
Recibo de jogos.

231
00:09:55,046 --> 00:09:57,080
Talvez até pornô.

232
00:09:57,148 --> 00:10:00,250
Oh! Bingo.

233
00:10:00,318 --> 00:10:02,752
Cavalheiros, começem suas ereções.

234
00:10:02,820 --> 00:10:04,187
Não é isso que estamos procurando.

235
00:10:04,255 --> 00:10:05,255
Era o que eu estava procurando.

236
00:10:05,323 --> 00:10:06,790
Vamos lá... vamos lá!

237
00:10:06,858 --> 00:10:09,793
Whoa! Espera aí!

238
00:10:09,861 --> 00:10:12,529
Olha! Tem, tipo, dúzias de
fotos de nudez

239
00:10:12,597 --> 00:10:13,730
da mesma garota aqui.

240
00:10:13,798 --> 00:10:15,232
Não dá pra ver o cara dela.

241
00:10:15,299 --> 00:10:16,666
Cara, "Tara".

242
00:10:16,734 --> 00:10:18,268
Belos cabelos escuros também.

243
00:10:18,336 --> 00:10:19,836
Isso é um réptil? O que é isso?

244
00:10:19,904 --> 00:10:21,872
Oh!

245
00:10:21,939 --> 00:10:23,940
A última vez que eu vi
uma coisa tão nojenta.

246
00:10:24,008 --> 00:10:25,342
Boba Fett estava caindo nela.

247
00:10:30,014 --> 00:10:32,082
Cara, olha a data.

248
00:10:32,150 --> 00:10:34,951
Diz que foi tirada na semana passada.

249
00:10:35,019 --> 00:10:36,920
Miles, é isso!

250
00:10:36,988 --> 00:10:39,089
O treinador está traindo
minha mãe com outra mulher.

251
00:10:39,157 --> 00:10:40,223
e nós temos prova!

252
00:10:40,291 --> 00:10:42,692
É, nós mostramos
pra sua mãe essas fotos,

253
00:10:42,760 --> 00:10:45,395
o treinador vai estar fora da sua
casa e da sua mãe pra sempre.

254
00:10:45,463 --> 00:10:47,764
Vem, temos que ir.

255
00:10:56,741 --> 00:10:57,941
Oh, oi, garotos.

256
00:10:58,009 --> 00:10:59,943
Eu estava fazendo pierogi.
Estão com fome?

257
00:11:00,011 --> 00:11:01,444
Surpreendentemente, não.

258
00:11:01,512 --> 00:11:03,680
e em um minuto,
você também não vai estar.

259
00:11:03,748 --> 00:11:06,616
Mãe, nós temos algo pra te mostrar.

260
00:11:11,455 --> 00:11:13,423
Meninos, onde encontraram isso?

261
00:11:13,491 --> 00:11:14,791
Elas são do treinador.

262
00:11:14,859 --> 00:11:16,760
Nós achamos no escritório dele.

263
00:11:16,827 --> 00:11:19,996
Ele tirou fotos com outra mulher.
Na semana passada.

264
00:11:20,064 --> 00:11:22,632
- É, outra mulher e um dragão barbudo.

265
00:11:22,700 --> 00:11:23,633
Meninos...

266
00:11:23,701 --> 00:11:25,368
Mãe, eu sinto muito.

267
00:11:25,436 --> 00:11:27,270
Eu só, você sabe,
nós achamos que você deveria saber.

268
00:11:27,338 --> 00:11:29,773
Sinto muito por você ter que ver isso.

269
00:11:29,840 --> 00:11:32,042
Quando Jeriba e eu tiramos essas fotos,

270
00:11:32,109 --> 00:11:33,376
Elas eram pra ser uma coisa particular

271
00:11:33,444 --> 00:11:35,545
entre dois adultos conscientes

272
00:11:35,613 --> 00:11:36,546
E um réptil.

273
00:11:36,614 --> 00:11:39,416
Espera, o que?

274
00:11:39,483 --> 00:11:42,219
- Eu nunca quis que
você visse isso RJ.

275
00:11:42,286 --> 00:11:44,387
Eu sei que pode ser bem
traumático pra você.

276
00:11:44,455 --> 00:11:45,689
Essa é você?

277
00:11:51,762 --> 00:11:53,763
Shh. Tá tudo bem.

278
00:11:53,831 --> 00:11:58,602
Põe pra fora. Põe pra fora.

279
00:12:05,309 --> 00:12:08,511
RJ, você está bem?

280
00:12:08,579 --> 00:12:12,182
Tem sido uma semana difícil.

281
00:12:12,250 --> 00:12:14,751
Você quer falar sobre isso?

282
00:12:14,819 --> 00:12:17,120
- Acho que esse pesadelo pessoal começou

283
00:12:17,188 --> 00:12:20,090
quando eu acidentalmente falei
pra Amy que eu amava ela.

284
00:12:20,157 --> 00:12:23,460
Oh, RJ.

285
00:12:23,527 --> 00:12:26,997
Oh, isso é maravilhoso.
Isso não é um problema.

286
00:12:27,064 --> 00:12:30,567
Não, na verdade é sim, mãe.
É horrível.

287
00:12:30,635 --> 00:12:32,035
Ela olhou pra mim como...

288
00:12:32,103 --> 00:12:35,438
como se eu tivesse mostrado pra
ele uma foto da vagina da minha mãe.

289
00:12:35,506 --> 00:12:39,309
- Tá certo, dá pra gente esquecer isso?
Okay?

290
00:12:39,377 --> 00:12:42,312
Tá certo, RJ, seu primeiro amor.

291
00:12:42,380 --> 00:12:44,147
é uma coisa bonita.

292
00:12:44,215 --> 00:12:45,682
Algo pra dar valor.

293
00:12:45,750 --> 00:12:48,251
Foi humilhante.

294
00:12:48,319 --> 00:12:49,886
Não.

295
00:12:49,954 --> 00:12:51,521
Você nunca deveria
sentir vergonha do amor.

296
00:12:51,589 --> 00:12:53,156
Eu não ligo pro que os outros dizem.

297
00:12:53,224 --> 00:12:58,128
Porque quando você esconde
seus sentimentos, você se esconde.

298
00:12:58,195 --> 00:13:00,764
- Essa seria uma conversa muito melhor
se eu não tivesse...

299
00:13:00,831 --> 00:13:02,198
- Se você não tivesse visto
minha Hoo-ha hoje.

300
00:13:02,266 --> 00:13:04,868
Eu sei disseo, querido, eu sei.

301
00:13:04,935 --> 00:13:07,103
Me desculpe.

302
00:13:09,907 --> 00:13:11,074
Meu menino querido.

303
00:13:17,748 --> 00:13:20,317
- Hamilton, você quer ir pra
minha casa hoje depois da aula?

304
00:13:20,384 --> 00:13:23,653
Minha mãe estará na ginástica
para adultos até às quatro.

305
00:13:23,721 --> 00:13:26,089
E eu tenho minha própria série
no chão que eu queria te mostrar.

306
00:13:26,157 --> 00:13:27,757
Eu te amo, baby.

307
00:13:27,825 --> 00:13:28,792
Eu te amo mais.

308
00:13:28,859 --> 00:13:29,993
Eu te amo mais ainda.

309
00:13:30,061 --> 00:13:30,994
Oh...

310
00:13:31,062 --> 00:13:34,664
Oh, qual é?

311
00:13:34,732 --> 00:13:37,500
Vocês poderiam, por favor, cortar essa?

312
00:13:37,568 --> 00:13:38,768
Obrigado.

313
00:13:38,836 --> 00:13:40,870
Whoa. RJ, você tá bem?

314
00:13:40,938 --> 00:13:42,906
Não. Não, eu não estou bem.

315
00:13:42,973 --> 00:13:45,975
Eu foi nomeado pra essa coisa
estúpida de Sr. Pinkerton,

316
00:13:46,043 --> 00:13:48,378
e a garota que eu amo me odeia,

317
00:13:48,446 --> 00:13:50,814
e... ainda por cima, eu vi minha mãe...

318
00:13:50,881 --> 00:13:53,016
ugh.

319
00:13:53,084 --> 00:13:56,019
Esquece.

320
00:13:56,087 --> 00:13:57,787
RJ...

321
00:13:57,855 --> 00:14:01,024
Tem algo que você deveria saber.

322
00:14:01,092 --> 00:14:02,992
O que?

323
00:14:03,060 --> 00:14:06,930
- O grêmio estudantil não colocou
seu nome nas cédulas.

324
00:14:06,997 --> 00:14:09,132
Nós colocamos.

325
00:14:13,850 --> 00:14:14,650
- Vocês o que?
- Oh.

326
00:14:14,717 --> 00:14:16,251
Foi tudo a gente, RJ.

327
00:14:16,319 --> 00:14:18,587
Nós todos coletamos nomes pra
colocar o seu nas cédulas.

328
00:14:18,655 --> 00:14:19,922
Eu falsifiquei a minha.

329
00:14:19,989 --> 00:14:21,657
Como vocês puderam fazer isso
sem me perguntar primeiro?

330
00:14:21,724 --> 00:14:22,825
Porque se perguntássemos,
você diria não.

331
00:14:22,892 --> 00:14:23,992
E quanto a Amy?

332
00:14:24,060 --> 00:14:25,828
Ela está quase me chutando agora.

333
00:14:25,895 --> 00:14:28,464
Nós teríamos nomeado ela,
mas ela está no terceiro ano.

334
00:14:28,531 --> 00:14:30,032
Além disso, Jenny nasceu pra
ser a Sra Pinkerton.

335
00:14:30,099 --> 00:14:32,167
Yeah.

336
00:14:32,235 --> 00:14:33,669
Qual é, cara.

337
00:14:33,736 --> 00:14:35,771
Tudo que nós queríamos era ser
populares e importantes.

338
00:14:35,839 --> 00:14:37,172
Isso é demais?

339
00:14:37,240 --> 00:14:39,141
Você é o único que pode
fazer isso acontecer.

340
00:14:39,209 --> 00:14:40,476
Hey, yo, ele tá certo, mano.

341
00:14:40,543 --> 00:14:42,578
Tá certo? Você deu uma festa fodástica.

342
00:14:42,645 --> 00:14:44,313
E agora Jenny está
concorrendo no seu bilhete,

343
00:14:44,380 --> 00:14:45,747
nós temos uma chance de verdade.

344
00:14:45,815 --> 00:14:48,250
Escuta, se alguma vez houve
um momento pra desafiar o Max,

345
00:14:48,318 --> 00:14:50,686
É esse, mano.

346
00:14:50,753 --> 00:14:52,554
RJ, se nós fizermos isso juntos,

347
00:14:52,622 --> 00:14:55,324
nós podemos derrubar Max e Robin
de uma vez por todas.

348
00:14:55,391 --> 00:14:57,659
A linha deve ser desenhada aqui.

349
00:14:57,727 --> 00:15:01,497
Nessa distância. Nada mais.

350
00:15:01,564 --> 00:15:07,336
Olha, tudo que vocês estão
dizendo faz sentido, mas...

351
00:15:07,403 --> 00:15:10,906
Eu tenho que falar com a Amy primeiro.

352
00:15:10,974 --> 00:15:12,241
Posso ficar com o
resto do seu sanduíche?

353
00:15:12,308 --> 00:15:15,611
Sim.

354
00:15:15,678 --> 00:15:16,645
Amy.

355
00:15:16,713 --> 00:15:18,046
Hey, hey, hey, olha.

356
00:15:18,114 --> 00:15:20,549
Eu sei que está zangada comigo,
mas você tem que me ouvir.

357
00:15:20,617 --> 00:15:22,184
Foi meus amigos, o tempo todo.

358
00:15:22,252 --> 00:15:23,752
Eles planejaram tudo.

359
00:15:23,820 --> 00:15:24,987
Eles estavam tentando me ajudar.

360
00:15:25,054 --> 00:15:27,523
Eu não fazia idéia. Eu juro.

361
00:15:27,590 --> 00:15:29,057
Então seus amigos me odeiam,

362
00:15:29,125 --> 00:15:32,127
e isso foi idéia deles pra
separar a gente. Ótimo.

363
00:15:32,195 --> 00:15:33,862
Não, não, não, não é...
Não é nada isso.

364
00:15:33,930 --> 00:15:35,664
Eles estavam tentando me ajudar.

365
00:15:35,732 --> 00:15:37,199
Eles... quer dizer, qual é.

366
00:15:37,267 --> 00:15:39,601
Não foi você que mandou eu virar
homem e enfrentar o Max?

367
00:15:39,669 --> 00:15:41,837
Virar homem nem sempre se aplica a somente enfrentar Max, RJ.

368
00:15:41,905 --> 00:15:43,171
E com certeza não significa

369
00:15:43,239 --> 00:15:45,140
fazer qualquer coisa que
seus amigos mandarem.

370
00:15:45,208 --> 00:15:46,775
Quero dizer, um minuto
você fala que me ama

371
00:15:46,843 --> 00:15:48,043
E no outro, voce está concorrendo

372
00:15:48,111 --> 00:15:49,545
em uma competição estupida com sua ex?

373
00:15:49,612 --> 00:15:51,813
Pare com esta novela, RJ!

374
00:15:51,881 --> 00:15:55,317
Eu quero sair dessa.

375
00:15:55,385 --> 00:15:59,755
Amy, espere!

376
00:15:59,822 --> 00:16:01,323
RJ pirado Berger.

377
00:16:01,391 --> 00:16:03,492
E Jenny piradona Swanson.

378
00:16:03,560 --> 00:16:04,760
Isto é o que acontece

379
00:16:04,827 --> 00:16:07,029
quando voce deixa os
otários da escola votarem.

380
00:16:07,096 --> 00:16:09,498
Meu Deus, se perdemos, Max, estaremos arruinados.

381
00:16:09,566 --> 00:16:13,669
Você entendeu? Arruinados.

382
00:16:13,736 --> 00:16:17,039
"Alô"? Eu estou falando!

383
00:16:17,073 --> 00:16:19,675
Porque ainda me incomodo?

384
00:16:30,887 --> 00:16:32,220
Eu não acredito que você
fez isso comigo.

385
00:16:32,288 --> 00:16:34,723
Eu sei. Me perdoe, RJ.

386
00:16:34,791 --> 00:16:37,759
Sério, eu...

387
00:16:37,827 --> 00:16:40,896
Somos dois.

388
00:16:40,964 --> 00:16:42,364
Olha, você vai conseguir
ela de volta, Okay?

389
00:16:42,432 --> 00:16:44,099
Vou? E como é que vou fazer isto?

390
00:16:44,167 --> 00:16:45,734
Diga a ela que a ama.

391
00:16:45,802 --> 00:16:48,103
Eu ja tentei isto
com resultados desastrosos.

392
00:16:48,171 --> 00:16:49,204
"Brigadão"!

393
00:16:49,272 --> 00:16:54,710
Não, RJ, eu quero dizer
pra falar pra ela de verdade.

394
00:16:54,777 --> 00:16:58,714
Olha, eu sei que nós estragamos tudo

395
00:16:58,781 --> 00:17:00,983
nomeando você para Sr. Pinkerton, Okay?

396
00:17:01,050 --> 00:17:02,451
Me perdoe.

397
00:17:02,518 --> 00:17:06,455
Mas você vai ter que falar
para a escola inteira

398
00:17:06,522 --> 00:17:09,658
nessa cerimônia de premiação.

399
00:17:09,726 --> 00:17:13,495
Incluindo a Amy.

400
00:17:13,563 --> 00:17:17,766
Um cara como você pode fazer grandes
coisas em um palco como aquele.

401
00:17:17,834 --> 00:17:19,167
Se eu não te conhecesse bem,

402
00:17:19,235 --> 00:17:22,037
Eu estaria achando que você está me
me manipulando, Jenny Swanson.

403
00:17:23,873 --> 00:17:26,074
Eu sou mais esperta do
que pareço ser, RJ Berger.

404
00:17:36,843 --> 00:17:38,444
Sim.

405
00:17:43,183 --> 00:17:45,985
Você queria me ver?

406
00:17:46,052 --> 00:17:47,686
Sente-se, filho.

407
00:17:47,754 --> 00:17:49,788
Eu não sou seu filho.

408
00:17:49,856 --> 00:17:53,792
Bem, eu tenho planejado
conversar contigo sobre isso.

409
00:17:53,860 --> 00:17:56,262
Veja só, como teu conselheiro,

410
00:17:56,329 --> 00:17:58,631
eu não quero deixar as coisas
mais difíceis para você.

411
00:17:58,698 --> 00:18:01,700
Mas como homem,

412
00:18:01,768 --> 00:18:04,203
bem, eu  não posso simplesmente
desistir da sua mamãe.

413
00:18:04,271 --> 00:18:06,472
Mas isso não tem que 
ser uma coisa ruim.

414
00:18:06,539 --> 00:18:07,873
Da maneira que vejo,

415
00:18:07,941 --> 00:18:09,508
nós dois já passamos pelo
pote de mel da sua mamãe.

416
00:18:09,576 --> 00:18:11,110
Voce saiu dele, já eu entrei.

417
00:18:11,177 --> 00:18:13,879
Este é o circulo da vida, Berger.

418
00:18:13,947 --> 00:18:15,848
Hakuna matata.

419
00:18:19,052 --> 00:18:22,187
Filho, o ponto é que,

420
00:18:22,255 --> 00:18:24,290
Eu decidi parar
de namorar sua mãe.

421
00:18:24,357 --> 00:18:27,860
Oh, graças a Deus.

422
00:18:27,927 --> 00:18:31,030
E eu vou pedir pra ela...

423
00:18:31,097 --> 00:18:33,465
se tornar a
Senhora Treinadora Jeriba Sinclair.

424
00:18:37,337 --> 00:18:39,371
Posso te chamar de "filho" pra valer?

425
00:18:44,544 --> 00:18:46,745
Bem, pense nisto.

426
00:19:37,564 --> 00:19:40,532
Tradução e revisão:
AxlHeck, felipe.engcivil e uduD

427
00:20:08,595 --> 00:20:10,396
Meu nome é RJ Berger.

428
00:20:10,463 --> 00:20:13,565
mas que ****?

